All language subtitles for Dear.X.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,239 --> 00:00:48,869 DEAR X 2 00:00:49,745 --> 00:00:51,789 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 3 00:00:51,872 --> 00:00:53,415 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 4 00:00:56,418 --> 00:00:58,879 EPISODE 9: NEW HEIGHTS 5 00:00:59,213 --> 00:01:02,675 Longstar Entertainment released an official statement today 6 00:01:02,758 --> 00:01:04,093 announcing that it has terminated 7 00:01:04,176 --> 00:01:06,095 its exclusive contract with actress Baek Ah-jin 8 00:01:06,178 --> 00:01:08,013 effectively ousting her from the agency. 9 00:01:08,097 --> 00:01:09,348 According to Longstar 10 00:01:09,431 --> 00:01:12,935 the decision was made after determining that the trust 11 00:01:13,018 --> 00:01:15,771 between the two parties could no longer be restored. 12 00:01:15,854 --> 00:01:19,108 Some speculate that this may effectively put a halt 13 00:01:19,191 --> 00:01:22,236 to Baek Ah-jin's acting career. 14 00:01:22,319 --> 00:01:26,281 Baek Ah-jin has not issued any public statement 15 00:01:26,365 --> 00:01:28,575 and attention now turns to her next move. 16 00:01:32,246 --> 00:01:33,747 Think about it, Mr. Cha. 17 00:01:33,831 --> 00:01:36,834 Why pick up an actress I've already used and tossed aside? 18 00:01:38,127 --> 00:01:41,630 Your company just went public, so you might want to be more careful. 19 00:01:42,631 --> 00:01:44,216 You must have read the articles. 20 00:01:47,636 --> 00:01:49,847 Why do you think I cut her loose? 21 00:01:51,598 --> 00:01:53,642 Something big is about to blow up. 22 00:01:54,101 --> 00:01:57,730 So don't even think about waving a contract at Baek Ah-jin. 23 00:01:58,439 --> 00:02:00,357 Just focus on the people you already have. 24 00:02:01,108 --> 00:02:04,153 This isn't friendly advice. It's a warning. 25 00:02:14,496 --> 00:02:15,539 You're early. 26 00:02:19,168 --> 00:02:20,502 What's with that look? 27 00:02:21,295 --> 00:02:23,422 Do you want to shove me off this rooftop? 28 00:02:23,964 --> 00:02:25,758 Did you have to take it this far? 29 00:02:27,092 --> 00:02:28,927 Isn't it nice and cool up here? 30 00:02:30,345 --> 00:02:33,724 Figured a little cold breeze might slap some sense back into you. 31 00:02:34,433 --> 00:02:35,434 So? 32 00:02:36,185 --> 00:02:38,062 Is reality sinking in? 33 00:02:38,854 --> 00:02:40,522 I just don't get it. 34 00:02:42,191 --> 00:02:44,902 All this for In-gang? 35 00:02:45,527 --> 00:02:46,737 I've thought about it. 36 00:02:47,488 --> 00:02:49,907 About where it all went wrong. 37 00:02:51,909 --> 00:02:54,661 If I hadn't reached out to you in the first place... 38 00:02:55,662 --> 00:02:58,165 If you and In-gang had never met... 39 00:03:01,418 --> 00:03:03,754 Would he still be alive? 40 00:03:03,837 --> 00:03:06,006 When I told you I was dating him 41 00:03:07,174 --> 00:03:08,842 you knew what could come of it. 42 00:03:10,803 --> 00:03:12,471 But you turned a blind eye 43 00:03:12,554 --> 00:03:14,765 because the agency was cashing in on us. 44 00:03:15,933 --> 00:03:17,184 That was you. 45 00:03:18,185 --> 00:03:19,728 So why am I doing this now? 46 00:03:20,354 --> 00:03:21,563 I'm not sure. 47 00:03:23,482 --> 00:03:25,901 I'm trying to figure out how to wash away this guilt 48 00:03:25,984 --> 00:03:27,569 I have about In-gang. 49 00:03:27,653 --> 00:03:29,530 And the more I think about it... 50 00:03:32,407 --> 00:03:35,119 the answer keeps circling back to you. 51 00:03:37,955 --> 00:03:39,748 What are you planning to do? 52 00:03:40,833 --> 00:03:43,085 I'll have to undo the knot I tied myself. 53 00:03:44,378 --> 00:03:45,671 And that means 54 00:03:46,964 --> 00:03:51,635 sending you back to the life you came from. 55 00:03:53,595 --> 00:03:54,680 Just wait. 56 00:03:57,432 --> 00:04:01,478 I'm going to tear your life apart. 57 00:04:09,069 --> 00:04:10,571 I'm not letting you walk away. 58 00:04:12,906 --> 00:04:16,243 I'll put you right back in the gutter you crawled out of. 59 00:04:17,911 --> 00:04:19,746 The suspect in her father's murder 60 00:04:21,123 --> 00:04:22,207 Baek Ah-jin. 61 00:04:27,337 --> 00:04:28,338 Go on. 62 00:04:29,798 --> 00:04:30,799 Hit me. 63 00:04:31,800 --> 00:04:34,595 If that's what it takes for you to let it all out, I'll take it. 64 00:04:37,389 --> 00:04:39,558 Is that going to bring In-gang back? 65 00:04:41,185 --> 00:04:44,438 Then what? You want me to get down on my knees? 66 00:04:44,688 --> 00:04:46,481 Will that bring him back? 67 00:04:46,982 --> 00:04:49,234 Then what do you want me to do? 68 00:04:50,861 --> 00:04:53,322 If you jump off this building 69 00:04:54,448 --> 00:04:55,699 I'll call it even. 70 00:05:03,498 --> 00:05:04,583 That's funny. 71 00:05:06,210 --> 00:05:07,211 "Funny"? 72 00:05:11,131 --> 00:05:12,299 Ms. Seo. 73 00:05:15,010 --> 00:05:17,054 Am I the only one at fault here? 74 00:05:18,889 --> 00:05:20,682 Do you honestly believe that? 75 00:05:24,686 --> 00:05:27,439 You stayed by his side for all those years 76 00:05:27,522 --> 00:05:30,692 and you still didn't see it coming? 77 00:05:31,443 --> 00:05:33,695 You knew he was falling apart 78 00:05:34,613 --> 00:05:36,531 for a long time. 79 00:05:38,617 --> 00:05:40,619 But you chose to look the other way 80 00:05:41,662 --> 00:05:42,996 because of your greed. 81 00:05:45,165 --> 00:05:47,626 And now you're throwing the blame on me. 82 00:05:48,752 --> 00:05:50,671 So this is who you really are. 83 00:05:51,713 --> 00:05:53,048 You blame others-- 84 00:05:53,131 --> 00:05:54,216 What do you know? 85 00:05:54,299 --> 00:05:55,926 I know this much. 86 00:05:58,262 --> 00:06:00,180 The one year he spent with me 87 00:06:00,889 --> 00:06:02,724 meant more to him 88 00:06:03,433 --> 00:06:06,270 than the ten years he spent with you. 89 00:06:36,591 --> 00:06:41,305 Just wait. I'm going to tear your life apart. 90 00:06:43,515 --> 00:06:45,934 Damn it! 91 00:06:48,979 --> 00:06:50,063 Shit. 92 00:06:51,898 --> 00:06:52,983 Who says you get to? 93 00:06:55,110 --> 00:06:57,571 Don't get in my way because I'm not going to stop. 94 00:06:58,155 --> 00:06:59,156 Ever. 95 00:07:19,885 --> 00:07:22,596 If your company can't take any follow-up action regarding Ah-jin 96 00:07:23,555 --> 00:07:25,682 I don't see any reason to keep investing. 97 00:07:26,099 --> 00:07:27,851 We'll forgo the film investment. 98 00:07:28,560 --> 00:07:32,022 Are you saying you have no intention of protecting Baek Ah-jin? 99 00:07:32,356 --> 00:07:34,358 Yes, that's correct. 100 00:07:37,110 --> 00:07:38,278 One last question. 101 00:07:38,695 --> 00:07:42,199 You're not planning to stop at cutting her loose, are you? 102 00:07:42,699 --> 00:07:43,909 A word of advice? 103 00:07:44,534 --> 00:07:48,622 If you think there's anything human left in Baek Ah-jin 104 00:07:49,790 --> 00:07:51,833 anything worth saving at all 105 00:07:53,210 --> 00:07:54,294 let it go. 106 00:07:54,836 --> 00:07:58,465 She'll drag everyone around her straight to hell. 107 00:08:04,429 --> 00:08:07,265 Don't you think you're being a little harsh with me? 108 00:08:07,349 --> 00:08:09,059 I just want to talk to him! 109 00:08:09,142 --> 00:08:11,812 The chairman instructed me not to let you into the house. 110 00:08:12,312 --> 00:08:13,355 Please leave. 111 00:08:15,649 --> 00:08:17,651 Mr. Hong, I just need a word... 112 00:08:23,615 --> 00:08:26,034 I feel so dizzy. 113 00:08:27,619 --> 00:08:28,620 I need a minute. 114 00:08:34,835 --> 00:08:37,170 SON 115 00:08:59,192 --> 00:09:00,193 What now? 116 00:09:00,735 --> 00:09:03,697 You still haven't told Jun-seo? 117 00:09:04,322 --> 00:09:06,408 I told you to let him know that I got on my knees 118 00:09:06,491 --> 00:09:07,951 and apologized. 119 00:09:08,034 --> 00:09:09,411 Do you know how long it's been? 120 00:09:09,911 --> 00:09:10,912 Ms. Hwang. 121 00:09:11,288 --> 00:09:14,541 My head's already killing me, so don't make it worse. 122 00:09:14,624 --> 00:09:17,210 If you want him to know that badly, go tell him yourself. 123 00:09:18,044 --> 00:09:21,756 How am I supposed to tell him if he won't pick up my calls? 124 00:09:21,840 --> 00:09:24,634 He won't even meet me when I go to see him. 125 00:09:27,095 --> 00:09:28,972 What do you expect me to do? 126 00:09:29,347 --> 00:09:31,558 This level of attachment isn't healthy. 127 00:09:31,641 --> 00:09:32,851 Learn when to stop. 128 00:09:33,143 --> 00:09:35,020 I'm not attached. 129 00:09:35,979 --> 00:09:37,147 I'm sick. 130 00:09:39,107 --> 00:09:40,442 I need surgery right away. 131 00:09:47,199 --> 00:09:49,784 Surgery? What kind of surgery? 132 00:09:51,953 --> 00:09:54,706 I'm on dialysis, and I need a transplant. 133 00:09:55,165 --> 00:09:56,791 They say family members usually donate. 134 00:09:57,751 --> 00:10:00,128 It could take years to wait around for a donor. 135 00:10:00,212 --> 00:10:01,713 And it's not like I have options. 136 00:10:01,796 --> 00:10:04,591 I'm drowning in debt and can't even afford the surgery. 137 00:10:05,008 --> 00:10:06,801 I don't have the money or the kidney. 138 00:10:06,885 --> 00:10:08,845 At this rate, I'm going to die! 139 00:10:10,180 --> 00:10:13,725 Make sure Jun-seo hears that. 140 00:10:14,142 --> 00:10:19,272 So all this fuss is because you need one of his kidneys, right? 141 00:10:20,398 --> 00:10:24,319 That's why you came to me with that pathetic little apology. 142 00:10:24,694 --> 00:10:25,904 Well, perfect timing. 143 00:10:26,404 --> 00:10:30,200 He's standing right here, so tell him yourself. 144 00:10:30,283 --> 00:10:32,702 Tell him you got on your knees and apologized 145 00:10:32,786 --> 00:10:35,288 because you want his kidney. 146 00:10:37,832 --> 00:10:38,833 What? 147 00:10:40,418 --> 00:10:41,503 You heard her. 148 00:10:42,504 --> 00:10:44,172 Your mom needs a kidney. 149 00:10:45,799 --> 00:10:48,176 If you want to save her, give her your kidney. 150 00:11:05,986 --> 00:11:07,153 Don't answer her calls. 151 00:11:07,946 --> 00:11:10,699 Who knows what she'll do if I don't? 152 00:11:11,449 --> 00:11:12,659 You know how she is. 153 00:11:13,785 --> 00:11:15,954 Do you really not know 154 00:11:16,037 --> 00:11:20,000 or do you just pretend because she's your mother? 155 00:11:22,127 --> 00:11:24,087 The same hands that used to stroke your hair 156 00:11:24,170 --> 00:11:26,464 are the ones that shoved my head underwater. 157 00:11:26,923 --> 00:11:28,008 Don't forget that. 158 00:11:33,597 --> 00:11:35,181 I met with Ms. Seo. 159 00:11:36,182 --> 00:11:38,685 She didn't budge an inch when I said I'd pull my investment. 160 00:11:39,102 --> 00:11:41,313 Looks like she plans to go all the way with you. 161 00:11:41,813 --> 00:11:45,650 She'll bury you and make sure you never come back. 162 00:11:46,401 --> 00:11:47,485 I'm not surprised. 163 00:11:49,029 --> 00:11:51,323 She's so blinded by anger that she can't see straight. 164 00:11:51,865 --> 00:11:54,117 How far do you think she'll go? 165 00:11:54,200 --> 00:11:57,037 I honestly don't know. She's never gone this far before. 166 00:12:15,513 --> 00:12:19,017 I talked to a few agencies, but Ms. Seo already got to them. 167 00:12:19,517 --> 00:12:21,269 It won't be easy to get out of this. 168 00:12:21,853 --> 00:12:23,980 When has my life ever been easy? 169 00:12:24,064 --> 00:12:25,607 That's exactly what worries me. 170 00:12:26,816 --> 00:12:27,817 What do you mean? 171 00:12:28,068 --> 00:12:29,569 Every time you're cornered 172 00:12:29,653 --> 00:12:32,238 your solution is to cross yet another line. 173 00:12:32,322 --> 00:12:34,324 I won't sit around like a fool. 174 00:12:37,702 --> 00:12:40,914 This is not the time to argue. Focus on how we fix this. 175 00:12:42,791 --> 00:12:45,543 The shackle file. Isn't that all we need? 176 00:12:46,878 --> 00:12:47,962 It's useless now. 177 00:12:53,677 --> 00:12:56,805 At this point, either she dies or I do. 178 00:12:58,807 --> 00:12:59,974 One of us has to go. 179 00:13:27,794 --> 00:13:30,714 MEDICAL CENTER 180 00:13:34,968 --> 00:13:36,511 I'll give you my kidney. 181 00:13:36,594 --> 00:13:40,014 I'll pay off the loan sharks and cover the surgery too. 182 00:13:41,641 --> 00:13:42,726 Really? 183 00:13:43,768 --> 00:13:45,645 But I have two conditions. 184 00:13:46,062 --> 00:13:49,065 First, you never show up in front of Ah-jin again. 185 00:13:49,149 --> 00:13:52,819 Second, you stay away from Grandpa for good. 186 00:13:53,361 --> 00:13:54,362 What? 187 00:13:54,446 --> 00:13:56,906 Once your debts are paid and the surgery is covered 188 00:13:57,574 --> 00:14:00,535 you won't have any reason to go to Grandpa for money. 189 00:14:00,618 --> 00:14:01,911 And once you have my kidney 190 00:14:01,995 --> 00:14:04,581 you won't have to go stirring things up with Ah-jin. 191 00:14:04,831 --> 00:14:07,250 From where I'm standing, that seems fair. 192 00:14:11,713 --> 00:14:13,965 You make it sound like I've got a contagious disease. 193 00:14:14,799 --> 00:14:16,593 Don't you think you're being a little harsh? 194 00:14:17,218 --> 00:14:18,219 You don't like it? 195 00:14:19,763 --> 00:14:22,223 The people you keep hurting 196 00:14:22,557 --> 00:14:25,477 are the people I care about the most. 197 00:14:25,977 --> 00:14:27,645 So don't hurt Ah-jin or Grandpa 198 00:14:28,438 --> 00:14:29,606 ever again. 199 00:14:31,858 --> 00:14:33,276 Those are my conditions. 200 00:14:46,956 --> 00:14:48,208 What do you mean? 201 00:14:49,501 --> 00:14:50,752 Who's on the first floor? 202 00:14:52,170 --> 00:14:53,171 For what reason? 203 00:14:53,630 --> 00:14:54,631 Are you sure? 204 00:14:59,677 --> 00:15:00,720 What's going on? 205 00:15:00,804 --> 00:15:02,806 Ms. Seo, the police are in the lobby. 206 00:15:02,889 --> 00:15:04,974 The police? What do they want? 207 00:15:09,437 --> 00:15:10,438 Ms. Seo Mi-ri. 208 00:15:11,231 --> 00:15:15,819 We have a warrant for your arrest and a warrant to search the premises. 209 00:15:16,569 --> 00:15:20,490 This morning, CEO Seo Mi-ri of Longstar Entertainment 210 00:15:20,573 --> 00:15:22,534 was taken into police custody. 211 00:15:22,617 --> 00:15:24,035 Police say they uncovered evidence 212 00:15:24,118 --> 00:15:27,038 that she embezzled several billion won in company funds. 213 00:15:27,121 --> 00:15:30,041 Investigators conducted a five-hour search-and-seizure 214 00:15:30,124 --> 00:15:33,419 at the company's headquarters as part of an expanding probe. 215 00:15:33,753 --> 00:15:36,089 Authorities say embezzlement is only one part of the case. 216 00:15:36,172 --> 00:15:39,551 New claims accuse Seo of abusing and threatening her artists 217 00:15:39,634 --> 00:15:43,054 fostering what insiders describe as a climate of fear. 218 00:15:43,596 --> 00:15:45,598 She allegedly used the so-called "shackle files" 219 00:15:45,682 --> 00:15:48,476 documents containing private details about her artists 220 00:15:48,560 --> 00:15:50,728 to intimidate and control them. 221 00:15:50,812 --> 00:15:55,024 Police have seized these files and will verify their authenticity. 222 00:15:55,108 --> 00:15:56,651 Is everything in the file true? 223 00:15:56,734 --> 00:15:58,570 When did you find out about the shackle files? 224 00:15:58,653 --> 00:16:01,531 Additional charges against CEO Seo Mi-ri have surfaced. 225 00:16:01,614 --> 00:16:03,408 Police say they uncovered evidence 226 00:16:03,491 --> 00:16:07,453 that she bribed broadcast officials and entertainment reporters 227 00:16:07,537 --> 00:16:10,248 in an effort to promote her agency's artists. 228 00:16:10,331 --> 00:16:12,834 Police have added breach-of-trust and bribery charges 229 00:16:12,917 --> 00:16:14,544 and are seeking a detention warrant. 230 00:16:21,801 --> 00:16:22,802 Yes, Mr. Hong. 231 00:16:25,346 --> 00:16:26,848 I'm going into surgery soon 232 00:16:26,931 --> 00:16:29,309 so I won't be able to visit Grandpa for a while. 233 00:16:32,228 --> 00:16:35,064 Please don't tell him about the kidney transplant. 234 00:16:37,191 --> 00:16:39,193 Yes. Look after him. 235 00:16:39,903 --> 00:16:41,279 I'll contact you again. 236 00:16:58,630 --> 00:17:00,048 What was that about? 237 00:17:01,841 --> 00:17:03,009 A kidney transplant? 238 00:17:07,931 --> 00:17:09,849 I'm giving my kidney to my mom. 239 00:17:09,933 --> 00:17:13,353 Are you serious? How could you not tell me that? 240 00:17:13,436 --> 00:17:16,147 If I hadn't come today, were you really not going to tell me? 241 00:17:17,398 --> 00:17:18,399 Lena. 242 00:17:18,900 --> 00:17:19,901 No wonder. 243 00:17:21,402 --> 00:17:25,281 Every time I asked you for a drink, you kept making excuses. 244 00:17:26,407 --> 00:17:29,369 I thought you'd come around, so I waited like an idiot. 245 00:17:30,078 --> 00:17:32,413 But did you even care that I was waiting for your call? 246 00:17:32,997 --> 00:17:34,874 Do you like making me feel stupid? 247 00:17:34,958 --> 00:17:36,793 Am I that much of a joke to you? 248 00:17:40,004 --> 00:17:41,506 Careful, you'll hurt yourself. 249 00:17:42,840 --> 00:17:43,841 Stop. 250 00:17:53,518 --> 00:17:54,602 You're a jerk. 251 00:18:26,968 --> 00:18:28,386 Your surgery is today, right? 252 00:18:28,886 --> 00:18:29,887 Yes. 253 00:18:30,388 --> 00:18:32,306 Don't give me anything to worry about. 254 00:18:33,725 --> 00:18:34,726 I hate that. 255 00:18:35,268 --> 00:18:36,394 Okay. 256 00:18:36,477 --> 00:18:39,355 I'm relieved that Seo Mi-ri has been arrested. 257 00:18:39,814 --> 00:18:41,816 One less thing for me to worry about you. 258 00:18:43,693 --> 00:18:45,403 How can it be so easy for you? 259 00:18:46,154 --> 00:18:48,072 You're giving up a part of yourself for someone else 260 00:18:48,156 --> 00:18:49,282 and it's no big deal? 261 00:18:50,324 --> 00:18:51,409 You can still smile? 262 00:18:51,492 --> 00:18:52,493 Ah-jin. 263 00:18:54,537 --> 00:18:56,080 You don't have to come to the hospital. 264 00:18:57,123 --> 00:19:00,376 Just wait for me, and I'll come to you. 265 00:19:02,003 --> 00:19:03,880 So don't worry about me. 266 00:19:05,506 --> 00:19:06,799 I should go now. 267 00:19:07,633 --> 00:19:09,218 Don't skip your meals, okay? 268 00:19:10,219 --> 00:19:11,220 I'll hang up. 269 00:19:47,757 --> 00:19:50,009 An exclusive management contract? 270 00:19:50,760 --> 00:19:53,054 My public image isn't exactly great right now. 271 00:19:54,639 --> 00:19:57,058 Are you sure you made this offer with that in mind? 272 00:19:57,141 --> 00:19:58,309 Absolutely. 273 00:19:58,851 --> 00:20:00,561 To be honest 274 00:20:00,645 --> 00:20:03,147 we're not worried about that at all. 275 00:20:03,773 --> 00:20:07,944 We're investing in your future value. 276 00:20:08,361 --> 00:20:11,614 And any image reset can be managed on our side without difficulty. 277 00:20:12,365 --> 00:20:15,118 Ms. Baek, if you're free now 278 00:20:15,201 --> 00:20:17,203 would you mind stopping by our office? 279 00:20:18,037 --> 00:20:19,205 We can have a meeting first 280 00:20:19,288 --> 00:20:21,082 and take our time discussing the contract. 281 00:20:40,143 --> 00:20:41,144 Where are you going? 282 00:20:43,563 --> 00:20:44,647 Aren't you going to eat? 283 00:20:45,064 --> 00:20:46,482 I ordered your food too. 284 00:20:49,485 --> 00:20:50,486 Hey! 285 00:20:53,114 --> 00:20:54,657 You eat it. 286 00:20:55,491 --> 00:20:59,370 And put that watch back where it was before I call the cops. 287 00:20:59,954 --> 00:21:01,664 Seriously. 288 00:21:03,291 --> 00:21:04,375 Don't be so stingy. 289 00:21:05,376 --> 00:21:07,920 It's fine if I wear it at your place. 290 00:21:08,921 --> 00:21:11,257 Oh, right. Most of your hate comments are gone. 291 00:21:11,340 --> 00:21:13,342 And the articles trashing you got deleted too. 292 00:21:17,471 --> 00:21:18,472 Look. 293 00:21:19,390 --> 00:21:22,310 Everything got wiped clean. I told you it would. 294 00:21:23,978 --> 00:21:26,147 Just a few days ago, there were tons of them. 295 00:21:26,230 --> 00:21:27,523 Isn't that wild? 296 00:21:29,025 --> 00:21:31,777 Do you spend all day searching for my name online? 297 00:21:32,486 --> 00:21:33,863 You have nothing better to do? 298 00:21:36,782 --> 00:21:38,284 You really don't get it. 299 00:21:38,367 --> 00:21:40,745 Keeping tabs on you is part of my daily routine. 300 00:21:40,828 --> 00:21:42,121 When an article about you drops 301 00:21:42,205 --> 00:21:45,458 leaving the first hate comment is my little hobby. 302 00:21:49,170 --> 00:21:51,297 Hey, grab some snacks on your way back. 303 00:21:51,923 --> 00:21:52,924 Something sweet. 304 00:21:53,716 --> 00:21:54,967 It must be nice. 305 00:21:55,051 --> 00:21:57,220 Your life just works out even when you don't try. 306 00:21:57,303 --> 00:21:58,304 Must be nice for you too. 307 00:21:58,387 --> 00:22:01,891 Every time things get rough, someone swoops in to save you. 308 00:22:05,102 --> 00:22:07,021 Are you dumb, or just immature? 309 00:22:08,397 --> 00:22:11,150 A life where someone has to show up and save you every time 310 00:22:11,234 --> 00:22:12,735 actually looks good to you? 311 00:22:14,320 --> 00:22:16,072 If you like it so much, you take it. 312 00:22:17,406 --> 00:22:19,367 Not that you're on that level. 313 00:22:21,118 --> 00:22:22,119 Hey! 314 00:22:24,080 --> 00:22:25,665 What a brat. 315 00:22:27,625 --> 00:22:30,461 I'm here to show you this luxury bag. 316 00:22:31,671 --> 00:22:33,923 What do you think? Isn't my baby gorgeous? 317 00:22:34,674 --> 00:22:37,051 It's been so long. 318 00:22:37,134 --> 00:22:38,844 It was about ten million won-- 319 00:22:39,595 --> 00:22:41,889 IT WAS ABOUT TEN MILLION WON WHEN I BOUGHT IT 320 00:23:00,825 --> 00:23:02,034 This is ten million won? 321 00:23:03,911 --> 00:23:06,872 Even used, this must be worth at least a few million won. 322 00:23:10,126 --> 00:23:12,378 This is insane! 323 00:23:17,049 --> 00:23:18,426 Welcome. 324 00:23:59,008 --> 00:24:02,470 What took you so long? The store is right around the corner. 325 00:24:10,936 --> 00:24:11,937 Hey. 326 00:24:12,688 --> 00:24:14,607 Did you forget to microwave the kimchi? 327 00:24:15,983 --> 00:24:17,485 Just eat it. 328 00:24:17,568 --> 00:24:20,029 It all turns warm the second it hits your stomach. 329 00:24:28,746 --> 00:24:29,747 You're not eating? 330 00:24:31,415 --> 00:24:34,794 You can have it all. I don't have an appetite. 331 00:24:40,716 --> 00:24:41,717 By the way 332 00:24:42,426 --> 00:24:45,513 about the black sedan I mentioned, did you find anything? 333 00:24:45,596 --> 00:24:46,889 I gave you the plate number. 334 00:24:46,972 --> 00:24:50,518 Oh, that car? Turns out it's a ghost car. 335 00:24:50,601 --> 00:24:51,894 Fake plates and everything. 336 00:24:56,190 --> 00:24:57,400 These guys are pros. 337 00:24:58,567 --> 00:25:02,154 If those guys beat you up like that, they must be dangerous. 338 00:25:02,238 --> 00:25:04,865 Didn't you say they were tailing your girl? 339 00:25:04,949 --> 00:25:06,367 You should warn her about them. 340 00:25:08,869 --> 00:25:09,870 You're right. 341 00:25:10,704 --> 00:25:13,374 Stressing over it alone isn't going to solve anything. 342 00:25:15,459 --> 00:25:18,254 I should give her a heads-up and tell her to be careful, right? 343 00:25:18,921 --> 00:25:24,176 What does your girlfriend do that guys like that are after her? 344 00:25:24,760 --> 00:25:27,638 It's none of your business, so stop prying. 345 00:25:30,558 --> 00:25:31,559 Hello? 346 00:25:35,312 --> 00:25:37,022 Where are you? I'll come to you. 347 00:25:37,982 --> 00:25:39,316 I'm stepping out for a bit. 348 00:25:39,900 --> 00:25:40,985 Where are you going? 349 00:25:48,367 --> 00:25:51,704 Sir, it's time to move to the lecture hall. 350 00:26:07,094 --> 00:26:10,973 I almost got into a bad accident driving alone last time. 351 00:26:11,891 --> 00:26:14,143 I've been scared to drive ever since. 352 00:26:16,645 --> 00:26:18,314 You're lucky you didn't get hurt. 353 00:26:19,190 --> 00:26:22,401 If you feel uncomfortable driving, just reach out to me. 354 00:26:23,652 --> 00:26:25,696 Jun-seo specifically told me 355 00:26:25,779 --> 00:26:28,240 to stick close to you while he's away. 356 00:26:28,574 --> 00:26:32,495 Also, don't drive so close to people who drive like maniacs. 357 00:26:32,578 --> 00:26:34,413 You could get dragged into their accident. 358 00:26:36,749 --> 00:26:38,584 I was that maniac driver. 359 00:26:39,084 --> 00:26:41,045 I was the one who almost caused an accident. 360 00:26:45,466 --> 00:26:46,467 Yeah? 361 00:26:52,014 --> 00:26:55,935 Do you still have that burner phone I gave you? 362 00:26:57,186 --> 00:26:58,187 Why? 363 00:27:00,439 --> 00:27:03,776 You know how dangerous the world can be. 364 00:27:04,068 --> 00:27:05,736 So keep it on you at all times. 365 00:27:05,819 --> 00:27:08,531 If anything happens, call me right away. 366 00:27:09,365 --> 00:27:11,742 You're so lame, Jae-oh. 367 00:27:14,995 --> 00:27:16,205 So where are we going? 368 00:27:16,747 --> 00:27:20,251 An agency meeting. They asked me to come by the office. 369 00:27:21,544 --> 00:27:23,754 If everything checks out, I might sign today. 370 00:27:24,046 --> 00:27:25,506 I knew it. 371 00:27:25,589 --> 00:27:28,884 Longstar goes down, and everything starts working out for you again. 372 00:27:37,101 --> 00:27:39,103 Here at DO Entertainment 373 00:27:39,186 --> 00:27:42,231 we're a full-service agency active across multiple fields 374 00:27:42,314 --> 00:27:44,817 including drama, films, and broadcast content. 375 00:27:44,900 --> 00:27:47,861 We're also rapidly expanding into online content 376 00:27:47,945 --> 00:27:50,114 and our label business is growing aggressively. 377 00:27:50,197 --> 00:27:53,534 We'll provide comprehensive management support 378 00:27:53,909 --> 00:27:55,953 so you can work across a wide range of projects. 379 00:27:56,579 --> 00:27:58,581 And as you can see there 380 00:27:58,664 --> 00:28:02,167 the revenue split is structured to be beneficial for you. 381 00:28:06,005 --> 00:28:07,006 By the way 382 00:28:08,340 --> 00:28:11,510 what kind of relationship do you have with Mr. Moon Do-hyuk? 383 00:28:12,511 --> 00:28:14,096 Mr. Moon Do-hyuk? 384 00:28:15,598 --> 00:28:19,184 The person who pushed the hardest for us to sign you 385 00:28:19,268 --> 00:28:21,312 was actually Mr. Moon Do-hyuk, CEO of Hadere. 386 00:28:21,395 --> 00:28:23,105 He's a major shareholder in our company. 387 00:28:23,647 --> 00:28:26,775 And he's got a real eye for talent. 388 00:28:27,651 --> 00:28:29,570 I heard he personally cleaned up 389 00:28:29,653 --> 00:28:33,198 all the smear pieces about you ahead of time. 390 00:28:33,907 --> 00:28:37,911 So I assumed you knew him personally. 391 00:28:49,923 --> 00:28:51,508 SATURN'S PHILOSOPHY AND VISION 392 00:29:09,109 --> 00:29:11,445 Sir, I have a question. 393 00:29:12,279 --> 00:29:14,740 - Yes? - After meeting you today 394 00:29:14,823 --> 00:29:16,992 I found you impressive not only as a businessman 395 00:29:17,076 --> 00:29:20,412 but as someone who's truly worthy of respect. 396 00:29:44,144 --> 00:29:45,145 Thank you. 397 00:29:45,562 --> 00:29:46,939 - Thank you. - Thank you for your time. 398 00:29:47,022 --> 00:29:49,149 He's amazing, isn't he? 399 00:29:49,525 --> 00:29:51,193 Thank you for coming. 400 00:29:53,362 --> 00:29:54,363 Thank you. 401 00:30:10,087 --> 00:30:11,338 It's nice to meet you. 402 00:30:12,965 --> 00:30:13,966 I'm Baek Ah-jin. 403 00:30:17,428 --> 00:30:18,429 I'm Moon Do-hyuk. 404 00:30:20,597 --> 00:30:23,726 It's our first time meeting, but we're not exactly strangers. 405 00:30:24,101 --> 00:30:25,728 You seem to know me pretty well. 406 00:30:26,562 --> 00:30:28,397 I do. I've been waiting. 407 00:30:30,357 --> 00:30:32,526 I honestly thought we'd meet a little sooner. 408 00:30:33,819 --> 00:30:35,738 I wanted to thank you. 409 00:30:36,530 --> 00:30:38,115 You believed in me 410 00:30:38,198 --> 00:30:39,783 when everyone else turned their backs. 411 00:30:42,077 --> 00:30:45,372 I always believe in myself and in my own judgment. 412 00:30:45,456 --> 00:30:48,876 I'd like to know why you're helping me. 413 00:30:50,711 --> 00:30:51,712 Shall we sit? 414 00:31:05,142 --> 00:31:06,727 The company I run donates 415 00:31:06,810 --> 00:31:10,022 over 15 percent of its annual revenue to charity every year. 416 00:31:10,522 --> 00:31:13,942 That money goes to the underprivileged. 417 00:31:15,736 --> 00:31:17,654 I like helping the unfortunate. 418 00:31:18,697 --> 00:31:21,283 I really can't stand just watching them struggle. 419 00:31:22,701 --> 00:31:25,788 In that sense, I've been watching you fighting to survive 420 00:31:26,121 --> 00:31:27,873 for quite some time now. 421 00:31:28,540 --> 00:31:32,878 "What would have become of you if you had grown up 422 00:31:32,961 --> 00:31:35,631 in a normal family with parental support?" 423 00:31:36,924 --> 00:31:38,592 It started from that simple question. 424 00:31:38,675 --> 00:31:41,470 And that's what made me want to become your guardian. 425 00:31:42,638 --> 00:31:45,307 Sounds like you've done a lot of digging. 426 00:31:46,183 --> 00:31:47,559 I can't stand being curious. 427 00:31:48,685 --> 00:31:49,770 That's interesting. 428 00:31:50,729 --> 00:31:52,815 I never thought my miserable life 429 00:31:53,982 --> 00:31:55,901 would captivate anyone. 430 00:31:56,735 --> 00:32:02,074 The moments you shone brightest were when you were acting. 431 00:32:02,157 --> 00:32:03,951 I didn't want it to end like this. 432 00:32:04,493 --> 00:32:07,412 It looked like you were in a crisis, so I simply held out my hand. 433 00:32:07,788 --> 00:32:09,164 Like I said 434 00:32:09,248 --> 00:32:12,417 I get a sense of purpose from helping talented people 435 00:32:12,501 --> 00:32:13,710 with real potential. 436 00:32:14,711 --> 00:32:17,422 It seems removing Ms. Seo from the picture isn't 437 00:32:17,506 --> 00:32:19,341 the end of your plan. 438 00:32:22,553 --> 00:32:24,847 What kind of plan do you have for me? 439 00:32:28,350 --> 00:32:29,643 I can't tell you that yet. 440 00:32:30,477 --> 00:32:31,687 It's a surprise. 441 00:32:32,229 --> 00:32:35,023 If you drag out the preview, it ruins the fun. 442 00:32:36,817 --> 00:32:38,485 I have another appointment today. 443 00:32:39,695 --> 00:32:42,072 Why don't we set a proper time to meet next time? 444 00:32:47,119 --> 00:32:48,453 I'll call you. 445 00:33:05,053 --> 00:33:07,764 - Hey. - Hey, when are you being discharged? 446 00:33:08,640 --> 00:33:09,641 Was it next week? 447 00:33:10,100 --> 00:33:11,602 No, I'm heading out today. 448 00:33:11,685 --> 00:33:13,520 My recovery was fast, so they moved it up two days. 449 00:33:13,604 --> 00:33:14,813 Oh, really? 450 00:33:15,522 --> 00:33:16,857 That's perfect. 451 00:33:16,940 --> 00:33:19,526 Can you swing by the office after you get out? 452 00:33:19,985 --> 00:33:22,070 There's a pressing matter we need to talk about. 453 00:33:22,779 --> 00:33:24,823 Can't we just do it over the phone? 454 00:33:24,907 --> 00:33:25,991 Come on, man. 455 00:33:26,074 --> 00:33:27,159 Seriously? 456 00:33:27,242 --> 00:33:31,038 Didn't you hear me say it was a pressing matter? 457 00:33:31,455 --> 00:33:33,290 I'd come to where you are 458 00:33:33,373 --> 00:33:35,792 but my boss isn't in because it's the weekend. 459 00:33:35,876 --> 00:33:36,877 So if you could... 460 00:33:38,587 --> 00:33:41,757 Forget it. You're a patient, after all. 461 00:33:42,591 --> 00:33:44,635 I'll come to you. You craving anything? 462 00:33:45,469 --> 00:33:48,513 No, I'll just stop by the office this evening. 463 00:33:52,726 --> 00:33:53,727 What? 464 00:34:14,748 --> 00:34:16,333 NAME: HWANG JI-SUN 465 00:34:46,113 --> 00:34:48,740 These are Seo Mi-ri's shackle files that the police obtained. 466 00:34:49,366 --> 00:34:51,952 If we delete Ms. Baek's portion and send it back 467 00:34:52,035 --> 00:34:53,370 this should wrap up quietly. 468 00:34:55,247 --> 00:34:56,415 And the reporter? 469 00:34:56,498 --> 00:34:59,084 We checked all of his files. Came up clean. 470 00:35:02,379 --> 00:35:04,464 That leaves two loose ends. 471 00:35:09,720 --> 00:35:12,180 Leave the one who just had surgery alone for now. 472 00:35:12,264 --> 00:35:13,265 Yes, sir. 473 00:35:14,307 --> 00:35:15,642 As for this guy... 474 00:35:18,186 --> 00:35:19,688 I've grown a bit attached. 475 00:35:19,771 --> 00:35:22,024 I'd rather this one go quietly, without any noise. 476 00:35:22,733 --> 00:35:24,776 How should we handle it? 477 00:35:33,076 --> 00:35:34,494 Since it's cold out... 478 00:35:36,705 --> 00:35:37,789 let's keep him warm. 479 00:35:44,671 --> 00:35:48,467 They said the police have issued a detention warrant. 480 00:35:49,551 --> 00:35:51,470 Why are they in such a hurry? 481 00:35:51,928 --> 00:35:53,096 Something's not right. 482 00:35:54,222 --> 00:35:55,682 Did you talk to your lawyer? 483 00:35:56,391 --> 00:35:58,018 What is he advising you to do? 484 00:35:59,311 --> 00:36:01,688 He said when the police push this hard 485 00:36:01,772 --> 00:36:04,858 it usually means they already have solid evidence. 486 00:36:04,941 --> 00:36:07,360 His advice is to admit to it and try for a reduced sentence. 487 00:36:07,944 --> 00:36:09,654 He said probation is unlikely. 488 00:36:10,530 --> 00:36:13,158 - What do we do? - Someone's behind this. 489 00:36:13,575 --> 00:36:16,703 Otherwise, how would everything line up so neatly? 490 00:36:17,245 --> 00:36:19,414 And the person behind whoever's pulling the strings 491 00:36:19,498 --> 00:36:20,916 must be Ah-jin. 492 00:36:26,171 --> 00:36:27,672 Ah-jin! 493 00:36:28,215 --> 00:36:29,216 Ah-jin. 494 00:36:29,925 --> 00:36:32,260 I need to talk to you. 495 00:36:33,845 --> 00:36:34,846 What's this about? 496 00:36:35,931 --> 00:36:38,809 Ah-jin, let Longstar off the hook. 497 00:36:39,851 --> 00:36:42,062 Why are you asking me to save your company? 498 00:36:42,312 --> 00:36:43,814 What does it have to do with me? 499 00:36:44,064 --> 00:36:45,649 You've come to the wrong person. 500 00:36:46,108 --> 00:36:50,278 Ms. Seo regrets what she did to you. 501 00:36:50,362 --> 00:36:52,322 If you help her this once 502 00:36:52,823 --> 00:36:55,033 she says she'll let bygones be bygones. 503 00:36:56,118 --> 00:36:58,078 - Please, Ah-jin. - Ms. Moon. 504 00:36:59,955 --> 00:37:02,833 What makes you think I could pull something like this off? 505 00:37:03,750 --> 00:37:06,837 She was the one who was after me, not the other way around. 506 00:37:11,466 --> 00:37:12,509 Ah-jin. 507 00:37:15,720 --> 00:37:17,264 We're really sorry. 508 00:37:19,432 --> 00:37:20,433 Please. 509 00:37:20,517 --> 00:37:23,353 Perhaps she sent you to get on your knees and beg. 510 00:37:23,603 --> 00:37:26,439 Funny thing is, I tried to beg her for help too. 511 00:37:27,065 --> 00:37:28,358 But she wouldn't hear me out. 512 00:37:29,568 --> 00:37:33,655 She just told me to throw myself off the roof. 513 00:37:38,243 --> 00:37:40,787 The shackle files are already with the police. 514 00:37:42,247 --> 00:37:44,124 So if there's no way out 515 00:37:45,083 --> 00:37:47,210 she should take her own advice and kill herself. 516 00:38:04,477 --> 00:38:06,688 ARTIST: BAEK AH-JIN AGENCY: DO ENTERTAINMENT 517 00:39:19,302 --> 00:39:21,012 Should we keep going or should we stop? 518 00:39:21,972 --> 00:39:23,139 You decide. 519 00:39:27,602 --> 00:39:30,605 You really know everything, don't you? 520 00:39:32,983 --> 00:39:36,444 How could I not? I'm the one who set it all in motion. 521 00:39:37,737 --> 00:39:40,407 It's all thanks to you. I appreciate it. 522 00:39:43,159 --> 00:39:45,704 So? How does it feel? 523 00:39:47,372 --> 00:39:49,040 Is that good enough for you? 524 00:39:50,125 --> 00:39:51,126 What did you want to discuss? 525 00:40:03,096 --> 00:40:04,389 You see these marks? 526 00:40:04,472 --> 00:40:06,308 What happened to you? 527 00:40:09,894 --> 00:40:12,981 The other day I saw some shady guys tailing Ah-jin. 528 00:40:13,231 --> 00:40:17,152 I followed them, and they beat the crap out of me. 529 00:40:17,777 --> 00:40:18,778 What? 530 00:40:19,154 --> 00:40:23,491 They had several cars on her. They weren't messing around. 531 00:40:24,159 --> 00:40:27,245 But they're all ghost cars. I couldn't even trace the plates. 532 00:40:29,622 --> 00:40:32,292 They're the ones who gave you a hard time. 533 00:40:32,375 --> 00:40:34,336 If you want, I can do worse. 534 00:40:34,586 --> 00:40:38,423 I can send them far away so they never come near you. 535 00:40:38,882 --> 00:40:42,552 Or I can destroy them so they never cross your mind again. 536 00:40:48,933 --> 00:40:51,394 I don't get it, though. 537 00:40:55,148 --> 00:40:56,316 What don't you get? 538 00:40:56,649 --> 00:40:59,819 Why you're going this far for me. 539 00:41:03,156 --> 00:41:05,283 Are you into me? 540 00:41:16,878 --> 00:41:18,171 Does Ah-jin know about this? 541 00:41:20,423 --> 00:41:22,717 I was going to tell her once I knew what was happening. 542 00:41:25,762 --> 00:41:27,055 You've lived a rough life. 543 00:41:27,889 --> 00:41:31,476 And like I told you, I can't ignore people like that. 544 00:41:31,976 --> 00:41:35,188 Ms. Baek, I know how hard your life has been. 545 00:41:36,439 --> 00:41:41,277 You must have cried a lot as a kid. Am I right? 546 00:41:42,570 --> 00:41:44,239 How much do you know? 547 00:41:44,322 --> 00:41:45,824 How high do you want to go? 548 00:41:58,920 --> 00:42:00,839 I wanted to discuss it with you first. 549 00:42:10,014 --> 00:42:11,015 Hey. 550 00:42:16,855 --> 00:42:18,523 Do you smell that? 551 00:42:18,898 --> 00:42:22,944 I'll help you achieve anything you want. 552 00:42:26,072 --> 00:42:27,365 So tell me 553 00:42:29,242 --> 00:42:30,702 how high you want to go. 554 00:42:49,137 --> 00:42:52,724 I'm offering you this opportunity, so think carefully. 555 00:42:54,267 --> 00:42:58,313 Think hard about what choice you need to make right now. 556 00:43:06,237 --> 00:43:07,864 It's not that complicated. 557 00:43:08,573 --> 00:43:11,159 You'll star in Director Park's new film 558 00:43:11,784 --> 00:43:13,703 make your international debut 559 00:43:13,953 --> 00:43:16,789 and take home Best Actress at a major festival. 560 00:43:17,040 --> 00:43:20,001 You'll spend your days as a brilliant actress. 561 00:43:20,084 --> 00:43:24,714 And you'll enjoy all of that as my wife. 562 00:43:30,678 --> 00:43:31,679 Hey. 563 00:43:31,763 --> 00:43:32,805 Shit. 564 00:43:36,059 --> 00:43:37,310 You okay? 565 00:43:46,694 --> 00:43:47,737 So? 566 00:43:48,196 --> 00:43:49,405 Do you like... 567 00:43:51,407 --> 00:43:52,617 my wedding gift? 568 00:43:57,288 --> 00:43:58,373 Wedding, you say? 569 00:44:03,127 --> 00:44:04,212 Move! 570 00:44:12,971 --> 00:44:17,308 I'll wipe away all the stains from your past. 571 00:44:17,684 --> 00:44:20,728 And you'll start over by my side. 572 00:44:21,521 --> 00:44:23,314 I promise you, Ah-jin. 573 00:44:27,443 --> 00:44:28,528 Come to me. 574 00:44:32,532 --> 00:44:36,869 DEAR X 575 00:46:57,343 --> 00:46:59,345 Subtitles by Ho-young Yun 42251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.