All language subtitles for 44 a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:05,336 READY? 2 00:00:05,438 --> 00:00:07,339 SET. 3 00:00:07,441 --> 00:00:08,507 GO. 4 00:00:11,244 --> 00:00:12,577 WHOA! UGH! 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,413 UGH! AH! 6 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:26,927 --> 00:00:29,228 GET READY TO BEG, HERC. 8 00:00:29,329 --> 00:00:30,796 I DON'T THINK SO. 9 00:00:47,614 --> 00:00:49,747 HEY, NOT BAD. 10 00:00:52,486 --> 00:00:56,054 THANKS, BUT I'M SAVING THE GOOD STUFF FOR LATER. 11 00:00:56,156 --> 00:00:58,134 WHY? YOUR MOM'S NOT COMING TO PARENTS DAY. 12 00:00:58,158 --> 00:01:00,759 OH, NO. 13 00:01:00,861 --> 00:01:02,127 BUT YOURS ARE. 14 00:01:02,229 --> 00:01:04,229 SOMEONE'S GOTTA MAKE YOU LOOK GOOD. 15 00:01:10,371 --> 00:01:11,903 SAVE YOUR STRENGTH. 16 00:01:12,005 --> 00:01:14,306 MY PARENTS AREN'T COMING. 17 00:01:14,408 --> 00:01:16,475 WHAT DID YOU SAY? 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,376 OOH. 19 00:01:18,479 --> 00:01:19,978 OOH, HERCULES! 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,814 OH! OH, OH. 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,150 WHAT I MEANT WAS... 22 00:01:25,252 --> 00:01:28,320 THEY'RE NOT COMING TOGETHER. 23 00:01:28,422 --> 00:01:29,822 YOU SEE, MY DAD'S GOT TO... 24 00:01:29,924 --> 00:01:31,401 FINISH OFF THIS LITTLE WAR THING 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,892 AND THEN HE'S GONNA MEET MY MOM HERE. 26 00:01:33,994 --> 00:01:34,994 GOOD. 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,594 WE HAVE MUCH TO TALK ABOUT. 28 00:01:36,696 --> 00:01:37,496 OH. 29 00:01:37,598 --> 00:01:40,666 ONLY THE GOOD STUFF, THOUGH. RIGHT? 30 00:01:40,768 --> 00:01:42,333 REMEMBER, IOLAUS. 31 00:01:42,435 --> 00:01:46,438 HE WHO ADMITS HIS MISTAKES BECOMES A WISER MAN. 32 00:01:46,540 --> 00:01:49,073 UMPH. 33 00:01:49,175 --> 00:01:52,010 I GUESS AFTER TODAY I'LL BE A GENIUS. 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,152 WE ALL LIVE AND HOPE FOR THAT. 35 00:01:58,919 --> 00:02:00,719 HAVE YOU SEEN IOLAUS? 36 00:02:00,821 --> 00:02:02,031 I SHOULD PROBABLY MEET HIS FATHER 37 00:02:02,055 --> 00:02:04,033 AND HEAR SOME WAR STORIES AND ALL THAT. 38 00:02:04,057 --> 00:02:05,868 YOU KNOW, I DON'T THINK HIS DAD'S COMING. 39 00:02:05,892 --> 00:02:08,393 I FOUND THIS NEAR HIS LOCKER. 40 00:02:15,502 --> 00:02:17,669 WELL, LOOK WHO'S HERE? 41 00:02:24,611 --> 00:02:26,911 - WHAT? - YOU DIDN'T EVEN GIVE 42 00:02:27,013 --> 00:02:28,291 YOUR INVITATION TO YOUR PARENTS. 43 00:02:28,315 --> 00:02:29,892 THERE'S A PERFECTLY GOOD EXPLANATION. 44 00:02:29,916 --> 00:02:32,161 REALLY? WELL, IS IT ONE THAT PREVENTS CHEIRON 45 00:02:32,185 --> 00:02:34,230 FROM GIVING YOU DETENTION FOR THE REST OF YOUR LIFE? 46 00:02:34,254 --> 00:02:36,599 ABSOLUTELY. THIS SHOULD BE GOOD. 47 00:02:36,623 --> 00:02:37,956 WHAT IS IT? 48 00:02:38,058 --> 00:02:40,003 AH, HERE COMES MOM AND DAD. 49 00:02:40,027 --> 00:02:43,662 AH, THAT'S NOT YOUR MOM. 50 00:02:43,764 --> 00:02:44,964 AND I'M JUST GUESSING HERE, 51 00:02:45,064 --> 00:02:46,076 BUT THAT'S NOT YOUR DAD, IS IT? 52 00:02:46,100 --> 00:02:49,334 THEY ARE SO MY PARENTS. 53 00:02:49,436 --> 00:02:51,503 I HIRED THEM FOR THE DAY. 54 00:02:52,406 --> 00:02:55,674 EXCUSE ME, YOU WHAT? 55 00:02:55,776 --> 00:02:58,016 - IOLAUS. - IOLAUS. 56 00:02:58,045 --> 00:02:59,088 HA. HUH. AH. 57 00:02:59,112 --> 00:03:00,690 OUR BEAUTIFUL BOY. 58 00:03:00,714 --> 00:03:02,947 HUH. HA-HA. HUH. 59 00:03:03,050 --> 00:03:06,117 YEAH, MOM, DAD, I'M IOLAUS. 60 00:03:06,219 --> 00:03:08,031 - IOLAUS. - IOLAUS. 61 00:03:08,055 --> 00:03:09,899 OUR BEAUTIFUL BOY. 62 00:03:09,923 --> 00:03:11,289 IOLAUS. 63 00:03:11,391 --> 00:03:12,391 IOLAUS. 64 00:03:12,559 --> 00:03:16,128 IN AN AGE OF LIGHT AND DARKNESS, 65 00:03:16,230 --> 00:03:20,131 ZEUS, KING OF THE GODS, RULED THE UNIVERSE. 66 00:03:20,234 --> 00:03:21,733 HE HAD A SON, 67 00:03:21,835 --> 00:03:23,701 YOUNG HERCULES. 68 00:03:32,913 --> 00:03:34,846 HALF GOD, HALF MAN, 69 00:03:34,948 --> 00:03:37,649 YOUNG HERCULES LONGS TO FIND HIS PLACE IN THE WORLD, 70 00:03:37,751 --> 00:03:39,518 THE FATHER HE'S NEVER KNOWN, 71 00:03:39,620 --> 00:03:42,687 AND WHAT IT MEANS TO BE A HERO. 72 00:03:42,789 --> 00:03:46,291 BEFORE THE MAN BECAME LEGEND, 73 00:03:46,393 --> 00:03:48,493 BEFORE THE LEGEND BECAME MYTH 74 00:03:48,595 --> 00:03:52,464 CAME THE GREATEST ADVENTURE OF ALL. 75 00:04:00,106 --> 00:04:01,106 DAD, MOM? 76 00:04:01,207 --> 00:04:03,167 SURELY YOU CAN REMEMBER HERCULES? 77 00:04:03,209 --> 00:04:04,108 AH, YES, HERCULES, 78 00:04:04,210 --> 00:04:09,280 THE NEWLY CROWNED KING OF CORINTH. 79 00:04:09,382 --> 00:04:10,615 RIGHT? 80 00:04:10,717 --> 00:04:11,450 NO, THAT'S JASON. 81 00:04:11,552 --> 00:04:13,885 BUT THAT WAS GOOD. I BELIEVED IT. 82 00:04:13,987 --> 00:04:14,987 YEAH. 83 00:04:15,055 --> 00:04:16,566 IOLAUS, CAN I TALK TO YOU ALONE? 84 00:04:16,590 --> 00:04:17,833 - NOT RIGHT NOW? - OH, NO. 85 00:04:17,857 --> 00:04:20,024 YES, YES, YES, RIGHT NOW. 86 00:04:22,329 --> 00:04:23,795 THEY DON'T EVEN KNOW YOU. 87 00:04:23,897 --> 00:04:24,941 A FRIEND OWED ME A FAVOR. 88 00:04:24,965 --> 00:04:26,309 WHEN HE TOLD ME ABOUT THESE ACTORS, 89 00:04:26,333 --> 00:04:28,799 I THOUGHT THEY COULD BE MY PARENTS FOR PARENTS DAY. 90 00:04:28,902 --> 00:04:30,046 YOU'RE RIGHT. YOU'RE RIGHT. 91 00:04:30,070 --> 00:04:31,214 HEY, YOU KNOW WHO WOULD HAVE BEEN BETTER? 92 00:04:31,238 --> 00:04:32,382 - WHO? - YOUR REAL ONES? 93 00:04:32,406 --> 00:04:33,638 HEY, MY REAL PARENTS 94 00:04:33,740 --> 00:04:34,884 ARE ALWAYS DISAPPOINTED IN ME. 95 00:04:34,908 --> 00:04:35,918 I THOUGHT I'D SAVE THEM THE TROUBLE. 96 00:04:35,942 --> 00:04:37,975 I CAN SEE IT RIGHT NOW. 97 00:04:38,078 --> 00:04:40,145 IT'S NEVER GONNA WORK. 98 00:04:40,247 --> 00:04:41,557 LOOK. THE ONLY PEOPLE THAT KNOW 99 00:04:41,581 --> 00:04:44,149 THEY'RE NOT MY PARENTS ARE YOU AND ALCMENE. 100 00:04:44,251 --> 00:04:45,083 AND YOUR MOM ISN'T COMING. 101 00:04:45,185 --> 00:04:49,320 HERCULES. OH, HI. 102 00:04:49,423 --> 00:04:50,433 I THOUGHT YOU SAID SHE WAS SICK. 103 00:04:50,457 --> 00:04:52,068 I GUESS SHE GOT BETTER. 104 00:04:52,092 --> 00:04:54,237 WELL, SHE'LL KNOW THEY'RE NOT MY PARENTS. 105 00:04:54,261 --> 00:04:55,160 YOU GOT TO HELP ME, HERC. OH, PLEASE. 106 00:04:55,262 --> 00:04:59,030 OH, PLEASE. I'LL GET EXPELLED. 107 00:04:59,132 --> 00:05:00,676 - OKAY. - OH, YES. 108 00:05:00,700 --> 00:05:02,311 FINE, GO TO YOUR REVIEW, ALL RIGHT? 109 00:05:02,335 --> 00:05:04,246 BUT THEN I WANT THOSE THESPIANS OUT OF HERE. 110 00:05:04,270 --> 00:05:06,181 OKAY, THANKS, MAN. YOU'RE BRILLIANT. 111 00:05:06,205 --> 00:05:07,004 FINE. 112 00:05:07,106 --> 00:05:08,740 WHOA. OH, OKAY. OKAY. OKAY. 113 00:05:08,842 --> 00:05:11,108 HA-HA. I'LL TALK TO YOU. 114 00:05:11,210 --> 00:05:13,022 - AH! - GO! 115 00:05:13,046 --> 00:05:14,612 MOM. HA-HA. 116 00:05:14,714 --> 00:05:17,615 MMM. YOU MADE IT. 117 00:05:17,717 --> 00:05:20,029 OH, A SILLY COLD CAN'T KEEP ME AWAY FROM MY SON. 118 00:05:20,053 --> 00:05:21,597 - HMM. - WASN'T THAT IOLAUS? 119 00:05:21,621 --> 00:05:22,865 NOPE. JUST LOOKED LIKE HIM. 120 00:05:22,889 --> 00:05:25,056 OKAY. OKAY, HERE. 121 00:05:25,158 --> 00:05:26,158 HOW ARE YOU? 122 00:05:26,225 --> 00:05:28,059 FINE, HONEY. 123 00:05:33,733 --> 00:05:35,734 OH! 124 00:05:35,836 --> 00:05:37,802 WELL, THERE'S A FINE HELLO. 125 00:05:37,904 --> 00:05:39,784 NEINA. OH, YOU MADE IT. 126 00:05:39,840 --> 00:05:41,139 BARELY. 127 00:05:41,241 --> 00:05:43,475 THIS PLACE IS A LOT FURTHER THAN I THOUGHT. 128 00:05:43,577 --> 00:05:45,377 OH. 129 00:05:45,479 --> 00:05:48,413 LITTLE SISTER, WHAT ARE YOU WEARING? 130 00:05:48,515 --> 00:05:50,815 SO SPORTY. 131 00:05:50,917 --> 00:05:51,957 YOU LIKE IT? 132 00:05:52,052 --> 00:05:54,586 HONEY, YOU USED TO BE SO PRETTY. 133 00:05:54,688 --> 00:05:55,688 OH, WELL. 134 00:05:55,756 --> 00:05:57,689 AM I THE FIRST TO ARRIVE? 135 00:05:57,791 --> 00:05:59,969 ACTUALLY, YOU'RE THE LAST. BUT THAT'S OKAY. 136 00:05:59,993 --> 00:06:01,003 THE MOST IMPORTANT THING IS THAT YOU'RE... 137 00:06:01,027 --> 00:06:02,172 WELL, WHAT ARE YOU WAITING FOR? 138 00:06:02,196 --> 00:06:03,495 SHOW ME AROUND. 139 00:06:03,597 --> 00:06:06,631 WE DON'T HAVE ALL DAY. 140 00:06:06,733 --> 00:06:07,765 OOF. 141 00:06:07,867 --> 00:06:09,907 WHOA. THIS IS WHERE WE EAT. 142 00:06:09,936 --> 00:06:11,036 I SEE. 143 00:06:11,138 --> 00:06:12,470 SO, HOW'S THE FOOD? 144 00:06:12,572 --> 00:06:14,283 OH, WELL, YEAH. I'M STILL ALIVE. 145 00:06:14,307 --> 00:06:15,347 HA-HA, JUST KIDDING. 146 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 IT'S JUST NOT AS GOOD AS YOURS. 147 00:06:19,613 --> 00:06:20,690 OH, OH. SIR, HI. 148 00:06:20,714 --> 00:06:23,281 CHEIRON, THIS IS MOTHER, ALCMENE. 149 00:06:23,383 --> 00:06:24,861 AND ALCMENE, THIS IS CHEIRON. 150 00:06:24,885 --> 00:06:25,895 IT'S SO NICE TO FINALLY MEET YOU. 151 00:06:25,919 --> 00:06:28,786 IT'S MY PLEASURE, ALCMENE. 152 00:06:28,888 --> 00:06:31,455 YOU HAVE A FINE SON IN HERCULES. 153 00:06:31,558 --> 00:06:32,323 YES, I KNOW. 154 00:06:32,425 --> 00:06:34,993 I PAID HIM TO SAY THAT. 155 00:06:35,095 --> 00:06:37,273 HAVE YOU SEEN ANYONE ACTING SUSPICIOUSLY? 156 00:06:37,297 --> 00:06:38,707 WHAT? BUT... NO, NO. HMM. 157 00:06:38,731 --> 00:06:40,965 WHY DO YOU ASK? 158 00:06:41,067 --> 00:06:44,107 THE CONSTABLE FROM THE NEXT TOWN SENT A MESSAGE. 159 00:06:44,204 --> 00:06:45,648 TWO THIEVES ARE AT WORK IN THE AREA. 160 00:06:45,672 --> 00:06:46,471 IT'S PROBABLY NOTHING, 161 00:06:46,573 --> 00:06:47,717 BUT I THOUGHT I'D SPREAD THE WORD. 162 00:06:47,741 --> 00:06:50,141 WE'LL TALK LATER. 163 00:06:50,243 --> 00:06:51,509 OKAY. OKAY. 164 00:06:53,913 --> 00:06:55,179 I GOTTA GO FIND IOLAUS. 165 00:06:55,282 --> 00:06:56,326 GREAT, I'LL COME ALONG. 166 00:06:56,350 --> 00:06:57,390 WHAT? NO. 167 00:06:57,417 --> 00:06:59,518 NO, BECAUSE YOU HAVE TO STAY HERE. 168 00:06:59,620 --> 00:07:00,518 I DO? 169 00:07:00,620 --> 00:07:01,764 YES, BECAUSE YOU'RE NEEDED. 170 00:07:01,788 --> 00:07:05,757 - I AM? - HMM. 171 00:07:05,859 --> 00:07:07,258 I LIED. 172 00:07:07,360 --> 00:07:09,338 THE COOK'S NOT AS GOOD AS I SAID HE WAS. 173 00:07:09,362 --> 00:07:11,174 SORRY. HE ONLY KNOWS HOW TO MAKE HIS BARLEY. 174 00:07:11,198 --> 00:07:13,342 YOU KNOW, HE MAKES BARLEY STEW, AND BARLEY ON TOAST, 175 00:07:13,366 --> 00:07:15,344 AND BARLEY WITH A SIDE OF SIDE OF BARLEY. 176 00:07:15,368 --> 00:07:19,437 PERHAPS I COULD SHOW HIM A THING OR TWO. 177 00:07:19,539 --> 00:07:20,750 YOU ARE THE BEST, MOM. THANK YOU. 178 00:07:20,774 --> 00:07:23,275 - HE'S RIGHT OVER THERE. - OVER HERE? 179 00:07:23,377 --> 00:07:24,954 OVER THERE. AND YOU CAN'T MISS HIM, OKAY? 180 00:07:24,978 --> 00:07:27,257 HE'S ANGRY ABOUT HIS LIFE AND HE'S ROLLING AROUND IN BARLEY. 181 00:07:27,281 --> 00:07:28,546 OKAY? 182 00:07:30,150 --> 00:07:31,449 SILK. I... 183 00:07:33,052 --> 00:07:34,619 OKAY. 184 00:07:34,721 --> 00:07:35,553 NOW, LET'S REVIEW. 185 00:07:35,655 --> 00:07:39,056 YOU ARE SKOUROUS, MY WAR HERO FATHER. 186 00:07:39,158 --> 00:07:41,292 AND YOU ARE, ERYTHEIA, MY MOTHER. 187 00:07:41,394 --> 00:07:42,627 AND WHEN CHEIRON COMES IN... 188 00:07:42,729 --> 00:07:46,131 OH, PLEASE. WE ARE PROFESSIONALS. 189 00:07:46,233 --> 00:07:47,376 I'LL HAVE YOU KNOW, 190 00:07:47,400 --> 00:07:51,436 MY POSEIDON MADE A HUGE SPLASH IN ATHENS. 191 00:07:54,141 --> 00:07:55,473 COME, COME. 192 00:07:55,575 --> 00:07:58,243 WHAT ARE YOU DOING HERE? 193 00:07:58,345 --> 00:08:01,079 THE CONSTABLE IS LOOKING FOR TWO THIEVES. 194 00:08:01,181 --> 00:08:01,846 CONSTABLE? 195 00:08:01,949 --> 00:08:03,748 WHAT'S UP WITH THAT? 196 00:08:03,850 --> 00:08:05,061 HE'S LOOKING FOR THEM. 197 00:08:05,085 --> 00:08:06,129 THEM? NO, NO, NO. 198 00:08:06,153 --> 00:08:07,397 THEY COME HIGHLY RECOMMENDED. 199 00:08:07,421 --> 00:08:08,831 IF I THOUGHT THEY WERE DOING ANYTHING WRONG... 200 00:08:08,855 --> 00:08:10,989 LOOK AT THIS ONE. 201 00:08:11,091 --> 00:08:12,457 OH, THAT'S IT. 202 00:08:12,559 --> 00:08:14,003 NOW, YOU GET THEM OUT OF HERE. AND ONCE YOU GET THEM OUT... 203 00:08:14,027 --> 00:08:16,107 I WILL. I WILL, I WILL, I WILL, 204 00:08:16,196 --> 00:08:17,429 WHEN THE REVIEW IS OVER. 205 00:08:17,530 --> 00:08:19,430 NOW. 206 00:08:19,532 --> 00:08:21,732 - CAN I HELP YOU? - OH. 207 00:08:25,438 --> 00:08:28,606 - LEAVE. LEAVE. - LEAVING. 208 00:08:28,709 --> 00:08:30,575 CHEIRON. 209 00:08:32,378 --> 00:08:34,946 - DAD, MOM... - UH-HMM. 210 00:08:35,048 --> 00:08:36,781 THIS IS CHEIRON. 211 00:08:36,883 --> 00:08:39,450 IT'S A PLEASURE TO FINALLY MEET YOU, SKOUROUS. 212 00:08:39,552 --> 00:08:42,198 I'VE HEARD MUCH ABOUT YOUR EXPLOITS IN THE BATTLEFIELD. 213 00:08:42,222 --> 00:08:43,262 YES. 214 00:08:43,289 --> 00:08:44,689 WE MUST HAVE A TALK SOME TIME, 215 00:08:44,791 --> 00:08:46,925 WARRIOR TO WARRIOR. 216 00:08:47,027 --> 00:08:48,126 GO. SIT DOWN. 217 00:08:48,228 --> 00:08:49,705 I WOULD BE INTERESTED TO HEAR ABOUT 218 00:08:49,729 --> 00:08:51,663 THE BATTLE OF BOETHIAH. 219 00:08:51,765 --> 00:08:54,877 WELL, DAD DOESN'T REALLY LIKE TO TALK ABOUT THE WAR 220 00:08:54,901 --> 00:08:56,467 ESPECIALLY IN FRONT OF MOM. 221 00:08:56,569 --> 00:08:57,713 OH, I DON'T MIND. 222 00:08:57,737 --> 00:09:00,572 GO AHEAD, DEAR. 223 00:09:05,011 --> 00:09:07,178 WELL, THE... 224 00:09:07,280 --> 00:09:10,414 BATTLE RAGED ALL AROUND US. 225 00:09:10,516 --> 00:09:14,752 THERE WAS A LOT OF FIERCE FIGHTING. 226 00:09:14,854 --> 00:09:17,923 YES, I LOST A LOT OF GOOD MEN THAT DAY. 227 00:09:18,025 --> 00:09:20,002 BUT THE REPORTS FROM THE FRONT SAID 228 00:09:20,026 --> 00:09:24,261 THERE WAS ONLY ONE CASUALTY. 229 00:09:24,363 --> 00:09:25,675 YES, ONLY... 230 00:09:25,699 --> 00:09:29,433 ONE MAN ACTUALLY DIED. 231 00:09:29,535 --> 00:09:31,615 BUT A LOT OF THEM SORT OF WANDERED OFF. 232 00:09:31,705 --> 00:09:34,305 WE NEVER DID FIND THEM. 233 00:09:36,543 --> 00:09:38,810 SO, HOW ABOUT THAT REVIEW THEN, HUH? 234 00:09:38,912 --> 00:09:41,646 AH. 235 00:09:41,748 --> 00:09:43,114 OH. 236 00:09:43,216 --> 00:09:45,049 HERE WE ARE. 237 00:09:52,726 --> 00:09:53,966 TSK, TSK, TSK. 238 00:09:54,060 --> 00:09:56,372 IOLAUS, YOU SHOULD BE ASHAMED OF YOURSELF. 239 00:09:56,396 --> 00:09:58,207 IN MY LINE OF WORK, THERE'S ONLY ONE WAY 240 00:09:58,231 --> 00:09:58,796 TO ENFORCE DISCIPLINE, 241 00:09:58,898 --> 00:10:02,867 CUT OFF THEIR... 242 00:10:02,969 --> 00:10:04,135 PRIVILEGES. 243 00:10:04,237 --> 00:10:05,970 BREAK THEIR SPIRIT. 244 00:10:06,072 --> 00:10:09,306 WELL, I GUESS THAT'S IT, THEN. 245 00:10:09,408 --> 00:10:12,054 SO IT'S TIME TO GO. I THINK YOU GUYS HAVE TO GO TO THAT THING. 246 00:10:12,078 --> 00:10:13,789 - OH, WHAT THING? - YOU KNOW, THAT THING 247 00:10:13,813 --> 00:10:15,773 THAT REQUIRES YOU TO BE THERE NOW. 248 00:10:15,848 --> 00:10:18,283 NONSENSE. 249 00:10:18,385 --> 00:10:20,985 IF THEY GO NOW, THEY'LL MISS ALL THE FUN OF PARENTS DAY. 250 00:10:21,087 --> 00:10:21,753 AND WE WOULDN'T WANT THAT, 251 00:10:21,855 --> 00:10:26,257 NOW, WOULD WE, SON? 252 00:10:27,594 --> 00:10:29,828 I AM NOT LEAVING, NEINA. 253 00:10:29,930 --> 00:10:31,107 I DON'T CARE IF YOU ARE MY BIG SISTER. 254 00:10:31,131 --> 00:10:34,498 LILITH, STOP BEING SO DISAGREEABLE. 255 00:10:34,601 --> 00:10:37,668 I NEVER SAID I WANTED TO GO HOME. 256 00:10:37,770 --> 00:10:41,673 SO YOU WANTED ME TO COME HERE JUST TO UPSET ME? 257 00:10:41,775 --> 00:10:44,676 NEINA, I LOVE YOU. 258 00:10:44,778 --> 00:10:47,590 I INVITED YOU HERE BECAUSE I WANTED YOU TO SEE HOW HAPPY I AM. 259 00:10:47,614 --> 00:10:50,248 BUT WHAT ABOUT ME? WITHOUT YOUR HELP, 260 00:10:50,350 --> 00:10:51,949 I CAN BARELY RUN THE FARM. 261 00:10:52,051 --> 00:10:53,129 WE CAN HIRE SOME HELP. 262 00:10:53,153 --> 00:10:54,764 IT'S NOT THE SAME, I NEED YOU. 263 00:10:54,788 --> 00:10:57,388 YOUR FAMILY NEEDS YOU. 264 00:10:57,490 --> 00:11:00,024 IT'S WHAT MOM AND DAD WOULD HAVE WANTED. 265 00:11:00,127 --> 00:11:01,537 - BUT I... - ENOUGH SELFISHNESS. 266 00:11:01,561 --> 00:11:03,228 LET'S GO HOME. 267 00:11:05,732 --> 00:11:08,633 HELLO, CHEIRON. 268 00:11:08,735 --> 00:11:11,602 SO, YOU GROW ALL YOUR OWN HAY HERE? 269 00:11:18,678 --> 00:11:19,911 WHAT? 270 00:11:20,013 --> 00:11:21,323 I THOUGHT YOU SAID YOU WERE GONNA GET RID OF THEM. 271 00:11:21,347 --> 00:11:22,391 WELL, THAT WAS BEFORE 272 00:11:22,415 --> 00:11:23,893 THEY BECAME BEST BUDDIES WITH CHEIRON. 273 00:11:23,917 --> 00:11:25,494 - OH. - IOLAUS. 274 00:11:25,518 --> 00:11:26,595 - HEY. - FINALLY, 275 00:11:26,619 --> 00:11:27,863 - I GET TO SAY HELLO. - HI. 276 00:11:27,887 --> 00:11:31,156 WHERE ARE YOUR PARENTS? 277 00:11:31,258 --> 00:11:33,138 THEY COULDN'T MAKE IT. 278 00:11:33,193 --> 00:11:34,236 WELL, THAT'S ODD. 279 00:11:34,260 --> 00:11:35,905 YOUR MOTHER SAID SHE AND YOUR DAD 280 00:11:35,929 --> 00:11:38,129 WOULD BOTH BE HERE. 281 00:11:38,231 --> 00:11:39,275 YOU SAW MY MOM? 282 00:11:39,299 --> 00:11:41,010 YES, AT THE MARKET. 283 00:11:41,034 --> 00:11:42,678 SHE DIDN'T RECEIVE AN INVITATION. 284 00:11:42,702 --> 00:11:43,880 BUT I TOLD HER EVERY PARENT WAS WELCOME. 285 00:11:43,904 --> 00:11:47,538 OH, BOY. OH, BOY. HA-HA. 286 00:11:47,640 --> 00:11:50,007 YOUR DAD IS EVEN MAKING A SPECIAL TRIP HOME 287 00:11:50,110 --> 00:11:52,176 FROM THE WAR JUST TO SEE YOU. 288 00:11:52,278 --> 00:11:54,178 OH, MY DAD... 289 00:11:54,280 --> 00:11:56,848 IS COMING HERE? 290 00:11:56,950 --> 00:11:58,516 I GOTTA SLOP THE HOGS. 291 00:11:58,618 --> 00:12:00,285 IOLAUS? 292 00:12:03,490 --> 00:12:04,490 DAD. 293 00:12:04,557 --> 00:12:04,922 HELLO. 294 00:12:05,025 --> 00:12:07,458 MOM, 295 00:12:07,561 --> 00:12:09,227 YOU'RE HERE. 296 00:12:12,899 --> 00:12:17,134 OOH! 297 00:12:17,236 --> 00:12:19,014 IT'S GOOD TO SEE YOU, IOLAUS. 298 00:12:19,038 --> 00:12:20,471 YOU TOO. 299 00:12:20,573 --> 00:12:21,984 CUT TO THE CHASE, BOY. 300 00:12:22,008 --> 00:12:24,309 YOUR MOM SAYS WE NEVER GOT AN INVITATION? 301 00:12:24,411 --> 00:12:24,942 - REALLY? - UH-HMM. 302 00:12:25,044 --> 00:12:26,978 HUH. 303 00:12:27,079 --> 00:12:29,313 WELL, IT MUST BE THOSE PESKY CARRIER PIGEONS. 304 00:12:29,415 --> 00:12:33,317 THEY'RE TOTALLY UNRELIABLE DURING MATING SEASON. 305 00:12:33,419 --> 00:12:36,054 MOM, DAD, YOU GUYS KNOW ALCMENE. 306 00:12:36,155 --> 00:12:37,188 HELLO. 307 00:12:37,290 --> 00:12:39,023 AND THIS IS HERCULES. 308 00:12:39,125 --> 00:12:41,492 AH, HERCULES, OF COURSE. 309 00:12:41,594 --> 00:12:42,493 VERY LOVELY. 310 00:12:42,595 --> 00:12:45,830 SIR, IT'S A PLEASURE TO FINALLY MEET YOU. 311 00:12:45,932 --> 00:12:47,332 HERCULES, HUH? 312 00:12:47,434 --> 00:12:49,578 YOU'RE THE ONE WHO KEEPS GETTING MY SON IN TROUBLE. 313 00:12:49,602 --> 00:12:53,170 - GET HIM IN WHAT? - NO. 314 00:12:53,272 --> 00:12:58,008 GUYS, HOW ABOUT WE CHECK OUT THAT BOAT RACE WAY DOWN BY THE RIVER? 315 00:12:58,110 --> 00:13:00,088 I'M MUCH MORE INTERESTED IN FINDING OUT 316 00:13:00,112 --> 00:13:01,524 HOW YOU'VE BEEN DOING THIS YEAR. 317 00:13:01,548 --> 00:13:04,883 OH. WELL, YOU JUST MISSED 318 00:13:04,985 --> 00:13:06,583 THE PARENT-TEACHER CONFERENCE. 319 00:13:06,685 --> 00:13:07,485 HMM? 320 00:13:07,587 --> 00:13:10,254 SO, WHO'S UP FOR A LONG HIKE? 321 00:13:10,356 --> 00:13:11,633 BUT YOU'VE COME SUCH A LONG WAY. 322 00:13:11,657 --> 00:13:13,769 I'M SURE CHEIRON WILL LET YOU RE-SCHEDULE. 323 00:13:13,793 --> 00:13:15,103 - RIGHT. - GREAT. 324 00:13:15,127 --> 00:13:16,872 - THANKS, ALCMENE. - RIGHT. 325 00:13:16,896 --> 00:13:18,307 - COME ON, DEAR. - OH. 326 00:13:18,331 --> 00:13:19,374 OKAY. SEE YOU LATER, HONEY. 327 00:13:19,398 --> 00:13:20,876 - BYE. - YES, BYE. 328 00:13:20,900 --> 00:13:22,078 THERE THEY GO AGAIN, 329 00:13:22,102 --> 00:13:25,636 WALKING OFF LIKE I WASN'T HERE. 330 00:13:25,738 --> 00:13:28,072 SO, WHAT ARE YOU GONNA DO NOW? 331 00:13:28,174 --> 00:13:28,739 I DON'T KNOW. 332 00:13:28,841 --> 00:13:32,977 OH. 333 00:13:33,079 --> 00:13:35,319 - TRY AND STALL THEM. - WHAT? 334 00:13:40,786 --> 00:13:41,986 SO, CAN I USE IT? 335 00:13:42,088 --> 00:13:43,899 EXCUSE ME. EXCUSE ME. SORRY. 336 00:13:43,923 --> 00:13:44,989 CHANGE OF PLANS. 337 00:13:45,091 --> 00:13:46,657 MY REAL PARENTS ARE HERE. 338 00:13:46,759 --> 00:13:48,326 I NEED YOUR HELP. 339 00:13:48,428 --> 00:13:49,738 - TEN DINARS. - FIVE. 340 00:13:49,762 --> 00:13:50,995 FIFTEEN. 341 00:13:51,097 --> 00:13:52,137 OKAY, FINE. 342 00:13:52,165 --> 00:13:54,332 HOW CAN WE HELP YOU, 343 00:13:54,434 --> 00:13:56,274 - SON? - SON? 344 00:13:57,236 --> 00:13:58,280 COME ON, TRY TO KEEP UP. 345 00:13:58,304 --> 00:14:00,171 SEE THAT OVER THERE? 346 00:14:00,273 --> 00:14:01,350 ALL RIGHT, IN THIS ROOM OVER HERE 347 00:14:01,374 --> 00:14:05,876 WE HAVE HAND-TO-HAND TRAINING. 348 00:14:05,978 --> 00:14:09,714 THIS GRAFTING. THIS IS SUCH AN UNUSUAL PLACE. 349 00:14:17,890 --> 00:14:19,457 WHAT DO YOU WANT? 350 00:14:19,559 --> 00:14:21,437 SORRY, SIR, I'M HAVING PROBLEMS WITH THIS EXERCISE. 351 00:14:21,461 --> 00:14:22,672 I GUESS I NEED SOMEBODY EXPERIENCED TO SHOW ME HOW IT'S DONE. 352 00:14:22,696 --> 00:14:26,697 FIND AN INSTRUCTOR. I'M BUSY. 353 00:14:31,570 --> 00:14:33,137 WHO DID THAT? 354 00:14:33,239 --> 00:14:33,771 ENEMY SPIES. 355 00:14:33,873 --> 00:14:35,806 I SAW THEM. 356 00:14:35,908 --> 00:14:38,976 THEY WENT OVER THERE. 357 00:14:39,078 --> 00:14:41,746 RIGHT, ENEMY SPIES. 358 00:14:46,085 --> 00:14:47,562 THIS IS A CENTAUR'S COSTUME? 359 00:14:47,586 --> 00:14:50,721 NO, WE USED IT LAST YEAR AT THE SOLSTICE FESTIVAL. 360 00:14:50,824 --> 00:14:51,989 IT'S ALL WE GOT NOW. 361 00:14:52,091 --> 00:14:53,201 - STOP SQUIRMING. - OH, HEY. 362 00:14:53,225 --> 00:14:55,626 HOW COME I'M PLAYING A SUPPORTING ROLE? 363 00:14:55,728 --> 00:14:58,129 COME ON. IN YOU HOP. GET IN THERE. 364 00:14:58,231 --> 00:14:59,911 OWW. OUCH. 365 00:14:59,966 --> 00:15:02,300 AH. AH. OWW. 366 00:15:04,370 --> 00:15:05,547 - OUCH. - HOLD ON. HOLD ON. 367 00:15:05,571 --> 00:15:08,472 - CHEIRON? - MOM, DAD. HI. 368 00:15:08,574 --> 00:15:12,310 - SON? - OH, HI, HONEY. 369 00:15:12,411 --> 00:15:14,946 YOU MUST BE CHEIRON. 370 00:15:15,048 --> 00:15:18,282 YOU SEEM DIFFERENT THAN I IMAGINED. 371 00:15:18,384 --> 00:15:22,019 WELL, IT APPEARS THAT PERCEPTION 372 00:15:22,121 --> 00:15:25,423 IS IN THE EYE OF THE PERCEIVER. 373 00:15:29,429 --> 00:15:30,628 PARDON ME. 374 00:15:33,733 --> 00:15:36,901 MAYBE WE SHOULD JUST GET TO THE REVIEW, CHEIRON. 375 00:15:37,003 --> 00:15:38,235 YES. 376 00:15:44,744 --> 00:15:46,477 WELL DONE, IOLAUS. 377 00:15:46,579 --> 00:15:49,313 - VERY IMPRESSIVE. - OH. IT LOOKS GOOD. 378 00:15:49,415 --> 00:15:51,059 - MMM. - OH, HEY, HONEY. 379 00:15:51,083 --> 00:15:52,861 AS YOU CAN SEE, YOUR SON 380 00:15:52,885 --> 00:15:55,166 - HAS BEEN A MODEL STUDENT. - GOOD JOB. 381 00:15:55,221 --> 00:15:57,488 REMINDS OF A SON I ONCE HAD. 382 00:15:57,590 --> 00:16:01,592 ARE YOU SURE WE'RE TALKING ABOUT OUR IOLAUS? 383 00:16:03,430 --> 00:16:04,539 FORGIVE THE INTRUSION. 384 00:16:04,563 --> 00:16:06,508 WE'RE SEARCHING FOR A COUPLE OF THIEVES. 385 00:16:06,532 --> 00:16:07,610 THIEVES? 386 00:16:07,634 --> 00:16:10,434 WE'VE TRACKED THEM TO THE ACADEMY. 387 00:16:10,536 --> 00:16:11,769 THIEVES. 388 00:16:11,871 --> 00:16:13,682 WHAT DO THEY WANT HERE? THERE'S NOTHING WORTH STEALING. 389 00:16:13,706 --> 00:16:16,974 IOLAUS, LET THEM IN. 390 00:16:17,076 --> 00:16:19,110 WE HAVE NOTHING TO HIDE. 391 00:16:19,212 --> 00:16:20,978 OH, REALLY? 392 00:16:21,080 --> 00:16:23,381 A BRACELET LIKE THIS ONE 393 00:16:23,483 --> 00:16:26,451 WAS REPORTED STOLEN FROM A NEARBY TOWN. 394 00:16:26,553 --> 00:16:27,553 ARREST THEM. 395 00:16:27,620 --> 00:16:29,031 - IOLAUS. IOLAUS. - WHAT? 396 00:16:29,055 --> 00:16:30,298 TELL THEM WHO WE ARE. 397 00:16:30,322 --> 00:16:31,366 - LET GO OF ME. - LOOK. 398 00:16:31,390 --> 00:16:32,635 YOU'VE YOU GOT THE WRONG COUPLE. 399 00:16:32,659 --> 00:16:36,126 YOU'RE LOOKING FOR THEM. 400 00:16:36,229 --> 00:16:37,962 CHEIRON IS A THIEF? 401 00:16:38,064 --> 00:16:38,730 NO. WHAT? NO, NO, NO, NO, NO. 402 00:16:38,832 --> 00:16:42,166 NO, LET ME EXPLAIN. 403 00:16:42,268 --> 00:16:43,508 WHAT'S GOING ON HERE? 404 00:16:43,570 --> 00:16:45,381 - AND WHO ARE YOU? - IT'S OKAY. 405 00:16:45,405 --> 00:16:47,383 YOU'RE NOT NEEDED HERE, SIR. BUT THANK YOU. 406 00:16:47,407 --> 00:16:49,552 THIS IS MY OFFICE, AND I'M CHEIRON. 407 00:16:49,576 --> 00:16:52,810 LOOK, CHEIRON, OR WHOEVER YOU ARE, 408 00:16:52,912 --> 00:16:56,480 ARE THESE HIS PARENTS OR NOT? 409 00:16:56,582 --> 00:16:57,960 I'VE NEVER SEEN THESE TWO BEFORE. 410 00:16:57,984 --> 00:17:00,344 THAT'S ALL I NEED TO KNOW. TAKE THEM AWAY. 411 00:17:00,419 --> 00:17:01,319 - IOLAUS! - IOLAUS! 412 00:17:01,420 --> 00:17:02,931 WAIT, WAIT, WAIT. HOLD ON. 413 00:17:02,955 --> 00:17:05,067 I CAN SHOW THAT I GOT EVERYTHING UNDER CONTROL. DON'T WORRY. 414 00:17:05,091 --> 00:17:06,091 IOLAUS. 415 00:17:06,159 --> 00:17:06,891 YES. 416 00:17:06,993 --> 00:17:10,094 CARE TO EXPLAIN? 417 00:17:10,196 --> 00:17:12,563 NOT REALLY... 418 00:17:12,665 --> 00:17:13,665 SIR. 419 00:17:16,035 --> 00:17:17,345 - HERCULES. - WHAT? OH, NO. 420 00:17:17,369 --> 00:17:18,581 - HERC, HERCULES - HERCULES: NO. 421 00:17:18,605 --> 00:17:20,348 - YOU GOTTA HELP ME. - NO. 422 00:17:20,372 --> 00:17:21,650 MY PARENTS HAVE BEEN ARRESTED. 423 00:17:21,674 --> 00:17:23,418 - NO. - THE FAKES HAVE TAKEN 424 00:17:23,442 --> 00:17:25,520 - OFF WITH CHEIRON'S CHALICE. - NO. 425 00:17:25,544 --> 00:17:27,377 HERC, PLEASE. 426 00:17:27,480 --> 00:17:28,691 - FINE. - OH. 427 00:17:28,715 --> 00:17:30,258 ALL RIGHT. YOU STOP THE CONSTABLE 428 00:17:30,282 --> 00:17:32,950 FROM LEAVING WITH YOUR FOLKS AND I'LL GET THE FAKES. 429 00:17:33,052 --> 00:17:36,453 - REALLY? - HERCULES. WHY NOT? 430 00:17:36,555 --> 00:17:37,454 THANKS. 431 00:17:37,556 --> 00:17:39,534 OH, WHAT A GREAT DAY. 432 00:17:39,558 --> 00:17:42,627 WE'VE GOT THE LOOT AND THE LAW IS OFF OUR BACKS. 433 00:17:42,729 --> 00:17:45,395 DON'T COUNT ON IT. 434 00:17:53,239 --> 00:17:54,471 LET'S GET OUT OF HERE. 435 00:17:54,573 --> 00:17:58,142 STAY BACK OR SHE GETS IT. 436 00:17:58,244 --> 00:17:59,376 YOU KNOW WHAT? 437 00:17:59,478 --> 00:18:01,746 YOU TWO ARE REALLY STARTING TO TICK ME OFF. 438 00:18:01,848 --> 00:18:06,416 DON'T PUSH ME. 439 00:18:06,519 --> 00:18:07,585 LISTEN, 440 00:18:07,687 --> 00:18:09,953 THERE'S GOT TO BE A WAY TO WORK THIS OUT. 441 00:18:11,424 --> 00:18:12,568 - AH! - OH! 442 00:18:12,592 --> 00:18:16,259 - YA! - OOH! OWW. 443 00:18:16,362 --> 00:18:17,906 INTERESTING COUPLE OF CHARACTERS. 444 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 YOU OKAY, NEINA? 445 00:18:19,031 --> 00:18:21,198 I THINK SO, THANKS TO YOU. 446 00:18:27,874 --> 00:18:29,106 QUIET! 447 00:18:29,208 --> 00:18:30,208 QUIET, EVERYONE! 448 00:18:30,276 --> 00:18:31,356 BUT... 449 00:18:33,813 --> 00:18:35,613 IOLAUS. 450 00:18:35,715 --> 00:18:36,795 AH, YES, SIR? 451 00:18:36,883 --> 00:18:38,727 YOU SEEM TO BE IN THE MIDDLE OF ALL THIS. 452 00:18:38,751 --> 00:18:41,952 MAYBE YOU COULD EXPLAIN TO THE CONSTABLE HERE. 453 00:18:42,054 --> 00:18:45,122 WELL, IT ALL STARTED WHEN I ASKED THIS... 454 00:18:45,224 --> 00:18:46,835 COUPLE TO POSE AS MY PARENTS FOR PARENTS DAY. 455 00:18:46,859 --> 00:18:49,927 OH, IOLAUS. HOW COULD YOU? 456 00:18:50,029 --> 00:18:51,628 WELL, 457 00:18:51,730 --> 00:18:55,733 I KNEW YOU AND DAD WERE COUNTING ON ME AND I... 458 00:18:55,835 --> 00:18:57,112 I DIDN'T WANT TO DISAPPOINT YOU. 459 00:18:57,136 --> 00:18:58,369 OH. 460 00:18:58,471 --> 00:19:01,405 FAKE PARENTS. NOW, WHAT IS UP WITH THAT? 461 00:19:01,508 --> 00:19:02,718 WELL, YOU'RE NEVER AROUND. WHAT'S UP WITH THAT? 462 00:19:02,742 --> 00:19:05,008 NEVER AROUND? LOOK, I'VE GOT A... 463 00:19:05,110 --> 00:19:07,078 HE'S RIGHT, SKOUROUS. 464 00:19:07,180 --> 00:19:08,490 YOU KNOW, MAYBE IF WE SPENT MORE TIME WITH IOLAUS, 465 00:19:08,514 --> 00:19:11,415 WE WOULDN'T HAVE THESE PROBLEMS. 466 00:19:11,517 --> 00:19:12,583 SON, 467 00:19:12,685 --> 00:19:16,754 YOU KNOW THAT I... 468 00:19:16,856 --> 00:19:19,857 ALWAYS... 469 00:19:19,959 --> 00:19:22,392 WE LOVE YOU, IOLAUS. 470 00:19:22,495 --> 00:19:24,375 YEAH, WHAT SHE SAID. 471 00:19:32,371 --> 00:19:34,683 SO, HAVE YOU CHANGED YOUR MIND ABOUT THE ACADEMY? 472 00:19:34,707 --> 00:19:35,984 - NO. - OH. 473 00:19:36,008 --> 00:19:38,053 BUT I'VE CHANGED MY MIND ABOUT YOU. 474 00:19:38,077 --> 00:19:39,877 THIS IS WHERE YOU BELONG. 475 00:19:39,979 --> 00:19:42,279 MOM AND DAD WOULD HAVE BEEN PROUD. 476 00:19:42,381 --> 00:19:43,680 OH. 477 00:19:43,783 --> 00:19:45,950 THANKS, NEINA. 478 00:19:46,052 --> 00:19:48,030 LOOKS LIKE WE'LL SEE YOU NEXT VACATION. 479 00:19:48,054 --> 00:19:51,789 OF COURSE, YOU'LL BE GROUNDED FOR THAT STUNT YOU PULLED. 480 00:19:51,891 --> 00:19:54,725 YES, YOU NAUGHTY BOY. 481 00:19:56,829 --> 00:19:59,130 LISTEN, I'M REALLY SORRY 482 00:19:59,232 --> 00:20:02,299 THAT WE DIDN'T GET A CHANCE TO SPEND MORE TIME TOGETHER. 483 00:20:02,401 --> 00:20:04,802 WELL, IT SEEMS YOU WERE A LITTLE BUSY. 484 00:20:04,904 --> 00:20:06,581 YEAH, BUT YOU KNOW THERE'S NO ONE MORE IMPORTANT TO ME 485 00:20:06,605 --> 00:20:08,685 THAN MY CARING, FORGIVING, THOUGHTFUL... 486 00:20:08,741 --> 00:20:10,719 - OH, HERCULES. - MOTHER. 487 00:20:10,743 --> 00:20:11,809 HUH? 488 00:20:13,579 --> 00:20:15,224 - BYE, NEINA. - AH, CRAZY KID. 489 00:20:15,248 --> 00:20:16,380 TAKE CARE. 490 00:20:16,482 --> 00:20:17,726 - BYE. - BYE. 491 00:20:17,750 --> 00:20:20,251 - BYE, IOLAUS. - BYE, ALCMENE. 492 00:20:20,352 --> 00:20:21,663 - WOW. - OOH. 493 00:20:21,687 --> 00:20:24,989 GUYS, YOU KNOW THAT EXAM WE GOT NEXT WEEK. 494 00:20:25,091 --> 00:20:27,491 I GOT THIS GENIUS IDEA OF HOW TO GET OUT OF IT. 495 00:20:27,593 --> 00:20:29,827 DO YOU HEAR ANYTHING? 496 00:20:29,929 --> 00:20:32,163 HMM. NO, NO, NOT A THING. 497 00:20:32,265 --> 00:20:35,099 - NOT A WORD. - HMM. YES. 498 00:20:36,305 --> 00:21:36,578 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 32843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.