Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,707 --> 00:00:08,518
IT WAS NOT MY FAULT.
2
00:00:08,542 --> 00:00:10,520
YOU'RE THE ONE THAT CHALLENGED
THE SATYRS TO A RACE.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,189
OH, REALLY.
I THINK THAT YOU'RE THE ONE
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,858
THAT TOLD 'EM I'D RUN THROUGH
THE TOWN NAKED IF WE LOST, HUH?
5
00:00:14,882 --> 00:00:18,028
I AM NEVER SHOWING MY FACE
IN GUILDER AGAIN, OK?
6
00:00:18,052 --> 00:00:19,529
YOUR FACE WASN'T THE PROBLEM.
7
00:00:19,553 --> 00:00:21,198
OH.
8
00:00:21,222 --> 00:00:23,367
HEY, WHERE ARE WE
GOING ON THE BREAK?
9
00:00:23,391 --> 00:00:25,035
NORTHERN LANDS
'CAUSE THEY'RE GREAT!
10
00:00:25,059 --> 00:00:26,370
WHERE'RE WE GOING
ON THE BREAK?
11
00:00:26,394 --> 00:00:27,804
NORTHERN LANDS
'CAUSE THEY'RE GREAT.
12
00:00:27,828 --> 00:00:29,706
WHERE'RE WE GOING
ON THE BREAK? BECAUSE THEY'RE...
13
00:00:29,730 --> 00:00:31,708
OH, HELLO.
14
00:00:31,732 --> 00:00:33,210
I'M FROM THE NORTHERN LANDS.
15
00:00:33,234 --> 00:00:35,379
I'D BE HAPPY TO SHOW YOU AROUND.
16
00:00:35,403 --> 00:00:36,546
OH.
17
00:00:36,570 --> 00:00:38,382
WELL, THAT'D BE, UH, GREAT.
18
00:00:38,406 --> 00:00:40,884
THAT WOULD PROVE
FOR SOME GREAT TIMES.
19
00:00:40,908 --> 00:00:43,387
YOU'RE JASON
THE PRINCE, AREN'T YOU?
20
00:00:43,411 --> 00:00:45,389
UH, YEAH. I AM. RIGHT.
21
00:00:45,413 --> 00:00:48,058
AND THIS IS MY, UH,
THIS IS MY FRIEND, HERCULES.
22
00:00:48,082 --> 00:00:49,259
- HI.
- WHAT ARE YOU, UH,
23
00:00:49,283 --> 00:00:51,061
BEAUTIFUL LADIES
DOING OUT ALL ALONE?
24
00:00:51,085 --> 00:00:53,230
- UH, JASON.
- NO. NO. NO. NO.
25
00:00:53,254 --> 00:00:54,719
JASON, INCOMING.
26
00:00:56,257 --> 00:00:57,567
OH, JASON.
27
00:00:57,591 --> 00:00:59,024
I'VE BEEN LOOKING EVERYWHERE.
28
00:01:00,794 --> 00:01:02,439
HELLO, OPHISTUS.
29
00:01:02,463 --> 00:01:03,640
YOUR CORONATION DATE
30
00:01:03,664 --> 00:01:05,342
IS FAST APPROACHING,
YOUNG PRINCE.
31
00:01:05,366 --> 00:01:08,700
YOU CAN NO LONGER PUT OFF YOUR
INSTRUCTION IN ROYAL ETIQUETTE.
32
00:01:10,704 --> 00:01:15,240
TO BE KING, YOU MUST GROW UP,
AND PUT ASIDE CHILDISH THINGS.
33
00:01:17,545 --> 00:01:20,057
REPORT TO ME IN THE MORNING
AND WE SHALL BEGIN.
34
00:01:20,081 --> 00:01:21,491
WHOA-HO-HO.
35
00:01:21,515 --> 00:01:24,716
THAT GUY NEEDS TO GET A LIFE.
I MEAN, SERIOUSLY, ANY LIFE.
36
00:01:28,722 --> 00:01:29,866
WHOA. WHOA.
37
00:01:29,890 --> 00:01:31,201
HEY, LISTEN.
WHERE YOU GOING, HUH?
38
00:01:31,225 --> 00:01:32,757
CURFEW'S NOT FOR AN HOUR.
39
00:01:35,061 --> 00:01:37,021
I GOT
AN EARLY WAKE-UP CALL.
40
00:01:39,399 --> 00:01:40,710
WHOA.
41
00:01:40,734 --> 00:01:42,045
WHAT'S HIS PROBLEM?
42
00:01:42,069 --> 00:01:44,547
UH, I MEAN,
I KNOW OPHISTUS IS A DRAG,
43
00:01:44,571 --> 00:01:48,051
BUT I THOUGHT JASON WAS LOOKING
FORWARD TO ALL THAT KING STUFF.
44
00:01:48,075 --> 00:01:49,552
YEAH.
45
00:01:49,576 --> 00:01:53,745
SO DID I. LISTEN, UH,
EXCUSE ME. EXCUSE ME. HI.
46
00:01:55,115 --> 00:01:56,392
I'LL TALK TO YOU LATER.
47
00:01:56,416 --> 00:01:58,962
JUST KEEPING
MY OPTIONS OPEN. YEAH.
48
00:02:00,187 --> 00:02:01,631
IT'S OF UTMOST IMPORTANCE
49
00:02:01,655 --> 00:02:04,167
TO REMEMBER THAT AN
AMBASSADOR FROM CYDONIA
50
00:02:04,191 --> 00:02:06,503
MUST ALWAYS BE GREETED
WITH THE LEFT HAND,
51
00:02:06,527 --> 00:02:07,527
AND...
52
00:02:08,862 --> 00:02:11,630
AND MUST NEVER BE SEATED,
FACING SOUTH.
53
00:02:13,534 --> 00:02:15,845
WHY SHOULD WE RESPECT
THEIR CUSTOMS, HUH?
54
00:02:15,869 --> 00:02:17,180
THEY'RE PIRATES!
55
00:02:17,204 --> 00:02:19,349
THEY-THEY ATTACK
THEIR NEIGHBORS,
56
00:02:19,373 --> 00:02:20,683
THEY IGNORE THEIR TREATIES.
57
00:02:20,707 --> 00:02:23,186
THIS IS STATESMANSHIP,
MY PRINCE.
58
00:02:23,210 --> 00:02:25,688
THE FORMALITIES
ARE WHAT'S IMPORTANT.
59
00:02:25,712 --> 00:02:28,046
GREAT CITIES HAVE GONE
TO WAR FOR LESS.
60
00:02:29,550 --> 00:02:31,193
THIS IS RIDICULOUS.
61
00:02:31,217 --> 00:02:34,196
PERHAPS.
BUT YOU'D BEST PAY ATTENTION.
62
00:02:34,220 --> 00:02:36,032
PROTOCOL MAKES THE WORLD
GO ROUND
63
00:02:36,056 --> 00:02:38,200
AND YOU'RE MEETING
THE CYDONIAN AMBASSADOR
64
00:02:38,224 --> 00:02:39,424
ON YOUR NEXT BREAK.
65
00:02:41,061 --> 00:02:42,204
NO.
66
00:02:42,228 --> 00:02:45,041
NO. NO, NO, NO, NO.
67
00:02:45,065 --> 00:02:47,710
OPHISTUS, PAL, BUDDY, CHUM.
68
00:02:47,734 --> 00:02:50,547
SEE, I GOT PLANS FOR THE BREAK.
69
00:02:50,571 --> 00:02:51,881
I'M AFRAID NOT.
70
00:02:51,905 --> 00:02:55,051
YOUR ROYAL CALENDAR
IS BOOKED SOLID FOR MONTHS,
71
00:02:55,075 --> 00:02:58,276
MONTHS AND MONTHS AND MONTHS.
72
00:03:03,850 --> 00:03:05,951
RED SQUAD,
FAN OUT ON MY SIGNAL.
73
00:03:10,857 --> 00:03:12,001
WE GOT THEM NOW.
74
00:03:12,025 --> 00:03:14,337
HERCULES AND HIS MEN
ARE HOLD UP INSIDE.
75
00:03:14,361 --> 00:03:16,173
WE'RE GONNA CRUSH THEM.
76
00:03:16,197 --> 00:03:17,197
FERN'S UP.
77
00:03:19,000 --> 00:03:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
78
00:03:37,885 --> 00:03:39,717
I SURRENDER!
79
00:03:46,560 --> 00:03:49,705
WELL, LOOKS LIKE
WE GOT YOU SURROUNDED, HUH?
80
00:03:49,729 --> 00:03:51,974
YOU FELL FOR THE DUMMY, DUMMY!
81
00:03:53,066 --> 00:03:54,877
- HEY.
- YEAH!
82
00:03:54,901 --> 00:03:56,212
THIS ISN'T FUNNY.
83
00:03:56,236 --> 00:03:58,081
WHOA. IT'S JUST A GAME, JASON.
84
00:03:58,105 --> 00:03:59,549
IT'S NOT JUST A GAME!
85
00:03:59,573 --> 00:04:00,983
I'M GONNA BE
THE KING OF CORINTH!
86
00:04:01,007 --> 00:04:02,440
THIS IS REAL!
87
00:04:08,515 --> 00:04:09,826
WHOA.
88
00:04:09,850 --> 00:04:11,249
WHAT'S HIS PROBLEM?
89
00:04:15,689 --> 00:04:17,929
HE JUST GOT
A LOT ON HIS MIND, YOU KNOW?
90
00:04:18,358 --> 00:04:19,758
HE JUST NEEDS TO WORK IT OUT.
91
00:04:20,994 --> 00:04:23,673
IN AN AGE OF LIGHT
AND DARKNESS,
92
00:04:23,697 --> 00:04:27,677
ZEUS, KING OF THE GODS,
RULED THE UNIVERSE.
93
00:04:27,701 --> 00:04:29,345
HE HAD A SON,
94
00:04:29,369 --> 00:04:30,801
YOUNG HERCULES.
95
00:04:40,480 --> 00:04:42,625
HALF GOD, HALF MAN.
96
00:04:42,649 --> 00:04:45,861
YOUNG HERCULES LONGS TO FIND
HIS PLACE IN THE WORLD,
97
00:04:45,885 --> 00:04:48,131
THE FATHER HE'S NEVER KNOWN,
98
00:04:48,155 --> 00:04:51,200
AND WHAT IT MEANS TO BE A HERO.
99
00:04:51,224 --> 00:04:53,903
BEFORE THE MAN BECAME LEGEND,
100
00:04:53,927 --> 00:04:56,372
BEFORE THE LEGEND BECAME MYTH,
101
00:04:56,396 --> 00:04:59,263
CAME THE GREATEST
ADVENTURE OF ALL.
102
00:05:11,010 --> 00:05:12,989
PRINCE JASON, WHERE ARE YOU?
103
00:05:13,013 --> 00:05:14,991
PRINCE JASON!
104
00:05:18,018 --> 00:05:20,663
IN YOUR FACE, SON OF ZEUS!
105
00:05:20,687 --> 00:05:22,331
HAVE YOU SEEN JASON
THIS MORNING?
106
00:05:22,355 --> 00:05:24,501
W-WE THOUGHT
HE'S WITH YOU DOING, UH...
107
00:05:24,525 --> 00:05:27,169
MORE ROYAL SHOE-TYING LESSONS?
108
00:05:27,193 --> 00:05:29,004
OH, BY ZEUS, IT'S TRUE!
109
00:05:29,028 --> 00:05:30,840
THE PRINCE HAS BEEN KIDNAPPED!
110
00:05:30,864 --> 00:05:32,007
KIDNAPPED?
111
00:05:32,031 --> 00:05:33,175
IT WAS MY RESPONSIBILITY
112
00:05:33,199 --> 00:05:34,844
TO RAISE A GOOD KING.
113
00:05:34,868 --> 00:05:36,512
I MADE A PROMISE TO HIS FATHER!
114
00:05:36,536 --> 00:05:39,349
OH, KIDNAPPED
THAT-THAT'S CRAZY TALK.
115
00:05:39,373 --> 00:05:40,683
JASON IS GONE.
116
00:05:40,707 --> 00:05:42,351
WHAT OTHER EXPLANATION IS THERE?
117
00:05:42,375 --> 00:05:44,353
I MUST RETURN
TO CORINTH AT ONCE.
118
00:05:44,377 --> 00:05:46,022
UH, PREPARE A RANSOM!
119
00:05:46,046 --> 00:05:47,357
ORGANIZE A RESCUE PARTY!
120
00:05:47,381 --> 00:05:49,192
POST A REWARD! OH!
121
00:05:49,216 --> 00:05:51,527
DO YOU REALLY THINK
JASON'S BEEN KIDNAPPED?
122
00:05:51,551 --> 00:05:52,861
NO.
123
00:05:52,885 --> 00:05:54,197
BUT, UH,
124
00:05:54,221 --> 00:05:55,864
I HAVE A PRETTY GOOD IDEA
WHERE HE IS.
125
00:05:55,888 --> 00:05:57,700
- UH-HUH?
- YEAH.
126
00:05:57,724 --> 00:06:00,470
YOU THINK MAYBE
WE COULD GET THAT REWARD?
127
00:06:00,494 --> 00:06:02,305
WELL, THAT IS,
AFTER WE MAKE SURE HE'S OKAY
128
00:06:02,329 --> 00:06:03,806
- AND EVERYTHING, YOU KNOW?
- YEAH.
129
00:06:03,830 --> 00:06:05,308
YEAH, I KNOW.
130
00:06:05,332 --> 00:06:06,464
WHOA!
131
00:06:20,848 --> 00:06:22,491
OOH, A CUSTOMER.
132
00:06:22,515 --> 00:06:24,159
HELLO, HOW YOU DOING?
133
00:06:24,183 --> 00:06:26,662
OH, THANKS.
134
00:06:26,686 --> 00:06:28,998
WORKED UP A REAL THIRST
COMING FROM THE SOUTH.
135
00:06:29,022 --> 00:06:30,022
OH,
136
00:06:32,525 --> 00:06:33,669
- NEED A TOUR GUIDE?
- NO, NO.
137
00:06:33,693 --> 00:06:34,838
NO, THANKS, CREEPY LADY.
138
00:06:34,862 --> 00:06:35,994
BYE. EW.
139
00:06:37,364 --> 00:06:40,009
BYE.
140
00:06:49,042 --> 00:06:51,082
AH, LET ME HELP YOU HERE. READY?
141
00:06:54,881 --> 00:06:57,281
WHOA. WHOA.
WHOA. WHOA. WHOA. WHOA.
142
00:07:01,154 --> 00:07:02,965
THANK YOU, YOUNG MAN.
143
00:07:02,989 --> 00:07:04,968
MY NAME IS BALAN.
144
00:07:04,992 --> 00:07:07,636
AND THIS IS MY DAUGHTER, PELIA.
145
00:07:07,660 --> 00:07:09,805
HI, HOW YOU DOING?
146
00:07:09,829 --> 00:07:12,141
I DON'T BELIEVE I'VE SEEN
YOU IN THESE PARTS BEFORE?
147
00:07:12,165 --> 00:07:15,678
OH, I'M JUST, UH,
JUST PASSING THROUGH.
148
00:07:15,702 --> 00:07:17,622
NICE BOOTS FOR A WANDERER.
149
00:07:18,504 --> 00:07:20,183
IS THAT CORINTHIAN LEATHER?
150
00:07:20,207 --> 00:07:23,819
UH, I DON'T KNOW.
THEY-THEY WERE A GIFT.
151
00:07:23,843 --> 00:07:25,488
IT'LL BE DARK, SOON.
DO YOU HAVE A PLACE
152
00:07:25,512 --> 00:07:27,991
TO SPEND THE NIGHT?
153
00:07:28,015 --> 00:07:30,660
NO, THAT'S-THAT'S FINE.
I'M JUST-I'M JUST GONNA GO.
154
00:07:30,684 --> 00:07:32,328
NONSENSE.
155
00:07:32,352 --> 00:07:35,665
IN EXCHANGE FOR YOUR HELP,
YOU'LL BE MY GUEST FOR DINNER.
156
00:07:35,689 --> 00:07:37,033
AND I HAVE A NICE, WARM BARN,
157
00:07:37,057 --> 00:07:39,836
SO YOU DON'T HAVE TO SLEEP
IN THE WEATHER.
158
00:07:39,860 --> 00:07:43,006
MY FATHER DOESN'T
TAKE NO FOR AN ANSWER.
159
00:07:43,030 --> 00:07:44,373
OH.
160
00:07:44,397 --> 00:07:45,897
THEN IT'S SETTLED.
161
00:07:52,039 --> 00:07:54,350
I'VE NEVER SEEN LAKES
SO BLUE IN ALL MY LIFE.
162
00:07:54,374 --> 00:07:58,020
WE DIDN'T KNOW WHERE THE
WATER ENDED AND THE SKY BEGAN.
163
00:07:58,044 --> 00:08:00,623
YOU'VE BEEN SO MANY PLACES.
164
00:08:00,647 --> 00:08:02,527
I'VE ALWAYS
DREAMED OF TRAVELING.
165
00:08:03,316 --> 00:08:05,461
WELL, WHAT'S KEEPING YOU?
166
00:08:05,485 --> 00:08:07,796
WELL, I HAD SOME MONEY
SAVED TO TRAVEL
167
00:08:07,820 --> 00:08:11,967
BUT WE HAD A BAD HARVEST
ONE YEAR AND THEN MOTHER DIED.
168
00:08:11,991 --> 00:08:13,969
THERE'S SO MUCH TO BE DONE
AROUND HERE.
169
00:08:13,993 --> 00:08:14,993
HMM.
170
00:08:17,664 --> 00:08:19,584
WHERE ARE YOU OFF TO NEXT,
JASON?
171
00:08:20,166 --> 00:08:22,634
UM, I'LL PROBABLY
JUST GO TO BED.
172
00:08:26,673 --> 00:08:28,151
UH, I DON'T KNOW.
173
00:08:28,175 --> 00:08:29,986
I'LL JUST KEEP WALKING AROUND.
174
00:08:30,010 --> 00:08:32,821
WE COULD REALLY USE
AN EXTRA HAND AROUND HERE
175
00:08:32,845 --> 00:08:34,323
AT LEAST THROUGH THE HARVEST.
176
00:08:34,347 --> 00:08:36,481
THE WORK'S HARD, BUT WE LIKE IT.
177
00:08:38,017 --> 00:08:39,495
WHAT DO YOU SAY?
178
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
I'D LOVE TO.
179
00:08:43,023 --> 00:08:45,335
SPENDING OUR BREAK
LOOKING FOR JASON?
180
00:08:45,359 --> 00:08:47,503
I MEAN, ARE YOU SURE
WE'RE GOING THE RIGHT WAY?
181
00:08:47,527 --> 00:08:49,839
NO, I'M NOT.
182
00:08:49,863 --> 00:08:51,841
JASON SAID HE WANTED
TO GO TO THE NORTHERN LANDS, SO.
183
00:08:51,865 --> 00:08:53,176
YEAH, WELL I HOPE HE REALIZES
184
00:08:53,200 --> 00:08:54,510
WHAT GREAT FRIENDS HE HAS.
185
00:08:54,534 --> 00:08:57,347
ESPECIALLY WHEN
HE'S CHOOSING AMBASSADORS.
186
00:08:57,371 --> 00:08:58,848
UH, YOU KNOW,
187
00:08:58,872 --> 00:09:01,406
YOU'RE STARTING TO SOUND
EXACTLY LIKE IOLAUS.
188
00:09:02,809 --> 00:09:04,620
IS THAT A BAD THING?
189
00:09:04,644 --> 00:09:06,789
AH... HAH.
190
00:09:06,813 --> 00:09:08,791
YES.
191
00:09:08,815 --> 00:09:09,948
OW.
192
00:09:26,833 --> 00:09:29,478
HERE WE GO.
193
00:09:29,502 --> 00:09:30,668
COME ON.
194
00:09:37,010 --> 00:09:38,955
- CELEBRATE!
- DANCE?
195
00:09:38,979 --> 00:09:40,356
- NO, NO, NO.
- COME ON!
196
00:09:40,380 --> 00:09:41,390
- I'LL JUST WATCH.
- NO EXCUSES!
197
00:09:41,414 --> 00:09:43,993
NO. AH.
198
00:09:58,364 --> 00:10:01,177
YEAH! WHOA!
199
00:10:01,201 --> 00:10:04,513
WHOA! OH-HO.
OH. THAT WAS FUN.
200
00:10:04,537 --> 00:10:07,684
WOW, THOSE BOOTS OF YOURS
COULD SHOW ME A THING OR TWO.
201
00:10:07,708 --> 00:10:10,519
WELL, I HAVE
A GREAT DANCING PARTNER.
202
00:10:10,543 --> 00:10:11,688
AH.
203
00:10:11,712 --> 00:10:13,289
MAN, I LIKE IT HERE.
204
00:10:13,313 --> 00:10:14,356
- HMM.
- WHEW.
205
00:10:14,380 --> 00:10:16,358
THIS IS THE LIFE.
HARD DAY'S WORK,
206
00:10:16,382 --> 00:10:18,861
GOOD NIGHT'S SLEEP,
A LITTLE DANCING THROWN IN.
207
00:10:18,885 --> 00:10:20,863
HUH?
208
00:10:20,887 --> 00:10:23,866
MY OLD LIFE WAS STARTING
TO GET SO COMPLICATED.
209
00:10:23,890 --> 00:10:26,368
OH, WELL, YOU THINK
THIS LIFE IS SIMPLE?
210
00:10:26,392 --> 00:10:30,206
YOU HAVE NO IDEA
OF THE DECISIONS, THE RISKS.
211
00:10:30,230 --> 00:10:31,708
LIKE WHAT?
212
00:10:31,732 --> 00:10:34,210
WELL, IF WE PLANT
TOO EARLY WE MISS THE RAIN.
213
00:10:34,234 --> 00:10:36,045
NOTHING GROWS, AND WE GO HUNGRY.
214
00:10:36,069 --> 00:10:38,380
IF WE PLANT TOO LATE,
WE MISS THE MARKET.
215
00:10:38,404 --> 00:10:40,883
NOTHING SELLS, AND WE GO POOR.
216
00:10:40,907 --> 00:10:43,052
WHAT IF THERE'S AN EARLY FROST?
217
00:10:43,076 --> 00:10:45,554
WHAT IF WE DON'T HAVE
ENOUGH HANDS AT HARVEST?
218
00:10:45,578 --> 00:10:48,224
OKAY. ALL RIGHT.
I SEE YOUR POINT.
219
00:10:48,248 --> 00:10:50,226
THE WORK'S THE EASY PART.
220
00:10:50,250 --> 00:10:51,750
NO, IT'S NOT THAT EASY.
221
00:10:54,921 --> 00:10:56,732
IT'S DAPTES.
222
00:10:56,756 --> 00:10:59,969
FATHER, FATHER! COME QUICKLY!
223
00:11:11,037 --> 00:11:12,181
WHERE'S YOUR PAYMENT, BALAN?
224
00:11:12,205 --> 00:11:14,183
PLEASE, DAPTES.
225
00:11:14,207 --> 00:11:16,518
WE-WE-WE HAD A POOR HARVEST.
226
00:11:16,542 --> 00:11:17,853
I HAVE ONLY ENOUGH
FOR MY FAMILY AND...
227
00:11:17,877 --> 00:11:19,689
I DON'T WANT EXCUSES!
228
00:11:19,713 --> 00:11:21,023
I WANT PAYMENT!
229
00:11:21,047 --> 00:11:23,525
YOU KNOW THE PENALTY!
230
00:11:23,549 --> 00:11:25,194
LEAVE HIM ALONE!
231
00:11:25,218 --> 00:11:26,529
INSOLENCE!
232
00:11:26,553 --> 00:11:28,553
YOU'VE EARNED YOURSELF
AN EARLY GRAVE.
233
00:11:32,892 --> 00:11:35,371
I DON'T KNOW
WHO YOU ARE AND I DON'T CARE.
234
00:11:35,395 --> 00:11:36,705
PLEASE, DAPTES.
235
00:11:36,729 --> 00:11:38,541
MY COUSIN'S ONLY JUST ARRIVED.
236
00:11:38,565 --> 00:11:40,375
HE DOESN'T KNOW
ABOUT THE PAYMENT.
237
00:11:40,399 --> 00:11:41,799
BE SURE YOU TEACH HIM.
238
00:11:46,239 --> 00:11:48,051
YAH!
239
00:11:48,075 --> 00:11:50,108
COME ON! YAH!
240
00:11:52,579 --> 00:11:53,723
SIT DOWN HERE.
241
00:11:53,747 --> 00:11:55,058
HOW LONG HAS THIS BEEN GOING ON?
242
00:11:55,082 --> 00:11:56,225
FOR YEARS.
243
00:11:56,249 --> 00:11:57,927
HE USED TO COME ONCE A SEASON,
BUT NOW...
244
00:11:57,951 --> 00:11:59,728
KING LAETES
SHOULD PUT A STOP TO THIS.
245
00:11:59,752 --> 00:12:00,829
HE'S AN HONORABLE MAN.
246
00:12:00,853 --> 00:12:02,331
HONORABLE?
247
00:12:02,355 --> 00:12:04,833
WE BEG FOR HIS HELP,
BUT IT NEVER COMES.
248
00:12:04,857 --> 00:12:06,668
HE DOESN'T CARE ABOUT US.
249
00:12:06,692 --> 00:12:09,505
UNLESS WE DON'T PAY
OUR TAXES ON TIME.
250
00:12:09,529 --> 00:12:10,839
WHY DON'T YOU FIGHT DAPTES?
251
00:12:10,863 --> 00:12:12,964
DON'T YOU THINK WE'VE TRIED?
252
00:12:18,705 --> 00:12:20,183
LISTEN TO ME.
253
00:12:20,207 --> 00:12:22,287
YOU DON'T HAVE TO LIVE
IN FEAR OF DAPTES.
254
00:12:25,712 --> 00:12:27,356
I CAN TEACH YOU HOW TO FIGHT.
255
00:12:27,380 --> 00:12:29,191
YOUR CAUSE IS JUST.
256
00:12:29,215 --> 00:12:31,193
YOU MUST TAKE A STAND
FOR YOURSELVES
257
00:12:31,217 --> 00:12:33,195
AND FOR YOUR NEIGHBORS.
258
00:12:33,219 --> 00:12:35,453
- ARE YOU WITH ME?
- YES!
259
00:12:38,725 --> 00:12:40,765
PAIR OFF
FOR HAND-TO-HAND DRILLS.
260
00:12:42,728 --> 00:12:44,039
HEY.
261
00:12:44,063 --> 00:12:46,183
WHO IN TARTARUS
DO YOU THINK YOU ARE?
262
00:12:47,567 --> 00:12:49,044
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
263
00:12:49,068 --> 00:12:52,381
I'M-I'M TRYING TO HELP.
I THOUGHT YOU'D BE HAPPY.
264
00:12:52,405 --> 00:12:54,383
HAPPY?
265
00:12:54,407 --> 00:12:56,219
THIS ISN'T YOUR HOME, JASON.
266
00:12:56,243 --> 00:12:58,053
THESE AREN'T YOUR PEOPLE.
267
00:12:58,077 --> 00:12:59,388
YOU'RE A GOOD MAN,
BUT WHAT YOU'RE DOING
268
00:12:59,412 --> 00:13:00,822
CAN GET PEOPLE KILLED.
269
00:13:00,846 --> 00:13:02,824
YOU'RE JUST PASSING THROUGH.
270
00:13:02,848 --> 00:13:05,483
YOU MESS UP,
THEN WE HAVE TO LIVE WITH IT.
271
00:13:07,187 --> 00:13:09,498
SEEMS TO ME THAT YOU GOT
A LOT TO LIVE WITH RIGHT NOW.
272
00:13:09,522 --> 00:13:11,500
THE OTHERS ARE BEHIND ME.
273
00:13:11,524 --> 00:13:12,890
I KNOW WHAT I'M DOING.
274
00:13:15,362 --> 00:13:16,362
I HOPE SO.
275
00:13:19,699 --> 00:13:21,844
I DO NOT UNDERSTAND
WHAT JASON'S PROBLEM IS.
276
00:13:21,868 --> 00:13:24,013
I MEAN, WHY'D HE RUN AWAY
LIKE THAT?
277
00:13:24,037 --> 00:13:26,516
THE GUY HAS SO MUCH
TO LOOK FORWARD TO.
278
00:13:26,540 --> 00:13:27,884
YEAH, BUT,
MAYBE IT'S TOO MUCH.
279
00:13:27,908 --> 00:13:29,018
YOU EVER THINK ABOUT THAT? HUH?
280
00:13:29,042 --> 00:13:31,019
I MEAN, PEOPLE EXPECT
A LOT OF THAT KID.
281
00:13:31,043 --> 00:13:32,376
YEAH, THERE WE ARE...
282
00:13:34,047 --> 00:13:35,357
AH, WELL.
283
00:13:35,381 --> 00:13:36,381
HELLO, THERE.
284
00:13:37,617 --> 00:13:38,694
WE'RE ACTUALLY
LOOKING FOR OUR FRIEND.
285
00:13:38,718 --> 00:13:40,463
WE THINK HE MAY HAVE
PASSED BY HERE.
286
00:13:40,487 --> 00:13:43,587
HE'S, UM, WELL, HE'S ABOUT
THAT TALL AND, UH, DARK HAIR.
287
00:13:45,391 --> 00:13:46,957
OH, YEAH, SURE.
288
00:13:48,060 --> 00:13:49,371
THERE YOU GO.
289
00:13:49,395 --> 00:13:52,374
TALL, DARK,
AND HANDSOME, YOU SAY?
290
00:13:52,398 --> 00:13:54,210
- HA-HA-HA-HA!
- HANDSOME?
291
00:13:54,234 --> 00:13:55,500
YEAH. YEAH.
292
00:13:56,902 --> 00:14:00,149
YOU DID SAY HANDSOME, HANDSOME!
293
00:14:01,241 --> 00:14:03,541
OH. HO-HO-HO-HO-HO.
294
00:14:04,844 --> 00:14:06,989
AH, SO, WHICH WAY?
295
00:14:07,013 --> 00:14:09,247
- NORTH.
- OH. HEY, THANK YOU.
296
00:14:10,683 --> 00:14:13,995
BUSINESS BEFORE
PLEASURE, HANDSOME.
297
00:14:14,019 --> 00:14:15,019
OH.
298
00:14:16,189 --> 00:14:17,189
UM...
299
00:14:18,358 --> 00:14:20,870
LET'S GET OUT OF HERE. RUN.
300
00:14:20,894 --> 00:14:22,504
THEY'RE COMING!
301
00:14:22,528 --> 00:14:25,728
GO. GO. GO.
QUICK! HIDE! EVERYONE!
GET OUT OF HERE.
302
00:14:36,877 --> 00:14:38,354
WE HAVE NOTHING FOR YOU, DAPTES.
303
00:14:38,378 --> 00:14:40,355
WHAT DO YOU MEAN
YOU HAVE NOTHING FOR ME?
304
00:14:40,379 --> 00:14:42,524
THERE'S NOT GONNA BE
ANY MORE PAYMENTS.
305
00:14:42,548 --> 00:14:44,026
YOU DON'T LEARN
YOUR LESSONS VERY WELL,
306
00:14:44,050 --> 00:14:46,028
DO YOU, COUSIN?
307
00:14:46,052 --> 00:14:48,052
WELL, PERHAPS
YOU NEED ANOTHER EXAMPLE.
308
00:14:58,564 --> 00:15:00,976
TAKE YOUR MEN
AND GET OUT OF HERE.
309
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
NOW!
310
00:15:04,170 --> 00:15:05,814
YOU'LL PAY FOR THIS.
311
00:15:05,838 --> 00:15:08,105
ALL OF YOU WILL PAY FOR THIS!
312
00:15:10,343 --> 00:15:11,987
THIS ISN'T OVER, COUSIN!
313
00:15:12,011 --> 00:15:13,589
YES. YES!
314
00:15:15,848 --> 00:15:16,848
COME ON!
315
00:15:19,519 --> 00:15:22,664
I'M GLAD TO SEE
THAT YOU CAME AROUND.
316
00:15:22,688 --> 00:15:24,666
FIGHT'S GONNA HAPPEN
WITH OR WITHOUT ME.
317
00:15:24,690 --> 00:15:27,336
I CAN'T JUST STAND AROUND
AND WATCH.
318
00:15:27,360 --> 00:15:28,504
SOMETIMES YOU HAVE
TO TAKE A STAND
319
00:15:28,528 --> 00:15:30,839
AND FIGHT FOR WHAT
YOU BELIEVE IN.
320
00:15:30,863 --> 00:15:33,008
WE TRIED THAT, YEARS AGO.
321
00:15:33,032 --> 00:15:34,676
IT DIDN'T WORK.
322
00:15:34,700 --> 00:15:35,844
ALL THAT HAPPENED WAS IT STOLE
323
00:15:35,868 --> 00:15:38,102
WHAT WAS LEFT
OF MY FATHER'S SPIRIT.
324
00:15:41,207 --> 00:15:42,351
WHAT IF JASON'S WRONG?
325
00:15:42,375 --> 00:15:43,685
WE COULD LOSE EVERYTHING.
326
00:15:43,709 --> 00:15:46,355
I SHARE YOUR WORRIES, DAUGHTER.
327
00:15:46,379 --> 00:15:49,191
BUT GIVE THIS YOUNG MAN
SOME CREDIT.
328
00:15:49,215 --> 00:15:51,861
HE'S A-A LEADER.
329
00:15:51,885 --> 00:15:55,865
WITH HIS HELP, WE HAVE A CHANCE.
330
00:15:55,889 --> 00:15:59,123
A REAL CHANCE
TO BREAK FREE OF DAPTES.
331
00:16:01,494 --> 00:16:03,805
I HAVEN'T HEARD YOU TALK
LIKE THAT IN A LONG TIME.
332
00:16:03,829 --> 00:16:06,697
I HAVEN'T FELT
LIKE THIS IN A LONG TIME.
333
00:16:13,339 --> 00:16:14,339
MOVING ON?
334
00:16:15,842 --> 00:16:18,487
I'M GONNA FACE DAPTES ALONE.
335
00:16:18,511 --> 00:16:20,823
I'M THE ONE HE WANTS ANYWAY.
336
00:16:20,847 --> 00:16:21,847
NO.
337
00:16:23,682 --> 00:16:26,661
LOOK, IT MIGHT STOP THE ATTACK
338
00:16:26,685 --> 00:16:29,331
BUT IT WON'T SOLVE THE PROBLEM.
339
00:16:29,355 --> 00:16:32,501
YOU'VE GIVEN
THESE PEOPLE HOPE, JASON.
340
00:16:32,525 --> 00:16:34,503
THEY HAVEN'T HAD THAT IN YEARS.
341
00:16:34,527 --> 00:16:36,005
AND YOU CAN'T JUST YANK IT AWAY.
342
00:16:36,029 --> 00:16:37,949
I CAN IF IT'LL SAVE LIVES.
343
00:16:39,699 --> 00:16:40,843
YEAH, WELL,
MAYBE YOU SHOULD'VE THOUGHT
344
00:16:40,867 --> 00:16:42,177
OF THAT BEFORE.
345
00:16:42,201 --> 00:16:44,346
NOW, THEY'RE READY
TO MAKE A FINAL STAND
346
00:16:44,370 --> 00:16:45,803
AND THEY NEED A LEADER.
347
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
THEY NEED YOU.
348
00:16:50,543 --> 00:16:51,742
PLEASE.
349
00:17:06,159 --> 00:17:08,079
THERE'S NOBODY HERE, DAPTES!
350
00:17:09,662 --> 00:17:11,140
COWARDS!
351
00:17:11,164 --> 00:17:13,309
THEY'VE RUN OFF!
352
00:17:13,333 --> 00:17:14,632
BURN IT DOWN!
353
00:18:02,816 --> 00:18:04,293
NOT BAD FOR A FARMER.
354
00:18:04,317 --> 00:18:05,961
I COULD USE SOMEONE
WITH YOUR SKILL.
355
00:18:05,985 --> 00:18:07,065
DON'T EVEN ASK.
356
00:18:14,660 --> 00:18:15,704
HERCULES!
357
00:18:15,728 --> 00:18:17,472
HOW YOU DOING, JASON?
358
00:18:17,496 --> 00:18:18,496
GO RIGHT!
359
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
COME ON!
360
00:19:08,481 --> 00:19:09,525
NO MORE PAYMENTS!
361
00:19:09,549 --> 00:19:11,126
YOU'RE GOING AWAY
FOR A LONG TIME.
362
00:19:11,150 --> 00:19:12,316
GET HIM OUT OF HERE!
363
00:19:19,492 --> 00:19:21,069
HEY.
364
00:19:21,093 --> 00:19:22,705
HEY, THANKS FOR COMING, GUYS.
365
00:19:22,729 --> 00:19:24,707
HEY, WE'RE ALWAYS THERE FOR YOU,
YOU KNOW THAT.
366
00:19:24,731 --> 00:19:26,771
HEY, FRIENDS TILL THE END, OKAY?
367
00:19:29,335 --> 00:19:31,295
YOU'RE SAFE, YOUNG PRINCE!
368
00:19:31,837 --> 00:19:32,903
PRINCE?
369
00:19:36,675 --> 00:19:38,153
AH.
370
00:19:38,177 --> 00:19:39,822
ARE THESE THE SCUM
WHO KIDNAPPED YOU?
371
00:19:39,846 --> 00:19:41,823
YEAH, DAPTES AND HIS MEN.
372
00:19:41,847 --> 00:19:43,492
YEAH, TAKE THEM-TAKE THEM
TO KING LAETES
373
00:19:43,516 --> 00:19:44,660
FOR PUNISHMENT, PLEASE.
374
00:19:44,684 --> 00:19:46,564
- GO.
- YES, SIR.
375
00:19:47,019 --> 00:19:49,498
AND NOW, YOUR EDUCATION.
376
00:19:49,522 --> 00:19:50,832
WE'VE LOST DAYS.
377
00:19:50,856 --> 00:19:53,001
WE HAVEN'T TOUCHED
UPON OFFICIAL POSTURING.
378
00:19:53,025 --> 00:19:55,003
NOT TO MENTION...
379
00:19:55,027 --> 00:19:58,006
OH. UM,
WE'LL DO THAT LATER, OKAY?
380
00:19:58,030 --> 00:19:59,842
OKAY. GREAT.
381
00:19:59,866 --> 00:20:00,866
PELIA.
382
00:20:03,536 --> 00:20:04,536
I'M SORRY.
383
00:20:06,038 --> 00:20:08,238
I GUESS I WANTED YOU
TO LIKE ME WITHOUT KNOWING.
384
00:20:10,043 --> 00:20:13,188
YOU GAVE MY FATHER
BACK EVERYTHING.
385
00:20:13,212 --> 00:20:15,858
YOU'LL BE A GREAT LEADER, JASON.
386
00:20:15,882 --> 00:20:16,882
YOU ALREADY ARE.
387
00:20:19,718 --> 00:20:21,529
KNOCK, KNOCK.
388
00:20:21,553 --> 00:20:23,531
HEY, UH, WE SHOULD GET GOING.
389
00:20:23,555 --> 00:20:25,533
IT'S A LONG WALK BACK.
390
00:20:25,557 --> 00:20:26,991
GO BE GREAT.
391
00:20:30,396 --> 00:20:32,374
THANK YOU
392
00:20:32,398 --> 00:20:33,464
FOR EVERYTHING.
393
00:20:37,403 --> 00:20:38,447
UH.
394
00:20:38,471 --> 00:20:40,049
PARTY AT MY PALACE!
395
00:20:41,305 --> 00:21:41,379
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
26566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.