All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Yowayowa Sensei - 03 [1080p ADN WEBRip HEVC AAC][MultiSub][031D6584]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,830 --> 00:01:33,750 Sensei moved in next door to me. 2 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 I can't help but feel self-conscious! 3 00:01:35,710 --> 00:01:40,790 Lesson 3 4 00:01:35,710 --> 00:01:40,790 Communicating by Touch 5 00:01:36,210 --> 00:01:37,630 But I can't stay like this. 6 00:01:37,630 --> 00:01:39,790 I'll have to just socialize with her in moderation. 7 00:01:39,790 --> 00:01:41,210 Even if she is my neighbor, 8 00:01:41,210 --> 00:01:43,790 that doesn't mean we'll get any more involved. 9 00:01:43,790 --> 00:01:45,540 U-um... 10 00:01:48,330 --> 00:01:49,670 Hello... 11 00:01:49,670 --> 00:01:50,790 Sensei?! 12 00:01:51,040 --> 00:01:53,040 H-hello... 13 00:01:53,040 --> 00:01:55,420 Think of some natural small talk... 14 00:01:55,420 --> 00:01:56,830 Akihito! 15 00:01:58,330 --> 00:02:00,130 Huh? Why're you in there? 16 00:02:00,500 --> 00:02:02,540 W-wait, Akemi-san! 17 00:02:06,040 --> 00:02:07,500 What a mess. 18 00:02:07,500 --> 00:02:12,170 Hiyo-chan said she lost an important document in all the chaos of moving. 19 00:02:12,170 --> 00:02:16,750 I wanted to help her look for it, but I got called in by the hospital. 20 00:02:13,420 --> 00:02:16,830 His sister is a nurse, 21 00:02:13,420 --> 00:02:16,830 and works a lot. 22 00:02:17,040 --> 00:02:18,540 So could you help her in my place? 23 00:02:18,540 --> 00:02:22,460 I-I'll be okay! I'll look on my own... 24 00:02:22,460 --> 00:02:24,750 You don't need to hold back! 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,170 We're neighbors, after all. 26 00:02:26,170 --> 00:02:29,130 We help each other out when either of us needs it, right? 27 00:02:29,580 --> 00:02:31,380 R-right. 28 00:02:31,670 --> 00:02:33,630 Even if she has just moved here, 29 00:02:33,630 --> 00:02:36,290 being alone with Sensei in her apartment feels wrong. 30 00:02:36,960 --> 00:02:38,330 But I can't think about that right now. 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,750 Ba-dump 32 00:02:38,330 --> 00:02:40,580 I need to help her find what she lost. 33 00:02:40,920 --> 00:02:45,040 So we're looking for handouts you needed for class, is that right? 34 00:02:45,210 --> 00:02:48,540 Y-yes. I stayed up all night making handouts 35 00:02:48,540 --> 00:02:52,880 covering all of the points each student was struggling with... 36 00:02:53,960 --> 00:02:55,630 but I fell asleep, 37 00:02:55,630 --> 00:02:57,960 Zzz 38 00:02:55,630 --> 00:02:57,960 and then started packing right after I woke up. 39 00:02:58,080 --> 00:03:00,420 She made a handout for every single student?! 40 00:03:00,420 --> 00:03:01,920 And stayed up all night to do it?! 41 00:03:01,920 --> 00:03:04,420 I can't believe she'd go so far for all of us. 42 00:03:04,580 --> 00:03:06,000 Oh, b-but! 43 00:03:06,000 --> 00:03:08,540 I made sure to use everyone's student number... 44 00:03:08,540 --> 00:03:11,000 so there's no personal information on them or anything! 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,790 That's certainly important. 46 00:03:13,210 --> 00:03:14,880 Shall we start looking, then? 47 00:03:14,880 --> 00:03:15,750 Okay. 48 00:03:18,250 --> 00:03:19,170 Huh? 49 00:03:21,250 --> 00:03:21,960 Reveal 50 00:03:24,080 --> 00:03:24,420 Grab 51 00:03:25,080 --> 00:03:26,880 S-sorry! 52 00:03:27,710 --> 00:03:30,790 D-does Sensei always wear underwear like this? 53 00:03:28,170 --> 00:03:30,790 Ba-dump 54 00:03:28,960 --> 00:03:30,790 Ba-dump 55 00:03:29,710 --> 00:03:30,790 Ba-dump 56 00:03:30,920 --> 00:03:32,670 I-i-it's not what you think! 57 00:03:32,670 --> 00:03:37,290 At the store, they recommended it to me, and I couldn't say no... 58 00:03:37,420 --> 00:03:39,250 They'll love it! 59 00:03:39,250 --> 00:03:40,250 Who will?! 60 00:03:40,250 --> 00:03:41,580 Typical Weak and Wimpy Sensei, 61 00:03:41,580 --> 00:03:43,500 she can't handle aggressive salespeople, either. 62 00:03:43,670 --> 00:03:48,670 O-of course, I'm not using it everyday... 63 00:03:48,670 --> 00:03:51,460 But I don't have anyone to show it off to, either. 64 00:03:51,630 --> 00:03:54,250 Since it was so expensive, 65 00:03:54,250 --> 00:03:57,250 it's a waste if I don't use it and it's functional, so... 66 00:03:57,250 --> 00:03:59,500 I only wear them on my days off. 67 00:03:59,500 --> 00:04:01,170 Talked herself right into sharing the juicy details. 68 00:04:01,500 --> 00:04:03,960 I'll look in a different box. 69 00:04:03,960 --> 00:04:06,380 Ah, okay... if you would. 70 00:04:08,460 --> 00:04:09,580 Squish 71 00:04:09,710 --> 00:04:12,960 My plushies! So that's where they were. 72 00:04:14,250 --> 00:04:17,500 I was going to leave them at my family home, 73 00:04:17,500 --> 00:04:19,290 but I get lonely without them. 74 00:04:19,290 --> 00:04:21,580 You really like fish and whatnot, don't you, Sensei? 75 00:04:21,710 --> 00:04:23,830 Yes! I love them! 76 00:04:23,830 --> 00:04:26,000 Sea creatures come in all kinds of shapes, 77 00:04:26,000 --> 00:04:30,920 and have such unique ways of life, I just find them so cute! 78 00:04:31,130 --> 00:04:33,710 Plus, they're delicious! 79 00:04:33,710 --> 00:04:35,540 She eats them even though she thinks they're cute?! 80 00:04:35,920 --> 00:04:37,750 This is called a "tongue biter", 81 00:04:37,750 --> 00:04:41,630 it's a parasite that lives in the mouths of sea bream, and... 82 00:04:41,630 --> 00:04:44,290 Ah! I'm sorry. I got carried away talking. 83 00:04:44,290 --> 00:04:46,130 We need to keep looking, don't we? 84 00:04:46,130 --> 00:04:48,290 She was so happy talking about them, how cute. 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,750 I can't see it anywhere. 86 00:04:52,500 --> 00:04:55,130 I wonder if I left it at home. 87 00:04:55,670 --> 00:04:56,880 But it's okay! 88 00:04:56,880 --> 00:04:59,460 I can just work hard and re-do it tonight instead. 89 00:04:59,460 --> 00:05:01,210 She's gonna pull another all-nighter?! 90 00:05:01,580 --> 00:05:02,750 Let's keep looking! 91 00:05:02,750 --> 00:05:04,830 I'll help you look for as long as it takes. 92 00:05:11,130 --> 00:05:12,250 Is it these?! 93 00:05:12,250 --> 00:05:13,750 Th-they're the ones! 94 00:05:14,790 --> 00:05:18,920 Thank you! I worked so hard making these. 95 00:05:18,920 --> 00:05:20,380 I'll be sure to repay you sometime... 96 00:05:21,210 --> 00:05:21,500 Wobble 97 00:05:21,580 --> 00:05:22,500 Look out! 98 00:05:26,710 --> 00:05:29,250 I-I'm sorry... I'm such a klutz. 99 00:05:31,790 --> 00:05:34,580 I caused trouble for you again. 100 00:05:34,920 --> 00:05:37,750 Wearing them on her day off. That tracks. 101 00:05:41,040 --> 00:05:44,080 I'm sure this student is bound to open up to you! 102 00:05:44,080 --> 00:05:46,880 You always have such good conduct! 103 00:05:47,080 --> 00:05:48,710 Good conduct?! 104 00:05:49,250 --> 00:05:51,920 And so, I ended up accompanying Sensei to the home of a student 105 00:05:51,920 --> 00:05:54,380 who hasn't attended class once in the new school year. 106 00:05:54,380 --> 00:05:57,540 In another words, a truant. 107 00:05:58,040 --> 00:05:59,960 Apparently, Sensei's been coming here 108 00:05:59,960 --> 00:06:02,250 to deliver copies of notes from class every day. 109 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Squeeze 110 00:06:08,130 --> 00:06:09,960 What's this kid doing?! 111 00:06:09,960 --> 00:06:11,210 Who the hell are you?! 112 00:06:11,210 --> 00:06:12,500 That's what I'd like to say! 113 00:06:12,670 --> 00:06:17,420 Th-this is the class president, Abikura-kun. 114 00:06:17,420 --> 00:06:18,880 Class president? 115 00:06:18,880 --> 00:06:21,460 I never said you could bring some killjoy along! 116 00:06:21,460 --> 00:06:22,210 Dummy! 117 00:06:22,380 --> 00:06:25,330 Quite the mouth on this one. Wait... 118 00:06:25,330 --> 00:06:27,000 YOU'RE the truant?! 119 00:06:27,130 --> 00:06:29,210 I thought it was some elementary-schooler. 120 00:06:29,210 --> 00:06:30,380 Don't call me a truant! 121 00:06:29,630 --> 00:06:32,290 Baaam 122 00:06:30,380 --> 00:06:32,290 I'll have you know, my name's Yuki Yukishita! 123 00:06:32,420 --> 00:06:34,290 What's with the attitude? 124 00:06:35,380 --> 00:06:35,960 Rustle 125 00:06:37,000 --> 00:06:39,500 Wait... Don't... 126 00:06:37,710 --> 00:06:39,580 Squeeze 127 00:06:39,920 --> 00:06:41,380 Cut it out! 128 00:06:41,380 --> 00:06:45,580 A-Abikura-kun, please don't be angry with them! 129 00:06:45,790 --> 00:06:49,710 They're probably just lonely, and this is how they show their affection. 130 00:06:49,710 --> 00:06:51,250 But this guy is... 131 00:06:51,250 --> 00:06:55,210 Let go of me! Don't hold me as if I'm a cat! 132 00:06:55,330 --> 00:06:59,380 I'm sure this student probably just communicates by touch. 133 00:06:59,380 --> 00:07:03,830 Wiggle 134 00:06:59,380 --> 00:07:01,960 Like this. 135 00:07:01,960 --> 00:07:03,540 Don't be ridiculous! 136 00:07:03,880 --> 00:07:06,330 I can't let this fly. Sensei's too nice. 137 00:07:06,330 --> 00:07:08,790 Sensei! Can I speak to them one-on-one for a moment, 138 00:07:08,790 --> 00:07:10,830 classmate-to-classmate? 139 00:07:10,830 --> 00:07:13,080 Y-yes, of course. 140 00:07:13,080 --> 00:07:14,000 Come here! 141 00:07:15,920 --> 00:07:18,210 Do your best, okay? 142 00:07:18,210 --> 00:07:19,170 At what? 143 00:07:20,880 --> 00:07:23,330 You can't just barge into my house. 144 00:07:23,330 --> 00:07:25,000 That's called trespassing and it's illegal. 145 00:07:25,000 --> 00:07:26,210 This damn brat! 146 00:07:26,330 --> 00:07:28,420 You're in no position to talk about what's illegal, 147 00:07:28,420 --> 00:07:30,130 doing all that to a woman! 148 00:07:30,130 --> 00:07:33,080 Sensei's nice, so she puts up with it, but normally, 149 00:07:33,080 --> 00:07:34,710 what you're doing is a crime! 150 00:07:34,710 --> 00:07:36,460 You're such a pain. 151 00:07:37,000 --> 00:07:40,170 We truants are sensitive people at the best of times. 152 00:07:40,170 --> 00:07:42,290 You think it's smart to traumatize me 153 00:07:42,290 --> 00:07:44,210 so that I feel even less inclined to go to school? 154 00:07:44,210 --> 00:07:47,420 A sensitive person doesn't feel up their teacher, dumbass. 155 00:07:48,830 --> 00:07:51,380 I was just starting to open up a little after all of Hiwamura's hard work. 156 00:07:51,380 --> 00:07:54,830 I was scared of her at first, 157 00:07:54,830 --> 00:07:57,630 since I thought she was a ghost or something. 158 00:07:57,880 --> 00:07:59,830 But as she came here each day, and I talked to her more... 159 00:07:59,830 --> 00:08:03,420 I realized she was just a freakin' wimp, so it was fun watching her. 160 00:08:03,420 --> 00:08:06,210 That may be true, but what a rude way to put it! 161 00:08:06,380 --> 00:08:10,210 And her boobs are so big... she's so erotic. 162 00:08:10,460 --> 00:08:13,420 I bet you're only interested in Hiwamura's boobs too, aren'tcha? 163 00:08:13,420 --> 00:08:15,040 Don't act like we're the same! 164 00:08:15,290 --> 00:08:16,580 Regardless! 165 00:08:16,580 --> 00:08:19,080 If some rando you didn't know started touching you up all the time 166 00:08:19,080 --> 00:08:21,130 you wouldn't like it either, would you?! 167 00:08:21,130 --> 00:08:24,290 So don't do it to other people! Got it?! 168 00:08:25,080 --> 00:08:26,630 I can't help it. 169 00:08:27,080 --> 00:08:29,790 I'm always on my lonesome, 170 00:08:29,790 --> 00:08:33,880 so I don't know all this stuff like how to deal with people. 171 00:08:35,710 --> 00:08:37,170 Ah! Sorry... 172 00:08:37,420 --> 00:08:40,380 Is that what you thought I'd say? Moron! 173 00:08:41,380 --> 00:08:44,380 Don't do it if I wouldn't want it done to me? 174 00:08:44,380 --> 00:08:46,960 Nobody's ever done that stuff to me, so how would I know? 175 00:08:46,960 --> 00:08:49,460 Moron. Die. Pbbbt. 176 00:08:48,540 --> 00:08:51,210 Pbbbt 177 00:08:49,460 --> 00:08:51,210 Th-This brat! 178 00:08:51,420 --> 00:08:52,670 Then how about this?! 179 00:08:53,460 --> 00:08:55,540 This is how it feels! 180 00:08:55,830 --> 00:08:58,170 Not nice, is it?! It's unpleasant, right?! 181 00:08:58,790 --> 00:09:02,000 It-it feels kinda... soft...? 182 00:09:02,830 --> 00:09:03,630 Wha?! 183 00:09:04,540 --> 00:09:07,080 You're a girl?! 184 00:09:11,920 --> 00:09:13,250 Hiwamura! 185 00:09:14,080 --> 00:09:16,920 That jerk groped me! 186 00:09:16,920 --> 00:09:17,880 What?! 187 00:09:17,880 --> 00:09:19,670 It's all a misunderstanding, Sensei! 188 00:09:20,040 --> 00:09:24,500 You figured out how to communicate with Yukishita-san by touch, huh? 189 00:09:20,960 --> 00:09:25,750 Squeeze 190 00:09:24,500 --> 00:09:25,630 That's not it, either. 191 00:09:25,790 --> 00:09:28,580 Anyway, I apologize. I'm sorry. 192 00:09:28,830 --> 00:09:30,880 I've been deeply hurt! 193 00:09:31,080 --> 00:09:35,630 I totally don't wanna go to school if it's filled with jerks like him! 194 00:09:35,710 --> 00:09:38,500 Wh-what?! 195 00:09:36,420 --> 00:09:37,670 Shock 196 00:09:40,750 --> 00:09:43,250 I'm sorry. This is all my fault. 197 00:09:43,250 --> 00:09:48,040 No, I should've clarified that she was a girl. 198 00:09:49,420 --> 00:09:53,460 I don't want to force her to come to school. 199 00:09:53,580 --> 00:09:56,040 I figured by coming every day, 200 00:09:56,040 --> 00:10:00,080 it would help broaden her horizons little by little. 201 00:10:00,290 --> 00:10:05,330 I just hoped that she would eventually want to come to school someday. 202 00:10:05,670 --> 00:10:08,040 Sniffle 203 00:10:05,880 --> 00:10:08,040 I never imagined that something like this would happen. 204 00:10:20,040 --> 00:10:21,750 The next day 205 00:10:22,210 --> 00:10:24,420 Yay! Hiwamura's here! 206 00:10:23,920 --> 00:10:24,960 Solid 207 00:10:26,960 --> 00:10:28,710 Th-this isn't right! 208 00:10:29,540 --> 00:10:31,750 Oh, you came back, didja? 209 00:10:32,130 --> 00:10:34,790 I don't want anything to do with some pervert who gropes girls' chests. 210 00:10:33,080 --> 00:10:37,290 Glare 211 00:10:34,790 --> 00:10:35,580 Go away! 212 00:10:35,580 --> 00:10:37,290 You're no better! 213 00:10:37,710 --> 00:10:39,500 Don't react. Stay calm. 214 00:10:39,500 --> 00:10:42,000 I came to apologize about yesterday. 215 00:10:42,290 --> 00:10:45,290 I shouldn't have been so rude to you. I'm sorry! 216 00:10:46,460 --> 00:10:48,420 There was just one thing that occurred to me. 217 00:10:48,750 --> 00:10:53,080 You got a pretty low bar for happiness if fondling boobs is all it takes, ya know? 218 00:10:55,540 --> 00:10:57,710 Well, you only get to talk to Hiwamura-sensei 219 00:10:57,710 --> 00:10:59,960 for a little while after school, right? 220 00:11:00,130 --> 00:11:01,380 But if you came to school, 221 00:11:01,380 --> 00:11:03,380 you'd get to have homeroom and class with her. 222 00:11:03,380 --> 00:11:04,960 And see even more of her charms. 223 00:11:05,250 --> 00:11:06,500 How pointless. 224 00:11:06,880 --> 00:11:11,960 Everyone always says the same thing, about school being fun or whatever. 225 00:11:12,130 --> 00:11:15,130 You might even get to see a more erotic side to Sensei 226 00:11:15,130 --> 00:11:17,290 than what you've already seen. 227 00:11:19,460 --> 00:11:20,830 Y-you mean... 228 00:11:20,830 --> 00:11:24,880 you and Hiwamura get up to even more wild things at school? 229 00:11:24,960 --> 00:11:26,330 Th-that's right. 230 00:11:26,750 --> 00:11:28,130 For real?! 231 00:11:28,130 --> 00:11:29,170 Got her. 232 00:11:29,540 --> 00:11:31,580 Wh-what kind of things?! 233 00:11:31,580 --> 00:11:34,170 I can't say. They're too erotic. 234 00:11:34,250 --> 00:11:37,210 You can't say?! Whoa! 235 00:11:34,920 --> 00:11:37,210 Bwaah 236 00:11:37,330 --> 00:11:39,080 While I was staying home, 237 00:11:39,080 --> 00:11:41,210 I was missing out on an erotic paradise at school... 238 00:11:41,210 --> 00:11:42,580 Envious, are you?! 239 00:11:42,580 --> 00:11:44,710 I only get to experience this because I go to school! 240 00:11:44,710 --> 00:11:46,580 School's not bad at all! 241 00:11:48,000 --> 00:11:50,170 Hiwamura! I'm gonna go to school! 242 00:11:50,170 --> 00:11:51,420 What?! 243 00:11:51,630 --> 00:11:53,130 That's all it took?! 244 00:11:53,290 --> 00:11:55,500 If school's that steamy, then count me in! 245 00:11:55,710 --> 00:11:59,630 A-Abikura-kun! What on earth did you do?! 246 00:12:00,170 --> 00:12:01,670 Sorry, Sensei. 247 00:12:02,000 --> 00:12:03,920 On one condition! 248 00:12:03,920 --> 00:12:07,040 Let me touch your boobs as much as I want just one last time! 249 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Yeah, right! 250 00:12:09,040 --> 00:12:11,580 There's no way this is gonna be the last time! 251 00:12:13,920 --> 00:12:15,380 O-okay. 252 00:12:15,630 --> 00:12:16,710 Sensei?! 253 00:12:17,170 --> 00:12:19,830 S-she seems kinda... Huh? 254 00:12:17,290 --> 00:12:19,830 Jiggle 255 00:12:20,000 --> 00:12:24,040 I thought you'd say that, so I c-came here without a bra on. 256 00:12:25,040 --> 00:12:28,460 The first time the two of you met ended terribly, 257 00:12:28,460 --> 00:12:30,080 and I'm to blame for that. 258 00:12:30,080 --> 00:12:33,710 So this is the only way I can make it up to you, Yukishita-san! 259 00:12:33,710 --> 00:12:35,920 Wh-what strong resolve! 260 00:12:36,080 --> 00:12:38,750 N-no way! What're you, a nymphomaniac?! 261 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 That's plausible. 262 00:12:40,580 --> 00:12:41,710 Rustle 263 00:12:41,710 --> 00:12:44,250 Squeeze 264 00:12:41,830 --> 00:12:44,250 Wait... Yukishita-san... 265 00:12:47,380 --> 00:12:49,420 Well, it all turned out okay. 266 00:12:49,420 --> 00:12:52,420 This means Sensei will have another ally at school. 267 00:12:52,540 --> 00:12:53,710 She's mischievous, 268 00:12:53,710 --> 00:12:56,540 but she can see through Sensei's scariness. 269 00:12:56,540 --> 00:12:57,920 And she's not all bad... 270 00:12:58,040 --> 00:13:05,170 Dazed 271 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 These are somethin' else without the bra! 272 00:13:00,040 --> 00:13:03,000 Now I know what they really feel like! 273 00:13:03,000 --> 00:13:04,920 Maybe I spoke too soon. 274 00:13:05,330 --> 00:13:06,130 Slip 275 00:13:06,460 --> 00:13:07,960 Huh? Wait... 276 00:13:09,580 --> 00:13:10,170 Pinch 277 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 I can't allow that! 278 00:13:15,000 --> 00:13:15,920 Allow what?! 279 00:13:19,500 --> 00:13:20,830 Yo, Abikura. 280 00:13:22,330 --> 00:13:23,920 She really came. 281 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Well, good on you. 282 00:13:26,040 --> 00:13:29,380 If there's anything in class you don't understand, feel free to ask. 283 00:13:29,380 --> 00:13:31,710 In class? What're you talking about? 284 00:13:31,920 --> 00:13:35,500 I only came to school to see more erotic sides of Hiwamura! 285 00:13:34,880 --> 00:13:37,460 Bam 286 00:13:35,500 --> 00:13:37,460 Huh? She was serious about that?! 287 00:13:37,580 --> 00:13:38,750 And look! 288 00:13:39,330 --> 00:13:42,000 Now that it's June, Hiwamura's in summer clothes! 289 00:13:42,460 --> 00:13:45,080 Squeeze 290 00:13:42,460 --> 00:13:45,080 An instant reward! How wonderful! 291 00:13:46,210 --> 00:13:47,460 I totally understand. 292 00:13:47,750 --> 00:13:53,630 Y-Yukishita-san... I'm really glad you came to school. 293 00:13:53,750 --> 00:13:57,330 If you have any trouble, please don't hesitate to talk to me. 294 00:13:57,330 --> 00:13:58,170 Uh-huh. 295 00:13:58,170 --> 00:14:00,500 Don't do weird things to Sensei. 296 00:14:01,920 --> 00:14:03,750 Don't do weird things, he says? 297 00:14:04,500 --> 00:14:07,170 Of course I'm gonna! 298 00:14:07,170 --> 00:14:10,000 I'm gonna relish in all the sexy scenarios you can only get at school! 299 00:14:07,540 --> 00:14:12,790 Lookie here! 300 00:14:07,540 --> 00:14:12,790 Eep! 301 00:14:10,000 --> 00:14:12,750 Every day will be an erotic paradise! 302 00:14:15,710 --> 00:14:17,170 So cute! 303 00:14:17,330 --> 00:14:18,710 First up, the classic! 304 00:14:18,710 --> 00:14:21,750 Turning a corner only to run face first into the softest of pillows! 305 00:14:21,290 --> 00:14:22,130 Fwump 306 00:14:23,920 --> 00:14:25,420 Thank you. 307 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 Here I go! 308 00:14:28,210 --> 00:14:29,670 That's not it! 309 00:14:33,790 --> 00:14:34,630 Squish 310 00:14:34,880 --> 00:14:36,130 Twitch 311 00:14:36,250 --> 00:14:38,580 S-sorry, Sensei! 312 00:14:38,580 --> 00:14:39,670 It-it's okay. 313 00:14:39,750 --> 00:14:42,130 Ba-dump 314 00:14:39,790 --> 00:14:41,710 Th-this is somehow even more erotic than when I'm the one doing the groping! 315 00:14:42,290 --> 00:14:43,580 Then onto another classic! 316 00:14:44,000 --> 00:14:45,420 "Accidentally" walking into the locker room while she's changing 317 00:14:45,420 --> 00:14:47,040 and seeing her flustered reaction! 318 00:14:45,630 --> 00:14:47,040 Eek 319 00:14:47,170 --> 00:14:49,540 Oops! My hand slipped! 320 00:14:51,290 --> 00:14:52,960 And now that her clothes are dirty... 321 00:14:53,290 --> 00:14:58,330 You can't teach in those clothes. I'll lend you these, so get changed. 322 00:14:58,330 --> 00:15:00,830 Huh?! Wait...Yukishita-san! 323 00:15:03,500 --> 00:15:07,290 And the outfit I gave her is... a bunny girl costume! 324 00:15:07,460 --> 00:15:10,420 The thought of seeing her in a bunny girl costume at school is just perfect! 325 00:15:10,420 --> 00:15:11,880 Oh, there you are! 326 00:15:14,250 --> 00:15:15,330 A gang of gyaru! 327 00:15:15,580 --> 00:15:18,210 Y-yikes! I'm about to get bullied, aren't I? 328 00:15:18,210 --> 00:15:20,040 So cute! 329 00:15:20,750 --> 00:15:21,460 Cling 330 00:15:21,580 --> 00:15:23,130 Nice to meet you! 331 00:15:23,130 --> 00:15:25,500 I'm Mizuki Mukubayashi! Let's hang out! 332 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Wait, Mizu! Let go! You'll suffocate her! 333 00:15:32,880 --> 00:15:34,540 I thought I was a goner. 334 00:15:35,170 --> 00:15:37,920 Well, I wouldn't say I hated it, though. 335 00:15:36,330 --> 00:15:38,290 Sorry! 336 00:15:41,330 --> 00:15:42,460 She's gone! 337 00:15:44,170 --> 00:15:45,960 Did she get mad?! 338 00:15:47,130 --> 00:15:48,710 Oh, Yukishita. 339 00:15:49,500 --> 00:15:52,040 That's not where our next class is. 340 00:15:52,040 --> 00:15:53,670 Shut up. Leave me alone. 341 00:15:56,580 --> 00:15:59,790 When she visited me at home it was always just the two of us so I could talk to her, 342 00:15:59,790 --> 00:16:02,250 but since I've been sneaking around all day, 343 00:16:02,250 --> 00:16:03,960 I haven't had any alone time with her. 344 00:16:04,330 --> 00:16:06,040 We haven't been able to talk at all. 345 00:16:06,750 --> 00:16:07,540 On top of that, 346 00:16:07,540 --> 00:16:08,960 I made Hiwamura mad. 347 00:16:09,630 --> 00:16:11,580 This wasn't how things were supposed to go. 348 00:16:12,380 --> 00:16:15,670 I shouldn't have come to school, after all. 349 00:16:18,250 --> 00:16:20,290 Y-Yukishita-san! 350 00:16:21,670 --> 00:16:24,880 I finally found you! Are you okay?! 351 00:16:25,130 --> 00:16:27,710 I'm sorry, I... I... 352 00:16:28,130 --> 00:16:31,170 H-Hiwamura, that outfit... 353 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 You were gone earlier after I finished getting changed. 354 00:16:36,420 --> 00:16:39,210 And while I was looking for you, I ran into Abikura-kun. 355 00:16:39,380 --> 00:16:44,710 He said "Yukishita-san seems upset, so you should go and find her." 356 00:16:44,710 --> 00:16:46,040 Abikura said that? 357 00:16:46,210 --> 00:16:48,130 I'm sorry, Yukishita-san. 358 00:16:48,130 --> 00:16:51,670 It's your first day, after all. It must've been hard for you, right? 359 00:16:51,960 --> 00:16:55,000 I should have noticed. 360 00:16:55,000 --> 00:16:57,080 H-Hiwamura! 361 00:16:57,330 --> 00:17:00,080 You're wrong! It's all my fault! 362 00:17:00,080 --> 00:17:02,290 I bumped into you and got your shirt dirty. 363 00:17:02,670 --> 00:17:04,670 That's okay. 364 00:17:04,670 --> 00:17:07,750 It's a teacher's job to do their best for their students. 365 00:17:08,040 --> 00:17:11,580 If there's anything you want, please tell me! 366 00:17:12,040 --> 00:17:13,330 Hiwamura... 367 00:17:13,790 --> 00:17:16,460 In that case, there's one more outfit I'd like you to try on. 368 00:17:17,710 --> 00:17:19,790 I wonder if those two are okay. 369 00:17:20,040 --> 00:17:23,130 U-um... I think this costume is pushing it a little too far... 370 00:17:23,130 --> 00:17:23,880 Wha?! 371 00:17:26,250 --> 00:17:28,750 A-A-Abikura-kun! 372 00:17:26,670 --> 00:17:31,630 Blush 373 00:17:28,750 --> 00:17:31,630 Weak and Wimpy Bunny, coming to a school near you. 374 00:17:33,460 --> 00:17:34,670 G-good morning. 375 00:17:34,670 --> 00:17:36,130 Eek! Sorry! 376 00:17:34,920 --> 00:17:35,250 Flinch 377 00:17:36,500 --> 00:17:40,460 Our class's homeroom teacher is trying her best, 378 00:17:40,460 --> 00:17:42,420 but everyone thinks of her as spooky and scary. 379 00:17:40,710 --> 00:17:41,710 Mope 380 00:17:43,000 --> 00:17:44,380 To that end... 381 00:17:44,460 --> 00:17:46,040 Hiwamura-sensei Helpers’ Huddle 382 00:17:44,580 --> 00:17:47,920 I'm calling to order our first Hiwamura-sensei Helpers' Huddle. 383 00:17:47,750 --> 00:17:50,830 School Camp 384 00:17:47,920 --> 00:17:50,710 Or, Weak and Wimpy Workshop. 385 00:17:52,880 --> 00:17:57,290 Member No.2 386 00:17:52,880 --> 00:17:57,290 Strong and sturdy gyaru 387 00:17:52,880 --> 00:17:57,290 Mizuki Mukubayashi 388 00:17:52,880 --> 00:17:56,750 Oh, yeah! I had some ideas about that, too! 389 00:17:58,130 --> 00:18:00,380 Cosplay Catalogue 390 00:17:58,130 --> 00:17:59,920 Ah, the desk! 391 00:18:00,380 --> 00:18:02,830 Cosplay Catalogue 392 00:18:00,380 --> 00:18:02,830 Member No.3 393 00:18:00,380 --> 00:18:02,830 Teeny-weeny touchy-feely girl 394 00:18:00,380 --> 00:18:02,830 Yuki Yukishita 395 00:18:00,540 --> 00:18:02,830 What should I have her wear next? 396 00:18:03,130 --> 00:18:05,380 This is a real rogues' gallery... 397 00:18:03,460 --> 00:18:05,670 Member No.1 398 00:18:03,460 --> 00:18:05,670 Uncomplicated guy 399 00:18:03,460 --> 00:18:05,670 Akihito Abikura 400 00:18:06,380 --> 00:18:07,790 Oh, right, Abikura. 401 00:18:08,000 --> 00:18:10,290 There was something I wanted to say to you. 402 00:18:11,330 --> 00:18:12,380 Cling 403 00:18:13,080 --> 00:18:15,330 You've got the wrong person again. 404 00:18:15,330 --> 00:18:16,710 No, I haven't. 405 00:18:17,040 --> 00:18:18,670 U-um... 406 00:18:18,960 --> 00:18:23,290 The other day, you told Hiwamura I was upset. 407 00:18:23,960 --> 00:18:26,130 Th-Thanks for that... 408 00:18:26,880 --> 00:18:28,460 She's being strangely honest. 409 00:18:28,580 --> 00:18:31,670 Ba-bam 410 00:18:28,580 --> 00:18:31,420 Yukki! Let me join in, too! 411 00:18:33,790 --> 00:18:37,630 I told you, that hurts! Stupid Mukubayashi! 412 00:18:38,460 --> 00:18:40,380 Squeeze 413 00:18:41,210 --> 00:18:43,000 Already fast friends. 414 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 That's the power of an outgoing gyaru for you. 415 00:18:45,670 --> 00:18:48,540 I wonder if Yukishita had a change of heart because Mukubayashi 416 00:18:48,540 --> 00:18:49,920 gave her an earful? 417 00:18:50,130 --> 00:18:51,710 And now, for my revenge! 418 00:18:52,920 --> 00:18:55,080 They've formed a grope chat. 419 00:18:55,500 --> 00:18:59,210 Hey, how come you're so close with Yuki anyway, Abikura? 420 00:18:59,210 --> 00:19:02,710 Gross! Don't tell me your next target after Sensei is this little one! 421 00:19:02,710 --> 00:19:05,080 Yukishita's the same age as us, you know. 422 00:19:05,080 --> 00:19:07,250 And don't say misleading things like that! 423 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 You've always been like that. 424 00:19:09,250 --> 00:19:13,170 Secretly making friends without telling me. 425 00:19:13,420 --> 00:19:15,540 Even though we're basically childhood friends! 426 00:19:15,540 --> 00:19:17,460 You jerkface! 427 00:19:17,540 --> 00:19:19,170 Rattle 428 00:19:17,880 --> 00:19:18,920 What's her problem? 429 00:19:19,170 --> 00:19:25,170 Hiwamura-sensei Helpers’ Huddle 430 00:19:19,170 --> 00:19:25,170 School Camp 431 00:19:19,580 --> 00:19:21,250 We've gotten off track. 432 00:19:21,250 --> 00:19:23,130 But I called you all here today to discuss how we can clear up 433 00:19:23,130 --> 00:19:25,170 the misunderstanding everyone has about Sensei! 434 00:19:25,330 --> 00:19:28,210 Nobody's willing to listen at all, are they? 435 00:19:28,710 --> 00:19:30,580 Mizu! I'm telling you, you're being tricked! 436 00:19:30,580 --> 00:19:34,210 There's no way Spooky Scary Sensei could be that friendly! 437 00:19:34,210 --> 00:19:36,040 The fear is so intense that even a strong and sturdy gyaru 438 00:19:36,040 --> 00:19:37,670 like her can't change their minds, huh? 439 00:19:37,920 --> 00:19:39,210 So, here's my idea! 440 00:19:39,210 --> 00:19:42,170 We second-years have our school camping trip coming up! 441 00:19:42,380 --> 00:19:43,750 Two nights and three days. 442 00:19:43,750 --> 00:19:46,250 We'll be spending more time together than normal! 443 00:19:46,250 --> 00:19:49,670 This is our best chance to show everyone how kind Sensei really is! 444 00:19:49,880 --> 00:19:53,380 I see! So what're we gonna do, exactly? 445 00:19:53,380 --> 00:19:56,380 That's what I want to discuss right now, between the three of us. 446 00:20:01,500 --> 00:20:04,040 Huh? What are you all doing here? 447 00:20:04,210 --> 00:20:05,130 Sensei! 448 00:20:05,130 --> 00:20:06,330 Hiwamura! 449 00:20:06,330 --> 00:20:08,830 Aw, Hiyorin! What's with that outfit?! 450 00:20:08,830 --> 00:20:10,750 Are you cosplaying?! You look so cute! 451 00:20:10,750 --> 00:20:13,330 Can I have a feel?! Can I?! 452 00:20:13,460 --> 00:20:16,920 I've been asked to play the scaring role in the test of courage 453 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 on the second day of school camp. 454 00:20:19,170 --> 00:20:20,630 Oh, that's not good! 455 00:20:20,790 --> 00:20:23,380 They just had to pick her, didn't they? 456 00:20:23,380 --> 00:20:26,540 The students will never see her in a better light if she spooks them at camp! 457 00:20:26,830 --> 00:20:29,210 By the way, what are you all doing in here? 458 00:20:30,080 --> 00:20:31,500 Hiwamura-sensei Helpers’ Huddle 459 00:20:30,080 --> 00:20:31,500 School Camp 460 00:20:32,080 --> 00:20:33,790 Hiwamura-sensei Helpers’ Huddle 461 00:20:32,080 --> 00:20:33,790 School Camp 462 00:20:34,080 --> 00:20:35,830 She found out before we could even get started! 463 00:20:36,040 --> 00:20:38,210 Her weak and wimpy ghost costume caught me by surprise, 464 00:20:38,210 --> 00:20:39,580 so I forgot to cover it up! 465 00:20:39,750 --> 00:20:44,460 You all... did this... for me...? 466 00:20:46,080 --> 00:20:49,920 I-I'm sorry for making you all worry so much. 467 00:20:49,920 --> 00:20:51,710 N-no need to apologize. 468 00:20:51,880 --> 00:20:57,710 But don't worry! I'll handle my problems by myself. 469 00:20:57,920 --> 00:21:02,630 So please concentrate on enjoying the school camp as much as possible, okay? 470 00:21:01,170 --> 00:21:04,000 Tingle 471 00:21:02,630 --> 00:21:03,790 Hiyorin! 472 00:21:04,170 --> 00:21:06,670 In that case, let's try out even more cosplay outfits! 473 00:21:06,790 --> 00:21:08,750 That'll help us enjoy ourselves more. 474 00:21:09,710 --> 00:21:11,290 I-I see. 475 00:21:11,290 --> 00:21:14,170 What's this? I'm getting totally fired up! 476 00:21:14,580 --> 00:21:17,540 Hey, what're you doing?! What about our discussion?! 477 00:21:17,540 --> 00:21:19,130 You're hopeless, aren't you? 478 00:21:19,290 --> 00:21:23,420 If Hiwamura wears a cute ghost outfit, everyone'll see how endearing she is! 479 00:21:19,710 --> 00:21:24,920 Bam 480 00:21:23,420 --> 00:21:24,920 Th-that's true. 481 00:21:25,130 --> 00:21:26,500 How about a blood-soaked nurse? 482 00:21:26,500 --> 00:21:28,040 Time for your shot... 483 00:21:28,040 --> 00:21:29,460 Or a jiangshi! 484 00:21:31,000 --> 00:21:35,040 Sexy AND scary! You're slaying this, Hiyorin! 485 00:21:35,040 --> 00:21:36,000 Oh my god. 486 00:21:36,000 --> 00:21:38,250 Who needs a test of courage when we have THIS? 487 00:21:38,250 --> 00:21:40,710 These guys are just playing around, aren't they? 488 00:21:40,920 --> 00:21:43,040 Next up, a mummy costume! 489 00:21:43,040 --> 00:21:46,330 U-um... I think this one exposes too much skin... 490 00:21:47,580 --> 00:21:49,290 Plus, it's hard to move in. 491 00:21:49,630 --> 00:21:50,710 Look out! 492 00:22:00,670 --> 00:22:02,500 Despite what she told us, 493 00:22:03,000 --> 00:22:09,460 I really want to help Sensei open up to the class during camp. 35021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.