All language subtitles for 31 a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:06,271 ABSOLOODLE. CAN'T STAND BEING STUCK IN SCHOOL 2 00:00:06,374 --> 00:00:08,218 WHEN EVERYONE ELSE IS HOME FOR THE HOLIDAYS. 3 00:00:08,242 --> 00:00:09,986 HEY, HERCULES, ARE YOU SURE YOUR MOM WON'T MIND 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,221 THAT YOU INVITED US ALL ALONG? 5 00:00:11,245 --> 00:00:13,223 MY MOTHER LOVES COMPANY, ALRIGHT? 6 00:00:13,247 --> 00:00:15,925 HEY, LISTEN, WAIT UNTIL YOU GUYS GET A HOLD OF THIS THRACIAN CASSEROLE. 7 00:00:15,949 --> 00:00:16,648 SHE COOKS IT IN THIS GOAT STOMACH, 8 00:00:16,751 --> 00:00:17,649 OH, FORGET ABOUT IT. 9 00:00:17,752 --> 00:00:18,650 THE FEAST OF PERSEPHONE 10 00:00:18,752 --> 00:00:20,618 IS MY FAVORITE HOLIDAY 11 00:00:20,720 --> 00:00:23,021 BECAUSE I GET TO HAVE BIG HEAPING DELICIOUS STACKS 12 00:00:23,123 --> 00:00:25,590 OF FISH AND FETA POPOVERS. 13 00:00:25,692 --> 00:00:27,959 YEAH, WE DON'T USUALLY HAVE THOSE. 14 00:00:28,061 --> 00:00:31,563 WHAT? ARE YOU CRAZY? WE HAVE FISH AND FETA POPOVERS 15 00:00:31,665 --> 00:00:34,232 AT THE PALACE ALL THE TIME, IT'S A TRADITION. 16 00:00:34,334 --> 00:00:37,335 JASON, HAVE YOU EVER HAD TO COOK THOSE? 17 00:00:37,437 --> 00:00:39,371 NO. 18 00:00:39,473 --> 00:00:41,973 YOUR HANDS STINK FOR A WEEK. 19 00:00:42,075 --> 00:00:43,742 WELL. 20 00:00:50,350 --> 00:00:52,717 SO IOLAUS, WHAT HOLIDAY TRADITIONS 21 00:00:52,819 --> 00:00:53,952 DOES YOUR FAMILY HAVE? 22 00:00:54,054 --> 00:00:57,222 OH YOU KNOW, THE SAME OLD, SAME OLD. 23 00:00:57,324 --> 00:00:59,858 DON'T WORRY, JASON, OKAY? 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,494 WE ARE GONNA HAVE THE WILD BOAR ROAST. 25 00:01:02,596 --> 00:01:04,307 THAT'S NOT EXACTLY A FISH AND FETA POPOVER 26 00:01:04,331 --> 00:01:05,371 NOW IS IT, HERCULES? 27 00:01:05,465 --> 00:01:07,344 I SAID I WAS SORRY ABOUT THAT. 28 00:01:07,368 --> 00:01:08,100 HEY, LOOK, THERE'S MY MOM. 29 00:01:08,202 --> 00:01:09,901 HELLO, EVERYONE. 30 00:01:10,003 --> 00:01:12,281 HEY HERCULES, COULD I GO BOAR HUNT WITH YOU GUYS? 31 00:01:12,305 --> 00:01:14,506 OH NO, LILITH, NO. THIS IS MY JOB, 32 00:01:14,608 --> 00:01:17,642 I AM THE MAN OF THE HOUSE, YOU KNOW? 33 00:01:19,780 --> 00:01:22,447 AT LEAST YOU WERE. 34 00:01:25,886 --> 00:01:28,419 HERCULES, WHO IS THAT? 35 00:01:32,693 --> 00:01:36,294 IN AN AGE OF LIGHT AND DARKNESS, 36 00:01:36,396 --> 00:01:40,465 ZEUS, KING OF THE GODS, RULED THE UNIVERSE. 37 00:01:40,568 --> 00:01:41,933 HE HAD A SON, 38 00:01:42,036 --> 00:01:43,501 YOUNG HERCULES. 39 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 40 00:01:52,946 --> 00:01:54,913 HALF-GOD, HALF-MAN, 41 00:01:55,015 --> 00:01:57,716 YOUNG HERCULES LONGS TO FIND HIS PLACE IN THE WORLD, 42 00:01:57,818 --> 00:01:59,818 THE FATHER HE'S NEVER KNOWN 43 00:01:59,920 --> 00:02:03,655 AND WHAT IT MEANS TO BE A HERO. 44 00:02:03,757 --> 00:02:06,325 BEFORE THE MAN BECAME LEGEND, 45 00:02:06,427 --> 00:02:08,827 BEFORE THE LEGEND BECAME MYTH, 46 00:02:08,929 --> 00:02:11,663 CAME THE GREATEST ADVENTURE OF ALL. 47 00:02:20,740 --> 00:02:21,639 WELCOME, EVERYONE. 48 00:02:21,741 --> 00:02:23,787 HEY, ALCMENE, THANKS FOR HAVING US. 49 00:02:23,811 --> 00:02:24,709 IOLAUS, WELCOME. 50 00:02:24,811 --> 00:02:28,212 HEY, ALCMENE. 51 00:02:28,315 --> 00:02:29,392 YOU MUST BE LILITH. 52 00:02:29,416 --> 00:02:31,328 HI, I HOPE I'M NOT INTRUDING. 53 00:02:31,352 --> 00:02:32,995 NOT AT ALL, THE BIGGER THE CROWD, 54 00:02:33,019 --> 00:02:36,021 THE BETTER THE FEAST. 55 00:02:36,123 --> 00:02:37,288 HELLO, HERCULES. 56 00:02:40,561 --> 00:02:41,561 HI. 57 00:02:45,198 --> 00:02:47,199 WHO'S THIS? 58 00:02:47,301 --> 00:02:49,768 EVERYONE, I'D LIKE TO INTRODUCE CAPANEUS, 59 00:02:49,870 --> 00:02:50,769 HE'S A GOOD FRIEND 60 00:02:50,871 --> 00:02:54,139 AND I'M HAPPY HE COULD JOIN US. 61 00:02:54,241 --> 00:02:55,485 - HOW YOU DOING? - HI. 62 00:02:55,509 --> 00:02:56,407 HEY. 63 00:02:56,509 --> 00:02:57,843 HOW ARE YOU? 64 00:02:57,945 --> 00:02:58,844 HERCULES. 65 00:02:58,946 --> 00:02:59,946 YEAH. 66 00:03:00,014 --> 00:03:01,279 LILITH. 67 00:03:01,381 --> 00:03:03,360 BOYS, WE SEEM TO HAVE A FULL HOUSE 68 00:03:03,384 --> 00:03:05,624 SO I'M AFRAID YOU'LL HAVE TO SLEEP IN THE BARN. 69 00:03:05,719 --> 00:03:08,987 THE BARN, THAT'S GOOD. 70 00:03:09,089 --> 00:03:12,457 COOL, COOL. 71 00:03:12,559 --> 00:03:14,459 TO THE BARN. 72 00:03:14,561 --> 00:03:17,161 YEAH TO THE BARN. 73 00:03:17,264 --> 00:03:19,375 LILITH, YOU CAN HAVE HERCULES' OLD ROOM. 74 00:03:19,399 --> 00:03:21,444 OH NO, THE BARN'S OKAY FOR ME TOO. 75 00:03:21,468 --> 00:03:22,767 HERCULES CAN HAVE HIS ROOM. 76 00:03:22,869 --> 00:03:25,704 DON'T BE SILLY, HE INSISTS. DON'T YOU, HERCULES? 77 00:03:25,806 --> 00:03:28,173 HUH? 78 00:03:28,275 --> 00:03:31,743 OH, YEAH, YEAH, GO AHEAD. 79 00:03:31,845 --> 00:03:32,744 OKAY, THANKS. 80 00:03:32,846 --> 00:03:34,780 YEAH. 81 00:03:37,217 --> 00:03:39,751 NOW WE NEED MORE FIREWOOD. 82 00:03:39,853 --> 00:03:41,720 I'LL GET IT. 83 00:03:41,822 --> 00:03:43,700 NO, NO, YOU'RE A GUEST, RELAX, I GOT IT. 84 00:03:43,724 --> 00:03:46,524 WELL, HE'S RIGHT AT HOME HERE. 85 00:03:46,626 --> 00:03:48,371 YOU'RE IN YOUR MOTHER'S HOUSE, HERCULES. 86 00:03:48,395 --> 00:03:53,198 LET'S JUST GET READY FOR THE FEAST. 87 00:03:53,300 --> 00:03:54,533 HERCULES, I... 88 00:04:03,677 --> 00:04:07,312 OH, HEY, I CALL THE LOFT. LOOKS COMFY. 89 00:04:07,414 --> 00:04:09,214 OKAY. 90 00:04:09,316 --> 00:04:11,683 YOU'RE NOT GONNA ARGUE WITH ME? 91 00:04:11,785 --> 00:04:13,985 LISTEN, JASE, 92 00:04:14,087 --> 00:04:17,722 MY FAMILY, WE NEVER, I MEAN, WE NEVER... 93 00:04:19,192 --> 00:04:21,726 LOOK, WHAT I'M TRYING TO SAY IS I DON'T KNOW ANYTHING 94 00:04:21,828 --> 00:04:23,261 ABOUT THIS WHOLE FEAST BUSINESS. 95 00:04:23,363 --> 00:04:24,629 OH. 96 00:04:24,731 --> 00:04:27,165 CAN YOU FILL ME IN ON THE TRADITIONS AND STUFF? 97 00:04:27,267 --> 00:04:30,635 YOU KNOW, I DON'T WANT TO LOOK LIKE A COMPLETE FOOL. 98 00:04:30,737 --> 00:04:32,314 WELL, THAT'S GONNA BE IMPOSSIBLE. 99 00:04:32,338 --> 00:04:34,150 NO, COME ON, MAN, I'M BEING SERIOUS. 100 00:04:34,174 --> 00:04:36,541 OF COURSE, I'LL HELP YOU, LATER. 101 00:04:36,643 --> 00:04:41,045 RIGHT NOW, I'VE GOT TO CHECK OUT THE SWEET LOFT. 102 00:04:41,147 --> 00:04:44,015 WELL, I GUESS I'LL JUST SLEEP OVER HERE. 103 00:04:46,453 --> 00:04:47,619 HUH? 104 00:04:50,090 --> 00:04:52,490 OR MAYBE I'LL JUST SLEEP OVER THERE, 105 00:04:52,592 --> 00:04:53,592 THAT LOOKS NICE. 106 00:05:33,400 --> 00:05:35,360 I'D LIKE TO TALK TO YOU. 107 00:05:35,435 --> 00:05:36,675 I THOUGHT YOU WOULD. 108 00:05:45,779 --> 00:05:46,911 WHO IS HE? 109 00:05:47,014 --> 00:05:49,347 I MET CAPANEUS IN THE MARKETPLACE. 110 00:05:49,449 --> 00:05:50,949 THE MARKETPLACE? 111 00:05:51,051 --> 00:05:52,862 I NEEDED HELP WITH THE PLANTING, HE NEEDED WORK SO... 112 00:05:52,886 --> 00:05:54,952 HE'S A HIRED HAND. 113 00:05:55,055 --> 00:05:56,921 NO, HE'S A FRIEND. 114 00:05:57,023 --> 00:05:59,503 NOW YOU'RE BUYING YOUR FRIENDS AT THE MARKETPLACE? 115 00:06:01,728 --> 00:06:04,495 DON'T FORGET WHO YOU'RE TALKING TO, YOUNG MAN. 116 00:06:04,597 --> 00:06:06,776 I KNOW YOU'RE MY MOM, BUT I THINK I DESERVE TO KNOW 117 00:06:06,800 --> 00:06:08,166 WHAT'S GOING ON AROUND HERE? 118 00:06:11,672 --> 00:06:15,206 IT'S JUST THAT YOU'RE ALONE OUT HERE AND THERE ARE MEN 119 00:06:15,308 --> 00:06:18,143 WHO WOULD TAKE ADVANTAGE OF THAT. 120 00:06:18,245 --> 00:06:19,555 WHAT DO YOU KNOW ABOUT THIS GUY ANYWAYS? 121 00:06:19,579 --> 00:06:24,482 I KNOW HE'S GOOD AND KIND. 122 00:06:24,585 --> 00:06:27,152 HE MAKES ME LAUGH. 123 00:06:27,254 --> 00:06:29,521 I DON'T TRUST HIM. 124 00:06:29,623 --> 00:06:32,457 I EXPECT YOU TO BE NICE TO HIM. 125 00:06:32,559 --> 00:06:35,593 WHY? 126 00:06:35,695 --> 00:06:37,295 PLANTING SEASON'S DONE, RIGHT? 127 00:06:37,397 --> 00:06:39,678 HE'LL MOVE ON AND I'LL NEVER HAVE TO SEE HIM AGAIN. 128 00:06:39,766 --> 00:06:43,868 YOU MAY SEE HIM MORE OFTEN THAN YOU THINK. 129 00:06:43,970 --> 00:06:45,848 I WANT HIM OUT OF HERE. 130 00:06:45,872 --> 00:06:49,141 I'M SORRY, HERCULES, BUT THIS IS MY HOUSE, 131 00:06:49,243 --> 00:06:52,510 I DECIDE WHO STAYS OR WHO GOES. 132 00:06:52,612 --> 00:06:56,481 I WANT HIM OUT OF HERE. 133 00:06:56,583 --> 00:06:58,027 WE SHOULD TALK ABOUT THIS LATER, 134 00:06:58,051 --> 00:07:00,685 WHEN YOU'VE HAD A CHANCE TO CALM DOWN. 135 00:07:07,561 --> 00:07:09,881 IT'S TRADITIONAL FOR YOU TO LEAVE A FEW PEAS 136 00:07:09,929 --> 00:07:11,340 ON YOUR PLATE IN THE SHAPE OF A STAR 137 00:07:11,364 --> 00:07:13,443 FOR PERSEPHONE TO TAKE BACK TO HADES WITH HER IN THE FALL. 138 00:07:13,467 --> 00:07:14,799 UGH, WELL IF YOU SAY SO. 139 00:07:14,901 --> 00:07:17,146 AND YOU HAVE TO EAT AT LEAST ONE STALK OF ASPARAGUS. 140 00:07:17,170 --> 00:07:18,347 OH YOU'RE KIDDING, RIGHT? 141 00:07:18,371 --> 00:07:19,915 IT'S AN INSULT IF YOU DON'T. 142 00:07:19,939 --> 00:07:20,705 BUT I HATE ASPARAGUS. 143 00:07:20,807 --> 00:07:22,907 HEADS UP. 144 00:07:23,010 --> 00:07:24,620 HEY, LET'S PLAY SOME BALL. 145 00:07:24,644 --> 00:07:27,479 SHOULDN'T WE BE HELPING OUT IN THE KITCHEN OR SOMETHING? 146 00:07:30,383 --> 00:07:32,918 IOLAUS, SPORTS COME FIRST. 147 00:07:33,020 --> 00:07:35,486 OH, NOW THAT SHOULD BE A TRADITION. 148 00:07:35,588 --> 00:07:37,722 WHAT ABOUT YOU, SON, JOIN US? 149 00:07:37,824 --> 00:07:40,725 I'M NOT YOUR SON. 150 00:07:40,827 --> 00:07:43,127 COME ON, HIM AND ME AGAINST YOU TWO. 151 00:07:43,230 --> 00:07:46,565 SURE. LOVE TO. 152 00:07:54,775 --> 00:07:56,674 ARE YOU ALL RIGHT? 153 00:07:56,776 --> 00:07:58,743 YOU HEARD. 154 00:07:58,846 --> 00:08:02,047 OH, I DIDN'T MEAN TO PRY. 155 00:08:02,149 --> 00:08:04,582 YOU DIDN'T. 156 00:08:09,055 --> 00:08:13,424 DON'T WORRY ABOUT HERCULES, HE'LL BE OKAY. 157 00:08:13,526 --> 00:08:16,394 HE'LL COME AROUND. 158 00:08:16,496 --> 00:08:17,536 I HOPE SO. 159 00:08:21,567 --> 00:08:22,299 WOULD YOU MIND VERY MUCH 160 00:08:22,401 --> 00:08:25,736 GIVING ME A HAND IN THE KITCHEN? 161 00:08:25,839 --> 00:08:28,773 OKAY, YEAH, SURE. 162 00:08:33,346 --> 00:08:34,857 YOU GUYS TAKE IT OUT FROM THE BARN. 163 00:08:34,881 --> 00:08:36,047 HOPE YOU LIKE LOSING. 164 00:08:39,753 --> 00:08:42,820 COME ON, HERC, HEADS UP. 165 00:08:42,922 --> 00:08:44,162 ALL RIGHT, GO LONG. 166 00:08:44,224 --> 00:08:45,923 HERC, I'M OPEN. 167 00:08:46,025 --> 00:08:47,192 I GOT IOLAUS. 168 00:08:59,840 --> 00:09:02,006 OUCH. 169 00:09:04,110 --> 00:09:08,279 HEY, COME HERE, COME HERE. 170 00:09:08,381 --> 00:09:09,748 BAM! 171 00:09:09,850 --> 00:09:12,683 THAT'S NOT FAIR. 172 00:09:12,785 --> 00:09:16,387 HEY, HEADS UP. 173 00:09:16,489 --> 00:09:17,955 WHOA! 174 00:09:20,526 --> 00:09:22,961 YOU KNOW YOUR WAY AROUND A KITCHEN. 175 00:09:23,063 --> 00:09:25,463 THANKS. 176 00:09:25,565 --> 00:09:27,605 BUT YOU'D RATHER BE OUT THERE. 177 00:09:29,536 --> 00:09:32,904 I WAS RAISED BY MY SISTER, 178 00:09:33,006 --> 00:09:35,907 I WANTED TO BE A WARRIOR, 179 00:09:36,009 --> 00:09:39,477 BUT SHE TRAINED ME UP TO BE A GOOD LITTLE WIFE. 180 00:09:39,579 --> 00:09:42,246 - OH, I'M SORRY. - DON'T WORRY, DEAR. 181 00:09:42,348 --> 00:09:43,760 SOMETIMES IT DOESN'T HURT TO BE A BIT OF BOTH. 182 00:09:43,784 --> 00:09:45,495 OH, I'M SORRY, I THOUGHT YOU WANTED TO PLAY. 183 00:09:45,519 --> 00:09:46,629 THAT'S RIGHT, PLAY, NOT FIGHT. 184 00:09:46,653 --> 00:09:47,797 OH WAS THAT TOO ROUGH FOR YOU? 185 00:09:47,821 --> 00:09:48,720 OH I CAN HANDLE IT. 186 00:09:48,822 --> 00:09:49,721 OH YOU THINK I CAN'T? 187 00:09:49,823 --> 00:09:50,722 HEY GUYS, COME ON, 188 00:09:50,824 --> 00:09:51,723 SAVE IT FOR THE GAME. 189 00:09:51,825 --> 00:09:54,158 COME ON, COME ON. 190 00:09:54,261 --> 00:09:56,660 IT'S A GAME, TAKE IT EASY, CALM DOWN. 191 00:09:56,763 --> 00:09:59,330 HERCULES, HERCULES. 192 00:09:59,432 --> 00:10:00,331 IF YOU WANT TO REMAIN IN MY HOUSE, 193 00:10:00,433 --> 00:10:02,900 YOU'LL STOP THIS RIGHT NOW. 194 00:10:03,002 --> 00:10:06,337 IF HE CAN'T TAKE IT, HE SHOULDN'T PLAY, ALL RIGHT? 195 00:10:06,439 --> 00:10:08,351 YOU'RE ACTING LIKE A CHILD. 196 00:10:08,375 --> 00:10:12,743 I MAY HAVE STARTED IT, I TACKLED HIM KIND OF HARD. 197 00:10:12,846 --> 00:10:14,958 THERE'S A LOT OF ENERGY BEING WASTED OUT HERE 198 00:10:14,982 --> 00:10:17,382 THAT COULD BE BETTER SPENT ON A BOAR HUNT. 199 00:10:17,484 --> 00:10:19,595 THAT IS, IF WE WANT A MAIN COURSE TONIGHT. 200 00:10:19,619 --> 00:10:20,619 I'LL GO. 201 00:10:24,024 --> 00:10:26,224 WELL, I THINK THAT'S A WONDERFUL IDEA. 202 00:10:29,930 --> 00:10:33,097 HERE HERCULES. 203 00:10:33,199 --> 00:10:35,800 FOR YOU, CAPANEUS. THERE. 204 00:10:45,845 --> 00:10:46,845 GO. 205 00:10:50,483 --> 00:10:51,723 MY MONEY'S ON THE BOAR. 206 00:11:10,336 --> 00:11:11,380 HOW ARE YOU SUPPOSED TO CUT THIS STUFF 207 00:11:11,404 --> 00:11:13,571 WITHOUT SLICING YOURSELF TO RIBBONS? 208 00:11:13,673 --> 00:11:14,816 COME ON, HERE, I'LL SHOW YOU. 209 00:11:14,840 --> 00:11:17,408 WHAT A MESS. OKAY, 210 00:11:17,510 --> 00:11:20,010 YOU HOLD IT AN ANGLE AND CUT IT AWAY FROM YOU. 211 00:11:21,681 --> 00:11:24,048 OH. NO, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, 212 00:11:24,150 --> 00:11:28,553 I DIDN'T GET THAT, DO THAT AGAIN. THAT LITTLE THING. 213 00:11:28,655 --> 00:11:30,600 OR YOU CAN PRETEND IT'S HANGING 214 00:11:30,624 --> 00:11:32,990 IN FRONT OF A SHOP AND YOU'VE GOTTA CUT IT DOWN 215 00:11:33,092 --> 00:11:36,060 REAL QUICK BEFORE THE OWNER SEES YOU. 216 00:11:36,163 --> 00:11:38,729 OH WELL I CAN DO THAT. 217 00:11:40,734 --> 00:11:42,466 BOYS. 218 00:11:42,568 --> 00:11:43,746 YOU DIDN'T TELL ME ABOUT THIS TRADITION. 219 00:11:43,770 --> 00:11:46,771 IT'S A NEW ONE ON ME. 220 00:11:49,642 --> 00:11:53,878 OH COME ON, YOU GUYS, YOU ARE PATHETIC. 221 00:11:53,980 --> 00:11:55,313 YEAH WELL, 222 00:11:55,414 --> 00:11:59,517 WOULDN'T WANT TO SEE YOU IN A BOAR HUNT. 223 00:11:59,619 --> 00:12:02,219 OH NO? 224 00:12:08,328 --> 00:12:09,694 LET'S STOP A SECOND. 225 00:12:11,764 --> 00:12:15,733 NO SIGN OF THE BOARS TODAY. 226 00:12:15,835 --> 00:12:19,704 HERE, WANT SOME WATER? 227 00:12:19,806 --> 00:12:21,572 BETTER DRINK. 228 00:12:27,346 --> 00:12:29,346 LOOK, I KNOW YOU'RE UPSET. 229 00:12:29,448 --> 00:12:30,493 YOUR MOTHER AND I HAVE BEEN CONCERNED 230 00:12:30,517 --> 00:12:31,860 ABOUT HOW TO TELL YOU ABOUT THIS. 231 00:12:31,884 --> 00:12:33,651 OH, 232 00:12:33,753 --> 00:12:37,522 I DON'T WANT TO TALK ABOUT THIS, ALL RIGHT? 233 00:12:37,624 --> 00:12:39,724 LOOK, 234 00:12:39,826 --> 00:12:40,869 I HAVE FEELINGS FOR YOUR MOTHER 235 00:12:40,893 --> 00:12:42,638 AND I BELIEVE SHE HAS FEELINGS FOR ME. 236 00:12:42,662 --> 00:12:48,032 YOU CAN'T JUST WALK AWAY FROM IT. 237 00:12:48,134 --> 00:12:50,768 LEAVE ME AND MY MOTHER ALONE. 238 00:13:25,605 --> 00:13:28,539 SOME BOAR HUNTERS WE ARE, HUH? 239 00:13:34,814 --> 00:13:35,894 NEED A HAND? 240 00:13:38,618 --> 00:13:40,763 WE'D BETTER GO AFTER IT. YOUR MOTHER WILL SKIN US 241 00:13:40,787 --> 00:13:43,754 IF WE GO BACK EMPTY-HANDED. 242 00:13:53,766 --> 00:13:55,766 YOU TELL HER. 243 00:13:55,869 --> 00:13:58,235 SHE'S YOUR MOTHER. 244 00:13:58,337 --> 00:13:59,782 SO THAT'S WHERE HE WENT. 245 00:13:59,806 --> 00:14:00,605 LOOKS LIKE SOMEONE GOT HIM FIRST. 246 00:14:00,707 --> 00:14:05,476 YEAH, COME ON. 247 00:14:10,550 --> 00:14:13,818 SO WHO CAUGHT THE BOAR? 248 00:14:13,920 --> 00:14:15,519 JASON OR IOLAUS? 249 00:14:15,621 --> 00:14:18,089 WE DID. 250 00:14:18,191 --> 00:14:18,889 WHILE WE PEELED POTATOES... 251 00:14:18,991 --> 00:14:20,524 I CUT ASPARAGUS. 252 00:14:20,627 --> 00:14:22,827 WE THOUGHT YOU TWO WOULD BE TOO BUSY 253 00:14:22,929 --> 00:14:24,361 BUTTING HEADS TO HUNT ONE DOWN. 254 00:14:24,463 --> 00:14:25,997 WELL, CONGRATULATIONS. 255 00:14:44,017 --> 00:14:45,727 - HEY. - HEY. 256 00:14:45,751 --> 00:14:48,119 WHAT'S YOUR PROBLEM? 257 00:14:50,289 --> 00:14:52,423 YOU JUST DON'T GET IT, DO YOU? 258 00:14:52,525 --> 00:14:54,069 THAT'S MY MOM IN THERE, ALL RIGHT? MY MOM. 259 00:14:54,093 --> 00:14:55,359 YEAH, YEAH I GET IT, 260 00:14:55,461 --> 00:14:57,306 IT'S YOUR MOM IN THAT NICE HOUSE, 261 00:14:57,330 --> 00:14:58,529 COOKING YOU A HOT MEAL, 262 00:14:58,631 --> 00:15:01,865 WAITING FOR YOU TO WISE UP AND GET BACK IN THERE. 263 00:15:01,967 --> 00:15:03,300 WHATEVER. 264 00:15:03,403 --> 00:15:06,303 OH, WELL, YOU WANT TO TRADE PLACES, HUH? 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,217 BECAUSE I'D HAVE A MOM LIKE THAT ANY DAY. 266 00:15:08,241 --> 00:15:09,551 YOU KNOW AND IF SHE HAPPENED TO FIND SOMEONE 267 00:15:09,575 --> 00:15:11,120 THAT MADE HER HAPPY THEN THAT'S FINE WITH ME, 268 00:15:11,144 --> 00:15:13,977 BECAUSE I WANT HER TO BE HAPPY. 269 00:15:14,080 --> 00:15:16,747 YOU BIG DOPE. 270 00:15:16,849 --> 00:15:17,849 YOU KNOW, 271 00:15:17,917 --> 00:15:20,751 SOME OF US NEVER HAD IT THIS GOOD. 272 00:15:38,137 --> 00:15:41,372 THAT SHOULD DO IT. 273 00:15:41,474 --> 00:15:44,141 LOOK AT THAT, HUH? WHO SAID WE COULDN'T COOK? 274 00:15:44,243 --> 00:15:46,878 YEAH, BUT YOU KNOW WHAT WE'RE MISSING. 275 00:15:46,979 --> 00:15:49,113 FISH AND FETA POPOVERS. 276 00:15:49,215 --> 00:15:52,082 LILITH MADE THEM, I DON'T KNOW HOW. 277 00:15:52,184 --> 00:15:53,617 WOW. 278 00:16:08,568 --> 00:16:12,302 WELL, EVERYTHING SMELLS WONDERFUL. 279 00:16:12,405 --> 00:16:13,849 SO WHERE IS LILITH ANYWAY? 280 00:16:13,873 --> 00:16:17,475 SHE'S COMING. 281 00:16:17,577 --> 00:16:18,642 HERE I AM. 282 00:16:24,751 --> 00:16:28,486 WHAT? WHAT ARE YOU STARING AT? 283 00:16:29,689 --> 00:16:30,787 NOTHING. 284 00:16:30,890 --> 00:16:33,491 WELL, YOU. YOU'RE A GIRL. 285 00:16:33,593 --> 00:16:35,726 ALCMENE LENT ME THIS DRESS. 286 00:16:35,828 --> 00:16:38,662 YOU LOOK LOVELY. 287 00:16:38,764 --> 00:16:40,998 CAN WE JUST EAT? 288 00:16:43,869 --> 00:16:46,704 OH, I FORGOT THE BREAD. 289 00:16:46,806 --> 00:16:48,506 I'LL BE RIGHT BACK. 290 00:16:48,608 --> 00:16:49,673 EXCUSE ME. 291 00:17:03,356 --> 00:17:04,622 HI. 292 00:17:06,993 --> 00:17:09,594 WELL, I HAVEN'T REALLY BEEN VERY UNDERSTANDING 293 00:17:09,696 --> 00:17:12,697 ABOUT THINGS LATELY. 294 00:17:12,799 --> 00:17:15,099 NO, HERCULES, YOU HAVEN'T. 295 00:17:17,003 --> 00:17:19,414 BUT THE THING IS, I JUST WANT WHAT'S BEST FOR YOU, 296 00:17:19,438 --> 00:17:20,838 YOU KNOW? 297 00:17:20,940 --> 00:17:23,240 AND YOU'RE THE BEST OF THAT, I REALIZE THAT. 298 00:17:24,811 --> 00:17:28,178 WHAT I'M TRYING TO SAY IS THAT 299 00:17:28,281 --> 00:17:32,349 WHATEVER MAKES YOU HAPPY MAKES ME HAPPY, OKAY? 300 00:17:34,554 --> 00:17:35,986 THANK YOU, SON. 301 00:17:36,088 --> 00:17:38,328 OKAY. NOW DO YOU WANT ME TO TAKE THIS? 302 00:17:38,357 --> 00:17:41,491 - SURE. - OKAY. 303 00:17:52,372 --> 00:17:53,816 IOLAUS, WOULD YOU LIKE SOME ASPARAGUS? 304 00:17:53,840 --> 00:17:58,676 NO. I MEAN I WOULD LOVE SOME ASPARAGUS, THANK YOU. 305 00:17:58,778 --> 00:18:00,745 SOME WONDERFUL ASPARAGUS. 306 00:18:05,184 --> 00:18:07,224 I'D LIKE TO PROPOSE A TOAST. 307 00:18:09,321 --> 00:18:11,681 TO THE BOYS FOR HELPING PREPARE THIS BEAUTIFUL DINNER 308 00:18:14,093 --> 00:18:16,927 AND TO THE LADIES FOR BRINGING HOME THE BACON. 309 00:18:17,030 --> 00:18:20,430 HEAR HEAR! 310 00:18:20,533 --> 00:18:24,468 AND TO WHATEVER OR WHOEVER 311 00:18:24,570 --> 00:18:27,605 MAKES YOU HAPPY. 312 00:18:27,707 --> 00:18:31,675 OH, AND TO LILITH, WOW. 313 00:18:34,347 --> 00:18:36,513 LET'S EAT, ALL RIGHT? 314 00:18:36,616 --> 00:18:37,681 HEAR HEAR. 315 00:18:42,321 --> 00:18:43,732 JASON, DO YOU THINK THAT ANY OF US COULD HAVE 316 00:18:43,756 --> 00:18:45,923 A FISH AND FETA POPOVER? 317 00:18:46,025 --> 00:18:47,257 OH, ALL RIGHT. 318 00:19:24,264 --> 00:19:26,304 I FEEL THE SAME WAY, CAPANEUS. 319 00:19:40,780 --> 00:19:42,245 I'LL MISS YOU. 320 00:19:49,822 --> 00:19:50,721 GOOD MORNING. 321 00:19:50,823 --> 00:19:53,624 GOOD MORNING. 322 00:19:53,726 --> 00:19:56,460 THAT'S NOT BECAUSE OF ME, IS IT? 323 00:19:56,563 --> 00:19:58,641 DON'T GIVE YOURSELF SO MUCH CREDIT. 324 00:19:58,665 --> 00:20:03,000 NO, IT WAS MY CHOICE. I WASN'T READY. 325 00:20:04,804 --> 00:20:09,540 BESIDES, HE'LL BE BACK IN SIX MONTHS TO HELP WITH THE HARVEST. 326 00:20:09,642 --> 00:20:11,409 HERCULES, YOU'RE MY SON. 327 00:20:11,511 --> 00:20:14,111 HE'S NEVER GOING TO REPLACE YOU IN MY HEART, 328 00:20:14,213 --> 00:20:16,480 NO ONE CAN. 329 00:20:16,582 --> 00:20:19,683 I KNOW THAT IT'S JUST... 330 00:20:19,785 --> 00:20:22,219 I FORGOT FOR A LITTLE WHILE. 331 00:20:25,124 --> 00:20:27,858 I'M SORRY. 332 00:20:27,960 --> 00:20:30,527 YOU KNOW, I DON'T THINK IOLAUS LIKES MY COOKING. 333 00:20:30,630 --> 00:20:31,873 HE ONLY HAD ONE STALK OF ASPARAGUS 334 00:20:31,897 --> 00:20:35,132 AND LEFT SEVERAL PEAS ON HIS PLATE. 335 00:20:37,837 --> 00:20:40,077 I THINK THAT WAS THE BEST FEAST EVER. 336 00:20:41,305 --> 00:21:41,379 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 22814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.