Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,339 --> 00:00:48,969
DEAR X
2
00:00:49,720 --> 00:00:51,764
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
3
00:00:51,847 --> 00:00:53,474
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
4
00:00:54,433 --> 00:00:55,434
Wedding, you say?
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,981
I'll wipe away
all the stains from your past.
6
00:01:01,398 --> 00:01:04,318
And you'll start over by my side.
7
00:01:05,402 --> 00:01:06,403
What do you say?
8
00:01:07,905 --> 00:01:09,615
No need to overthink it.
9
00:01:10,616 --> 00:01:11,700
All you have to do
10
00:01:12,618 --> 00:01:14,870
is just nod.
11
00:01:15,120 --> 00:01:16,789
Then everything will get easier.
12
00:01:18,207 --> 00:01:21,543
A safe, solid fence...
13
00:01:23,212 --> 00:01:24,797
That's what I need.
14
00:01:25,798 --> 00:01:28,467
Are you saying you can give me that?
15
00:01:32,638 --> 00:01:36,433
I'll give you anything.
16
00:01:36,517 --> 00:01:39,603
Can you prove what you just said?
17
00:01:43,357 --> 00:01:46,318
You need proof for my words?
18
00:01:48,112 --> 00:01:49,154
Say it anyway.
19
00:01:51,406 --> 00:01:52,908
That if I take your hand
20
00:01:54,076 --> 00:01:57,204
I'll be able to do everything I want.
21
00:02:06,964 --> 00:02:07,965
Shit.
22
00:02:09,216 --> 00:02:10,384
You okay?
23
00:02:22,146 --> 00:02:23,147
Move!
24
00:02:25,190 --> 00:02:26,608
We have to get out of here.
25
00:02:38,996 --> 00:02:40,372
Are you okay?
26
00:02:40,455 --> 00:02:41,999
We need to move.
27
00:03:01,018 --> 00:03:02,978
I promise you, Ah-jin.
28
00:03:05,022 --> 00:03:06,023
Come to me.
29
00:03:28,086 --> 00:03:33,008
EPISODE 10: THE MONSTER IN THE MIRROR
30
00:03:38,055 --> 00:03:39,514
Is Boss still not picking up?
31
00:03:41,850 --> 00:03:43,435
I need to go.
32
00:03:43,518 --> 00:03:44,519
To her place?
33
00:03:45,145 --> 00:03:46,146
Yes.
34
00:03:47,522 --> 00:03:49,650
This is definitely connected to her.
35
00:03:54,571 --> 00:03:55,948
Yes, Mr. Hong.
36
00:04:02,621 --> 00:04:03,622
I understand.
37
00:04:13,882 --> 00:04:17,594
I should get going.
Grandpa's in critical condition.
38
00:04:19,012 --> 00:04:20,931
Can you try to find Ah-jin?
39
00:04:21,014 --> 00:04:22,099
Please.
40
00:04:22,349 --> 00:04:23,725
Okay, I'll take care of it.
41
00:05:15,944 --> 00:05:17,988
REST IN PEACE
42
00:05:18,071 --> 00:05:22,326
THE LATE YOON SEUNG-MO
GRANDSON: YOON JUN-SEO
43
00:07:17,274 --> 00:07:19,192
Gosh, I can finally digest a little.
44
00:07:20,569 --> 00:07:21,987
When it's time to go
45
00:07:23,572 --> 00:07:27,826
dying at the right time is
also a blessing.
46
00:07:28,118 --> 00:07:29,119
Excuse me!
47
00:07:29,995 --> 00:07:30,996
Here!
48
00:07:31,705 --> 00:07:33,999
One bowl of stew here!
49
00:07:35,000 --> 00:07:36,460
Gosh.
50
00:07:37,169 --> 00:07:39,379
Jeez, you're so slow.
51
00:07:49,264 --> 00:07:50,849
I got through to the boss.
52
00:07:52,184 --> 00:07:53,643
It seems like nothing's wrong.
53
00:07:53,727 --> 00:07:54,978
She says she'll call later.
54
00:07:55,896 --> 00:07:56,897
Okay.
55
00:08:01,818 --> 00:08:02,819
I'm off.
56
00:08:11,912 --> 00:08:15,290
Seriously, a new bag drops
even before a whole season passes.
57
00:08:15,373 --> 00:08:18,126
It's like they don't want me
to keep the ones I have.
58
00:08:20,420 --> 00:08:24,132
And all I see at the department store
are the exact same bags.
59
00:08:26,384 --> 00:08:27,385
Right.
60
00:08:28,929 --> 00:08:30,305
They seem to be in good condition.
61
00:08:30,972 --> 00:08:33,642
And most of them are
close to new, so...
62
00:08:34,434 --> 00:08:35,435
So?
63
00:08:39,397 --> 00:08:40,398
How much are they?
64
00:08:42,692 --> 00:08:43,735
Ms. Sim Sung-hee?
65
00:08:45,237 --> 00:08:46,571
- Yes?
- Hello.
66
00:08:49,741 --> 00:08:52,244
Judging by that reaction,
you're definitely guilty.
67
00:08:52,327 --> 00:08:54,162
You know why we're here, right?
68
00:08:58,750 --> 00:09:00,293
How would I know?
69
00:09:03,505 --> 00:09:04,881
Okay.
70
00:09:05,215 --> 00:09:06,216
Sure.
71
00:09:07,217 --> 00:09:08,260
That was Ah-jin, right?
72
00:09:09,094 --> 00:09:11,304
She admitted she gave them
to me, didn't she?
73
00:09:12,472 --> 00:09:13,515
Let her go.
74
00:09:14,683 --> 00:09:15,684
Yes, sir.
75
00:09:20,647 --> 00:09:21,815
Have a good day, guys.
76
00:09:29,573 --> 00:09:32,450
Do I have to pick up calls
from the police because of you?
77
00:09:36,746 --> 00:09:38,290
I was just...
78
00:09:41,042 --> 00:09:42,586
I mean, you don't have a job now
79
00:09:42,669 --> 00:09:44,838
so I figured
I'd sell things to help you out.
80
00:09:45,589 --> 00:09:46,840
By selling my stuff?
81
00:09:48,633 --> 00:09:52,178
You're a known celebrity.
82
00:09:52,262 --> 00:09:54,472
It'd be embarrassing for you
to show up with these.
83
00:09:54,556 --> 00:09:56,224
So, I was just helping you out.
84
00:09:57,517 --> 00:09:59,894
Hey, I wasn't going to keep it all.
85
00:10:00,687 --> 00:10:03,064
I was at least going to split it
50-50 with you.
86
00:10:03,773 --> 00:10:06,484
You're unbelievable, Sung-hee.
87
00:10:08,903 --> 00:10:10,780
If you don't like 50-50, then 60-40.
88
00:10:12,657 --> 00:10:14,909
If you don't like 60-40, then 70-30!
89
00:10:14,993 --> 00:10:17,037
I'm fine with only 30 percent.
90
00:10:26,212 --> 00:10:29,007
Mr. Hong!
91
00:10:29,382 --> 00:10:31,134
I've been waiting ages for you.
92
00:10:31,217 --> 00:10:32,427
Have a drink with me.
93
00:10:32,510 --> 00:10:34,763
No, ma'am. I have work to do.
94
00:10:34,846 --> 00:10:36,097
What work?
95
00:10:36,181 --> 00:10:38,433
It's not like the dead man will care.
96
00:10:38,516 --> 00:10:39,768
Sit.
97
00:10:40,268 --> 00:10:42,228
Sit down.
98
00:10:42,312 --> 00:10:43,647
Do you know how long I waited?
99
00:10:44,439 --> 00:10:45,440
All right.
100
00:10:46,107 --> 00:10:48,777
Have a drink. Loosen up a bit.
101
00:10:49,319 --> 00:10:50,320
Cheers.
102
00:10:55,492 --> 00:10:57,452
You're quite the professional.
103
00:11:02,540 --> 00:11:06,795
So, how was the inheritance settled?
104
00:11:06,878 --> 00:11:10,924
I'm the only daughter-in-law
of this family, after all.
105
00:11:12,801 --> 00:11:16,221
There was no mention of your share.
106
00:11:18,598 --> 00:11:21,476
Out of all that money,
not a single piece for me?
107
00:11:22,102 --> 00:11:23,311
Not even ten won?
108
00:11:24,729 --> 00:11:29,150
Most of it was left
to your son, Jun-seo--
109
00:11:29,234 --> 00:11:31,736
He's the grandson.
Of course, he gets something.
110
00:11:31,820 --> 00:11:33,446
I'm talking about me.
111
00:11:35,615 --> 00:11:36,616
How...
112
00:11:37,367 --> 00:11:40,161
How could a man who doted
on his grandson, whom I raised
113
00:11:40,245 --> 00:11:41,621
do this to me?
114
00:11:41,705 --> 00:11:43,289
How could he?
115
00:11:43,373 --> 00:11:46,084
Ma'am, legally and morally
116
00:11:46,167 --> 00:11:47,794
there's no reason
you'd receive an inheritance.
117
00:11:47,877 --> 00:11:49,921
Jun-seo gets it, but why not me?
118
00:11:50,004 --> 00:11:51,798
I'm not asking for the same amount.
119
00:11:51,881 --> 00:11:54,384
Even a quarter or a tenth!
120
00:11:54,467 --> 00:11:56,845
He should have considered me
at least that much!
121
00:12:07,230 --> 00:12:08,648
Strictly speaking
122
00:12:08,732 --> 00:12:11,443
you and the late Chairman Yoon
are completely unrelated.
123
00:12:11,526 --> 00:12:12,944
Unrelated?
124
00:12:13,027 --> 00:12:14,362
Did you just call me unrelated?
125
00:12:15,447 --> 00:12:16,448
Thanks for bringing that up.
126
00:12:16,531 --> 00:12:18,908
Then is he his bloodline?
127
00:12:19,534 --> 00:12:20,785
He's also unrelated!
128
00:12:21,286 --> 00:12:23,997
Who do you think continued
this family line with no heirs?
129
00:12:24,080 --> 00:12:27,876
Even if I gave birth to and raised
someone else's child
130
00:12:27,959 --> 00:12:31,004
I made him a grandson worthy enough
131
00:12:31,087 --> 00:12:33,256
to be in this family!
132
00:12:34,799 --> 00:12:36,384
Ungrateful old man.
133
00:12:37,385 --> 00:12:38,928
I should have killed him.
134
00:12:41,723 --> 00:12:42,932
What did you just say?
135
00:12:46,561 --> 00:12:47,854
Jun-seo!
136
00:12:48,938 --> 00:12:50,732
I raised you!
137
00:12:51,483 --> 00:12:55,987
Now, pay me back,
adjusted for inflation!
138
00:12:56,070 --> 00:12:59,240
A hundredfold!
139
00:13:15,048 --> 00:13:18,009
You made me part of this family's
bloodline for inheritance?
140
00:13:19,803 --> 00:13:21,721
And you lied to me my whole life?
141
00:13:24,849 --> 00:13:27,936
Yes, I did.
142
00:13:28,269 --> 00:13:29,270
So what?
143
00:13:30,480 --> 00:13:31,481
Why?
144
00:13:34,567 --> 00:13:37,070
Why do you always live like this?
145
00:13:37,153 --> 00:13:39,155
That's how everybody lives.
146
00:13:39,239 --> 00:13:41,533
Those people in that funeral hall?
147
00:13:41,616 --> 00:13:45,578
They're all circling for scraps
from the old man's estate.
148
00:13:46,621 --> 00:13:50,416
They only pretend to be noble
on the outside.
149
00:13:50,500 --> 00:13:52,752
- Mom.
- I'm not the only one who lied.
150
00:13:52,836 --> 00:13:54,337
She also knew.
151
00:13:54,420 --> 00:13:56,464
Baek Ah-jin, that skank, knew.
152
00:13:56,548 --> 00:14:00,927
That little nine-year-old
started threatening me since then.
153
00:14:01,886 --> 00:14:02,887
She drove
154
00:14:03,555 --> 00:14:06,558
a wedge between us
155
00:14:06,641 --> 00:14:08,601
and toyed with you.
156
00:14:09,936 --> 00:14:11,312
Is that why you hit her?
157
00:14:13,648 --> 00:14:15,984
You lied about me
being this family's son
158
00:14:16,067 --> 00:14:17,527
and brought her
into the house for that.
159
00:14:18,027 --> 00:14:19,737
It was all you.
160
00:14:24,993 --> 00:14:25,994
I...
161
00:14:28,538 --> 00:14:29,581
always knew...
162
00:14:31,583 --> 00:14:34,627
you were a bad person.
163
00:14:36,212 --> 00:14:38,423
Yet I still pitied you.
164
00:14:40,174 --> 00:14:42,594
I thought, "She must be struggling.
165
00:14:43,469 --> 00:14:44,888
That's why she's like that."
166
00:14:50,852 --> 00:14:55,982
I tried to understand you.
I tried so hard.
167
00:14:56,065 --> 00:14:59,819
And with Ah-jin,
I thought I should pay the price.
168
00:15:01,654 --> 00:15:03,156
But why did you do that to me?
169
00:15:17,003 --> 00:15:19,172
It was for you.
170
00:15:23,217 --> 00:15:26,137
So you could live with a good father.
171
00:15:27,388 --> 00:15:30,391
I didn't want you
inheriting my poverty.
172
00:15:35,146 --> 00:15:38,066
So, from the very beginning
173
00:15:39,859 --> 00:15:42,654
I was never
the true grandson of Grandpa
174
00:15:42,737 --> 00:15:45,114
and the wounds she's carried
all her life were because of me.
175
00:15:59,295 --> 00:16:00,672
Sure. Keep thinking that.
176
00:16:01,339 --> 00:16:04,008
Haunted by the past forever.
177
00:16:07,011 --> 00:16:08,012
Pathetic.
178
00:16:25,655 --> 00:16:26,656
Hey.
179
00:16:27,490 --> 00:16:28,491
Get out.
180
00:16:29,534 --> 00:16:30,535
Baek Ah-jin.
181
00:16:31,619 --> 00:16:32,912
You know this, right?
182
00:16:33,204 --> 00:16:36,958
After I dropped out of high school,
my family collapsed.
183
00:16:37,041 --> 00:16:40,169
That's when everything went
wrong for me.
184
00:16:40,920 --> 00:16:41,921
So?
185
00:16:42,505 --> 00:16:44,048
What's that got to do with me?
186
00:16:45,383 --> 00:16:47,927
Why did you do that to me back then?
187
00:16:49,178 --> 00:16:51,806
I want an apology, though it's late.
188
00:16:52,807 --> 00:16:53,808
Sung-hee.
189
00:16:54,726 --> 00:16:57,437
Apologies are for people
who did something wrong.
190
00:16:59,772 --> 00:17:02,191
Are you not even a little sorry?
191
00:17:05,236 --> 00:17:06,571
Why would I be?
192
00:17:06,654 --> 00:17:10,074
You lost because you got greedy
trying to beat me.
193
00:17:11,409 --> 00:17:13,161
You were clueless, stupid
194
00:17:13,244 --> 00:17:15,788
and had no awareness
of your place or the situation.
195
00:17:17,040 --> 00:17:19,250
And you kept poking at me.
196
00:17:22,837 --> 00:17:26,674
You just got unlucky.
197
00:17:29,969 --> 00:17:30,970
Happy?
198
00:17:41,314 --> 00:17:42,440
Bitch.
199
00:18:08,674 --> 00:18:10,426
Why are you here this late?
200
00:18:10,760 --> 00:18:12,553
And where are you going this late?
201
00:18:12,637 --> 00:18:14,472
I heard about your grandfather.
202
00:18:14,555 --> 00:18:16,224
I was going to call later--
203
00:18:16,891 --> 00:18:19,352
You won't even take my calls now.
When exactly is later?
204
00:18:24,607 --> 00:18:27,026
Your mom got a kidney from you
205
00:18:27,110 --> 00:18:29,278
your grandfather died
206
00:18:29,362 --> 00:18:31,322
and now you come
to take it out on me?
207
00:18:32,073 --> 00:18:35,034
Do I have to pick up your calls
on command?
208
00:18:35,118 --> 00:18:36,702
Sorry
209
00:18:36,786 --> 00:18:39,330
but I don't have the luxury
of waiting by the phone for you.
210
00:18:39,413 --> 00:18:41,040
I told you to wait.
211
00:18:41,290 --> 00:18:44,418
If you waited, I would come to you.
That was the one thing I asked you.
212
00:18:44,502 --> 00:18:46,003
And you couldn't even do that?
213
00:18:49,132 --> 00:18:50,800
You knew I was an illegitimate child
214
00:18:53,678 --> 00:18:56,639
and that I had
a different biological father.
215
00:18:58,683 --> 00:18:59,684
Is that true?
216
00:19:02,770 --> 00:19:03,771
It's not, right?
217
00:19:05,189 --> 00:19:06,524
So, you finally found out.
218
00:19:08,818 --> 00:19:11,946
Now you know
why I went through all that.
219
00:19:14,157 --> 00:19:15,324
How does it feel now?
220
00:19:16,826 --> 00:19:17,827
Relieved?
221
00:19:26,878 --> 00:19:28,254
Why did you lie to me?
222
00:19:28,337 --> 00:19:29,338
Jun-seo.
223
00:19:31,424 --> 00:19:33,259
I never lied to you.
224
00:19:34,051 --> 00:19:36,053
I just didn't tell you.
225
00:19:37,054 --> 00:19:39,307
And shouldn't you be grateful to me?
226
00:19:40,558 --> 00:19:42,435
Because you were kept in the dark
227
00:19:42,768 --> 00:19:45,313
you got help from your grandfather
228
00:19:45,396 --> 00:19:47,648
lived in a nice home,
and wrote in peace.
229
00:19:49,066 --> 00:19:50,443
If I had told you then
230
00:19:51,903 --> 00:19:53,863
how different
would your life have been?
231
00:19:54,405 --> 00:19:57,909
You would have run away,
hidden, or suffered
232
00:19:57,992 --> 00:19:59,076
like an idiot.
233
00:20:01,245 --> 00:20:02,246
So...
234
00:20:05,541 --> 00:20:08,085
you're saying you did that for me?
235
00:20:08,419 --> 00:20:09,420
Yes.
236
00:20:10,421 --> 00:20:11,881
Can you say I'm wrong?
237
00:20:12,632 --> 00:20:16,135
Everything you enjoyed
because you were Yoon Jun-seo.
238
00:20:16,219 --> 00:20:17,845
Can you deny all of that?
239
00:20:20,723 --> 00:20:22,225
This is why I didn't tell you.
240
00:20:23,309 --> 00:20:25,561
Because you wouldn't be able
to handle it.
241
00:20:25,645 --> 00:20:26,979
I would have endured.
242
00:20:29,857 --> 00:20:32,443
If you hadn't lied
or hid it from me...
243
00:20:34,278 --> 00:20:38,157
If you had told me
that you suffered because of me...
244
00:20:41,285 --> 00:20:43,913
I would have endured
anything for you.
245
00:20:47,083 --> 00:20:48,084
Somehow.
246
00:22:31,062 --> 00:22:32,355
- Hello, ma'am.
- Hello, ma'am.
247
00:24:03,446 --> 00:24:06,031
Actress Baek Ah-jin
and CEO Moon Do-hyuk
248
00:24:06,115 --> 00:24:08,868
have officially tied the knot,
holding a wedding ceremony
249
00:24:08,951 --> 00:24:10,786
at a cathedral in Sicily.
250
00:24:10,870 --> 00:24:14,123
As the marriage between a top actress
and a chaebol businessman
251
00:24:14,206 --> 00:24:16,167
their union has been dubbed
the wedding of the century
252
00:24:16,250 --> 00:24:19,003
drawing widespread attention.
253
00:24:19,086 --> 00:24:21,547
Speculation continues about
where the newlyweds will establish...
254
00:24:23,215 --> 00:24:24,550
She's out of the picture.
255
00:24:26,343 --> 00:24:27,511
- What?
- Kid.
256
00:24:27,595 --> 00:24:29,180
My instincts are razor sharp.
257
00:24:29,263 --> 00:24:31,599
Baek Ah-jin. She's the broom, right?
258
00:24:35,060 --> 00:24:36,061
Hey.
259
00:24:38,647 --> 00:24:40,691
- Do you know this man?
- Of course.
260
00:24:41,317 --> 00:24:43,527
Who in Korea doesn't know
Moon Do-hyuk?
261
00:24:43,611 --> 00:24:45,654
He's rich, handsome, and competent.
262
00:24:45,738 --> 00:24:46,739
He's perfect.
263
00:24:48,824 --> 00:24:51,327
Anyway, it's over now that
she married into a chaebol family.
264
00:24:52,870 --> 00:24:55,956
She achieved every woman's dream.
Just wish her well now.
265
00:24:56,457 --> 00:24:58,167
Once she's with a guy like that...
266
00:25:01,086 --> 00:25:02,588
even stalkers would give up.
267
00:25:04,381 --> 00:25:05,549
You should let her go, too.
268
00:25:08,219 --> 00:25:11,722
And the office fire turned out to be
a simple electrical short.
269
00:25:12,097 --> 00:25:14,934
Why spin stories
about warnings and threats?
270
00:25:28,531 --> 00:25:29,532
Sure.
271
00:25:30,866 --> 00:25:31,951
I guess that's all it was.
272
00:25:41,126 --> 00:25:42,628
Can you say I'm wrong?
273
00:25:44,463 --> 00:25:47,591
Everything you enjoyed
because you were Yoon Jun-seo.
274
00:25:48,551 --> 00:25:50,177
Can you deny all of that?
275
00:26:05,734 --> 00:26:07,403
LENA
276
00:26:15,077 --> 00:26:16,287
Will you be gone long?
277
00:26:17,621 --> 00:26:18,747
Yes.
278
00:26:19,331 --> 00:26:20,416
A very long time.
279
00:26:22,334 --> 00:26:23,669
I won't come back at all if I can.
280
00:26:24,461 --> 00:26:26,547
Text me if you get bored.
281
00:26:28,465 --> 00:26:29,466
I won't.
282
00:26:31,760 --> 00:26:33,846
I might want to come back home.
283
00:26:35,139 --> 00:26:36,599
Can I give you a piece of advice?
284
00:26:37,725 --> 00:26:40,144
Get away from Baek Ah-jin, too.
285
00:26:41,437 --> 00:26:43,147
I'm not telling you to come to me.
286
00:26:43,981 --> 00:26:47,860
But I hope that you will live
your own life now.
287
00:26:50,195 --> 00:26:51,322
As human Yoon Jun-seo.
288
00:26:54,825 --> 00:26:55,826
Yes.
289
00:26:56,619 --> 00:26:57,620
I will.
290
00:26:59,997 --> 00:27:02,791
And I'm not going to write anymore.
291
00:27:04,251 --> 00:27:06,503
- I doubt it.
- I mean it.
292
00:27:08,213 --> 00:27:10,924
I'm putting down writing,
and I'm letting go of Ah-jin.
293
00:27:11,300 --> 00:27:13,469
I want to give myself some time.
294
00:27:13,552 --> 00:27:14,845
Good choice.
295
00:27:14,928 --> 00:27:17,264
You might finally start acting
like a human being.
296
00:27:17,348 --> 00:27:19,141
Too bad I won't be around to see it.
297
00:27:21,560 --> 00:27:22,936
Take care.
298
00:27:36,867 --> 00:27:37,868
I'm leaving.
299
00:27:52,091 --> 00:27:54,802
AMEN TO NOTHING
300
00:28:49,398 --> 00:28:52,317
I want to look around a bit.
Can you open the door?
301
00:28:52,401 --> 00:28:55,863
I'm afraid only Mr. Moon is allowed
into the third-floor study, ma'am.
302
00:29:00,659 --> 00:29:01,660
Is that right?
303
00:29:04,621 --> 00:29:06,331
I just want to look.
304
00:29:07,124 --> 00:29:08,250
I can't even do that?
305
00:29:09,918 --> 00:29:11,837
Am I not also
the master of this house?
306
00:29:18,218 --> 00:29:22,347
Even the previous madam
wasn't allowed.
307
00:29:22,431 --> 00:29:24,349
It's entirely
Mr. Moon's private space.
308
00:29:25,058 --> 00:29:26,769
That makes me feel weird.
309
00:29:31,607 --> 00:29:35,319
If she wasn't allowed,
does that mean I'm also not allowed?
310
00:29:38,197 --> 00:29:39,907
I'm a little hurt, Ms. Gong.
311
00:29:40,824 --> 00:29:44,036
I'm not her, you know.
312
00:29:44,119 --> 00:29:45,245
If you insist
313
00:29:46,997 --> 00:29:49,291
- perhaps you could speak with--
- Forget it.
314
00:30:08,977 --> 00:30:11,021
The movie shoot starts
next week, right?
315
00:30:12,314 --> 00:30:13,440
How do you feel?
316
00:30:14,191 --> 00:30:16,610
It's the project you wanted so badly.
317
00:30:16,693 --> 00:30:17,694
Not bad.
318
00:30:18,862 --> 00:30:20,447
Thanks to my capable husband
319
00:30:20,531 --> 00:30:22,366
I met a skilled director.
320
00:30:22,449 --> 00:30:23,826
I guess I'm a little excited.
321
00:30:40,592 --> 00:30:43,512
What does it feel like
to get everything you want?
322
00:30:45,973 --> 00:30:47,182
Mostly boring.
323
00:30:47,975 --> 00:30:49,852
Especially when it's easy.
324
00:30:50,602 --> 00:30:51,979
Was I easy to get?
325
00:30:54,731 --> 00:30:56,191
You know the answer.
326
00:30:57,359 --> 00:31:01,154
You were someone
I invested a lot of effort into.
327
00:31:01,238 --> 00:31:03,198
So, it felt the best
when I finally had you.
328
00:31:03,282 --> 00:31:07,369
That's why I brought you
a major film so quickly.
329
00:31:10,914 --> 00:31:12,291
Do you have any other questions?
330
00:31:17,671 --> 00:31:19,715
Can I use your study
331
00:31:19,965 --> 00:31:21,174
on the third floor?
332
00:31:25,012 --> 00:31:26,430
The study?
333
00:31:28,056 --> 00:31:29,224
Why?
334
00:31:30,851 --> 00:31:34,313
It's hard to concentrate
on my script.
335
00:31:35,147 --> 00:31:37,232
I want a quiet space to practice
336
00:31:37,316 --> 00:31:38,942
but the house is always crowded.
337
00:31:43,989 --> 00:31:49,328
The study won't magically make you
practice better, though.
338
00:31:49,995 --> 00:31:52,497
I'll practice with you instead.
339
00:31:52,998 --> 00:31:53,999
You will?
340
00:31:54,541 --> 00:31:55,542
Yes.
341
00:32:03,550 --> 00:32:05,636
Just read this section.
342
00:32:07,512 --> 00:32:09,556
- Let's see.
- But
343
00:32:09,640 --> 00:32:11,224
are you sure you can handle it?
344
00:32:12,601 --> 00:32:14,853
What kind of character
am I supposed to play?
345
00:32:15,270 --> 00:32:17,189
It would help to know
so I can match the tone.
346
00:32:19,191 --> 00:32:21,818
He's the real culprit
behind the murder
347
00:32:21,902 --> 00:32:23,695
of the protagonist's family.
348
00:32:25,405 --> 00:32:27,032
I take revenge on him later.
349
00:32:28,659 --> 00:32:30,077
A murderer, then.
350
00:32:31,578 --> 00:32:33,664
Have you ever killed anyone?
351
00:32:35,582 --> 00:32:37,584
- Pardon?
- Or did you have
352
00:32:37,668 --> 00:32:39,252
anyone you wanted to kill?
353
00:32:44,091 --> 00:32:45,133
Do-hyuk?
354
00:32:46,760 --> 00:32:47,844
Did I ever tell you
355
00:32:49,054 --> 00:32:50,597
why I divorced my ex-wife?
356
00:32:52,057 --> 00:32:55,727
She kept saying she wanted to kill me
357
00:32:56,770 --> 00:32:57,854
so I divorced her.
358
00:33:01,149 --> 00:33:04,820
I gave her everything she wanted
and treated her like royalty.
359
00:33:04,903 --> 00:33:06,405
Maybe that's why.
360
00:33:06,488 --> 00:33:09,408
Whenever something went
slightly wrong or didn't satisfy her
361
00:33:09,491 --> 00:33:11,034
she couldn't handle it.
362
00:33:11,326 --> 00:33:12,536
She blamed everything on me
363
00:33:13,370 --> 00:33:14,913
saying that I made her that way.
364
00:33:17,249 --> 00:33:21,044
Eventually,
she had a complete breakdown.
365
00:33:21,128 --> 00:33:23,171
Now she's being treated
in a psychiatric hospital.
366
00:33:25,298 --> 00:33:29,136
Maybe I treated her too well,
above her place.
367
00:33:30,470 --> 00:33:32,097
It broke my heart.
368
00:33:37,310 --> 00:33:38,311
Did I shock you?
369
00:33:40,105 --> 00:33:42,774
I went off track, didn't I?
370
00:33:43,108 --> 00:33:44,109
Not really.
371
00:33:57,414 --> 00:33:59,291
Ready, action!
372
00:34:10,635 --> 00:34:12,637
Sister, I know
who killed your family.
373
00:34:15,474 --> 00:34:16,850
It's someone you know.
374
00:34:35,285 --> 00:34:37,287
- I'll go ahead and order first.
- Sure.
375
00:34:49,883 --> 00:34:51,843
Have you ever killed anyone?
376
00:34:52,219 --> 00:34:54,221
- Pardon?
- Or did you have
377
00:34:54,304 --> 00:34:55,931
anyone you wanted to kill?
378
00:34:59,643 --> 00:35:01,103
What a psycho.
379
00:35:04,314 --> 00:35:08,151
They say Baek Ah-jin's husband
got her this role.
380
00:35:08,235 --> 00:35:10,862
Figures. I thought it was weird
how public opinion flipped overnight
381
00:35:10,946 --> 00:35:13,031
after her image collapsed like that.
382
00:35:13,115 --> 00:35:14,533
Someone must have pulled strings.
383
00:35:15,700 --> 00:35:18,120
Man, I wish I had
a rich husband, too.
384
00:35:18,203 --> 00:35:19,871
I'd live however I want.
385
00:35:19,955 --> 00:35:20,956
Seriously.
386
00:35:21,039 --> 00:35:23,250
Life is so unpredictable.
387
00:35:23,959 --> 00:35:26,586
Who knew she'd break up
with Heo In-gang like that
388
00:35:26,962 --> 00:35:30,048
and immediately marry
into a chaebol family?
389
00:35:30,132 --> 00:35:33,218
She obviously married him for money.
390
00:35:33,301 --> 00:35:35,220
It won't last.
391
00:35:35,303 --> 00:35:37,389
Bet they'll have
divorce rumors next year.
392
00:35:38,682 --> 00:35:40,142
Hey, that was a little harsh.
393
00:35:43,395 --> 00:35:44,479
Enjoy your coffee.
394
00:35:56,074 --> 00:36:00,495
RIP
THE LATE YOON SEUNG-MO
395
00:36:18,889 --> 00:36:19,973
Thank you.
396
00:36:22,601 --> 00:36:24,060
Thank you for taking me in...
397
00:36:26,188 --> 00:36:27,397
and raising me.
398
00:36:31,860 --> 00:36:33,153
And I'm sorry.
399
00:36:36,198 --> 00:36:38,200
I don't think I can come back.
400
00:37:19,032 --> 00:37:20,450
FOR MENSTRUAL CRAMPS
401
00:38:28,435 --> 00:38:29,602
Who brought this here?
402
00:38:50,832 --> 00:38:51,833
You're home.
403
00:38:53,335 --> 00:38:54,794
You're early today.
404
00:38:56,004 --> 00:38:57,005
Yes.
405
00:38:58,965 --> 00:39:00,508
How was today's shoot?
406
00:39:00,592 --> 00:39:01,676
Did you do well?
407
00:39:02,886 --> 00:39:04,012
Of course.
408
00:39:06,723 --> 00:39:08,433
You look a bit tired.
409
00:39:08,516 --> 00:39:10,185
Are you feeling unwell?
410
00:39:12,437 --> 00:39:13,438
Do-hyuk.
411
00:39:14,647 --> 00:39:16,316
There's something I want to ask.
412
00:39:21,279 --> 00:39:23,698
Never mind. Maybe I'm just tired.
413
00:39:27,619 --> 00:39:29,204
You don't seem to have a fever.
414
00:39:30,038 --> 00:39:31,539
Are you sure you're okay?
415
00:39:33,041 --> 00:39:34,376
It's just fatigue.
416
00:39:35,085 --> 00:39:36,336
I'm fine.
417
00:39:36,419 --> 00:39:37,420
All right.
418
00:39:38,296 --> 00:39:39,964
Then I'll go shower.
419
00:39:40,048 --> 00:39:41,216
Get some rest in the meantime.
420
00:40:03,321 --> 00:40:04,989
Since when was it like this?
421
00:40:05,365 --> 00:40:06,449
I apologize, ma'am.
422
00:40:06,533 --> 00:40:08,660
I noticed it was broken this morning
423
00:40:08,743 --> 00:40:10,995
but I forgot
because things got hectic.
424
00:40:11,079 --> 00:40:12,497
I'll fix it right away.
425
00:40:38,773 --> 00:40:40,733
You're just waiting
for time to pass, aren't you?
426
00:40:40,817 --> 00:40:41,818
But too bad for you.
427
00:40:43,445 --> 00:40:47,198
The moment you want so badly
will never come.
428
00:42:03,483 --> 00:42:04,901
What happened to you?
429
00:42:04,984 --> 00:42:06,694
You never call me out first.
430
00:42:14,994 --> 00:42:16,120
You okay?
431
00:42:18,998 --> 00:42:20,917
You look better than I expected.
432
00:42:26,589 --> 00:42:30,552
I thought you'd be moping around
like some lost puppy.
433
00:42:30,635 --> 00:42:31,636
This guy.
434
00:42:34,097 --> 00:42:35,098
What is it?
435
00:42:35,974 --> 00:42:37,225
Why did you call me?
436
00:42:37,976 --> 00:42:39,143
Something's going on, right?
437
00:42:39,394 --> 00:42:42,564
I called you to drink.
We're at a bar. Why else?
438
00:42:44,983 --> 00:42:46,317
You're too old
for teenage turmoil now.
439
00:42:50,113 --> 00:42:51,197
What about you?
440
00:42:51,614 --> 00:42:53,575
I've always wondered.
441
00:42:53,658 --> 00:42:55,577
How do you sacrifice your whole life
442
00:42:55,660 --> 00:42:58,454
just for the sake of another person?
443
00:43:04,294 --> 00:43:06,504
My life isn't worth
444
00:43:07,755 --> 00:43:09,048
betting on.
445
00:43:10,550 --> 00:43:12,343
I'm the delinquent son
who killed his own dad.
446
00:43:13,177 --> 00:43:14,762
No family wants me
447
00:43:16,055 --> 00:43:17,807
nor do I have a clue what I live for.
448
00:43:18,766 --> 00:43:19,934
Who's going to complain
449
00:43:21,019 --> 00:43:23,896
if I bet a life like that
on someone else?
450
00:43:37,869 --> 00:43:39,037
You should start
451
00:43:40,121 --> 00:43:41,456
living your own life.
452
00:43:43,916 --> 00:43:47,045
So you don't end up like me,
not knowing where to go.
453
00:43:47,712 --> 00:43:48,713
Idiot.
454
00:43:50,131 --> 00:43:52,133
You're so fucking drunk right now.
455
00:43:55,136 --> 00:43:56,304
Excuse me.
456
00:43:56,596 --> 00:43:58,473
I'll handle my life.
457
00:43:58,556 --> 00:44:01,017
You deal with yours.
458
00:44:01,100 --> 00:44:03,019
You're the one acting pitiful.
459
00:44:03,102 --> 00:44:04,354
Who's the lost puppy here?
460
00:44:04,771 --> 00:44:05,772
Unbelievable.
461
00:44:07,565 --> 00:44:08,566
Jun-seo.
462
00:44:09,567 --> 00:44:11,027
If you don't know where to go
463
00:44:12,111 --> 00:44:13,279
do you want me to show you?
464
00:44:21,412 --> 00:44:23,873
Let's go for Round Two.
You're paying.
465
00:44:24,540 --> 00:44:25,541
Deal?
466
00:44:38,388 --> 00:44:39,931
Lady!
467
00:44:40,014 --> 00:44:42,558
Lady, are you done yet?
468
00:44:42,642 --> 00:44:44,769
Gosh, you're so slow.
Hurry up already.
469
00:44:44,852 --> 00:44:45,853
Yes, ma'am.
470
00:44:57,782 --> 00:44:58,783
I'm here.
471
00:44:59,867 --> 00:45:00,868
You came.
472
00:45:02,203 --> 00:45:03,204
Good.
473
00:45:15,049 --> 00:45:17,343
- Ms. Baek, please say a word!
- A comment, please!
474
00:45:17,427 --> 00:45:19,262
- Will there be another movie?
- About your return!
475
00:45:19,345 --> 00:45:20,346
Ms. Baek Ah-jin!
476
00:45:23,224 --> 00:45:25,518
- Just one comment!
- Ms. Baek Ah-jin!
477
00:45:39,282 --> 00:45:40,283
Excuse me.
478
00:45:54,130 --> 00:45:55,131
Long time no see.
479
00:46:00,636 --> 00:46:03,139
How did you recognize me?
480
00:46:03,514 --> 00:46:06,476
How could I not?
You were staring at me from there.
481
00:46:10,313 --> 00:46:12,148
But what brings you here?
482
00:46:12,732 --> 00:46:14,275
Nothing, well...
483
00:46:14,358 --> 00:46:16,819
You just stopped contacting me
484
00:46:16,903 --> 00:46:19,405
and I haven't seen you in a while.
485
00:46:19,822 --> 00:46:22,909
So, I just wanted to check
if you were doing okay.
486
00:46:28,706 --> 00:46:29,999
You are okay, right?
487
00:46:31,292 --> 00:46:32,919
You look pale.
488
00:46:33,002 --> 00:46:34,712
There's no life in your face
as if you're sick.
489
00:46:35,838 --> 00:46:36,839
I'm not sure
490
00:46:37,840 --> 00:46:39,634
if I'm doing okay.
491
00:46:42,553 --> 00:46:44,680
It's just that I've been having
nightmares every night.
492
00:46:45,348 --> 00:46:46,349
I'm just tired.
493
00:46:54,398 --> 00:46:56,275
What?
494
00:46:56,359 --> 00:46:57,944
Did you fall for me or something?
495
00:46:58,027 --> 00:46:59,904
Stop staring.
496
00:47:02,156 --> 00:47:03,157
Hey, Jae-oh.
497
00:47:04,200 --> 00:47:06,244
Can you look
into Moon Do-hyuk for me?
498
00:47:07,161 --> 00:47:08,162
Moon Do-hyuk?
499
00:47:09,121 --> 00:47:10,331
Your husband?
500
00:47:14,961 --> 00:47:15,962
I knew it.
501
00:47:16,212 --> 00:47:18,214
That bastard was up to something,
wasn't he?
502
00:47:18,297 --> 00:47:19,590
It's not that.
503
00:47:19,674 --> 00:47:21,342
I just have a weird feeling.
504
00:47:21,676 --> 00:47:24,178
Find out about his ex-wife in detail.
505
00:47:24,971 --> 00:47:26,264
And where she is now.
506
00:47:26,597 --> 00:47:28,182
Even better
if I can talk to her in person.
507
00:47:28,266 --> 00:47:29,308
Hold on.
508
00:47:29,392 --> 00:47:31,227
He had an ex-wife?
509
00:47:31,310 --> 00:47:32,937
So, he's been married before?
510
00:47:35,231 --> 00:47:36,232
Jeez.
511
00:47:37,024 --> 00:47:39,193
I knew I hated that guy from day one.
512
00:47:39,819 --> 00:47:41,571
Why are you getting mad?
513
00:47:42,780 --> 00:47:44,198
Why did you marry
514
00:47:44,448 --> 00:47:47,076
someone like him?
You're way out of his league.
515
00:47:47,577 --> 00:47:49,370
Cut the nonsense.
516
00:47:49,453 --> 00:47:51,706
- Can you do it or not?
- Don't even bother asking.
517
00:47:51,789 --> 00:47:55,501
Just wait. I'll dig up everything
and won't leave a single detail out.
518
00:48:12,476 --> 00:48:16,480
Ma'am, have some warm tea before bed.
519
00:48:17,523 --> 00:48:19,692
I don't want any.
520
00:48:23,571 --> 00:48:26,741
After that day,
Mr. Moon insisted that you drink it.
521
00:48:31,996 --> 00:48:35,791
If you refuse, he'll get on my case.
522
00:49:29,470 --> 00:49:30,513
Where's Ah-jin?
523
00:51:05,649 --> 00:51:08,527
Such lovely weather, ma'am.
524
00:51:09,236 --> 00:51:11,530
I wish every day were like this.
525
00:51:12,823 --> 00:51:13,824
Right?
526
00:51:23,584 --> 00:51:28,297
"I pray that every path I take
be cursed with blood."
527
00:52:03,082 --> 00:52:04,708
AMEN TO NOTHING
528
00:53:44,683 --> 00:53:47,686
It fucking pissed me off even more
when I thought about it.
529
00:53:48,270 --> 00:53:51,649
I crawled into your house
just to watch you fall
530
00:53:52,399 --> 00:53:53,859
and this is how you treat me?
531
00:53:55,945 --> 00:53:58,489
My whole life is ruined
because of you.
532
00:53:59,198 --> 00:54:00,366
And you...
533
00:54:00,741 --> 00:54:01,742
It's not fair
534
00:54:02,952 --> 00:54:07,039
you get to rise even higher
and live in this mansion.
535
00:54:09,750 --> 00:54:10,960
Who said you could?
536
00:54:12,336 --> 00:54:14,296
You will never get away from me!
537
00:54:23,013 --> 00:54:25,307
Why you?
538
00:54:25,933 --> 00:54:28,477
Why does a devil like you
get to do well?
539
00:54:31,313 --> 00:54:32,314
Sung-hee.
540
00:54:32,898 --> 00:54:36,527
You failed because you were stupid.
Don't blame other people.
541
00:54:37,361 --> 00:54:40,030
Fine. If I can't be like you
because I'm stupid
542
00:54:40,114 --> 00:54:42,074
you can become like me.
543
00:54:42,157 --> 00:54:44,618
Right? That's easier, isn't it?
544
00:54:44,702 --> 00:54:46,328
Dragging you down to the bottom.
545
00:54:49,623 --> 00:54:52,751
You're also finished
if that pretty face gets ruined.
546
00:54:56,338 --> 00:54:57,339
But Ah-jin
547
00:54:58,007 --> 00:54:59,091
you know what?
548
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
Do you think your marriage is
549
00:55:04,179 --> 00:55:05,306
a blessing or a curse?
550
00:55:07,850 --> 00:55:09,643
Your husband...
551
00:55:41,383 --> 00:55:42,509
Sung-hee.
552
00:56:28,514 --> 00:56:32,601
DEAR X
553
00:58:53,075 --> 00:58:55,077
Subtitles by Ho-young Yun
37473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.