All language subtitles for Beyond.Terror.1980.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,501 --> 00:01:11,666
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
2
00:01:13,001 --> 00:01:15,376
Jaka punktualno艣膰. Nie spodziewa艂em
si臋, 偶e si臋 zjawisz.
3
00:01:15,376 --> 00:01:18,376
Jednak jestem. Nie umawia艂abym si臋,
gdybym nie da艂a rady.
4
00:01:18,667 --> 00:01:21,751
Zaczynam wierzy膰, 偶e
naprawd臋 mnie lubisz.
5
00:01:23,501 --> 00:01:24,501
Oczywi艣cie.
6
00:01:29,876 --> 00:01:30,876
O czym my艣lisz?
7
00:01:32,376 --> 00:01:34,376
Uwa偶aj, nie chc臋 robi膰 scen.
8
00:01:37,626 --> 00:01:39,751
Pos艂uchaj. Mogliby艣my...
9
00:01:40,751 --> 00:01:43,126
Znam ustronny hotel.
10
00:01:44,626 --> 00:01:46,126
My艣lisz, 偶e jestem dziwk膮?
11
00:02:11,751 --> 00:02:14,501
Wybacz mi, nie chcia艂em
ci臋 obrazi膰.
12
00:02:16,001 --> 00:02:18,542
Co mam powiedzie膰? W ko艅cu...
13
00:02:20,376 --> 00:02:22,876
Mo偶na by powiedzie膰, 偶e
jeste艣my dwojgiem nieznajomych.
14
00:02:24,376 --> 00:02:27,667
Nie znam twojego imienia,
ani nie wiem o tobie niczego.
15
00:02:28,251 --> 00:02:32,251
Ale to niewa偶ne.
Wiem, 偶e ci臋 lubi臋.
16
00:02:33,501 --> 00:02:36,501
Jedyne czego chc臋,
to by膰 z tob膮.
17
00:02:36,876 --> 00:02:40,126
Ja te偶, ale nie w brudnym
hotelu, przepraszam.
18
00:02:40,501 --> 00:02:43,501
Zapomnij o tym. Przyjaciele?
19
00:02:44,001 --> 00:02:45,001
Oczywi艣cie.
20
00:02:46,751 --> 00:02:50,876
Jed藕my ju偶 st膮d. Znam
ciche i romantyczne miejsce.
21
00:02:51,251 --> 00:02:53,251
Nie jest daleko, prawda?
22
00:02:53,251 --> 00:02:54,501
Nie.
23
00:04:07,001 --> 00:04:09,751
Chod藕 za mn膮.
24
00:04:11,126 --> 00:04:13,626
Szybko.
25
00:04:36,376 --> 00:04:37,251
Zaczekaj!
26
00:04:39,251 --> 00:04:40,376
Dok膮d idziesz?
27
00:04:41,501 --> 00:04:43,876
Dalej, cz艂owieku, po艣piesz si臋!
28
00:05:40,001 --> 00:05:41,876
Nie oddalamy si臋 zbytnio?
29
00:05:41,876 --> 00:05:43,751
- Boisz si臋?
- Prosz臋.
30
00:05:44,751 --> 00:05:46,876
- To o wiele lepsze od twojego hotelu.
- Jasne.
31
00:06:03,501 --> 00:06:04,376
Chod藕 tutaj.
32
00:06:25,251 --> 00:06:28,626
Zaczekajmy i zobaczymy,
czy kto艣 si臋 zjawi, mo偶e stra偶nik...
33
00:06:29,376 --> 00:06:30,376
Nie wydaje mi si臋.
34
00:06:31,126 --> 00:06:34,001
By艂a艣 ju偶 tutaj?
35
00:06:35,251 --> 00:06:38,042
Wiele razy. Chyba nie
b臋dziesz zazdrosny, co?
36
00:07:15,001 --> 00:07:19,876
A wi臋c to tak! Dziwka!
Z艂odziejka! Ja ci poka偶臋!
37
00:07:25,251 --> 00:07:27,251
Zboczeniec, teraz ci si臋 dostanie!
38
00:07:27,251 --> 00:07:28,626
Nie o艣mielisz si臋.
39
00:07:29,001 --> 00:07:30,376
Oczywi艣cie, 偶e nie.
40
00:08:27,376 --> 00:08:29,001
Co za g贸wno.
41
00:08:55,876 --> 00:08:58,751
BEYOND TERROR
42
00:09:31,376 --> 00:09:33,876
Jest tam gdzie艣 m贸j
brat? M贸wi Lola.
43
00:09:39,126 --> 00:09:40,126
Nico?
44
00:09:41,376 --> 00:09:42,751
Tak, mam kas臋.
45
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
P贸藕niej ci powiem.
46
00:09:45,626 --> 00:09:47,001
Nic.
47
00:09:48,126 --> 00:09:49,501
Znalaz艂e艣 dealera?
48
00:09:51,876 --> 00:09:54,126
W porz膮dku. Zaczekam
na ciebie przy barze.
49
00:09:54,876 --> 00:09:57,501
Pos艂uchaj, daj zna膰 Chemie i Jess.
50
00:09:58,001 --> 00:10:00,001
W porz膮dku. Pa.
51
00:10:10,001 --> 00:10:11,501
- Cze艣膰.
- Cze艣膰, dok膮d jedziesz?
52
00:10:11,501 --> 00:10:14,001
- Do miasta.
- Te偶 tam jad臋.
53
00:11:26,876 --> 00:11:27,876
Pow膮chaj.
54
00:11:31,251 --> 00:11:33,001
Pachnie jak g贸wno.
55
00:11:33,001 --> 00:11:36,751
Nie znasz si臋, kochana, to maroka艅ska
guma, najlepszy spos贸b, 偶eby odlecie膰.
56
00:11:36,751 --> 00:11:39,126
Haszysz zmieszany z g贸wnem wielb艂膮da.
57
00:11:40,501 --> 00:11:41,251
Ile?
58
00:11:41,251 --> 00:11:44,001
Ustali艂em ju偶 cen臋 z twoim
bratem. Tyle co zwykle.
59
00:11:44,626 --> 00:11:46,001
Nie ufam temu facetowi, Nico.
60
00:11:46,001 --> 00:11:49,001
Pozwoli艂em wczoraj spr贸bowa膰 tego
swojej przyjaci贸艂ce. Spali艂a zbyt du偶o.
61
00:11:49,001 --> 00:11:52,542
Jasny gwint, trzeba by艂o
widzie膰, co wyprawia艂a cipk膮!
62
00:11:52,542 --> 00:11:55,792
Bardzo 艣mieszne. Odsu艅 si臋 ode
mnie. 艢mierdzi ci z ust.
63
00:11:56,626 --> 00:11:57,751
Nie znosz臋 ludzi ze
zgni艂ymi z臋bami.
64
00:11:57,751 --> 00:11:59,292
Dora, got贸wka.
65
00:11:59,292 --> 00:12:01,251
Daj mu kas臋, Lola. Bierzemy.
66
00:12:01,251 --> 00:12:02,126
- Wszystko?
- Tak.
67
00:12:02,126 --> 00:12:04,042
Znajd藕 sobie dobrego
dentyst臋, sukinsynu.
68
00:12:04,042 --> 00:12:06,626
- Chcecie piwo?
- Porzygam si臋.
69
00:12:06,626 --> 00:12:07,876
Na razie.
70
00:12:10,751 --> 00:12:11,876
S膮.
71
00:12:21,876 --> 00:12:22,376
I?
72
00:12:22,376 --> 00:12:25,751
Mamy, ale jeste艣my
teraz sp艂ukani.
73
00:12:26,126 --> 00:12:27,251
Tak jest zawsze. Jedziemy.
74
00:12:27,626 --> 00:12:28,626
Co jest?
75
00:12:29,376 --> 00:12:30,376
Pos艂uchaj tatusia.
76
00:12:30,376 --> 00:12:31,917
O co ci teraz chodzi?
77
00:12:31,917 --> 00:12:33,417
Chema jest geniuszem.
78
00:13:41,751 --> 00:13:42,876
To tu?
79
00:13:45,001 --> 00:13:46,167
Co teraz?
80
00:13:46,751 --> 00:13:49,251
W pi膮tek robi si臋 niez艂e
interesy. Pos艂uchaj.
81
00:13:51,126 --> 00:13:52,292
Prosz臋.
82
00:13:54,126 --> 00:13:56,501
- Jajka na szynce.
- Dzi臋ki, kochanie.
83
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Co robisz, 艣winio?
84
00:14:06,501 --> 00:14:08,501
Spokojnie, chcia艂em si臋
tylko przekona膰.
85
00:14:09,501 --> 00:14:13,376
To prawda, 偶e zdoby艂a艣 tytu艂
Miss Wielkiego Ty艂ka na dyskotece?
86
00:14:13,376 --> 00:14:17,001
Spadaj, pedale!
87
00:14:17,001 --> 00:14:21,126
Uspok贸j si臋, Mary, a ciebie
wyrzuc臋, je艣li nadal b臋dziesz tak robi艂.
88
00:14:22,001 --> 00:14:23,626
Dobra 艣winie, pod 艣cian臋!
89
00:14:24,376 --> 00:14:25,917
To jest napad!
90
00:14:26,251 --> 00:14:28,001
Szybko. Im wcze艣niej
sko艅czymy, tym lepiej.
91
00:14:28,001 --> 00:14:30,126
Uwa偶aj. Nie pozw贸l,
偶eby ktokolwiek si臋 zbli偶y艂.
92
00:14:30,876 --> 00:14:32,876
Ty. Sprawd藕 z ty艂u.
93
00:14:37,751 --> 00:14:39,376
R臋ce nad g艂owy, debile!
94
00:14:40,876 --> 00:14:41,501
Tam.
95
00:14:41,501 --> 00:14:44,001
Nie igraj ze mn膮, grubasko.
96
00:14:44,001 --> 00:14:44,751
Hey!
97
00:14:45,376 --> 00:14:46,126
Idziemy.
98
00:14:47,001 --> 00:14:50,251
Mam dla ciebie ma艂膮 rob贸tk臋...
99
00:14:51,126 --> 00:14:52,376
Dalej, szmato!
100
00:14:53,376 --> 00:14:54,667
Zawo艂aj kucharza!
103
00:14:56,626 --> 00:14:58,542
Daj jej torebk臋.
101
00:15:00,376 --> 00:15:02,501
By艂a艣 kiedy艣 w jednym
z takich miejsc?
102
00:15:02,876 --> 00:15:06,751
Gdzie za kilka groszy
mo偶na si臋 oczy艣ci膰?
103
00:15:06,751 --> 00:15:09,167
Przesta艅 z t膮 filozofi膮
i skup si臋 na robocie, Lola.
104
00:15:09,167 --> 00:15:12,001
- Bez imion, imbecylu.
- Uwa偶aj, co m贸wisz.
105
00:15:14,126 --> 00:15:16,917
W艂贸偶 do torebki pieni膮dze z kasy.
106
00:15:17,376 --> 00:15:19,501
Oraz to, co maj膮 ze sob膮 ci ludzie.
108
00:15:19,501 --> 00:15:21,001
Dalej!!
108
00:15:28,376 --> 00:15:30,042
Opr贸偶nia膰 kieszenie, szybko!
109
00:15:30,042 --> 00:15:32,376
Im wcze艣niej si臋 z tym uwiniemy,
tym lepiej dla wszystkich.
110
00:15:32,376 --> 00:15:35,501
- Nadje偶d偶a samoch贸d!
- Szlag, wiedzia艂em!
111
00:15:35,501 --> 00:15:39,001
Wszyscy na ziemi臋! Odetchnijcie
tylko g艂o艣niej, to was rozwal臋.
112
00:15:53,626 --> 00:15:55,001
Nie zamkniesz drzwi, Jorge?
113
00:15:55,001 --> 00:15:58,501
Dop贸ki nie masz w torebce
fortuny, to nie jest konieczne.
114
00:15:59,501 --> 00:16:01,167
Mam tam tylko bielizn臋.
115
00:16:01,751 --> 00:16:03,792
Klejnot, kt贸ry nie
zawsze jest potrzebny.
116
00:16:10,501 --> 00:16:12,751
- Czy to jaki艣 偶art?
- Przesta艅 szczeka膰!
117
00:16:12,751 --> 00:16:13,876
Pieprz臋 ci臋, z艂odzieju!
118
00:16:13,876 --> 00:16:17,251
Spokojnie. Niech wszyscy wstan膮.
119
00:16:41,876 --> 00:16:44,251
- Boli?
- Nie b膮d藕 g艂upia.
120
00:16:44,751 --> 00:16:46,001
B膮d藕 milszy dla kobiety.
124
00:16:46,001 --> 00:16:48,251
To nie czas na galanteri臋.
Otwieraj torb臋!
125
00:16:48,251 --> 00:16:52,001
Zamknij si臋, rozumiesz?
Sam si臋 tym zajm臋.
126
00:16:52,501 --> 00:16:54,501
Uwaga. Idzie dw贸ch policjant贸w.
127
00:16:55,751 --> 00:16:57,251
Pomocy!
128
00:16:57,626 --> 00:16:59,376
Suka!
130
00:17:10,626 --> 00:17:12,376
Spadajmy st膮d!
131
00:17:12,751 --> 00:17:14,626
Pom贸偶 mi, Nico...
132
00:17:17,876 --> 00:17:19,251
Spoczywaj w pokoju, dzieciaku.
133
00:17:20,501 --> 00:17:24,376
- Nie lubi臋 takich lalek.
- Pu艣膰cie nas. Nikomu nic nie powiemy.
134
00:17:24,751 --> 00:17:25,501
Zostaw j膮.
135
00:17:25,501 --> 00:17:29,126
Dlaczego? Jest 艣wiadkiem.
Tak samo, jak ten palant z ni膮.
136
00:17:29,876 --> 00:17:31,376
Przydadz膮 si臋 nam w ucieczce.
137
00:17:31,376 --> 00:17:35,001
Zapomnia艂e艣 o facecie ze stacji?
Widzia艂 nasze motocykle.
138
00:17:35,626 --> 00:17:37,626
Chema ma racj臋.
139
00:17:38,126 --> 00:17:41,126
Musi wygl膮da膰 tak,
jakby艣my byli na wycieczce.
140
00:18:27,251 --> 00:18:29,251
Czym si臋 zajmujesz?
141
00:18:29,751 --> 00:18:30,751
Sprzedaj臋 pod艂ogi.
142
00:18:31,626 --> 00:18:32,626
A ona?
143
00:18:34,251 --> 00:18:36,001
Linda jest 偶on膮 mojego szefa.
144
00:18:36,626 --> 00:18:39,001
Rozumiem...
Artystka i w艂贸cz臋ga.
145
00:19:03,626 --> 00:19:04,626
Pal.
146
00:19:05,501 --> 00:19:07,126
Poczujesz si臋 lepiej.
147
00:19:07,751 --> 00:19:10,751
Tak, to ma terapeutyczne efekty.
148
00:19:15,376 --> 00:19:18,001
Sp臋dzimy ze sob膮 troch臋 czasu.
149
00:19:18,501 --> 00:19:21,501
Chc臋, 偶eby艣my dobrze
si臋 dogadywali.
150
00:19:24,501 --> 00:19:29,001
Zw艂aszcza je艣li pojawi
si臋 jaki艣 patrol. Zgoda?
151
00:19:32,876 --> 00:19:35,876
Odpowiadaj, skurwielu!
152
00:19:35,876 --> 00:19:38,501
- Co robisz, dupku?
- Zabij臋 ci臋!
153
00:19:44,501 --> 00:19:45,876
Ostro偶nie!
154
00:20:29,376 --> 00:20:31,292
- Zr贸b co艣, rozdziel ich!
- Zostaw ich.
155
00:20:31,626 --> 00:20:32,501
Prosz臋!
156
00:20:33,376 --> 00:20:33,876
Dosy膰!
157
00:20:44,251 --> 00:20:45,751
Schowaj to, Lola.
158
00:20:53,626 --> 00:20:54,626
Nic mi nie jest!
159
00:20:56,501 --> 00:20:57,792
Potn臋 tego peda艂a.
160
00:21:00,251 --> 00:21:05,751
Mam twoj膮 fajk臋. Oddam ci j膮,
kiedy si臋 uspokoisz. Ja wydaj臋 rozkazy.
161
00:21:06,126 --> 00:21:08,876
Nie ma sprawy.
162
00:21:09,751 --> 00:21:12,501
Kto艣 m贸g艂by powiedzie膰, 偶e
jeste艣my jak g贸wno i 艣mieci.
163
00:21:12,501 --> 00:21:14,001
Ale kto jest kim?
164
00:21:14,876 --> 00:21:16,167
Nie 偶artuj.
165
00:21:16,167 --> 00:21:21,251
My艣la艂em, 偶e wiedzia艂e艣, 偶e by艂em profesorem
filozofii, a ty by艂e艣 moim najlepszym studentem.
166
00:21:21,751 --> 00:21:22,792
Sprawd藕 samoch贸d.
167
00:21:27,876 --> 00:21:33,251
Jak na takiego 偶igolaka masz tward膮
r臋k臋. Czeka ci臋 z nami dobra przysz艂o艣膰...
168
00:21:33,626 --> 00:21:36,751
Lepsza ni偶 sprzedawanie pod艂贸g
i romansowanie z 偶on膮 szefa.
169
00:21:37,501 --> 00:21:38,751
Pasuj臋, przyjacielu.
170
00:21:40,876 --> 00:21:43,876
Zajm臋 si臋 tob膮, laleczko.
Masz co艣 przeciwko?
171
00:21:43,876 --> 00:21:45,251
Nie masz jaj?
172
00:21:46,001 --> 00:21:50,751
Jestem pewny, 偶e ty masz wi臋ksze,
moja droga. To mi si臋 w tobie podoba.
173
00:21:54,001 --> 00:21:57,001
Samoch贸d nie dzia艂a Chema... Co robimy?
174
00:21:57,376 --> 00:22:02,001
Droga jest nasza. Postawimy na
konia, kt贸ry wygrywa. Idziemy.
175
00:22:19,251 --> 00:22:23,251
Ta krowa jest dumna ze swoich cyck贸w.
176
00:22:23,751 --> 00:22:25,001
Ma co艣 wi臋cej ni偶 tylko cycki.
177
00:22:25,626 --> 00:22:29,876
Zauwa偶y艂am, jak si臋 do niej 艣linisz.
Starasz si臋 jej przypodoba膰.
178
00:22:30,251 --> 00:22:33,001
Nie denerwuj mnie, Lola.
Brzmisz jak moja matka.
179
00:22:33,376 --> 00:22:36,751
25 lat, a nadal wydaje mi polecenia.
180
00:22:36,751 --> 00:22:39,876
Nie czuj臋 si臋 jak matka.
Co ty tam wiesz?
181
00:22:40,626 --> 00:22:46,126
Potrzebujesz r偶ni臋cia, ale nie z Chem膮.
182
00:22:46,626 --> 00:22:47,751
Ciota!
183
00:22:53,501 --> 00:22:54,126
Zm臋czona?
184
00:22:55,126 --> 00:22:56,501
Staram si臋 o tym nie my艣le膰.
185
00:22:57,126 --> 00:22:57,751
To pomaga?
186
00:22:58,876 --> 00:22:59,626
Czasami.
187
00:23:00,876 --> 00:23:04,251
- Ok艂amujesz mnie.
- Zgadza si臋.
188
00:23:05,126 --> 00:23:07,376
Przypominasz mi pewn膮 dziewczyn臋,
kt贸r膮 kiedy艣 zna艂em.
189
00:23:07,751 --> 00:23:09,751
艢piewa艂a w takim
klubie w mojej okolicy.
190
00:23:10,751 --> 00:23:11,542
Jakie to romantyczne.
191
00:23:11,876 --> 00:23:15,626
Romantyczne? Jak diabli.
To, co razem robili艣my...
192
00:23:17,126 --> 00:23:19,626
- Co si臋 z ni膮 sta艂o?
- Wysz艂a za faceta, kt贸ry gra艂 na rogu.
193
00:23:19,626 --> 00:23:22,126
- Wiadomo.
- Co tam mamroczesz?
194
00:23:22,126 --> 00:23:23,376
Nic, kolego, nic.
195
00:23:23,751 --> 00:23:25,626
Nie oskar偶aj mnie.
Na nim si臋 wy艂aduj.
196
00:23:26,501 --> 00:23:27,417
Na nim?
197
00:23:29,751 --> 00:23:30,626
Patrzcie!
198
00:23:41,126 --> 00:23:43,376
- Powinni艣my co艣 zrobi膰.
- Co twoim zdaniem mam zrobi膰?
199
00:23:43,376 --> 00:23:44,876
Halo!
200
00:23:46,501 --> 00:23:47,626
Halo!
201
00:23:48,001 --> 00:23:48,751
Uwa偶aj.
202
00:23:55,751 --> 00:23:57,876
Nie st贸j tak.
203
00:24:00,126 --> 00:24:00,751
Zr贸b co艣!
204
00:24:01,876 --> 00:24:03,751
Walnij go mocno!
205
00:24:03,751 --> 00:24:05,751
Zabij go! Zabij go, Lola!
206
00:24:16,626 --> 00:24:18,501
Idiota.
Mog艂e艣 zabi膰 mnie!
207
00:24:39,001 --> 00:24:40,126
Za mn膮.
208
00:24:50,126 --> 00:24:51,501
Witajcie w domu.
209
00:24:55,876 --> 00:24:58,876
To pewnie pierwszy raz,
kiedy jeste艣 na kolanach, wied藕mo.
210
00:25:00,001 --> 00:25:02,001
Uwa偶aj na star膮.
211
00:25:02,876 --> 00:25:05,626
Nico, sprawd藕, czy znajdziesz co艣
w gara偶u. Powinien by膰 z ty艂u.
212
00:25:05,626 --> 00:25:06,501
A on?
213
00:25:08,251 --> 00:25:10,917
P贸jdziesz ze mn膮. Mo偶e znajdziemy
na g贸rze szafk臋 z lekarstwami.
214
00:25:12,126 --> 00:25:13,376
Miej oczy otwarte, Lola.
215
00:25:27,876 --> 00:25:31,001
Chcia艂abym mie膰 matk臋 z
tak膮 klas膮, Ksi臋偶no.
216
00:25:31,876 --> 00:25:33,042
Ze srebrnymi w艂osami.
217
00:25:33,501 --> 00:25:35,876
Zawsze uwa偶a艂am, 偶e siwe
w艂osy s膮 takie eleganckie.
218
00:25:36,501 --> 00:25:41,042
Czego chcecie? Nie mamy
pieni臋dzy, ani niczego cennego.
219
00:25:41,751 --> 00:25:43,376
Nie? A to, to co?
220
00:25:43,376 --> 00:25:45,251
Nie, prosz臋, nie r贸b tego!
221
00:25:49,126 --> 00:25:50,542
Zostaw j膮! Zabijesz j膮!
222
00:25:51,501 --> 00:25:55,876
Nie lubi臋 ci臋, suko. My艣lisz,
偶e kim ty jeste艣?
223
00:25:56,626 --> 00:26:00,626
Kiedy czego艣 chc臋, zazwyczaj
to dostaj臋. Rozumiesz?
224
26:18,501 --> 00:26:20,001
Teraz mo偶emy rozmawia膰.
225
00:26:21,251 --> 00:26:24,792
Nie rozumiem, po co
nas ze sob膮 ci膮gniecie.
226
00:26:25,751 --> 00:26:26,626
Nie rozumiesz?
227
00:26:29,126 --> 00:26:32,626
Je艣li chodzi ci o Lind臋,
mo偶esz j膮 sobie zabra膰.
228
00:26:38,376 --> 00:26:39,376
S艂ysza艂e艣?
229
00:26:41,376 --> 00:26:44,042
Jakby kto艣 p艂aka艂.
230
00:27:07,501 --> 00:27:10,001
- Co chcesz zrobi膰?
- Ubra膰 si臋 do kolacji.
231
00:27:14,626 --> 00:27:15,792
艁adne, co?
232
00:27:17,251 --> 00:27:18,042
Kradzione.
233
00:27:22,501 --> 00:27:26,917
Pos艂uchaj, ksi臋偶niczko. Powiem ci
co艣, co powinna艣 zapami臋ta膰.
234
00:27:28,001 --> 00:27:31,126
Siedzisz w tym tak samo
jak my, rozumiesz?
235
00:27:49,626 --> 00:27:52,917
Policja b臋dzie nas wsz臋dzie szuka膰.
236
00:28:00,876 --> 00:28:03,042
Znasz komisarza Dogface'a?
237
00:28:05,126 --> 00:28:06,251
To twardziel.
238
00:28:07,126 --> 00:28:08,376
Oddany swojej pracy.
239
00:28:09,876 --> 00:28:11,501
Ostatnim razem, kiedy si臋 widzieli艣my...
240
00:28:16,251 --> 00:28:18,876
Potraktowa艂 moje
cycki elektrowstrz膮sami.
241
00:28:19,626 --> 00:28:24,001
Dupek. Z tob膮 te偶 pewnie
nie obeszliby si臋 inaczej.
242
00:28:24,501 --> 00:28:26,042
Prawdziwy koktajl, kochana.
243
00:28:31,876 --> 00:28:34,876
Cholera. Ubra艂e艣 si臋 jak do ta艅ca.
244
00:28:35,876 --> 00:28:41,542
Po prostu skorzystali艣my
z 艂azienki. Jest jak w reklamach.
245
00:28:46,001 --> 00:28:47,251
Widz臋, 偶e nie pr贸偶nowa艂a艣.
246
00:28:47,251 --> 00:28:50,001
Wesz艂a mi w drog臋.
Jest tylko nieprzytomna.
247
00:28:57,501 --> 00:28:59,376
Zamieszkamy tutaj, czy co?
248
00:28:59,376 --> 00:29:03,126
Czemu nie? To mog艂aby by膰 niez艂a
kryj贸wka, gdyby nie ci lokatorzy.
249
00:29:03,501 --> 00:29:04,251
Lokatorzy?
250
00:29:04,751 --> 00:29:07,001
Na g贸rze. Sp贸jrz na zdj臋cie.
251
00:29:08,001 --> 00:29:08,876
Ch艂opiec?
252
00:29:12,126 --> 00:29:13,417
Nico co艣 znalaz艂!
253
00:29:15,376 --> 00:29:17,251
Zatankowany do pe艂na.
254
00:29:23,876 --> 00:29:26,167
To nie by艂o trudne.
Kluczyki by艂y w stacyjce.
255
00:29:27,126 --> 00:29:27,792
Halo?
256
00:29:34,376 --> 00:29:36,126
Cholera. Dlaczego to odebra艂a艣?
257
00:29:36,876 --> 00:29:37,626
Kto to by艂?
258
00:29:38,251 --> 00:29:38,876
Nie wiem.
259
00:29:39,876 --> 00:29:41,751
Tylko jakie艣 oddechy.
260
00:29:43,251 --> 00:29:46,126
Dziwny d藕wi臋k. Brzmia艂o jak...
261
00:29:47,626 --> 00:29:48,876
Jak 艣mier膰.
262
00:29:50,251 --> 00:29:51,876
Ona jest na 艂o偶u 艣mierci.
263
00:29:52,876 --> 00:29:54,792
Powinni艣my st膮d jecha膰.
Kto艣 mo偶e wiedzie膰, 偶e tutaj jeste艣my.
264
00:29:54,792 --> 00:29:58,626
Masz racj臋. Poszukamy jakich艣 艂up贸w.
Wy zaczekajcie w samochodzie.
265
00:30:01,126 --> 00:30:03,251
Co zrobimy z ni膮
i z ch艂opcem na g贸rze?
266
00:30:04,751 --> 00:30:05,626
Niech si臋 spal膮.
267
00:30:27,876 --> 00:30:28,626
Nie.
268
00:30:29,626 --> 00:30:30,126
Nie.
269
00:30:50,001 --> 00:30:51,126
Nie. Prosz臋!
270
00:31:01,626 --> 00:31:03,251
Pos艂uchaj, Nico. To jest szalone!
271
00:31:04,376 --> 00:31:06,751
Nie ma innego wyj艣cia.
Nie rozumiesz?
272
00:31:08,751 --> 00:31:11,501
Wyjd藕. Zaraz zrobi sie piek艂o.
273
00:31:13,001 --> 00:31:15,251
Nie zostawiajcie nas. Umrzemy!
274
00:31:22,751 --> 00:31:23,876
Oszala艂e艣.
275
00:31:23,876 --> 00:31:26,876
Nie by艂o wyboru. W ten spos贸b
nie b臋dzie 偶adnych 艣lad贸w.
276
00:31:28,501 --> 00:31:29,501
Pomocy!
277
00:31:30,751 --> 00:31:31,792
Pal臋 si臋!
278
00:31:37,626 --> 00:31:42,751
"Wszechmocny Panie, kt贸ry
rz膮dzisz potajemnie 艣wiatem..."
279
00:31:43,626 --> 00:31:49,126
"Ty, kt贸ry rz膮dzisz ponad szczytami, pod
powierzchni膮 ziemi i w艣r贸d ocean贸w..."
280
00:31:49,876 --> 00:31:54,751
"Czcz臋 ci臋 na sw贸j spos贸b. Ofiarowuj臋
ci moj膮 dusz臋, zr贸b z ni膮, co zechcesz..."
281
00:31:55,501 --> 00:32:00,876
"Sta艅 po mojej stronie, W艂adco Cieni. W
moim domu nie ma 偶adnego 艣wi臋tego obrazu..."
282
00:32:01,751 --> 00:32:06,001
"Poka偶 si臋, Panie. Przyjd藕..."
283
00:32:06,501 --> 00:32:10,417
"Astarocie. Belzebubie. Szatanie..."
284
00:32:11,251 --> 00:32:13,917
"Okryj swoj膮 niewolnic臋
swoim majestatycznym cieniem ..."
285
00:32:14,501 --> 00:32:16,917
"Szatanie, jestem twoja"
286
00:32:20,001 --> 00:32:24,126
"Dzie艅 jest m贸j..."
287
00:32:55,126 --> 00:32:57,501
Ta muzyka doprowadza
mnie do sza艂u.
288
00:32:58,126 --> 00:32:59,917
Mnie r贸wnie偶.
289
00:33:00,251 --> 00:33:01,751
Czemu nie zmienisz stacji?
290
00:33:07,751 --> 00:33:10,751
Nie wiem, co si臋 dzieje.
Musi by膰 zepsute.
291
00:33:14,251 --> 00:33:15,626
Wi臋c wy艂膮cz to, do cholery.
292
00:33:24,251 --> 00:33:26,501
Co si臋 tutaj dzieje?
293
00:33:30,001 --> 00:33:33,251
"Pomocy, pomocy. P艂on臋!"
294
00:33:39,126 --> 00:33:40,001
Co to jest?
295
00:33:40,001 --> 00:33:43,417
"Nie b贸j si臋, Andras. Nie b贸j si臋."
296
00:33:54,626 --> 00:33:57,501
Przekl臋ty maniak.
Rozbijemy si臋!
298
00:33:59,501 --> 00:34:01,792
Oszala艂e艣? Patrz na drog臋!
299
00:34:04,376 --> 00:34:05,876
Biegi nie chc膮 si臋 zmieni膰.
300
00:34:08,626 --> 00:34:09,876
Kierownica si臋 zablokowa艂a!
301
00:34:09,876 --> 00:34:11,501
Zr贸b co艣, idioto!
302
00:34:11,501 --> 00:34:13,542
Hamulce nie dzia艂aj膮, Chema!
303
00:34:22,876 --> 00:34:26,042
"Umrzemy! Umrzemy!"
304
00:34:26,751 --> 00:34:28,626
"Umrzemy!"
305
00:34:31,876 --> 00:34:33,876
- Hamuj, kurwa!
- Nie mog臋!
306
00:35:16,501 --> 00:35:18,042
Cholera. Patrz, gdzie sko艅czyli艣my.
307
00:35:20,626 --> 00:35:23,542
Co za koszmar. My艣la艂am,
偶e to si臋 nigdy nie sko艅czy.
308
00:35:26,501 --> 00:35:27,917
W膮tpi臋, 偶eby to by艂 koniec.
309
00:35:28,501 --> 00:35:32,501
Gdyby dali ci Ferrari,
zostawi艂by艣 z ty艂u Jackie Stewart.
310
00:35:32,501 --> 00:35:35,501
- Zrobi艂em, co mog艂em.
- Czy kto艣 wie, gdzie my jeste艣my?
311
00:35:39,251 --> 00:35:40,251
Szczekanie.
312
00:35:40,251 --> 00:35:41,626
Mo偶e s膮 gdzie艣 tutaj jacy艣 ludzie?
313
00:35:52,001 --> 00:35:54,376
Najlepiej by艂oby
rozejrze膰 si臋.
314
00:35:54,376 --> 00:35:56,667
A je艣li oka偶e si臋,
偶e jeste艣my w piekle?
315
00:35:57,126 --> 00:35:58,751
Zawsze m贸wi艂em, 偶e
odrobin臋 jeste艣 wied藕m膮.
316
00:35:58,751 --> 00:35:59,376
Co ty nie powiesz.
317
00:35:59,376 --> 00:36:00,917
Linda i ja zaczekamy tutaj.
318
00:36:01,501 --> 00:36:05,001
Przypomn臋 wam, 偶e to nie jest
wycieczka. Musimy znale藕膰 rozwi膮zanie.
319
00:36:05,001 --> 00:36:07,501
Pami臋tajcie, 偶e nie prosili艣my si臋 o to...
320
00:36:07,501 --> 00:36:10,626
- My艣lisz, 偶e kim ty jeste艣...
- Cofnij si臋!
321
00:36:12,001 --> 00:36:15,917
Mam go dosy膰. Za艂atwi臋 go,
je艣li jeszcze raz otworzy g臋b臋.
322
00:36:20,501 --> 00:36:21,376
Spokojnie.
323
00:36:27,251 --> 00:36:28,501
Bo偶e, co my zrobimy?
324
00:36:28,501 --> 00:36:29,751
Ja?
325
00:36:30,251 --> 00:36:33,542
Gdyby艣 nie wpad艂 na pomys艂,
偶e powinni艣my si臋 tam zatrzyma膰!
326
00:36:33,542 --> 00:36:36,792
Uspok贸j si臋, Lindo.
Nie mo偶emy si臋 teraz k艂贸ci膰.
327
00:36:37,251 --> 00:36:41,626
Mam plan, jak wydosta膰
si臋 z tego szale艅stwa.
328
00:36:41,626 --> 00:36:45,626
Chcesz uciec? To s膮 mordercy!
Nie pozwol膮 nam na to!
329
00:36:45,626 --> 00:36:50,876
Musimy zaryzykowa膰.
Ten dziwak nie mo偶e by膰 zaj臋ty.
330
00:36:52,251 --> 00:36:55,001
Wiesz o tym. Chcesz go.
331
00:36:56,126 --> 00:36:58,042
A on chce ciebie.
332
00:37:57,876 --> 00:37:58,876
Cholera.
333
00:38:00,751 --> 00:38:02,126
Czy kto艣 si臋 modli?
334
00:38:02,126 --> 00:38:04,626
- Cicho!
- Wybacz mi, Wasza Wysoko艣膰.
335
00:38:05,251 --> 00:38:12,917
"Ojcze nasz, kt贸ry艣 jest w niebie,
艣wi臋膰 si臋 imi臋 twoje..."
336
00:38:37,376 --> 00:38:38,376
Interesuje ci臋 to?
337
00:38:38,876 --> 00:38:42,251
To stare malowid艂o.
"Taniec 艢mierci" - tak my艣l臋.
338
00:38:44,001 --> 00:38:45,251
Co za g贸wno.
339
00:38:46,251 --> 00:38:47,251
Nie podoba ci si臋?
340
00:38:47,251 --> 00:38:50,376
Wol臋 chodzi膰, ni偶 ta艅czy膰.
341
00:39:00,251 --> 00:39:04,751
Zimno tu. Hej, Nico, w jaki
spos贸b mnisi rozgrzewali swoje orgie?
342
00:39:07,501 --> 00:39:13,501
Potem, poca艂unkami i cia艂em.
343
00:39:15,376 --> 00:39:16,917
Grzechem!
344
00:39:18,376 --> 00:39:19,751
T臋skni臋 za tym wszystkim...
345
00:40:02,876 --> 00:40:04,126
Gdzie zostawi艂a艣 swojego ch艂opaka?
346
00:40:04,501 --> 00:40:08,251
- Obchodzi ci臋 to?
- Nie, dop贸ki nie b臋dzie nam przeszkadza艂.
347
00:40:08,876 --> 00:40:09,751
Przeszkadza艂?
348
00:40:10,876 --> 00:40:14,876
Chyba si臋 nie o艣mieli.
Jest tch贸rzem.
349
00:40:16,251 --> 00:40:17,251
Co my艣lisz?
350
00:40:26,626 --> 00:40:31,376
Grzesznicy! Przeznaczenie
jest bezbrze偶nym morzem.
351
00:40:32,001 --> 00:40:35,501
A dusza jest ska艂膮, kt贸ra przetrwa.
352
00:40:36,126 --> 00:40:38,251
Bo偶e podziemnego 艣wiata.
353
00:40:38,251 --> 00:40:42,126
Wszyscy ludzie podporz膮dkowuj膮 si臋 tobie.
354
00:40:42,126 --> 00:40:46,376
Nie kl臋kam ani ci臋 nie czcz臋.
355
00:40:46,376 --> 00:40:49,626
Nie poddam si臋 tobie.
B臋d臋 sta艂 i czeka艂.
356
00:40:51,126 --> 00:40:51,917
Koniec.
357
00:40:54,251 --> 00:40:56,751
Na chwa艂臋 wszystkich 艣wi臋tych.
358
00:40:57,251 --> 00:41:00,876
Martwi czciciele powieszonych bog贸w.
359
00:41:01,876 --> 00:41:04,501
Wasze suche usta gnij膮.
360
00:41:05,376 --> 00:41:08,501
B艂ogos艂awieni skurwiele,
albowiem jest ich wielu.
361
00:41:12,001 --> 00:41:15,876
B艂ogos艂awieni oszu艣ci,
albowiem osi膮gn膮 wieczne bogactwo.
362
00:41:18,376 --> 00:41:22,376
B艂ogos艂awieni z艂odzieje,
albowiem okryj膮 si臋 z艂otem.
363
00:41:25,626 --> 00:41:29,626
B艂ogos艂awieni mordercy,
albowiem dost膮pi膮 swej ekstazy.
364
00:41:39,751 --> 00:41:44,501
Wybacz swojemu ludowi, Panie!
365
00:41:45,251 --> 00:41:50,251
Wybacz swojemu ludowi, Panie!
366
00:41:57,251 --> 00:42:01,376
B艂ogos艂awieni poszukiwacze z艂ota,
albowiem nasyc膮 si臋 padlin膮.
367
00:42:04,126 --> 00:42:08,126
B艂ogos艂awione kurwy,
albowiem stan膮 si臋 艣wi臋tymi.
368
00:42:08,501 --> 00:42:12,501
B艂ogos艂awieni alfonsi,
albowiem sprzedaj膮 sprawiedliwego.
369
00:42:12,501 --> 00:42:16,251
B艂ogos艂awione cioty,
albowiem zostan膮 matkami.
370
00:42:16,626 --> 00:42:22,876
B艂ogos艂awieni degeneraci,
albowiem posi膮d膮 prawd臋.
371
00:42:23,751 --> 00:42:28,626
B艂ogos艂awione 膰puny, albowiem
do nich nale偶y kr贸lestwo niebieskie.
372
00:42:31,376 --> 00:42:34,501
Zbli偶cie si臋, wszyscy
cudzo艂o偶nicy 艣wiata.
373
00:42:37,626 --> 00:42:41,876
Wy艣lemy pot臋偶ny strumie艅 nasienia
dla tych, kt贸rzy nie chc膮 seksu.
374
00:44:42,251 --> 00:44:43,251
Ch艂opcze!
375
00:44:44,876 --> 00:44:47,001
Nie b贸j si臋!
376
00:44:49,001 --> 00:44:50,001
Zaczekaj!
377
00:45:03,126 --> 00:45:04,126
Co si臋 dzieje?
378
00:45:06,876 --> 00:45:07,876
O czym my艣lisz?
379
00:45:08,501 --> 00:45:09,626
Czy to wa偶ne?
380
00:45:11,376 --> 00:45:12,917
O swoim m臋偶u, czy
o tym facecie?
381
00:45:13,876 --> 00:45:16,001
Moim m臋偶u? Nie.
382
00:45:19,001 --> 00:45:22,126
Stary cz艂owiek. Prawie
mog臋 go zobaczy膰.
383
00:45:22,751 --> 00:45:26,126
Nie jest taki stary. Ma 46 lat.
384
00:45:29,876 --> 00:45:34,376
To nie tak, jak my艣lisz.
On jest... interesuj膮cy.
385
00:45:34,876 --> 00:45:39,126
Cz艂owiek z pieni臋dzmi zawsze jest interesuj膮cy,
ale do mi艂o艣ci jest jeszcze daleka droga.
386
00:45:39,501 --> 00:45:42,501
Zgadzam si臋. To nie by艂a
mi艂o艣膰 od pierwszego wejrzenia.
387
00:45:44,501 --> 00:45:45,876
By艂am jego sekretark膮.
388
00:45:46,751 --> 00:45:50,501
By艂 taki troskliwy.
Uwa偶a艂am, 偶e jest tego wart.
389
00:45:51,751 --> 00:45:53,626
Imprezy. Prezenty. Podr贸偶e.
390
00:45:53,626 --> 00:45:54,626
I?
391
00:45:56,501 --> 00:45:58,167
Po 艣lubie wszystko si臋 zmieni艂o.
392
00:45:59,126 --> 00:46:00,376
Zawsze by艂 zaj臋ty.
393
00:46:01,251 --> 00:46:03,876
Spotkania. Konferencje biznesowe...
394
00:46:06,376 --> 00:46:10,126
A Linda sta艂a si臋 komfortowym
przedmiotem w 偶yciu biznesmena.
395
00:46:10,126 --> 00:46:13,167
Mo偶liwe, 偶e w艂a艣nie tarza si臋
na sianie ze swoj膮 now膮 sekretark膮.
396
00:46:13,876 --> 00:46:17,417
Nie s膮dz臋. S膮 dwie rzeczy,
kt贸re dla niego si臋 licz膮.
397
00:46:18,501 --> 00:46:21,251
Ambicja i zaspokajanie swojego ego.
398
00:46:22,751 --> 00:46:25,126
Szybki numerek i nic wi臋cej.
399
00:46:25,501 --> 00:46:26,542
Nie kpij ze mnie.
400
00:46:27,001 --> 00:46:29,376
Wola艂aby艣, 偶ebym to ja by艂
twoim ksi臋ciem z bajki?
401
00:46:30,626 --> 00:46:33,417
Jorge ma klas臋. 呕y艂...
402
00:46:33,751 --> 00:46:37,626
艢pi膮c z kobietami, kt贸rym
daje diamenty? Znam takie typy.
403
00:46:37,626 --> 00:46:41,542
Za艂o偶臋 si臋, 偶e pieprzy艂
ci臋 naprzeciwko lustra.
404
00:46:42,376 --> 00:46:45,876
Potrzebujesz faceta z jajami.
Wiedzia艂em to, odk膮d ci臋 zobaczy艂em.
405
00:46:46,251 --> 00:46:47,376
I ty nim jeste艣, tak?
406
00:46:48,876 --> 00:46:51,126
Jestem pewien, 偶e to
pierwszy raz, kiedy...
407
00:46:54,001 --> 00:46:54,917
Co si臋 dzieje?
408
00:46:57,626 --> 00:47:00,792
Pieprzcie si臋, albo
gi艅cie, bracia
409
00:47:11,001 --> 00:47:13,042
Zaprawd臋 powiadam ci...
410
00:47:14,501 --> 00:47:15,751
Cudzo艂贸stwo...
411
00:47:17,251 --> 00:47:18,001
Jest boskie!
412
00:47:22,876 --> 00:47:23,751
Cudzo艂贸stwo...
413
00:47:25,501 --> 00:47:26,001
Jest...
414
00:47:27,751 --> 00:47:28,626
Bogiem!
415
00:47:29,251 --> 00:47:31,501
- Jorge!
- Sukinsyn!
416
00:47:31,501 --> 00:47:32,667
Sukinsyn!
417
00:47:37,126 --> 00:47:40,251
"Pomocy! P艂on臋!"
418
00:47:42,251 --> 00:47:43,751
Jorge!
419
00:47:50,626 --> 00:47:53,376
St贸j! Nic nie mo偶emy dla niego zrobi膰!
420
00:48:02,376 --> 00:48:04,251
Moja torebka! By艂a w samochodzie!
421
00:48:04,251 --> 00:48:06,501
- Torebka?
- Tak! Pieni膮dze!
422
00:48:06,876 --> 00:48:10,126
Posz艂am do banku i zamnk臋艂am
wsp贸lne konto, kt贸re mia艂am z m臋偶em.
423
00:48:10,501 --> 00:48:12,792
I moje klejnoty. Wszystko tam by艂o!
424
00:48:12,792 --> 00:48:13,876
Ile to by艂o warte?
425
00:48:16,751 --> 00:48:18,251
Milion.
426
00:48:18,626 --> 00:48:22,167
Kurwa jasna! Z powodu twojej
g艂upoty fortuna obr贸ci艂a si臋 w popi贸艂!
427
00:48:23,126 --> 00:48:28,876
Mia艂am ci o tym powiedzie膰, Chema. Chcia艂am
rozpocz膮膰 nowe 偶ycie z tob膮 i z pieni臋dzmi.
428
00:48:28,876 --> 00:48:33,126
Tak, a to wszystko, kiedy jej ch艂opak
si臋 tam pali. Oni wszyscy s膮 tacy sami.
429
00:48:33,126 --> 00:48:36,376
Spodoba艂e艣 mi si臋, odk膮d ci臋 zobaczy艂am.
To prawda! Musisz mi uwierzy膰!
430
00:48:36,376 --> 00:48:38,501
Id藕 do diab艂a! Powinienem
spu艣ci膰 ci 艂omot!
431
00:48:39,376 --> 00:48:44,001
艢wietnie. Pali si臋 taka kasa,
a my jeste艣my sp艂ukani.
432
00:48:44,001 --> 00:48:45,501
M贸j udzia艂 by艂by spory.
433
00:48:46,001 --> 00:48:48,001
To wszystko twoje. We藕 sobie z grilla!
434
00:49:01,376 --> 00:49:02,376
Jestem g艂odna.
435
00:49:02,751 --> 00:49:05,001
Ja r贸wnie偶.
436
00:49:05,001 --> 00:49:08,001
Z艂a wiadomo艣膰 jest taka, 偶e
jej ch艂opak zabra艂 jedzenie ze sob膮.
437
00:49:08,376 --> 00:49:10,626
On nie 偶yje. Poza tym...
438
00:49:11,126 --> 00:49:12,542
Nie powinien by艂 w og贸le
dotyka膰 samochodu!
439
00:49:13,126 --> 00:49:14,251
Zostaw j膮, Lola.
440
00:49:14,251 --> 00:49:15,751
Och, tak mi przykro.
441
00:49:22,126 --> 00:49:23,251
Tutaj jest co艣 dziwnego.
442
00:49:23,876 --> 00:49:28,501
Kiedy zdarzy艂 si臋 wypadek,
widzia艂em co艣 mi臋dzy ruinami.
443
00:49:29,001 --> 00:49:31,001
Wielki pies, kt贸ry wygl膮da艂 jak...
444
00:49:31,376 --> 00:49:33,126
O czym ty m贸wisz?
445
00:49:34,001 --> 00:49:35,126
Chyba idziemy na polowanie.
446
00:49:35,751 --> 00:49:39,001
C贸偶, psie mi臋so jest
lepsze ni偶 nic!
447
00:49:58,751 --> 00:50:00,376
Chyba masz racj臋.
448
00:50:00,376 --> 00:50:01,626
Jakie to dziwne.
449
00:50:02,501 --> 00:50:04,876
To m贸g艂 by膰 jaki艣 pasterz.
450
00:50:05,751 --> 00:50:08,876
Kto艣, kto nas widzia艂, ale nie
chcia艂 pokaza膰 swojej twarzy.
451
00:50:09,501 --> 00:50:11,001
Zbli偶my si臋 powoli.
452
00:50:29,876 --> 00:50:34,042
Prosz臋. Mieli艣my wypadek samochodowy.
Chcieliby艣my sp臋dzi膰 noc pod dachem.
453
00:50:35,126 --> 00:50:37,376
- Chwileczk臋.
- Mo偶emy zap艂aci膰 za nocleg.
454
00:50:41,001 --> 00:50:42,126
Zapraszam.
455
00:50:42,501 --> 00:50:45,376
- Zamkn膮艂e艣 psa?
- Tutaj nie ma psa, prosz臋 pana.
456
00:51:11,251 --> 00:51:13,251
Jaki 艂adny pier艣cionek. Jest prawdziwy?
457
00:51:13,251 --> 00:51:18,501
Nie wiem. Znalaz艂em go na schodach
prowadz膮cych do katakumb. Pewnie jest stary.
458
00:51:19,251 --> 00:51:20,001
Poka偶.
459
00:51:24,376 --> 00:51:27,251
- Czy 艣wi膮tynia ma piwnic臋?
- Oczywi艣cie.
460
00:51:27,751 --> 00:51:28,876
By艂e艣 tam na dole?
461
00:51:32,126 --> 00:51:33,501
Co si臋 sta艂o? Boisz si臋?
462
00:51:33,501 --> 00:51:36,376
Kto艣 odnalaz艂 manuskrypt.
463
00:51:37,251 --> 00:51:42,251
By艂o w nim napisane, 偶e
w tych jaskiniach zosta艂y pogrzebane...
464
00:51:42,626 --> 00:51:47,917
Rytualne korony Wizygot贸w.
Strze偶one przez mumie z krypty.
465
00:51:48,751 --> 00:51:51,126
Co za historia. Zaczarowany skarb.
466
00:51:51,876 --> 00:51:53,126
Zamknij si臋.
467
00:51:54,001 --> 00:51:55,876
- Jak masz na imi臋?
- Andras.
468
00:51:55,876 --> 00:51:57,751
Dobrze, Andras. Sk膮d
ty wiesz to wszystko?
469
00:51:57,751 --> 00:52:01,251
Mama opowiedzia艂a mi o tym
w dniu, kiedy znalaz艂em pier艣cionek.
470
00:52:01,251 --> 00:52:02,501
Mama?
471
00:52:03,126 --> 00:52:04,876
A te korony. Powiedzia艂a
ci, jakie one s膮?
472
00:52:04,876 --> 00:52:09,001
Ze z艂ota, z per艂ami,
szafirami i diamentami.
473
00:52:21,001 --> 00:52:22,667
W jakim filmie to widzia艂e艣?
474
00:52:22,667 --> 00:52:23,876
Pewnie w telewizji.
475
00:52:23,876 --> 00:52:26,001
Ogl膮da艂e艣 telewizj臋?
476
00:52:29,376 --> 00:52:30,126
Co si臋 sta艂o?
477
00:52:30,626 --> 00:52:31,876
Moja mama jest chora.
478
00:53:08,376 --> 00:53:09,626
Przekl臋ty kot.
479
00:53:24,001 --> 00:53:25,417
Przynie艣 jakie艣 艣wiat艂o. Szybko!
480
00:53:32,876 --> 00:53:34,001
Co si臋 sta艂o? Co widzia艂e艣?
481
00:53:34,001 --> 00:53:35,042
S艂uchajcie.
482
00:53:40,501 --> 00:53:41,501
Masz racj臋.
483
00:53:42,751 --> 00:53:47,626
Nie wpadajcie w histeri臋!
To wiatr, s艂yszycie? Wiatr!
484
00:53:53,626 --> 00:53:55,751
Linda! Co si臋 sta艂o?
485
00:53:57,126 --> 00:53:59,417
M贸w, kobieto.
486
00:54:01,126 --> 00:54:01,876
No m贸w.
487
00:54:02,376 --> 00:54:04,167
Ten ch艂opiec, Andras...
488
00:54:05,126 --> 00:54:07,501
- M贸w, idiotko!
- Zamknij si臋, cipo!
489
00:54:08,126 --> 00:54:09,417
Uspok贸j si臋.
490
00:54:12,251 --> 00:54:14,626
- Sp艂on膮艂 w ciemno艣ciach.
- Sp艂on膮艂?
491
00:54:15,126 --> 00:54:17,876
Tak. To by艂o straszne.
492
00:54:19,376 --> 00:54:21,626
Znikn膮艂 w chmurze dymu.
493
00:54:22,001 --> 00:54:25,126
- Ona jest szalona. Nikt nie znika w ten spos贸b.
- Ziemia musia艂a go po艂kn膮膰.
494
00:54:33,001 --> 00:54:35,751
- A nie m贸wi艂em?
- To wszystko wyja艣nia.
495
00:54:35,751 --> 00:54:38,001
I co my艣lisz?
呕e by艂 duchem?
496
00:54:41,001 --> 00:54:43,251
Drabina... Dziwne.
497
00:54:56,251 --> 00:54:57,501
Tutaj jest co艣 napisane.
498
00:54:58,751 --> 00:55:01,876
"Gdziekolwiek jest 艣mier膰, zjednoczy..."
499
00:55:02,501 --> 00:55:03,542
Reszta jest zamazana.
500
00:55:03,542 --> 00:55:07,126
- My艣lisz, 偶e to co艣 znaczy?
- Jasne. Musimy by膰 w katakumbach.
501
00:55:09,001 --> 00:55:11,167
Jaja mi zamarzaj膮!
502
00:55:11,501 --> 00:55:14,251
Dlaczego nie idziemy dalej?
Przy odrobinie szcz臋艣cia znajdziemy skarb.
503
00:55:46,251 --> 00:55:52,001
Kanonik Lopez de Guadamor.
1856-1959. Genera艂.
504
00:55:52,626 --> 00:55:54,751
D艂ugo 偶y艂, co?
505
00:56:17,626 --> 00:56:22,501
Linda, dok膮d idziesz?
Id藕 za ni膮, Nico! Linda, wracaj!
506
00:58:32,376 --> 00:58:35,667
Jorge... wr贸膰.
507
00:58:39,376 --> 00:58:41,792
Co ty m贸wisz?
Stamt膮d nikt nie wraca!
508
00:58:42,251 --> 00:58:44,876
Widzia艂am go!
509
00:58:44,876 --> 00:58:48,626
Tutaj nie ma niczego
偶ywego. Rozumiesz?
510
00:58:49,501 --> 00:58:54,626
Daj spok贸j, kobieto. Chema i Lola na
nas czekaj膮. Przynajmniej oni s膮 偶ywi.
511
00:58:55,126 --> 00:58:56,251
Mam nadziej臋.
512
00:58:57,501 --> 00:59:01,751
Nico! Nico!
513
00:59:02,751 --> 00:59:04,501
Studnia bez dna.
514
00:59:10,626 --> 00:59:12,126
Wyj艣cie musi gdzie艣 tu by膰.
515
00:59:13,376 --> 00:59:14,876
Czujesz powiew?
516
00:59:16,751 --> 00:59:17,917
Podejd藕 tu.
517
00:59:28,626 --> 00:59:32,126
- Wi臋c z tym klejnotami to prawda?
- W tym grobowcu jest ca艂a fortuna.
518
00:59:33,626 --> 00:59:34,542
Co to by艂o?
519
00:59:38,626 --> 00:59:40,001
To pewnie szczur.
520
00:59:41,376 --> 00:59:43,251
To nie szczur. Widzisz?
521
00:59:59,001 --> 01:00:02,167
Ty idioto. Patrz, co zrobi艂e艣!
522
01:00:03,376 --> 01:00:05,542
Nareszcie. Tutaj, Nico!
523
01:00:08,876 --> 01:00:10,126
Nico? Co si臋 sta艂o?
524
01:00:10,126 --> 01:00:14,626
- Jorge...
- Jorge? Jorge nie 偶yje, Linda! Pami臋tasz?
525
01:00:16,251 --> 01:00:17,626
Chod藕my st膮d.
526
01:00:21,501 --> 01:00:22,751
Na g贸r臋.
527
01:00:25,001 --> 01:00:26,001
To zbyt wiele.
528
01:00:26,876 --> 01:00:29,126
Po raz pierwszy w 偶yciu si臋 ba艂em.
529
01:00:34,251 --> 01:00:36,501
- S艂ysza艂e艣?
- Tak. Uspok贸j si臋.
530
01:00:37,126 --> 01:00:38,417
Martwi臋 si臋 o ni膮.
531
01:00:39,001 --> 01:00:40,501
Zawsze m贸wi艂am, 偶e jest
zb臋dnym balastem.
532
01:00:41,126 --> 01:00:44,251
Musimy si臋 st膮d wydosta膰...
Niewa偶ne w jaki spos贸b.
533
01:00:44,751 --> 01:00:49,542
Nico ma racj臋. Nie podoba mi si臋 to. Dziej膮
si臋 rzeczy, kt贸rych nie da si臋 wyja艣ni膰.
534
01:00:50,751 --> 01:00:51,666
Rzeczy...
535
01:00:52,376 --> 01:00:53,417
Nadnaturalne.
536
01:00:53,751 --> 01:00:56,667
Prosz臋, Lola.
Zaraz zesram si臋 w gacie!
537
01:00:57,001 --> 01:00:58,626
Gdyby艣 tyle nie pali艂a...
538
01:00:59,001 --> 01:01:02,251
艢miej si臋, je艣li chcesz, ale tutaj
jest co艣 dziwnego. Te偶 to czujesz!
539
01:01:03,001 --> 01:01:04,167
Co proponujesz?
541
01:01:11,001 --> 01:01:13,126
Nico i ja p贸jdziemy
do najbli偶szego miasta.
542
01:01:13,626 --> 01:01:15,917
Poszukamy jakiego艣 samochodu
i wr贸cimy po was.
543
01:01:16,751 --> 01:01:18,792
Wiem, 偶e j膮 lubisz
i nie zostawisz jej tak.
544
01:01:21,251 --> 01:01:22,876
- Zazdrosna?
- Ja?
545
01:01:24,501 --> 01:01:25,751
Jeste艣 bystra.
546
01:01:26,626 --> 01:01:32,126
Jej m膮偶 musi by膰 nadziany. Mo偶e da膰
nam sporo kasy za jej odprowadzenie.
547
01:01:32,751 --> 01:01:33,667
Doskonale!
548
01:02:54,626 --> 01:02:58,501
Poddaj臋 si臋. Ju偶 tyle przeszli艣my,
a ten ko艣ci贸艂 jakby nas 艣ledzi艂.
549
01:02:58,501 --> 01:03:00,792
Tak, jakby艣my kr臋cili si臋 w k贸艂ko.
550
01:03:02,251 --> 01:03:04,501
Z艂a wiadomo艣膰 jest taka,
偶e wkr贸tce si臋 艣ciemni.
551
01:03:52,001 --> 01:03:53,292
Wystarczy, Linda! Wystarczy!
552
01:03:55,376 --> 01:03:56,542
Pies!
553
01:03:59,001 --> 01:04:00,126
Co znowu?
554
01:04:03,001 --> 01:04:04,376
Cze艣膰. A wasi przyjaciele?
555
01:04:05,376 --> 01:04:07,876
Gdzie s膮? Zgubili si臋?
556
01:04:09,626 --> 01:04:13,667
Linda 藕le si臋 czuje.
Szukamy jakiego艣 lekarza.
557
01:04:14,001 --> 01:04:16,751
Najbli偶sze miejsce jest
kilka dni drogi st膮d.
558
01:04:16,751 --> 01:04:19,292
- Ile?
- Piechot膮? Pi臋膰, albo sze艣膰.
559
01:04:19,876 --> 01:04:21,001
Szlag...
560
01:04:21,626 --> 01:04:25,542
Pojutrze przywioz膮 tutaj owce.
561
01:04:25,542 --> 01:04:29,126
B臋d膮 wraca膰 do miasta
na pusto. Mog膮 waz zabra膰.
562
01:04:29,501 --> 01:04:32,251
Lepiej, 偶eby艣cie wracali do przyjaci贸艂.
563
01:04:32,751 --> 01:04:33,667
W porz膮dku.
564
01:05:14,126 --> 01:05:17,376
Pies? Mia艂a艣 koszmar. To wszystko.
565
01:05:17,376 --> 01:05:19,376
Nie, Chema!
566
01:05:20,376 --> 01:05:24,251
By艂 tam. Patrzy艂 na mnie.
Przysi臋gam, 偶e by艂 prawdziwy!
567
01:05:28,001 --> 01:05:29,542
Mo偶e troch臋 si臋 prze艣pisz?
568
01:05:30,251 --> 01:05:33,001
Ja nie jestem w stanie. Za zimno.
569
01:05:35,626 --> 01:05:39,292
Jeste艣my tutaj razem.
To jest prawdziwe.
570
01:05:39,876 --> 01:05:40,876
Nie wierzysz mi.
571
01:05:41,751 --> 01:05:43,376
Wyluzuj, skarbie.
572
01:05:43,376 --> 01:05:47,417
Obiecuj臋, 偶e jutro znajd臋 tego psa
i przynios臋 ci jego jaja na tacy.
573
01:05:48,751 --> 01:05:49,917
M贸j Bo偶e.
574
01:05:52,251 --> 01:05:54,292
- Co si臋 sta艂o?
- Tego tam wczoraj nie by艂o.
575
01:05:54,751 --> 01:05:57,417
Przecie偶 si臋 nie pojawi艂o.
Nie b膮d藕 g艂uptaskiem.
576
01:05:57,417 --> 01:06:00,792
Przesta艅 偶artowa膰.
Sprawdzi艂am wszystkie szczeg贸艂y.
577
01:06:01,626 --> 01:06:03,751
Ten ko艣ci贸艂 jest przekl臋ty!
578
01:06:03,751 --> 01:06:06,501
Kurwa! Zupe艂nie jak Lola
i te jej g贸wniane przes膮dy!
579
01:06:07,626 --> 01:06:12,251
W ko艅cu wok贸艂 nas s膮 rzeczy,
580
01:06:12,626 --> 01:06:14,251
kt贸rych nie mo偶na wyja艣ni膰.
581
01:06:17,001 --> 01:06:21,251
Uwa偶am, 偶e nasze spotkanie
nie by艂o zupe艂nie przypadkowe...
582
01:06:27,626 --> 01:06:29,001
Dobre wie艣ci.
583
01:06:32,376 --> 01:06:33,251
A samoch贸d?
584
01:06:33,251 --> 01:06:35,126
Spotkali艣my tego dzieciaka, Andrasa.
585
01:06:35,626 --> 01:06:38,876
Za kilka dni zjawi si臋 tutaj
samoch贸d ze zwierz臋tami. Zabierze nas.
586
01:06:38,876 --> 01:06:39,751
Dobrze.
587
01:06:40,251 --> 01:06:43,251
A ona? Pies!
588
01:06:44,126 --> 01:06:45,126
Ty te偶?
589
01:06:46,251 --> 01:06:48,001
Linda pierwsza go widzia艂a.
590
01:06:48,751 --> 01:06:50,542
Nie mo偶e by膰 w dw贸ch miejscach naraz.
591
01:06:51,001 --> 01:06:53,667
To mog艂y by膰 dwa podobne psy.
592
01:06:55,126 --> 01:06:57,167
Nico. Nadal masz naboje?
593
01:06:57,626 --> 01:07:00,126
Chyba. P贸艂 magazynka.
594
01:07:01,126 --> 01:07:01,876
W porz膮dku.
595
01:07:03,001 --> 01:07:04,876
Przynie艣 jakie艣 jedzenie z szopy.
596
01:07:05,876 --> 01:07:08,751
W mi臋dzyczasie zajmij si臋 ogniem.
597
01:07:09,626 --> 01:07:12,792
Je艣li znajd臋 psa, b臋dzie 艣wietny na grilla.
598
01:07:15,876 --> 01:07:17,001
Dlaczego idziesz w t臋 stron臋?
599
01:07:18,001 --> 01:07:20,251
Z wie偶y zobacz臋 wi臋kszy obszar.
600
01:09:10,001 --> 01:09:12,126
Pom贸偶 mi, Nico.
601
01:09:20,001 --> 01:09:21,001
Pom贸偶 mi.
602
01:09:25,501 --> 01:09:26,501
Pom贸偶 mi!
603
01:09:38,751 --> 01:09:42,376
Halucynacje? Przysi臋gam.
A co z tymi plamami?
604
01:09:42,376 --> 01:09:43,917
Wpad艂e艣 we w艂asne g贸wno.
605
01:09:43,917 --> 01:09:45,376
M贸wi臋, ci, 偶e to by艂a Jess!
606
01:09:47,751 --> 01:09:48,792
Poka偶 r臋k臋.
607
01:10:08,751 --> 01:10:11,251
To ci臋 uspokoi. Widzisz?
608
01:10:22,876 --> 01:10:24,376
...To mi co艣 przypomina.
609
01:10:26,126 --> 01:10:28,376
- Kto? Linda?
- Ten szkielet.
610
01:10:31,751 --> 01:10:32,751
艢mier膰.
611
01:10:33,876 --> 01:10:35,042
Oczywi艣cie.
612
01:10:36,876 --> 01:10:39,292
Zakonnika, kt贸ry by艂 kucharzem
w zak艂adzie poprawczym.
613
01:10:41,251 --> 01:10:42,376
Obrzydliwy.
614
01:10:44,001 --> 01:10:46,626
Pami臋tam, 偶e ten skurwiel
zawsze nape艂nia艂 m贸j 偶o艂膮dek.
615
01:10:47,626 --> 01:10:51,251
G艂odzi艂 si臋, 偶ebym m贸g艂
dosta膰 jeszcze jeden kawa艂ek chleba.
616
01:10:53,376 --> 01:10:56,126
Mo偶e dlatego pozwoli艂em
mu si臋 zabra膰 do jego celi.
617
01:10:58,876 --> 01:11:00,792
Czu艂em, 偶e wiedzia艂em, czego on chce.
618
01:11:02,251 --> 01:11:06,167
Po tym, jak zgwa艂ci艂 mnie
kilka razy, da艂 mi heroin臋.
619
01:11:08,751 --> 01:11:12,751
Delirium. Nigdy nie
czu艂em si臋 lepiej.
620
01:11:14,876 --> 01:11:19,126
Ostro偶nie z ksi臋偶mi
i nieznajomymi z cukierkami.
621
01:11:20,251 --> 01:11:24,376
Pami臋taj. Nasze nosy
musz膮 by膰 czyste.
622
01:11:25,751 --> 01:11:27,292
Podobnie jak nasze ty艂ki.
623
01:13:36,001 --> 01:13:39,501
Jorge! M贸j Bo偶e! Jorge!
624
01:13:55,126 --> 01:13:57,751
Jorge! Pom贸偶 mi!
625
01:14:10,751 --> 01:14:13,167
A Chema? M贸w, idiotko!
626
01:14:17,001 --> 01:14:18,542
Jorge!
627
01:15:23,626 --> 01:15:26,417
Jorge. To ty.
628
01:15:27,376 --> 01:15:28,542
Pos艂uchaj...
629
01:15:29,626 --> 01:15:31,626
Mogliby艣my zacz膮膰 od nowa, gdyby...
630
01:17:09,626 --> 01:17:12,376
Dwie czaszki. Dwa cia艂a.
631
01:17:12,376 --> 01:17:15,126
Szuka w krypcie Jorge.
Zupe艂nie jej odwali艂o.
632
01:17:15,876 --> 01:17:20,001
Wszystkim nam odwala.
Nie rozumiesz? Szale艅stwo!
633
01:17:20,626 --> 01:17:22,751
Musimy wydosta膰 si臋
z tego koszmaru!
634
01:17:22,751 --> 01:17:25,126
Zaczekaj.
635
01:17:25,626 --> 01:17:28,751
W krypcie jest co艣, co jest
warte miliony. Zapomnia艂e艣?
636
01:17:39,501 --> 01:17:42,126
- Nie wiem, dlaczego my...
- Wiesz, gdzie chcia艂bym teraz by膰?
637
01:17:43,001 --> 01:17:46,667
W polinezyjskim barze.
Robi膮 tam wspania艂e drinki!
638
01:17:47,251 --> 01:17:48,501
M贸j ulubiony to Cortanieblas.
639
01:17:49,001 --> 01:17:51,917
Robi si臋 go z soku owocowego.
640
01:17:52,251 --> 01:17:54,542
Oraz mn贸stwo koniaku,
ginu i rumu.
641
01:17:55,001 --> 01:17:56,501
Wybuchowy drink!
642
01:17:59,501 --> 01:18:00,626
Ostro偶nie!
643
01:18:04,626 --> 01:18:08,876
Nico! Wracaj. Ty idioto.
Wracaj. Nico!
644
01:19:04,251 --> 01:19:05,251
Ty.
645
01:19:07,001 --> 01:19:09,126
Niech ci臋 szlag, kimkolwiek jeste艣!
646
01:19:47,751 --> 01:19:49,626
"Umrzemy"
647
01:19:54,501 --> 01:19:56,501
"Umrzemy"
648
01:20:03,751 --> 01:20:05,666
"Umrzemy"
44400