All language subtitles for 43 a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,742 --> 00:00:09,853 WHEN IT COMES TO SHORTCUTS, MARCO, 2 00:00:09,877 --> 00:00:12,444 YOU SURE KNOW HOW TO PICK THEM. 3 00:00:12,546 --> 00:00:15,814 TRUST ME. I'M GONNA SHAVE OFF HALF OUR TRAVEL TIME. 4 00:00:15,916 --> 00:00:17,182 I DON'T KNOW. 5 00:00:17,284 --> 00:00:19,584 THIS PLACE DOES SEEM KIND OF CREEPY. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,398 LOOK, LOOK, MARCO IS RIGHT. 7 00:00:21,422 --> 00:00:23,200 ALL WE HAVE TO DO IS WAIT FOR THE SUNSET. 8 00:00:23,224 --> 00:00:25,502 IT'LL TAKE US DUE WEST STRAIGHT BACK TO THE ACADEMY. 9 00:00:25,526 --> 00:00:26,591 I KNOW. 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,638 BESIDES I DON'T WANNA TELL CHEIRON WE'RE LATE 11 00:00:28,662 --> 00:00:30,782 BECAUSE WE'RE WATCHING THE COLISEUM GAMES. 12 00:00:30,865 --> 00:00:33,185 NO, NO, NO. YOU TWO WERE WATCHING THE GAMES. 13 00:00:33,267 --> 00:00:35,211 I WAS COLLECTING THE PHILOSOPHY SCROLLS 14 00:00:35,235 --> 00:00:36,635 LIKE WE WERE SUPPOSED TO. 15 00:00:36,736 --> 00:00:39,437 YEAH. SPEAKING OF WHICH, YOU WANNA CARRY THESE FOR ME? 16 00:00:39,540 --> 00:00:44,209 I DIDN'T REALIZE PHILOSOPHY COULD BE SO HEAVY. 17 00:00:44,311 --> 00:00:47,746 OH, COME ON, LADIES. WE DON'T HAVE ALL DAY. 18 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:07,234 --> 00:01:08,611 CARE TO GUESS WHAT PUNISHMENT 20 00:01:08,635 --> 00:01:09,868 WE'LL GET FOR BEING LATE? 21 00:01:09,970 --> 00:01:12,537 I'M THINKING MUCKING UP THE HORSE STABLES. 22 00:01:12,639 --> 00:01:14,417 YEAH, CLEANING ALL THE DISHES. 23 00:01:14,441 --> 00:01:15,340 CLEANING THE LATRINES. 24 00:01:15,442 --> 00:01:16,553 WITH OUR TOOTHBRUSHES. 25 00:01:16,577 --> 00:01:18,221 HEY, GUYS, GUYS, WHAT'S THAT? 26 00:01:18,245 --> 00:01:21,346 IT LOOKS LIKE SOMETHING'S ALREADY BEEN HERE 27 00:01:21,448 --> 00:01:24,149 OR MAYBE THERE'S SOME TRUTH TO THOSE OLD LEGENDS AFTER ALL. 28 00:01:24,251 --> 00:01:26,295 YEAH, NO WAY. WE'VE BEEN OUT HERE FOR HOURS 29 00:01:26,319 --> 00:01:28,754 AND THE ONLY PROBLEM IS SAND IN OUR PANTS. 30 00:01:28,856 --> 00:01:31,056 SORRY, MARCO. 31 00:01:31,158 --> 00:01:33,402 BUT THIS IS THE LONGEST SHORTCUT I'VE EVER BEEN ON. 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,171 - REALLY? - I TOLD YOU TWO ALREADY, 33 00:01:35,195 --> 00:01:36,315 THE OTHER WAY IS LONGER. 34 00:01:42,236 --> 00:01:43,068 COME ON, GIVE ME YOUR HAND. 35 00:01:43,170 --> 00:01:46,538 GET ME OUT. GET ME OUT. 36 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 HANG ON. 37 00:01:49,342 --> 00:01:53,979 - WE GOT YOU. - YEAH. 38 00:01:58,853 --> 00:02:00,785 WHAT IS THAT? 39 00:02:00,888 --> 00:02:03,722 I DON'T KNOW. COME ON. GO. 40 00:02:03,824 --> 00:02:06,591 GO. 41 00:02:06,693 --> 00:02:07,259 HURRY UP. 42 00:02:07,361 --> 00:02:08,993 IT'S AFTER US. COME ON. 43 00:02:14,268 --> 00:02:15,811 HERCULES, HAVE YOU SEEN IOLAUS? 44 00:02:15,835 --> 00:02:18,069 I'M WORRIED ABOUT HIM. 45 00:02:18,172 --> 00:02:20,371 HE AND THE OTHERS WERE DUE BACK THIS MORNING. 46 00:02:20,474 --> 00:02:21,718 MAYBE THESEUS AND I SHOULD GO AFTER HIM. 47 00:02:21,742 --> 00:02:23,642 WELL, COME ON, ACE. 48 00:02:23,744 --> 00:02:25,824 IT'S PROBABLY JUST IOLAUS MESSING AROUND. 49 00:02:25,879 --> 00:02:27,323 WELL, I DON'T KNOW. I MEAN, 50 00:02:27,347 --> 00:02:29,025 MARCO AND LILITH WOULDN'T BE LATE. 51 00:02:29,049 --> 00:02:30,415 OH, HERCULES IS RIGHT. 52 00:02:30,517 --> 00:02:31,716 BETTER TO BE SAFE. 53 00:02:31,818 --> 00:02:33,363 BUT YOU MUST GIVE ME YOUR WORD. 54 00:02:33,387 --> 00:02:35,987 YOU'LL RETURN HERE FOR HELP IF THE SITUATION IS SERIOUS. 55 00:02:36,089 --> 00:02:36,855 I DON'T WANT YOU TAKING ANY RISKS. 56 00:02:36,957 --> 00:02:37,755 OH, DON'T WORRY. 57 00:02:37,858 --> 00:02:41,026 IT'S PROBABLY NOTHING. 58 00:02:57,144 --> 00:02:59,611 IN AN AGE OF LIGHT AND DARKNESS, 59 00:02:59,713 --> 00:03:04,016 ZEUS KING OF THE GODS RULED THE UNIVERSE. 60 00:03:04,118 --> 00:03:05,650 HE HAD A SON, 61 00:03:05,753 --> 00:03:07,218 YOUNG HERCULES. 62 00:03:15,796 --> 00:03:18,463 HALF GOD, HALF MAN, 63 00:03:18,565 --> 00:03:22,166 YOUNG HERCULES LONGS TO FINDS HIS PLACE IN THE WORLD, 64 00:03:22,269 --> 00:03:24,169 THE FATHER HE'S NEVER KNOWN, 65 00:03:24,271 --> 00:03:27,105 AND WHAT IT MEANS TO BE A HERO. 66 00:03:27,207 --> 00:03:29,941 BEFORE THE MAN BECAME LEGEND, 67 00:03:30,044 --> 00:03:32,344 BEFORE THE LEGEND BECAME MYTH, 68 00:03:32,446 --> 00:03:35,547 CAME THE GREATEST ADVENTURE OF ALL. 69 00:03:44,390 --> 00:03:45,501 SO, TELL ME, ACE, 70 00:03:45,525 --> 00:03:49,160 WHAT'S IT REALLY LIKE BEING A HALF GOD? 71 00:03:49,262 --> 00:03:50,528 BESIDES THE STRENGTH FACTOR. 72 00:03:50,631 --> 00:03:53,732 YOU CAN'T LIVE FOREVER, CAN YOU? 73 00:03:53,834 --> 00:03:56,001 AND YOU STILL FEEL PAIN, RIGHT? 74 00:03:56,103 --> 00:04:00,105 I MEAN, IF I KNOCK YOU INTO THE MIDDLE OF NEXT WEEK, 75 00:04:00,206 --> 00:04:01,973 IT WOULD HURT, RIGHT? 76 00:04:02,075 --> 00:04:05,610 COME ON, THIS IS ALL NEW TO ME. 77 00:04:07,480 --> 00:04:09,025 AND YOU CAN'T SHOOT LIGHTNING BOLTS 78 00:04:09,049 --> 00:04:11,149 OUT OF YOUR HANDS, CAN YOU? 79 00:04:11,251 --> 00:04:12,350 UH, LISTEN. 80 00:04:12,452 --> 00:04:14,585 I'M JUST A NORMAL GUY LIKE YOU, ALL RIGHT? 81 00:04:14,688 --> 00:04:16,454 OH, WELL. 82 00:04:16,556 --> 00:04:17,734 SO, NOW I'M JUST A REGULAR GUY, HUH? 83 00:04:17,758 --> 00:04:21,426 A REGULAR GUY. 84 00:04:23,964 --> 00:04:25,063 YOU KNOW THIS? 85 00:04:25,165 --> 00:04:27,732 UH, YEAH. IT'S TO THE DUNE SEA, 86 00:04:27,834 --> 00:04:29,267 JUST SOUTH OF THE MOUNTAINS. 87 00:04:31,438 --> 00:04:33,738 IT SOUNDS LIKE A SHORTCUT. 88 00:04:33,840 --> 00:04:35,740 IOLAUS. 89 00:04:35,842 --> 00:04:37,520 HUH, ALL RIGHT. WELL, UH, 90 00:04:37,544 --> 00:04:39,825 IT LOOKS LIKE WE KNOW WHERE TO FIND THEM. COME ON. 91 00:04:39,879 --> 00:04:41,379 NO, WAIT. 92 00:04:41,481 --> 00:04:43,581 THERE'S A WARNING ABOUT THIS PLACE. 93 00:04:43,683 --> 00:04:47,251 OLD TRAVELERS SHOULD STEER CLEAR OF THE DUNE SEAS. 94 00:04:47,353 --> 00:04:50,488 YOU KNOW, WE PROMISED CHEIRON WE WOULDN'T TAKE ANY RISKS. 95 00:04:50,591 --> 00:04:51,734 WELL, WHAT ARE YOU SAYING, 96 00:04:51,758 --> 00:04:54,325 IF THEY'RE OUT THERE WE JUST LEAVE THEM? 97 00:04:54,427 --> 00:04:57,696 OH, I FORGOT. I NEEDN'T WORRY, RIGHT? 98 00:04:57,798 --> 00:05:00,832 I GOT THE SUPER STRONG SON OF ZEUS ON MY SIDE. 99 00:05:00,934 --> 00:05:03,334 OH, I FORGOT. 100 00:05:03,436 --> 00:05:06,972 I CAN, UH, THROW LIGHTNING BOLTS OUT OF MY HANDS. 101 00:05:12,713 --> 00:05:16,314 HEY, THESEUS, LOOK. 102 00:05:16,416 --> 00:05:19,217 THERE'S FOOTPRINTS GOING OVER THAT RISE. 103 00:05:25,926 --> 00:05:28,226 NOT MUCH OF A WELCOMING COMMITTEE. 104 00:05:29,462 --> 00:05:31,440 WELL, AT LEAST WE FOUND THESE, RIGHT? 105 00:05:31,464 --> 00:05:33,943 YEAH, BUT THERE'S NO SIGN OF THE GUY WHO LEFT THEM. 106 00:05:35,368 --> 00:05:37,246 WELL, ALL RIGHT. THE OTHER SIDE OF THIS DESERT 107 00:05:37,270 --> 00:05:38,510 IS RINGING BY MOUNTAINS, OKAY? 108 00:05:38,605 --> 00:05:41,139 DO EAST, HEADS US TO THE ONLY OTHER WAY IN YOU KNOW. 109 00:05:41,241 --> 00:05:43,708 IF THEY'RE IN HERE WE'LL FIND THEM. 110 00:05:43,810 --> 00:05:46,077 HEY. HEY, CAMEL BOY, 111 00:05:46,179 --> 00:05:47,624 YOU WANNA JUST RELAX IN THE WATER, OKAY? 112 00:05:47,648 --> 00:05:50,048 WE DON'T KNOW HOW LONG WE'RE GONNA BE OUT HERE. 113 00:05:50,150 --> 00:05:51,761 WE'LL BE BACK AT THE ACADEMY BEFORE SUNDOWN 114 00:05:51,785 --> 00:05:55,019 WITH IOLAUS, MARCO AND LILITH. 115 00:05:55,121 --> 00:05:56,021 YOU MAYBE HALF GOD AND ALL, 116 00:05:56,123 --> 00:05:57,567 BUT I'M THE BEST TRACKER THERE IS. 117 00:05:57,591 --> 00:06:01,827 NO TRACK TOO FAINT, NO TRAIL TOO HARD. 118 00:06:03,463 --> 00:06:06,832 EXCEPT FOR MAZES, THOUGH. THEY STILL KINDA GET TO ME. 119 00:06:13,840 --> 00:06:15,240 WHAT DO YOU THINK OF THIS? 120 00:06:15,342 --> 00:06:16,622 SOMEBODY'S FOOTPRINTS. 121 00:06:16,710 --> 00:06:19,343 YEAH, BUT THAT LOOKS LIKE SOMEONE WAS DRAGGED 122 00:06:19,446 --> 00:06:22,580 AND THE FOOTPRINTS, THEY JUST STOPPED. 123 00:06:22,682 --> 00:06:24,515 HUH? 124 00:06:26,986 --> 00:06:29,098 THERE'S NO OTHER TRACKS AROUND HERE. 125 00:06:29,122 --> 00:06:32,524 THEY JUST VANISHED. 126 00:06:43,236 --> 00:06:44,947 THIS PLACE IS STARTING TO CREEP ME OUT. 127 00:06:44,971 --> 00:06:46,811 AGH! ACE, GIVE ME YOUR HAND! 128 00:06:55,215 --> 00:06:57,248 THIS IS DISGUSTING. 129 00:07:03,724 --> 00:07:05,122 I THINK THEY'RE EGGS. 130 00:07:06,826 --> 00:07:09,193 EGGS FOR WHAT? 131 00:07:09,295 --> 00:07:11,240 I DON'T WANNA STICK AROUND TO FIND OUT. 132 00:07:11,264 --> 00:07:12,474 I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT I'M NOT COMING 133 00:07:12,498 --> 00:07:15,466 BETWEEN A MOTHER AND HER YOUNG. ALL RIGHT? 134 00:07:25,245 --> 00:07:27,746 WE'RE ALMOST OUT OF WATER. 135 00:07:27,848 --> 00:07:30,549 I CAN'T BELIEVE WE'RE TRAPPED OUT HERE. 136 00:07:30,651 --> 00:07:32,328 I CAN'T BELIEVE I'M GONNA SAY THIS, 137 00:07:32,352 --> 00:07:35,987 BUT I'D RATHER BE BACK AT THE ACADEMY CLEANING THE STABLES 138 00:07:36,089 --> 00:07:39,257 OR THE LATRINES. 139 00:07:39,359 --> 00:07:42,093 I'M SORRY IF I GOT YOU GUYS STUCK LIKE THIS 140 00:07:42,195 --> 00:07:45,897 WITH THAT THING SWIMMING AROUND. 141 00:07:45,999 --> 00:07:47,031 I'M SORRY. 142 00:07:47,133 --> 00:07:48,365 HEY, MARCO. 143 00:07:48,468 --> 00:07:49,067 WHY ARE YOU TALKING TO THE STICK? 144 00:07:49,168 --> 00:07:50,668 IT'S NOT A STICK. 145 00:07:50,770 --> 00:07:54,639 IT'S A SYMBOL OF HONOR. 146 00:07:54,741 --> 00:07:57,142 THE PEOPLE IN MY VILLAGE ARE ALL FISHERMEN. 147 00:07:57,244 --> 00:07:59,484 AND WHEN YOU'RE BORN, THEY PLANT A TREE FOR YOU. 148 00:07:59,546 --> 00:08:01,779 WHEN YOU'RE OLD ENOUGH THEY CUT THE TREE DOWN 149 00:08:01,881 --> 00:08:04,815 AND CARVE A FISHING POLE FROM THE WOOD. 150 00:08:04,917 --> 00:08:06,917 IF THEY MAKE A WALKING STAFF INSTEAD, 151 00:08:06,986 --> 00:08:08,119 IT'S A BIG HONOR. 152 00:08:08,221 --> 00:08:10,233 IT MEANS THEY WANT YOU TO GO OUT IN THE WORLD 153 00:08:10,257 --> 00:08:12,022 AND DO SOMETHING MORE. 154 00:08:12,125 --> 00:08:14,926 SOMETHING THEY COULD NEVER DO AS SIMPLE FISHERMEN. 155 00:08:15,028 --> 00:08:17,328 BUT LOOK WHAT I'VE DONE. 156 00:08:17,430 --> 00:08:20,198 I JUST GET US INTO TROUBLE. 157 00:08:21,735 --> 00:08:24,569 HEY, IT'S OKAY. 158 00:08:25,772 --> 00:08:27,572 WE'RE GONNA BE FINE, MARCO. 159 00:08:27,607 --> 00:08:31,509 SOMEONE WILL FIND US BEFORE THAT THING DOES. 160 00:08:33,713 --> 00:08:36,147 YOU KNOW, MAYBE THOSE EGGS WERE ABANDONED. 161 00:08:36,249 --> 00:08:38,382 MAYBE THEY WEREN'T EVEN EGGS. 162 00:08:38,484 --> 00:08:42,486 WE COULD JUST BE PSYCHING OURSELVES OUT OVER NOTHING. 163 00:08:42,588 --> 00:08:43,588 BUT THEN AGAIN... 164 00:08:46,626 --> 00:08:48,746 WHAT HAPPENED TO ITS HIND LEGS? 165 00:08:50,931 --> 00:08:54,165 I DON'T KNOW. LET'S GO. 166 00:09:01,241 --> 00:09:03,407 LISTEN, ONE OF US SHOULD GO BACK 167 00:09:03,510 --> 00:09:06,645 AND TELL CHEIRON ABOUT THIS, OKAY? 168 00:09:06,747 --> 00:09:09,714 WHAT YOU REALLY MEAN IS I SHOULD GO BACK, RIGHT? 169 00:09:09,816 --> 00:09:13,685 NO WAY. NO WAY I'M LEAVING YOU OUT HERE ALL ALONE. 170 00:09:13,787 --> 00:09:16,187 WE SHOULD BOTH HEAD BACK. 171 00:09:18,124 --> 00:09:20,391 THIS PLACE FREAKS ME OUT. 172 00:09:27,100 --> 00:09:29,245 WELL, ALL THE MORE REASON TO STAY 173 00:09:29,269 --> 00:09:32,470 AND FIND THEM, RIGHT? ALL RIGHT. 174 00:09:32,572 --> 00:09:34,205 YOU SEE UP THERE? 175 00:09:34,307 --> 00:09:35,818 I'M THINKING IF WE CLIMB UP THERE AND WE STACK 176 00:09:35,842 --> 00:09:38,254 A BUNCH OF ROCKS WE SHOULD FIND A BETTER VANTAGE POINT, RIGHT? 177 00:09:38,278 --> 00:09:41,846 RIGHT. TIME TO USE THOSE SUPER STRONG MUSCLES OF YOURS, BIG BOY. 178 00:09:41,948 --> 00:09:43,782 YEAH. 179 00:10:07,774 --> 00:10:10,675 HEY, CHECK IT OUT. 180 00:10:10,777 --> 00:10:13,678 HEY, IOLAUS, MARCO, LILITH. 181 00:10:13,780 --> 00:10:17,381 OVER HERE. HEY! 182 00:10:17,484 --> 00:10:18,962 MARCO, LILITH, OVER HERE! 183 00:10:18,986 --> 00:10:22,119 COME HERE! 184 00:10:22,221 --> 00:10:24,133 - IS THAT THESEUS? - YEAH, AND HERCULES. 185 00:10:24,157 --> 00:10:27,091 HEY! HERC! HERC! 186 00:10:27,193 --> 00:10:28,303 MARCO, LILITH, OVER HERE! 187 00:10:28,327 --> 00:10:30,272 OVER HERE. COME HERE. COME ON! 188 00:10:30,296 --> 00:10:32,464 NO, WAIT, HERCULES. 189 00:10:32,566 --> 00:10:33,876 THERE'S A SAND CREATURE. 190 00:10:33,900 --> 00:10:34,966 WAIT, MARCO. 191 00:10:35,068 --> 00:10:36,512 COME ON, NOW IS OUR CHANCE. 192 00:10:36,536 --> 00:10:37,613 NO, BUT WHAT ABOUT THAT THING? 193 00:10:37,637 --> 00:10:39,015 WE HAVEN'T SEEN IT FOR HOURS. 194 00:10:39,039 --> 00:10:41,773 WE'VE GOT TO TRY. 195 00:10:41,874 --> 00:10:43,207 HEY, GUYS! 196 00:10:43,309 --> 00:10:46,444 HEY, HERC, HEY, I TOLD YOU I'D TRACK THEM. 197 00:10:53,053 --> 00:10:54,486 MARCO, DON'T GO. 198 00:11:14,541 --> 00:11:16,373 MARCO! 199 00:11:20,780 --> 00:11:23,481 MARCO, LOOK OUT! 200 00:11:24,985 --> 00:11:26,183 MARCO! 201 00:11:32,492 --> 00:11:34,525 MARCO! 202 00:11:37,397 --> 00:11:39,430 MARCO. 203 00:11:46,139 --> 00:11:48,139 MARCO! 204 00:11:49,876 --> 00:11:52,076 HERC, HE'S GONE. 205 00:11:52,179 --> 00:11:53,222 WE'VE GOT TO GO. COME ON. 206 00:11:53,246 --> 00:11:55,246 NO. 207 00:12:06,459 --> 00:12:07,024 HERC. 208 00:12:07,127 --> 00:12:08,237 HERC, GET OUT OF THERE. 209 00:12:08,261 --> 00:12:11,863 - COME ON. - QUICK. GO. FASTER! 210 00:12:11,965 --> 00:12:13,797 - RUN. - HURRY! 211 00:12:16,869 --> 00:12:19,437 COME ON, HURRY. 212 00:12:19,539 --> 00:12:20,671 FASTER! 213 00:12:35,755 --> 00:12:37,188 HERCULES, MY LEG! 214 00:12:37,290 --> 00:12:40,091 THESEUS, HANG ON. 215 00:12:55,341 --> 00:12:57,474 COME ON. 216 00:13:11,858 --> 00:13:13,992 I THINK IT'S BROKEN. 217 00:13:19,031 --> 00:13:21,599 MARCO WAS A BRAVE WARRIOR. 218 00:13:21,701 --> 00:13:22,901 HE WAS OUR FRIEND. 219 00:13:32,045 --> 00:13:33,488 I'M HALF GOD. I GOT ALL THESE STRENGTH 220 00:13:33,512 --> 00:13:35,472 AND WHAT GOOD DOES IT DO ME, HUH? 221 00:13:48,361 --> 00:13:50,862 I CAN'T BELIEVE HE'S GONE. 222 00:13:50,964 --> 00:13:54,699 I KNOW. 223 00:13:54,801 --> 00:13:57,802 BUT WE'LL NEVER FORGET HIM. 224 00:13:57,904 --> 00:14:01,906 HE MADE HIS VILLAGE PROUD. 225 00:14:03,109 --> 00:14:04,753 IT WAS AN HONOR TO KNOW HIM. 226 00:14:04,777 --> 00:14:07,545 MM-HMM. 227 00:14:22,462 --> 00:14:23,861 AND I HOPE YOU CHOKE. 228 00:14:32,839 --> 00:14:33,738 THAT WAS. 229 00:14:33,840 --> 00:14:36,207 FINE. 230 00:14:43,649 --> 00:14:45,082 I TELL YOU WHAT, 231 00:14:45,184 --> 00:14:47,885 I DON'T KNOW WHAT THAT THING IS OUT THERE 232 00:14:47,987 --> 00:14:49,227 BUT I THINK IT HUNTS BY SOUND. 233 00:14:49,322 --> 00:14:51,722 DID YOU SEE THE WAY IT WENT AFTER THAT WATERSKIN? 234 00:14:53,693 --> 00:14:55,960 WE COULD MAKE NOISE, ACT AS DECOYS. 235 00:14:56,062 --> 00:14:58,974 GIVE ME A CHANCE TO GET BACK TO THE ACADEMY AND TELL CHEIRON. 236 00:15:00,833 --> 00:15:02,978 LISTEN, YOU SAID YOU WOULDN'T LEAVE ME AND I'M NOT GONNA LEAVE YOU. 237 00:15:03,002 --> 00:15:05,113 THAT THING IS JUST GONNA SIT THERE AND WAIT FOR US. 238 00:15:05,137 --> 00:15:08,439 WE'RE NOT GONNA GIVE IT A CHANCE. 239 00:15:08,541 --> 00:15:09,819 NOW, THINK IF I'LL TAKE ONE OF THESE ROCKS 240 00:15:09,843 --> 00:15:14,378 AND I THROW IT DOWN THERE, IT SHOULD GO AFTER IT. 241 00:15:14,480 --> 00:15:16,025 GIVING IOLAUS AND LILITH A CHANCE 242 00:15:16,049 --> 00:15:16,681 TO MAKE IT OVER HERE. 243 00:15:16,783 --> 00:15:20,251 EXACTLY. 244 00:15:20,353 --> 00:15:22,419 NOW, WATCH OUT. HOLD ON. I'M SORRY. 245 00:15:37,370 --> 00:15:38,102 COME HERE. 246 00:15:38,204 --> 00:15:39,315 I DON'T GET IT. 247 00:15:39,339 --> 00:15:41,339 HE WANTS US TO GO OVER THERE. 248 00:15:41,441 --> 00:15:43,921 AS SOON AS WE GET OFF THIS ROCK THAT THING IS GONNA GRAB US. 249 00:15:46,679 --> 00:15:47,979 NO, NO, NO, WAIT. 250 00:15:48,080 --> 00:15:50,715 YES, I THINK I KNOW WHAT HE'S SAYING. 251 00:15:53,386 --> 00:15:55,553 OKAY. IOLAUS, GET READY TO RUN. 252 00:15:55,655 --> 00:15:59,490 UM, UH, BUT THAT THING IS STILL OUT THERE. 253 00:16:21,847 --> 00:16:23,715 OKAY. COME ON. 254 00:16:23,817 --> 00:16:25,917 GO! 255 00:16:26,019 --> 00:16:27,019 COME! 256 00:16:34,493 --> 00:16:37,160 - HURRY! - COME ON! 257 00:16:41,601 --> 00:16:43,641 - DON'T LOOK BACK. - COME ON! 258 00:17:11,697 --> 00:17:12,777 ARE YOU HURT? 259 00:17:18,604 --> 00:17:19,904 ARE YOU OKAY? 260 00:17:20,006 --> 00:17:22,472 YEAH, JUST A LITTLE BANGED UP. 261 00:17:22,575 --> 00:17:26,010 HEY, THANKS FOR COMING AFTER US. 262 00:17:26,112 --> 00:17:27,145 SURE. 263 00:17:27,247 --> 00:17:27,979 NO CHANCE THAT THING IS GONNA FALL 264 00:17:28,081 --> 00:17:30,447 FOR THE SAME TRICK TWICE. 265 00:17:36,021 --> 00:17:39,323 NO. SO AS LONG AS WE STAY UP ON THESE ROCKS, WE'LL BE FINE. 266 00:17:39,425 --> 00:17:40,891 YEAH? 267 00:17:40,993 --> 00:17:42,125 YEAH. 268 00:17:42,228 --> 00:17:44,695 SO, WE JUST STAY UP ON THE ROCKS. 269 00:17:44,797 --> 00:17:46,997 AND THAT'S YOUR PLAN? 270 00:17:47,099 --> 00:17:49,166 YEAH. 271 00:17:55,574 --> 00:17:57,241 SEE? LIKE I SAID, 272 00:17:57,343 --> 00:17:58,776 JUST STAY ON TOP OF THE ROCKS. 273 00:17:58,878 --> 00:18:00,778 YEAH, THESEUS, 274 00:18:00,880 --> 00:18:01,924 YOU'RE NOT LOOKING SO GOOD, BUDDY. 275 00:18:01,948 --> 00:18:04,682 LOOK WHO'S TALKING, IOLAUS. 276 00:18:07,753 --> 00:18:09,687 OKAY. 277 00:18:31,911 --> 00:18:33,677 WE GOTTA KEEP MOVING. 278 00:18:33,780 --> 00:18:36,414 COME ON, YOU READY? 279 00:19:10,717 --> 00:19:12,983 LOOK, WATCH OUT! 280 00:19:21,293 --> 00:19:22,793 IOLAUS, DON'T! 281 00:19:22,895 --> 00:19:24,661 WHAT ARE YOU DOING? 282 00:19:24,763 --> 00:19:26,063 IOLAUS! 283 00:19:26,165 --> 00:19:27,731 I GOTTA DISTRACT IT. 284 00:19:30,803 --> 00:19:31,702 IOLAUS! 285 00:19:31,804 --> 00:19:35,205 THIS WAY. COME ON. 286 00:20:19,218 --> 00:20:21,618 THAT OUGHT TO KEEP PEOPLE OUT OF HERE. 287 00:20:21,720 --> 00:20:23,720 YEAH. LET'S HOPE SO. 288 00:20:23,823 --> 00:20:26,101 LISTEN, UH, YOU GUYS GO WITHOUT ME, OKAY? 289 00:20:26,125 --> 00:20:27,325 WHERE ARE YOU GOING? 290 00:20:27,393 --> 00:20:29,793 I'LL TAKE THIS TO MARCO'S VILLAGE. 291 00:20:29,895 --> 00:20:31,935 SOMEONE'S GOTTA TELL HIS FAMILY, RIGHT? 292 00:20:34,667 --> 00:20:36,400 OKAY. 293 00:20:37,305 --> 00:21:37,684 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.