All language subtitles for Chicago.Fire.S14E18.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,770 --> 00:00:07,330 - I get the feeling you don't think 3 00:00:07,460 --> 00:00:08,440 you have to follow the rules. 4 00:00:08,570 --> 00:00:10,440 Pascal might have okayed all of it, 5 00:00:10,470 --> 00:00:13,510 but Pascal isn't battalion chief anymore--I am. 6 00:00:13,610 --> 00:00:14,940 - I'm starting to get the feeling 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,710 there's some kind of personal problem here, 8 00:00:16,810 --> 00:00:18,010 but I'm in the dark. 9 00:00:18,140 --> 00:00:19,730 - Let's just say I've been in this position before, 10 00:00:19,830 --> 00:00:22,850 and I'm not gonna make the same mistake twice. 11 00:00:22,950 --> 00:00:26,680 This needs to go over to the CFD front office. 12 00:00:26,810 --> 00:00:30,130 - Against Lieutenant Severide? - Is there a problem, Lucy? 14 00:00:33,150 --> 00:00:35,460 - I slept with Vasquez. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,100 I had no idea that you had a crush on Vasquez, 16 00:00:37,200 --> 00:00:38,470 or I never would have done it. 17 00:00:38,600 --> 00:00:41,030 There's nothing going on between us anymore. 18 00:00:41,160 --> 00:00:42,800 - Hey, Vi, it is okay. 19 00:00:42,840 --> 00:00:44,970 You could have told me sooner, but... 20 00:00:45,040 --> 00:00:47,380 - Yeah. - I get it. 22 00:00:50,380 --> 00:00:51,440 - Instinct-- 23 00:00:51,540 --> 00:00:54,480 it is vital to every medic in the field. 24 00:00:54,650 --> 00:00:57,320 Every day you are walking into high-stakes situations 25 00:00:57,490 --> 00:00:59,320 where lives are on the line, 26 00:00:59,490 --> 00:01:02,090 having to make split-second decisions. 27 00:01:02,190 --> 00:01:04,050 There is no backup. 28 00:01:04,180 --> 00:01:06,500 There's no guidebook. There's no plan. 29 00:01:06,600 --> 00:01:08,500 It's just you 30 00:01:08,660 --> 00:01:10,460 and your partner. 31 00:01:10,560 --> 00:01:13,170 When firefighters step into the Joint Duty Program, 32 00:01:13,200 --> 00:01:14,670 they are not just riding along. 33 00:01:14,700 --> 00:01:16,510 They become one half of a team. 34 00:01:16,670 --> 00:01:18,010 And in that team, 35 00:01:18,110 --> 00:01:22,010 there is nothing more important than trust. 36 00:01:22,110 --> 00:01:23,450 It's critical. 37 00:01:23,550 --> 00:01:25,250 Everything else depends on it, 38 00:01:25,350 --> 00:01:27,070 because it's not just your instincts 39 00:01:27,210 --> 00:01:29,080 that you have to trust. 40 00:01:29,180 --> 00:01:30,690 It's theirs, too. 41 00:01:30,850 --> 00:01:33,820 And that trust can mean the difference 42 00:01:33,920 --> 00:01:35,920 between life and death. 45 00:01:46,930 --> 00:01:49,040 - Time sheet. 46 00:01:49,070 --> 00:01:50,370 Filled it out right this week. 47 00:01:50,510 --> 00:01:53,210 - And submitted before end of shift--that is a first. 48 00:01:53,340 --> 00:01:54,380 - Actually, you know what? 49 00:01:54,480 --> 00:01:55,940 15 minutes before. That's basically early. 50 00:01:56,070 --> 00:01:57,880 - Oh, hey, you still owe me that maintenance request form 51 00:01:58,010 --> 00:01:59,680 for that broken-latch thing on 81. 52 00:01:59,780 --> 00:02:01,550 - Oh, no, I'm gonna fix it myself before I leave. 53 00:02:01,650 --> 00:02:04,120 - Okay, well, if you're looking to score points staying late, 54 00:02:04,220 --> 00:02:05,850 you should know that Chief Hopkins isn't here. 55 00:02:05,950 --> 00:02:07,960 He's over at 20. - Lucy, come on. 56 00:02:08,090 --> 00:02:08,890 I don't do it for the credit, okay? 57 00:02:09,020 --> 00:02:10,260 I do it for the love of the game. 58 00:02:10,330 --> 00:02:12,790 - Right. Mm-hmm. 59 00:02:26,110 --> 00:02:27,410 - Still got a couple minutes 60 00:02:27,440 --> 00:02:29,040 before I have to drop off the ambo, 61 00:02:29,140 --> 00:02:30,210 and I'm kind of craving 62 00:02:30,310 --> 00:02:33,080 one of those gross cinnamon-bun things. 63 00:02:33,120 --> 00:02:35,980 There's a QuickGo's up ahead. - Sure. 64 00:02:36,110 --> 00:02:37,980 I need more caffeine gum anyway. 65 00:02:38,110 --> 00:02:39,760 I think I'm almost out. 66 00:02:39,790 --> 00:02:41,480 - I'm pretty sure you're one of the only people on Earth 67 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 who chews that stuff. - Yeah. 68 00:02:43,430 --> 00:02:46,260 Vasquez says the same thing. - Hmm. 70 00:02:49,160 --> 00:02:51,570 - You okay? 71 00:02:51,670 --> 00:02:54,070 - I was just thinking about what you said in your lecture-- 72 00:02:54,170 --> 00:02:55,500 the thing about trust. 73 00:02:55,630 --> 00:02:57,510 - I know. That part's not right--it's too wordy. 74 00:02:57,610 --> 00:02:59,680 I got to keep working on it. 75 00:03:11,340 --> 00:03:12,950 - That--that's not what I meant. 76 00:03:13,090 --> 00:03:14,150 - Oh. 77 00:03:15,510 --> 00:03:17,080 - Okay. 78 00:03:17,180 --> 00:03:19,130 Partners are supposed to trust each other, 79 00:03:19,290 --> 00:03:21,130 and I know you've got my back in the field. 80 00:03:21,260 --> 00:03:22,750 I am not questioning that. 81 00:03:22,850 --> 00:03:26,470 But something's been weighing on me, and I-I just-- 82 00:03:26,540 --> 00:03:28,140 I just need to say it. 83 00:03:28,270 --> 00:03:30,210 - Okay. 84 00:03:30,310 --> 00:03:31,970 - You kept something from me 85 00:03:32,110 --> 00:03:34,480 about what happened between you and Vasquez. 86 00:03:34,580 --> 00:03:35,760 And I get it. 87 00:03:35,860 --> 00:03:36,910 I know you already explained all the reasons, 88 00:03:37,010 --> 00:03:41,320 but I would be lying if I said it didn't hurt. 89 00:03:41,420 --> 00:03:43,820 And, uh, we don't need to talk about it. 90 00:03:43,950 --> 00:03:46,150 I just needed to tell you. 91 00:03:46,220 --> 00:03:48,990 We can go inside now. 92 00:03:49,090 --> 00:03:51,160 - Novak, hang on. - Hey! Hey! 93 00:03:51,190 --> 00:03:53,660 Medics, please, I need help! - What's going on? 94 00:03:53,800 --> 00:03:54,830 - My girlfriend-- she's pregnant, 95 00:03:55,000 --> 00:03:56,230 and--and something's wrong. 96 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 I don't know. I think she might be in labor. 97 00:03:57,470 --> 00:03:58,330 - Okay, slow down. Where is she? 98 00:03:58,500 --> 00:04:00,390 - She's just down the block. Please. 99 00:04:00,530 --> 00:04:01,800 - Okay. - I'll get the jump bag. 100 00:04:01,900 --> 00:04:03,340 - We will follow you. 102 00:04:05,270 --> 00:04:07,970 - I was outside on hold with 911 103 00:04:08,070 --> 00:04:09,800 'cause I can't get service in my building, 104 00:04:09,900 --> 00:04:12,010 and then I saw you drive by-- thank God. 105 00:04:12,080 --> 00:04:13,630 This is us right here. 106 00:04:13,730 --> 00:04:15,020 I'm the building's super. 107 00:04:15,050 --> 00:04:16,800 I got an office down in the basement. 108 00:04:16,900 --> 00:04:18,590 My girlfriend, Sarah, she lives next door. 109 00:04:18,690 --> 00:04:20,410 She does laundry down there sometimes, so... 110 00:04:20,550 --> 00:04:24,580 Uh, that's where I found her, uh, doubled over. 111 00:04:24,720 --> 00:04:27,600 Right this way. 113 00:04:40,710 --> 00:04:43,110 - Sarah. - What's going on? 114 00:04:43,210 --> 00:04:45,050 - Your, uh, boyfriend said you were in pain 115 00:04:45,150 --> 00:04:46,550 and that you might be in labor, so we're here to help. 116 00:04:46,620 --> 00:04:49,050 - He's not my boyfriend. 117 00:04:49,080 --> 00:04:50,390 - Violet. 118 00:04:50,520 --> 00:04:52,620 You have to get me out of here. 120 00:04:56,860 --> 00:04:58,950 - No one's going anywhere. 124 00:05:14,710 --> 00:05:18,310 - Turn off your radios. Hand 'em over. 125 00:05:18,410 --> 00:05:20,420 And your bag, too. 126 00:05:20,520 --> 00:05:22,310 Now! 130 00:05:26,960 --> 00:05:28,660 - What's your name? 131 00:05:30,560 --> 00:05:32,490 - You don't need my name. 134 00:05:36,460 --> 00:05:38,330 It's Ryan. 136 00:05:44,770 --> 00:05:46,940 - Now your phones. 137 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 Come on. 138 00:05:50,450 --> 00:05:52,780 - Ryan, you want to tell us what's going on? 139 00:05:52,880 --> 00:05:54,230 - I told you. 140 00:05:54,330 --> 00:05:56,510 She's in pain. Something's wrong. 141 00:05:56,640 --> 00:05:58,070 - Why is she tied up? 142 00:05:58,170 --> 00:06:01,190 - 'Cause I'm protecting her and the baby. 143 00:06:01,290 --> 00:06:02,460 - That's not what this looks like. 144 00:06:02,590 --> 00:06:05,090 - You don't know anything. 145 00:06:05,190 --> 00:06:07,700 We have a connection. 146 00:06:07,800 --> 00:06:09,360 I watch over her. 147 00:06:09,490 --> 00:06:13,370 And she tried to leave, so I did what I had to do. 148 00:06:13,470 --> 00:06:15,640 Tell them, Sarah. 149 00:06:15,670 --> 00:06:19,370 Tell them about our connection. 150 00:06:19,470 --> 00:06:21,410 - I just want the baby to be okay. 151 00:06:21,510 --> 00:06:23,480 - So do I. 152 00:06:23,510 --> 00:06:24,480 That's why I brought them here. 153 00:06:24,610 --> 00:06:25,710 They're gonna deliver this baby, 154 00:06:25,810 --> 00:06:27,650 and then we're getting out of here. 155 00:06:27,780 --> 00:06:30,920 - If she's in labor, she needs hospital care. 156 00:06:31,020 --> 00:06:33,110 - Medics deliver babies all the time. 157 00:06:33,210 --> 00:06:35,890 Now do your job. 158 00:06:35,990 --> 00:06:39,280 - We can't do our job without our equipment. 159 00:06:39,380 --> 00:06:40,330 - No. 160 00:06:40,500 --> 00:06:41,830 I control the bag. 161 00:06:41,960 --> 00:06:44,950 You tell me what you need. 162 00:06:45,050 --> 00:06:49,290 - Blood pressure cuff and pulse oximeter. 163 00:06:49,390 --> 00:06:53,340 - It's the blue rectangle with the digital screen-- 164 00:06:53,440 --> 00:06:55,010 front pocket. 166 00:07:06,420 --> 00:07:08,590 - Okay, Sarah, we're gonna get your vitals, okay? 168 00:07:14,060 --> 00:07:16,200 Is this your first pregnancy? 169 00:07:16,330 --> 00:07:17,830 - Yeah. 170 00:07:17,930 --> 00:07:19,500 - All right. 171 00:07:19,600 --> 00:07:22,430 How many weeks are you? - 38. 172 00:07:22,560 --> 00:07:25,210 - Have you started having contractions? 173 00:07:25,370 --> 00:07:26,610 - It felt like it. 174 00:07:26,710 --> 00:07:29,280 Um, the first one was maybe 30 minutes ago, 175 00:07:29,380 --> 00:07:30,660 but I haven't had one since. 176 00:07:30,760 --> 00:07:32,980 - Okay, sounds like Braxton Hicks. 177 00:07:33,080 --> 00:07:35,670 - Pulse, 98. 178 00:07:35,770 --> 00:07:38,000 Oxygen, 100. - Blood pressure is elevated. 179 00:07:38,100 --> 00:07:39,350 Um, is there any medical history 180 00:07:39,450 --> 00:07:42,220 that we should know about? - Gestational diabetes. 181 00:07:42,320 --> 00:07:44,390 I-I was diagnosed maybe five months in. 182 00:07:44,490 --> 00:07:46,900 - What was your last blood-sugar reading? 183 00:07:47,030 --> 00:07:48,300 - 315. 184 00:07:48,400 --> 00:07:50,620 - D-did you take your shot? 185 00:07:50,760 --> 00:07:52,170 - I didn't get a chance. 187 00:07:53,930 --> 00:07:55,630 - What's the problem? 188 00:07:55,760 --> 00:07:58,970 - Sarah is diabetic and hasn't had her insulin, 189 00:07:59,100 --> 00:08:02,040 so she is showing signs of hyperglycemia 190 00:08:02,140 --> 00:08:05,250 and is likely headed into ketoacidosis. 191 00:08:05,310 --> 00:08:06,510 - What does that mean? 192 00:08:06,610 --> 00:08:09,310 - It means her body is starting to shut down. 193 00:08:09,440 --> 00:08:12,050 - She needs insulin. We don't carry it. 194 00:08:12,150 --> 00:08:13,660 - You're lying. 195 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 You're trying to get out of here. 196 00:08:14,890 --> 00:08:16,160 - No, Ryan, I'm not lying. 197 00:08:16,260 --> 00:08:18,710 Insulin needs to be refrigerated. 198 00:08:18,810 --> 00:08:22,210 This is the only way to help her. 199 00:08:22,310 --> 00:08:24,930 - Figure out another way. 200 00:08:25,030 --> 00:08:27,440 - Okay, um... 201 00:08:27,470 --> 00:08:29,770 do you have some at home? - Mm-hmm. 202 00:08:29,940 --> 00:08:31,060 - Okay, you said she lives next door. 203 00:08:31,160 --> 00:08:33,340 You can go get it? - Oh, yeah? 204 00:08:33,440 --> 00:08:36,000 And, what, leave you here so you can try to get away? 205 00:08:36,140 --> 00:08:39,010 - Ryan, she needs this medicine. 207 00:08:46,170 --> 00:08:47,740 - Fine, 208 00:08:47,840 --> 00:08:49,860 but she comes with me so you don't do anything dumb. 209 00:08:49,960 --> 00:08:51,460 - No, absolutely not. You don't separate us. 210 00:08:51,630 --> 00:08:54,490 - You're not the one in control here. 211 00:08:57,020 --> 00:08:58,300 Up! 212 00:08:58,400 --> 00:08:59,970 On your feet. 213 00:09:00,000 --> 00:09:02,870 - I'll be all right. It's all right. I'm okay. 215 00:09:18,120 --> 00:09:19,220 - Move. 222 00:09:56,990 --> 00:09:58,860 Damn it! 224 00:10:07,000 --> 00:10:07,870 - Go. - OK. 225 00:10:08,000 --> 00:10:09,100 - Move. 226 00:10:12,840 --> 00:10:14,280 Wait. 227 00:10:22,650 --> 00:10:24,080 Go. 228 00:10:26,720 --> 00:10:29,720 Take these next stairs to the third landing. 229 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Her apartment's on the right. 230 00:10:35,330 --> 00:10:37,470 Slowly. Go. 232 00:10:43,240 --> 00:10:46,240 - He's--he's not the father, is he? 233 00:10:46,270 --> 00:10:49,210 - No, no. God, no. 234 00:10:49,310 --> 00:10:51,510 Ryan's just the super. 235 00:10:51,610 --> 00:10:53,250 - He fixated on you. 236 00:10:53,380 --> 00:10:54,650 - Yeah. 237 00:10:56,720 --> 00:10:59,480 Yeah, he--he was normal at first. 238 00:10:59,610 --> 00:11:03,980 Then a-a couple months ago, he--he started faking reasons 239 00:11:04,120 --> 00:11:06,760 he needed to come over. 240 00:11:06,900 --> 00:11:09,430 And then I-I'd notice him, 241 00:11:09,560 --> 00:11:12,500 like, looking in my windows from outside. 242 00:11:12,600 --> 00:11:15,270 It freaked me out enough to where I-I put in my notice 243 00:11:15,400 --> 00:11:17,770 with the building manager. 244 00:11:17,910 --> 00:11:20,510 I guess Ryan found out, 'cause that's when he snapped. 245 00:11:20,610 --> 00:11:23,280 - And that was this morning? - Yeah. 247 00:11:26,140 --> 00:11:29,050 He broke into my place. 248 00:11:29,150 --> 00:11:32,240 He tried to grab--to grab me, 249 00:11:32,340 --> 00:11:33,890 but I-I-I grabbed a knife. 250 00:11:33,990 --> 00:11:37,360 But then he--he pulled the gun, 251 00:11:37,460 --> 00:11:39,630 and he forced me down here. 252 00:11:39,660 --> 00:11:43,060 If I had screamed, he would kill me. 254 00:11:44,630 --> 00:11:46,470 For a second, when I saw you guys, 255 00:11:46,530 --> 00:11:48,370 I thought I was saved. 256 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 - You're not alone now. 257 00:11:56,510 --> 00:11:57,480 - Inside. 259 00:12:01,040 --> 00:12:03,890 That's not her blood. She came at me with a knife. 260 00:12:03,990 --> 00:12:06,050 All I wanted to do was talk. 261 00:12:07,990 --> 00:12:09,850 Stand back there. 262 00:12:22,700 --> 00:12:24,670 - I bet it's hard... 263 00:12:24,710 --> 00:12:27,840 not being understood by someone you care about. 264 00:12:27,940 --> 00:12:29,800 - I'm the only one trying to fix her life. 265 00:12:29,900 --> 00:12:32,630 The deadbeat who knocked her up isn't gonna do that. 266 00:12:32,730 --> 00:12:35,080 Dropping out of nursing school won't do it. 267 00:12:35,180 --> 00:12:38,920 She's lost, and I know, 'cause I've been there. 268 00:12:39,020 --> 00:12:40,690 But I can fix it. 269 00:12:40,720 --> 00:12:42,020 I can make it better for her, 270 00:12:42,160 --> 00:12:43,360 for us. 271 00:12:43,520 --> 00:12:44,860 - I can tell you care about her-- 272 00:12:45,030 --> 00:12:46,320 - Come on. - I really can. 273 00:12:46,420 --> 00:12:49,660 But if--if you want us to deliver this baby safely, 274 00:12:49,760 --> 00:12:52,100 then we need supplies, things that we don't have in our bag, 275 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 and I bet she has a lot of that stuff here. 278 00:13:01,980 --> 00:13:03,610 - Make it quick. 280 00:13:06,850 --> 00:13:07,720 - OK. 282 00:13:38,110 --> 00:13:39,470 What's in your hand? 285 00:13:46,550 --> 00:13:49,210 - Let me see it. 286 00:13:49,310 --> 00:13:52,030 - They're for cutting the umbilical cord. 287 00:13:52,130 --> 00:13:54,380 - You were hiding them from me. - No. 288 00:13:54,480 --> 00:13:56,660 - Were you gonna try to stab me with those? 289 00:13:56,790 --> 00:13:59,220 - I was just about to hand them to you. 292 00:14:05,110 --> 00:14:07,180 - Hand them over. 293 00:14:09,640 --> 00:14:11,280 Empty your pockets. 295 00:14:20,120 --> 00:14:23,060 - I wasn't pulling anything. 296 00:14:23,160 --> 00:14:25,260 - Come on, let's go. 297 00:14:25,360 --> 00:14:26,690 Back to the basement. 300 00:14:35,940 --> 00:14:37,440 - You've reached Violet Mikami. 301 00:14:37,540 --> 00:14:38,600 I can't come to the phone right now. 302 00:14:38,700 --> 00:14:39,810 Please leave a message. 304 00:14:43,510 --> 00:14:45,150 - Vasquez. 305 00:14:45,310 --> 00:14:46,870 Kaffee said you were looking for me? 306 00:14:47,010 --> 00:14:49,150 - Yeah. Yeah, I, um... 307 00:14:49,320 --> 00:14:51,650 Actually, have you heard from Violet or Novak? 308 00:14:51,790 --> 00:14:53,210 They were supposed to be back a while ago. 309 00:14:53,350 --> 00:14:55,210 - No, I just figured they got hit with a last-minute call. 310 00:14:55,350 --> 00:14:56,450 - No, they were on special duty. 311 00:14:56,550 --> 00:14:58,830 They wouldn't be taking calls right now. 312 00:14:58,860 --> 00:15:01,330 Hey, Lucy. Thanks. 313 00:15:01,400 --> 00:15:03,100 - Yeah, what's going on? 314 00:15:03,200 --> 00:15:05,570 - I need your help. 317 00:15:27,990 --> 00:15:29,860 What are you gonna do with that? 318 00:15:30,020 --> 00:15:32,480 - I think I can break the zip tie with this. 319 00:15:32,580 --> 00:15:34,930 Yeah. 320 00:15:35,030 --> 00:15:36,930 - They're coming. 321 00:15:38,870 --> 00:15:41,650 They're coming. They're coming. They're coming. 325 00:15:53,180 --> 00:15:54,880 - Here. 326 00:15:54,950 --> 00:15:56,180 - You okay? 327 00:15:56,280 --> 00:15:59,050 - You? - Yeah. 328 00:15:59,190 --> 00:16:00,780 Okay. 329 00:16:00,910 --> 00:16:02,780 Lie back for me, Sarah. 332 00:16:12,260 --> 00:16:15,740 That should brings your blood sugar levels down. 333 00:16:15,800 --> 00:16:18,130 - What's all that for? 334 00:16:18,260 --> 00:16:20,170 - They're supplies... 335 00:16:20,270 --> 00:16:22,340 for the delivery... 336 00:16:22,440 --> 00:16:24,050 so you can have the baby safe. 337 00:16:24,150 --> 00:16:25,850 - No, this isn't safe. 338 00:16:25,950 --> 00:16:29,480 I-I need to go to a hospital. - I can't let you do that. 339 00:16:29,580 --> 00:16:32,750 You're not in your right mind. - Please, I-- 340 00:16:32,890 --> 00:16:34,590 I can't have the baby down here. 341 00:16:34,620 --> 00:16:37,020 - You're gonna tell them I kidnapped you 342 00:16:37,120 --> 00:16:38,260 because you don't see it yet. 343 00:16:38,430 --> 00:16:40,820 This is for your own good, Sarah. 345 00:16:43,400 --> 00:16:45,430 - It's too late for that. 346 00:16:45,600 --> 00:16:47,840 The--the medics know what you did. 348 00:16:54,660 --> 00:16:56,580 - Don't worry about that. 349 00:16:56,680 --> 00:17:00,450 Once the baby's born, I'll do what I have to do. 351 00:17:05,680 --> 00:17:08,020 - Okay. Okay, thank you. 352 00:17:08,120 --> 00:17:10,290 Dispatch confirmed Violet and Novak haven't responded 353 00:17:10,320 --> 00:17:12,960 to multiple radio checks. - Okay, so what now? 354 00:17:12,990 --> 00:17:14,560 - Well, they flagged 61's last-known location 355 00:17:14,660 --> 00:17:17,130 as the QuickGo on Leavitt and Monroe. 356 00:17:17,270 --> 00:17:19,860 CPD has a unit already on its way. 357 00:17:19,990 --> 00:17:21,800 - Leavitt and Monroe, you said, right? 358 00:17:21,940 --> 00:17:23,860 - Yeah, but are you sure you should be going? 359 00:17:24,000 --> 00:17:24,930 This is officially a police matter now. 360 00:17:25,030 --> 00:17:27,000 - Yeah, I'll wait till they kick me out. 361 00:17:28,770 --> 00:17:30,980 Hey, Lucy, would you mind hanging for a bit, 362 00:17:31,110 --> 00:17:33,150 just in case some news comes to the firehouse? 363 00:17:33,310 --> 00:17:35,280 - Yeah, of course. Yeah. 364 00:17:35,380 --> 00:17:36,510 - Thank you. 367 00:17:41,190 --> 00:17:42,660 - We're gonna need the OB kit. 368 00:17:42,760 --> 00:17:43,770 - What's in it? 369 00:17:43,870 --> 00:17:48,000 - Um, gloves, antiseptic, gauze, scalpel-- 370 00:17:48,100 --> 00:17:49,400 - No scalpel. 371 00:17:56,560 --> 00:17:58,630 - Um, your wrist needs to be re-bandaged. 372 00:17:58,730 --> 00:18:00,340 I have a way that it doesn't come loose. 373 00:18:00,410 --> 00:18:02,010 - I'm fine. 374 00:18:02,040 --> 00:18:04,250 - It'll keep bleeding if you don't. 376 00:18:27,920 --> 00:18:30,200 - Why are you helping me? 377 00:18:30,300 --> 00:18:32,540 - It's my job. 378 00:18:32,710 --> 00:18:35,780 I don't get to decide who I help. 379 00:18:40,180 --> 00:18:42,480 - How long till this baby comes? 380 00:18:42,580 --> 00:18:44,890 - Sarah's contractions have started, 381 00:18:45,020 --> 00:18:46,720 but her water hasn't broken yet. 382 00:18:46,850 --> 00:18:48,220 - You didn't answer my question. 383 00:18:48,390 --> 00:18:49,890 - It's not an exact science. 384 00:18:50,020 --> 00:18:52,890 It could be minutes, or it could be hours. 387 00:18:57,570 --> 00:18:59,460 - Contractions are five minutes apart. 388 00:18:59,590 --> 00:19:01,960 - No, no, no, I don't think it's a contraction. 389 00:19:02,090 --> 00:19:04,570 It's the baby. He--he's moving too much. 390 00:19:04,610 --> 00:19:06,360 It's--aah! 391 00:19:06,460 --> 00:19:08,740 It's like he's fighting. - What--what are you doing? 392 00:19:08,780 --> 00:19:10,580 What's going on? - I need everybody to be quiet. 393 00:19:10,710 --> 00:19:12,810 I need to listen for the baby's heartbeat. 396 00:19:21,450 --> 00:19:23,260 There's too much movement. I can't get a reading. 397 00:19:23,360 --> 00:19:25,710 - Fetal distress. - What does that mean? 398 00:19:25,810 --> 00:19:28,330 - Sarah's hyperglycemia caused a spike in adrenaline, 399 00:19:28,430 --> 00:19:30,260 and it's putting stress on the baby. 400 00:19:30,400 --> 00:19:31,930 - I thought that's what the insulin was for. 401 00:19:32,030 --> 00:19:33,730 - The insulin can't cross the placenta. 402 00:19:33,830 --> 00:19:36,270 So it affects Sarah's levels but not the baby's. 403 00:19:36,370 --> 00:19:37,610 - What do we do? 404 00:19:37,740 --> 00:19:39,110 - Let's get you on your left side. 405 00:19:39,210 --> 00:19:41,440 - Okay. Okay, okay. 406 00:19:41,540 --> 00:19:43,440 - We need oxygen. It's in the green bag. 409 00:19:52,420 --> 00:19:53,890 - We'll also need Versed. 410 00:19:53,990 --> 00:19:56,240 - "Versed"? What is that? 411 00:19:56,340 --> 00:19:58,520 - We use it to lower acute cortisol levels. 412 00:19:58,650 --> 00:20:00,900 Right now Sarah's system is flooded with stress hormones, 413 00:20:01,000 --> 00:20:03,730 and that's what's driving the baby's heart rate. 414 00:20:03,830 --> 00:20:05,800 - Ah. 416 00:20:08,860 --> 00:20:10,430 - Mr. Dalton? 417 00:20:10,530 --> 00:20:12,810 - What? 418 00:20:12,970 --> 00:20:15,810 No, no, no, I-I didn't hear about a-a noise complaint. 420 00:20:18,410 --> 00:20:20,650 You're here now? 421 00:20:20,820 --> 00:20:23,430 No, no, no, no, no, I'll-- I'll come meet you outside. 422 00:20:23,530 --> 00:20:25,990 Just--just--just-- just wait there. 423 00:20:26,120 --> 00:20:27,610 Okay. 425 00:20:31,060 --> 00:20:33,060 Okay. Okay. 426 00:20:33,190 --> 00:20:35,330 I need to deal with this. Grab what you need. 427 00:20:35,460 --> 00:20:36,660 Quick! 429 00:20:55,120 --> 00:20:56,650 Hey. 430 00:20:56,720 --> 00:20:58,790 Don't do anything stupid while I'm gone. 433 00:21:05,890 --> 00:21:08,600 I thought Versed was a sedative. 434 00:21:08,700 --> 00:21:11,090 - It is. It's a very powerful one. 435 00:21:11,220 --> 00:21:12,770 - You use it for labor? 436 00:21:12,870 --> 00:21:15,820 - The Versed's not for you. 437 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 - Huh. 441 00:22:04,220 --> 00:22:05,650 - Sal? 442 00:22:08,860 --> 00:22:10,090 - Hey, Chris. 443 00:22:10,160 --> 00:22:12,590 - Uh, Walsh, this is, uh, Sal Vasquez. 444 00:22:12,730 --> 00:22:14,760 We went to the academy together. 445 00:22:14,900 --> 00:22:16,820 - I guess it wasn't enough action for you? 446 00:22:16,960 --> 00:22:18,100 - Something like that. 447 00:22:18,130 --> 00:22:19,660 You guys working the missing medics? 448 00:22:19,790 --> 00:22:20,660 - Yeah, you know them? 449 00:22:20,790 --> 00:22:22,730 - Yeah, they're friends of mine. 450 00:22:22,830 --> 00:22:24,440 - Uh, well, we just talked to the cashier. 451 00:22:24,570 --> 00:22:25,770 He says no medics came in, 452 00:22:25,810 --> 00:22:27,510 but he's checking the security feeds in case-- 453 00:22:27,610 --> 00:22:30,340 - They never came in? - That's what he said. 454 00:22:30,470 --> 00:22:31,950 - Officers! 455 00:22:31,980 --> 00:22:33,110 I got them on tape. 458 00:22:50,350 --> 00:22:52,470 I went ahead and fast-forwarded. 459 00:22:52,530 --> 00:22:54,300 They never come back. 460 00:22:54,340 --> 00:22:56,140 - Okay, so we know they left on foot. 461 00:22:56,170 --> 00:22:57,910 That at least gives us a search radius. 462 00:22:58,010 --> 00:23:00,070 Call Sarge, tell him we need to put out a BOLO, 463 00:23:00,170 --> 00:23:01,780 a-and see if we can get some more backup units canvassing 464 00:23:01,880 --> 00:23:04,480 the neighborhood ASAP. - Copy. 465 00:23:04,610 --> 00:23:06,480 - How many backup units you think we'll get? 466 00:23:06,510 --> 00:23:08,870 - Uh, three, maybe. 467 00:23:09,010 --> 00:23:11,320 - There's probably 200 homes in this block alone. 468 00:23:11,450 --> 00:23:12,990 Three units is not enough. 469 00:23:13,090 --> 00:23:14,760 - I-I doubt they're gonna send us more. 470 00:23:14,860 --> 00:23:16,720 - Look, I'm not sure what kind of situation they're in, 471 00:23:16,850 --> 00:23:18,660 but what I do know is that their phones are off, 472 00:23:18,690 --> 00:23:20,050 they're not responding to radio checks, 473 00:23:20,190 --> 00:23:22,390 and they've abandoned their rig, okay? 474 00:23:22,520 --> 00:23:23,830 That tells me that something is very wrong here. 475 00:23:23,960 --> 00:23:25,620 So every second that we waste is a second 476 00:23:25,720 --> 00:23:27,330 that something could go wrong. - I don't disagree. 477 00:23:27,430 --> 00:23:29,570 But right now we don't have anything else to go on. 479 00:23:34,540 --> 00:23:36,910 - Let's change that. 481 00:23:40,710 --> 00:23:42,080 Hey, Lucy. 482 00:23:42,180 --> 00:23:43,580 I need you to do me a favor. 484 00:23:45,820 --> 00:23:47,250 - OK. 485 00:23:50,520 --> 00:23:52,260 I got the baby's heartbeat. 486 00:23:52,360 --> 00:23:54,430 It's about 140... 487 00:23:54,530 --> 00:23:56,760 which is exactly where we want it. 488 00:24:00,160 --> 00:24:01,800 I wonder what he's doing up there. 489 00:24:01,900 --> 00:24:03,600 - Meeting somebody, it sounded like. 490 00:24:03,730 --> 00:24:05,040 - He said "Mr. Dalton." 491 00:24:05,210 --> 00:24:06,670 That's the building manager. 492 00:24:06,770 --> 00:24:09,580 - Maybe we should yell, try to get his attention. 493 00:24:09,680 --> 00:24:10,710 - Well, if we yell, Ryan will hear it, too. 494 00:24:10,810 --> 00:24:13,610 We can't risk anyone else getting hurt. 495 00:24:13,740 --> 00:24:15,380 I think it's on us to get out of this. 496 00:24:15,420 --> 00:24:17,120 That's what the Versed is for. 497 00:24:18,520 --> 00:24:21,390 - A guy Ryan's size-- it could take up to 30 seconds 498 00:24:21,420 --> 00:24:23,670 for the sedative to take him down, maybe longer. 499 00:24:23,770 --> 00:24:25,060 - I know. It's not ideal. 500 00:24:25,190 --> 00:24:27,900 - I think we should get the gun out of his hands first. 502 00:24:30,000 --> 00:24:31,530 Here he comes. 504 00:24:34,370 --> 00:24:37,300 [clears throat] - This is my building, son. 505 00:24:37,400 --> 00:24:39,410 You don't tell me where I can and can't go. 506 00:24:39,570 --> 00:24:40,640 - That's not Ryan. 507 00:24:40,740 --> 00:24:42,630 - It's Mr. Dalton. 509 00:24:44,850 --> 00:24:46,360 - What the hell? 510 00:24:46,460 --> 00:24:48,920 Ryan, what is this? What did you-- 513 00:24:54,980 --> 00:24:57,590 - Ah. Oh, God. 514 00:24:57,760 --> 00:24:59,890 - I told you not to come down here. 516 00:25:01,300 --> 00:25:04,030 - I told you to leave it alone. 517 00:25:04,130 --> 00:25:06,670 - You shot him. - I didn't want this! 518 00:25:06,770 --> 00:25:08,770 You were supposed to listen to me. 519 00:25:08,870 --> 00:25:13,440 If you had just listened to me! If you had just listened to me! 520 00:25:13,470 --> 00:25:15,610 This wasn't how it was supposed to go. 521 00:25:15,640 --> 00:25:17,680 - Ryan, we need the jump bag. - No. 522 00:25:17,780 --> 00:25:19,610 We had a plan. We were gonna leave. 523 00:25:19,750 --> 00:25:22,910 Nobody was gonna know. - Ryan, look at me. 524 00:25:23,010 --> 00:25:26,740 You're in control here, okay? What happens next is up to you. 525 00:25:26,840 --> 00:25:28,690 You can still save this man's life. 526 00:25:28,790 --> 00:25:30,260 - I tried to save his life. 527 00:25:30,360 --> 00:25:31,860 He didn't listen either. 530 00:25:38,770 --> 00:25:42,300 It's time you all start listening. 531 00:25:42,400 --> 00:25:44,870 Now you know what happens if you don't. 536 00:25:59,540 --> 00:26:01,710 - Okay, Lucy, thank you so much. 537 00:26:01,850 --> 00:26:04,020 You're the best. 538 00:26:06,530 --> 00:26:08,330 - Nothing from the neighbors so far. 539 00:26:08,360 --> 00:26:10,330 - Well, I may have something. 540 00:26:10,360 --> 00:26:11,890 - What do you have? 541 00:26:12,020 --> 00:26:13,790 - I asked our assistant at the firehouse 542 00:26:13,890 --> 00:26:15,570 to check with PD dispatch, see if there was 543 00:26:15,670 --> 00:26:17,400 any recent calls in the area. - And? 544 00:26:17,530 --> 00:26:18,670 - Apparently one came in this morning. 545 00:26:18,810 --> 00:26:19,910 It was a noise complaint. 546 00:26:20,010 --> 00:26:21,570 Tenant reported shouting from an upstairs unit. 547 00:26:21,700 --> 00:26:24,130 - Anybody follow up? - Yeah, one unit responded. 548 00:26:24,230 --> 00:26:25,680 7508-- 549 00:26:25,780 --> 00:26:27,510 it's right here. 550 00:26:27,650 --> 00:26:29,250 Unit 3A. 551 00:26:31,410 --> 00:26:33,790 Hey, you know what? Why don't you check the front? 552 00:26:33,890 --> 00:26:35,590 I'm gonna circle around back. - Copy. 555 00:26:50,740 --> 00:26:53,770 - Nobody's answering the front. - Hey, hey, hey, hey, hey. 556 00:26:53,870 --> 00:26:56,040 Check it out. On the wall--do you see that? 557 00:26:56,140 --> 00:26:58,380 - That's blood. - Yeah. 558 00:26:58,410 --> 00:27:01,950 - That qualifies as exigent circumstances to me. 559 00:27:02,050 --> 00:27:04,380 - Where do you keep your pry bar? 561 00:27:06,690 --> 00:27:08,560 - Looks like the bullet went clean through. 562 00:27:08,690 --> 00:27:09,950 - Okay. 563 00:27:10,080 --> 00:27:11,060 - I don't feel anything. 564 00:27:11,230 --> 00:27:12,630 - You're in shock. 566 00:27:15,230 --> 00:27:16,960 - What's he doing? 568 00:27:21,500 --> 00:27:22,970 - I don't know. 571 00:27:33,510 --> 00:27:35,250 Oh. 573 00:27:39,610 --> 00:27:42,420 - You hanging in there? 574 00:27:42,590 --> 00:27:45,590 Let me just get your pulse. 575 00:27:45,730 --> 00:27:46,990 Okay, just keep breathing. 576 00:27:47,120 --> 00:27:49,930 We got to keep your heart rate down for the baby. 580 00:28:06,170 --> 00:28:09,280 - I thought he was an okay guy, you know? 581 00:28:09,420 --> 00:28:11,620 A little off maybe, but... 582 00:28:11,690 --> 00:28:14,620 nothing I'd worry about. 583 00:28:14,660 --> 00:28:18,360 Then I heard his wife and kid left a couple months ago. 584 00:28:20,360 --> 00:28:22,690 I guess that's all it takes for some. 585 00:28:22,820 --> 00:28:25,630 And now we're all gonna die down here. 586 00:28:25,770 --> 00:28:28,040 - No one is gonna die down here. 587 00:28:29,070 --> 00:28:30,700 - Chicago PD! 588 00:28:35,310 --> 00:28:37,380 Check the bedroom. 589 00:28:40,810 --> 00:28:42,220 - Bedroom's clear. 590 00:28:43,750 --> 00:28:45,040 - Nobody's home. 591 00:28:45,180 --> 00:28:46,390 - No sign of the medics? 592 00:28:46,490 --> 00:28:48,090 - Not that I saw. 593 00:28:48,190 --> 00:28:51,520 Dispatch, forced entry made at 7514 Montclare. 594 00:28:51,620 --> 00:28:54,130 Signs of a disturbance. No individuals present. 595 00:28:54,230 --> 00:28:56,300 Notify detectives. Have EMS on standby. 596 00:28:56,400 --> 00:28:58,570 - Copy. We'll notify EMS. 598 00:29:01,970 --> 00:29:03,400 - Hey. 600 00:29:06,110 --> 00:29:08,080 They were here. 601 00:29:10,110 --> 00:29:11,580 They were here. 603 00:29:14,050 --> 00:29:16,750 - Pack up what you need. We're leaving. 604 00:29:16,850 --> 00:29:18,690 - Who's--who's we? 605 00:29:18,820 --> 00:29:21,080 - Me, Sarah, and the two of you. 606 00:29:21,210 --> 00:29:23,860 - I thought the plan was to leave after the baby was born. 607 00:29:23,990 --> 00:29:26,760 - Plans change. You can thank him for that. 609 00:29:29,250 --> 00:29:30,660 There a problem? 610 00:29:30,760 --> 00:29:32,920 - I just, uh... 611 00:29:33,060 --> 00:29:34,930 I'm not sure that this is a good idea. 612 00:29:35,060 --> 00:29:37,370 I don't care what you think. 613 00:29:37,470 --> 00:29:39,710 - All I'm saying is that Sarah is in active labor right now. 614 00:29:39,740 --> 00:29:41,210 - You said it could be hours. 615 00:29:41,240 --> 00:29:43,170 I'm not waiting around for someone else to come snooping. 616 00:29:43,270 --> 00:29:44,950 Go. Pack. 623 00:30:16,640 --> 00:30:18,650 Uh, hey. Hey! 624 00:30:18,750 --> 00:30:20,180 Hey, something's happening. 626 00:30:23,420 --> 00:30:25,590 - Oh, her water just broke. 627 00:30:25,650 --> 00:30:27,090 This baby is coming now. 629 00:30:31,430 --> 00:30:33,030 - Let's scoot you down here. 631 00:30:34,860 --> 00:30:36,100 Breathe, Sarah. 632 00:30:36,230 --> 00:30:38,660 - Deep breath and then another push, okay? 634 00:30:41,870 --> 00:30:43,940 - Good. Just like that. 635 00:30:43,970 --> 00:30:46,670 Yep. 636 00:30:46,770 --> 00:30:48,940 - Violet, he's bleeding out. - Okay. 637 00:30:49,080 --> 00:30:50,710 Uh, Ryan, we need tranexamic acid 638 00:30:50,810 --> 00:30:52,610 and IV equipment from the bag. 639 00:30:52,750 --> 00:30:53,950 - Why does she need that? 640 00:30:54,010 --> 00:30:55,380 - It's not for Sarah. It's for Dalton. 641 00:30:55,480 --> 00:30:57,520 We need to replenish his fluids and control the bleeding. 642 00:30:57,620 --> 00:30:59,010 - No, no, no, no. You stay on her. 643 00:30:59,140 --> 00:31:02,410 - No, Novak can do it, okay? I got it. 644 00:31:02,510 --> 00:31:04,460 Ryan, look at him. 645 00:31:04,490 --> 00:31:07,630 He is bleeding out. 646 00:31:07,730 --> 00:31:10,130 - Fine. Do it. 648 00:31:13,500 --> 00:31:15,430 - Keep pushing, Sarah. Keep pushing. 649 00:31:15,530 --> 00:31:17,300 That's right. 650 00:31:17,470 --> 00:31:20,470 - I'm gonna take care of that bleeding, okay? 651 00:31:20,640 --> 00:31:22,610 Try to stay awake. - Okay. 652 00:31:22,710 --> 00:31:26,650 - Keep pushing. 654 00:31:29,980 --> 00:31:31,720 - Okay. All right. 657 00:31:35,880 --> 00:31:37,820 - Keep breathing. Keep breathing, yeah? 659 00:31:40,350 --> 00:31:43,830 - Okay. All right. 660 00:31:43,960 --> 00:31:45,670 - Dalton, stay with me, all right? 661 00:31:45,800 --> 00:31:47,500 - Okay. 662 00:31:47,530 --> 00:31:49,170 - You called in the noise complaint this morning 663 00:31:49,340 --> 00:31:51,810 on Sarah Blake? - If that's the one upstairs. 664 00:31:51,910 --> 00:31:53,470 I don't know her name. 665 00:31:53,570 --> 00:31:56,070 She's the one who looks about 11 months pregnant. 666 00:31:56,200 --> 00:31:58,180 - Your complaint said that you heard some kind of arguing? 667 00:31:58,350 --> 00:32:00,610 - Yeah, woke me out of a dead sleep. 668 00:32:00,710 --> 00:32:03,050 She and some guy were really going at it. 669 00:32:03,120 --> 00:32:05,090 - Do you know if she lives with anybody? 670 00:32:05,190 --> 00:32:07,750 Boyfriend? Husband? - I don't know. 671 00:32:07,850 --> 00:32:09,080 - You live right below her. 672 00:32:09,210 --> 00:32:10,580 What do you mean you don't know? 673 00:32:10,720 --> 00:32:12,860 - I try to mind my own business. 674 00:32:12,890 --> 00:32:15,100 What is all this about, anyway? 675 00:32:15,200 --> 00:32:16,810 I just want her to be quiet. 676 00:32:16,910 --> 00:32:18,870 - Sarah's missing, along with two of our paramedics. 677 00:32:19,030 --> 00:32:22,100 So whoever this guy is who you heard shouting 678 00:32:22,200 --> 00:32:24,370 could be involved. 679 00:32:24,400 --> 00:32:26,870 So, please, we could use some help here. 680 00:32:27,010 --> 00:32:28,880 - Oh. 681 00:32:28,910 --> 00:32:31,830 You should talk to the super. He'd know more about her. 682 00:32:31,930 --> 00:32:33,710 - Do you have a number? - He's just next door. 683 00:32:33,780 --> 00:32:35,950 He works both buildings. 684 00:32:36,050 --> 00:32:37,380 That's where his office is. 685 00:32:37,550 --> 00:32:39,850 - Thank you. - Thank you. 686 00:32:39,950 --> 00:32:43,360 - Baby's crowning, Sarah. Okay, another big push. 687 00:32:43,460 --> 00:32:45,060 - Here we go. 688 00:32:45,190 --> 00:32:47,230 Uh, Novak, I need you over here. 689 00:32:47,360 --> 00:32:48,560 - Okay, keep pressure on that wound, okay? 690 00:32:48,600 --> 00:32:49,560 I'll be right back. 691 00:32:49,700 --> 00:32:50,730 - Okay. - Okay. 692 00:32:50,900 --> 00:32:52,620 - Okay, grab the bulb syringe and cord clamps 693 00:32:52,760 --> 00:32:54,070 and receiving blanket. 694 00:32:54,230 --> 00:32:57,900 Okay, Sarah, last push. Here we go. Here we go. 696 00:33:01,240 --> 00:33:04,240 - That's it. 697 00:33:04,280 --> 00:33:06,750 - There we go. - Thank you. 698 00:33:06,880 --> 00:33:09,080 - Good job, Sarah. 699 00:33:09,120 --> 00:33:11,310 Hi, there. 702 00:33:19,260 --> 00:33:22,000 - Good baby. 703 00:33:22,100 --> 00:33:24,330 - Kid's got pipes. 704 00:33:24,430 --> 00:33:26,330 Okay, want to meet your son? 708 00:33:38,950 --> 00:33:41,950 - Clean her up. Get her ready to go. 709 00:33:42,080 --> 00:33:44,780 - No, Ryan, she just gave birth. 710 00:33:44,890 --> 00:33:48,020 - Now she's done. 712 00:33:54,190 --> 00:33:56,660 - Wait. Wait, Ryan. 713 00:33:58,500 --> 00:34:00,570 I need to tell you some-- I need to tell you something. 714 00:34:00,670 --> 00:34:01,800 - You can tell me in the car. - No! 715 00:34:01,900 --> 00:34:03,300 It's important. 716 00:34:03,370 --> 00:34:05,040 You need to hear this. 718 00:34:06,970 --> 00:34:10,040 You--you're right. 720 00:34:13,510 --> 00:34:15,050 I want to be with you. 722 00:34:18,020 --> 00:34:21,150 We do have something. We do. 723 00:34:21,320 --> 00:34:23,990 We have something special... 724 00:34:24,090 --> 00:34:25,890 a connection. 725 00:34:25,990 --> 00:34:28,060 I want--I want you to take-- 726 00:34:28,160 --> 00:34:31,260 I want you to take us to the hospital, okay? 727 00:34:31,360 --> 00:34:32,670 We can start our lives right. 728 00:34:32,800 --> 00:34:35,170 You can take us. You can take us yourself. 729 00:34:35,200 --> 00:34:37,900 I-I won't say a word, I swear. 731 00:34:40,900 --> 00:34:42,010 - Don't do that. 732 00:34:42,110 --> 00:34:44,010 Don't lie to me. 733 00:34:44,110 --> 00:34:45,910 - I'm not lying. 734 00:34:46,010 --> 00:34:48,010 - I'm not stupid. 735 00:34:48,050 --> 00:34:50,920 I know you don't believe I'm helping you, 736 00:34:51,020 --> 00:34:53,020 but you'll learn. 737 00:34:53,090 --> 00:34:54,520 You'll see. 739 00:34:57,720 --> 00:34:59,820 You have five minutes. 742 00:35:05,830 --> 00:35:07,590 Uh... 743 00:35:07,730 --> 00:35:08,660 - There's someone at the front door-- 744 00:35:08,760 --> 00:35:11,440 - I heard it! 746 00:35:16,180 --> 00:35:17,810 - Maybe you should get that, huh? 747 00:35:17,910 --> 00:35:19,950 - Shut up! 749 00:35:24,080 --> 00:35:27,050 I want her ready when I'm back. 754 00:35:41,500 --> 00:35:42,740 Can I help you? 755 00:35:42,840 --> 00:35:45,170 - Are you the, uh, super of the three-flat next door? 756 00:35:45,270 --> 00:35:46,970 - Uh, yeah. What's going on? 757 00:35:47,070 --> 00:35:48,810 - We're investigating several missing persons. 758 00:35:48,910 --> 00:35:51,240 One of them's a resident there--Sarah Blake. 759 00:35:51,280 --> 00:35:52,580 - Really? 760 00:35:52,680 --> 00:35:54,180 That's awful. 761 00:35:54,280 --> 00:35:56,980 - You sure you're okay with all this? 762 00:35:57,110 --> 00:35:58,370 - Yeah, no, 763 00:35:58,470 --> 00:36:01,710 whatever you have to do, just don't let him take us. 764 00:36:01,810 --> 00:36:03,860 - We need to know if she lives with a boyfriend or a husband. 765 00:36:03,960 --> 00:36:05,930 We think he might be involved. 766 00:36:06,030 --> 00:36:08,090 - Uh, no. No, she lives alone. 767 00:36:08,130 --> 00:36:10,000 Just her name on the lease, I think. 768 00:36:10,100 --> 00:36:11,830 - Anybody else that might have raised some red flags, 769 00:36:11,930 --> 00:36:14,830 like a neighbor or a worker? 770 00:36:14,930 --> 00:36:17,500 - No, sorry. Nothing comes to mind. 772 00:36:19,870 --> 00:36:21,610 Actually, um, 773 00:36:21,710 --> 00:36:23,280 the guy in 1C-- 774 00:36:23,310 --> 00:36:25,340 he's a registered sex offender. 775 00:36:25,470 --> 00:36:28,010 I got the notification when he moved in a few months ago. 776 00:36:28,140 --> 00:36:29,340 - In Sarah's building? - Yeah. 777 00:36:29,470 --> 00:36:30,950 Gabe Estes is his name. 778 00:36:31,020 --> 00:36:33,120 - E-S-T-E-S? 779 00:36:33,220 --> 00:36:34,740 - That's right. 780 00:36:34,840 --> 00:36:36,850 - All right, we'll check it out. 781 00:36:36,980 --> 00:36:38,630 - I'm around if you need anything else. 782 00:36:38,790 --> 00:36:40,360 - Yeah, thank you. 784 00:36:49,570 --> 00:36:51,040 - You're right about the Versed. 785 00:36:51,140 --> 00:36:52,590 It doesn't take effect right away. 786 00:36:52,690 --> 00:36:54,030 A lot can go wrong in 30 seconds. 787 00:36:54,170 --> 00:36:55,980 - So we get the gun out of his hands. 788 00:36:56,010 --> 00:36:57,540 - How do we do that? 790 00:36:59,550 --> 00:37:01,050 - Instinct. 792 00:37:10,660 --> 00:37:12,490 - Get her on her feet, now. We're out of time. 793 00:37:12,630 --> 00:37:14,260 Move. 794 00:37:14,360 --> 00:37:16,790 Move. Let's go! Let's go! 795 00:37:16,890 --> 00:37:18,830 - We can't move her until you cut this. 799 00:37:29,680 --> 00:37:31,410 - Pliers in the top drawer. 803 00:37:58,610 --> 00:37:59,770 - Hey, Ryan. 805 00:38:09,880 --> 00:38:11,280 - Chicago Police! 807 00:38:14,750 --> 00:38:16,390 - Chicago PD! Don't move! 808 00:38:16,560 --> 00:38:17,690 - We need two ambulances right away. 809 00:38:17,790 --> 00:38:19,730 - Copy, I'll call it in. 811 00:38:21,530 --> 00:38:23,510 Dalton, you still with me? 812 00:38:23,610 --> 00:38:25,120 - Hands behind your back. 813 00:38:25,260 --> 00:38:27,430 - Are you okay? - We're okay. 814 00:38:27,530 --> 00:38:29,470 - Okay. Hey, we need to get this off of her. 815 00:38:29,600 --> 00:38:31,070 - Keep hanging in there. Help is coming. 817 00:38:33,410 --> 00:38:35,070 - You okay? 818 00:38:35,110 --> 00:38:36,910 - How did you know where to find us? 819 00:38:36,940 --> 00:38:38,310 - We had some help. 821 00:38:41,300 --> 00:38:43,080 - What? 822 00:38:43,220 --> 00:38:44,080 Okay. 823 00:38:44,120 --> 00:38:45,920 - Come on. 824 00:38:45,950 --> 00:38:47,090 All right. 825 00:38:47,220 --> 00:38:48,480 Good. 826 00:38:48,610 --> 00:38:50,160 - Thank you. 828 00:39:06,470 --> 00:39:07,440 - That was one hell of a catch, Sal. 829 00:39:07,570 --> 00:39:08,730 - Hmm. 830 00:39:08,830 --> 00:39:09,740 - You know, I don't remember you 831 00:39:09,810 --> 00:39:13,350 being this good at the academy. 832 00:39:13,480 --> 00:39:15,110 - Just caught a couple lucky breaks. 833 00:39:15,180 --> 00:39:16,510 - Nah, it wasn't luck. 834 00:39:16,640 --> 00:39:17,850 It was good police work. 835 00:39:21,020 --> 00:39:21,920 - Appreciate you having my back. 836 00:39:22,020 --> 00:39:24,190 - Hey, don't mention it. 837 00:39:24,320 --> 00:39:26,360 Hey, listen, uh, Sarge is wondering if you'd be willing 838 00:39:26,460 --> 00:39:28,240 to come in and give a statement-- 839 00:39:28,340 --> 00:39:29,300 you know, help sort all this out. 840 00:39:29,430 --> 00:39:30,400 - Yeah. 841 00:39:30,500 --> 00:39:33,400 Yeah, just, uh, give me a sec? 842 00:39:33,500 --> 00:39:35,330 - Yeah, sure thing. 843 00:39:37,350 --> 00:39:39,500 - All set. - Thank you. 844 00:39:41,770 --> 00:39:43,640 - I see you two got your rig back. 845 00:39:43,680 --> 00:39:46,370 - Yeah, uh, one of the medics brought it back. 846 00:39:46,500 --> 00:39:49,120 - It's nice to be someplace familiar. 847 00:39:49,780 --> 00:39:52,090 - I can't imagine what you two went through down there. 848 00:39:52,190 --> 00:39:54,490 - We got through it. 849 00:39:54,550 --> 00:39:56,620 - Hey, they said you were the one who found us. 850 00:39:56,690 --> 00:39:58,390 - Nah, Lucy-- she found the building. 851 00:39:58,490 --> 00:39:59,990 You guys got me the rest of the way. 852 00:40:00,030 --> 00:40:02,830 - I mean, how? We didn't have our phones or our radios. 853 00:40:02,930 --> 00:40:05,390 - Ryan's hand-- 854 00:40:05,520 --> 00:40:06,450 the bandage. 855 00:40:06,550 --> 00:40:08,500 I mean, Kling in a figure eight-- 856 00:40:08,530 --> 00:40:10,600 that's--that's your signature. 858 00:40:13,040 --> 00:40:15,240 And you... 860 00:40:20,780 --> 00:40:23,180 - Sal. - Yeah. 861 00:40:23,220 --> 00:40:25,790 I, um, got to give a statement. 862 00:40:25,890 --> 00:40:28,250 I'll check with you after. - Thanks. 864 00:40:31,790 --> 00:40:33,360 - What do you think would have happened 865 00:40:33,530 --> 00:40:35,390 if Vasquez hadn't found us? 866 00:40:37,090 --> 00:40:39,420 - I don't know. 867 00:40:39,560 --> 00:40:42,270 But I am so glad it was you down there with me. 869 00:40:46,100 --> 00:40:49,040 I never should have kept anything from you. 870 00:40:49,080 --> 00:40:50,990 I'm sorry. - Oh. 871 00:40:51,090 --> 00:40:52,550 That's not important now. 872 00:40:52,610 --> 00:40:54,510 - No, it is. 873 00:40:54,610 --> 00:40:57,280 Partners shouldn't keep secrets. 874 00:40:57,410 --> 00:40:58,720 You know, the truth is, 875 00:40:58,790 --> 00:41:00,550 I didn't tell you before 876 00:41:00,690 --> 00:41:02,720 because I was scared to lose the relationship 877 00:41:02,890 --> 00:41:04,890 that matters to me the most. 879 00:41:08,530 --> 00:41:11,120 - Well, you can't get rid of me that easy. 50695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.