Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,920
Ήμουν ένας δίσκος γραμμοφώνου.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,960
Δεν ήμουν κανείς στον πόλεμο,ήμουν ένας δίσκος γραμμοφώνου.
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,520
Ένα γραμματοκιβώτιο.
4
00:01:15,120 --> 00:01:17,560
ΑΝ ΔΕΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΙΣ,
ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΣΥΝΑΙΝΕΙΣ
5
00:01:41,080 --> 00:01:44,360
-Ναι;
-Ο Λουκ είμαι. Μπορείς να κατέβεις;
6
00:01:44,440 --> 00:01:45,720
Τι ώρα είναι;
7
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Δεν ξέρω.
8
00:01:48,040 --> 00:01:50,000
Θα κατέβεις; Είμαι έξω.
9
00:01:50,800 --> 00:01:52,240
Τι; Πού;
10
00:01:53,000 --> 00:01:55,840
Δεν ξέρω, σε μια αυλή.
11
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
-Δεν ξέρω πού ακριβώς.
-Χριστέ μου…
12
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
Περίμενε, έρχομαι.
13
00:02:09,680 --> 00:02:12,520
-Από την πλευρά του σταθμού.
-Εντάξει, έρχομαι.
14
00:02:20,960 --> 00:02:22,400
-Είσαι εκεί;
-Πού;
15
00:02:23,080 --> 00:02:23,920
Τι συμβαίνει;
16
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
Θα κατέβεις;
17
00:02:26,840 --> 00:02:28,440
Τι συνέβη;
18
00:02:28,520 --> 00:02:29,760
Θα κατέβεις;
19
00:02:30,600 --> 00:02:33,240
Μα τι… Δεν μπορώ να μιλήσω εδώ.
20
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
-Είσαι μεθυσμένος;
-Όχι.
21
00:02:37,400 --> 00:02:38,240
Δεν πίνω.
22
00:02:39,240 --> 00:02:41,400
-Θα κατέβεις;
-Είναι μία…
23
00:02:42,040 --> 00:02:46,040
Με παίρνεις τηλέφωνο 1:00 τη νύχτα;
Δεν δουλεύουμε πια μαζί.
24
00:02:47,040 --> 00:02:47,880
Το παρατήρησα.
25
00:02:48,880 --> 00:02:50,160
Καλώς, δεν πειράζει.
26
00:02:51,440 --> 00:02:52,360
Χριστέ μου.
27
00:02:54,200 --> 00:02:55,960
Τι τρέχει;
28
00:02:57,080 --> 00:02:59,480
Τίποτα. Κάτσε, θα γυρίσω αμέσως.
29
00:03:18,800 --> 00:03:20,200
Με συγχωρείς.
30
00:03:21,880 --> 00:03:23,960
Εμένα με συγχωρείς. Είναι αργά.
31
00:03:25,680 --> 00:03:27,680
Να πιω λίγο νερό;
32
00:03:34,600 --> 00:03:35,640
Ωραίο μέρος.
33
00:03:36,880 --> 00:03:38,520
Τι; Εμένα με βοηθάει.
34
00:03:39,200 --> 00:03:42,320
Έχει λέσχη νέων για τα παιδιά, καλά ζούμε.
35
00:03:46,640 --> 00:03:48,560
Δεν ξέρω γιατί σου το λέω.
36
00:03:49,800 --> 00:03:53,600
Άκουσα στο ραδιόφωνο
για την τοιχογραφία σου του Κάρσκι.
37
00:03:53,680 --> 00:03:55,040
Ναι.
38
00:03:55,120 --> 00:03:56,440
Κάνω το ίδιο.
39
00:03:58,320 --> 00:04:00,600
Για τοιχογραφίες; Στο ραδιόφωνο;
40
00:04:01,600 --> 00:04:03,480
Κάνω ταινία για τον Κάρσκι.
41
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
Μα φυσικά.
42
00:04:06,720 --> 00:04:08,560
Είναι το έτος Κάρσκι.
43
00:04:09,320 --> 00:04:11,240
-Στάθηκες τυχερός;
-Κι εσύ το ίδιο.
44
00:04:11,920 --> 00:04:14,320
-Εγώ; Μα…
-Όλγκα, δεν έχει σημασία.
45
00:04:15,720 --> 00:04:18,920
Την κάνω λίγους μήνες τώρα,
έχω διαβάσει τα πάντα,
46
00:04:19,000 --> 00:04:21,800
έλεγξα όλα τα αρχεία, αλλά δεν ξέρω…
47
00:04:25,640 --> 00:04:28,120
Όσο πιο πολλά μαθαίνω,
τόσο λιγότερο τον καταλαβαίνω.
48
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
Όπως εσύ κι εγώ.
49
00:04:31,400 --> 00:04:32,480
Γιατί αυτόν;
50
00:04:34,240 --> 00:04:37,080
-Γιατί τον Κάρσκι;
-Γιατί τον διάλεξαν;
51
00:04:40,640 --> 00:04:44,080
Δεν ξέρω.
Ίσως δεν σκέφτηκαν κανέναν άλλον.
52
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
Μην το κουράζεις τόσο.
53
00:04:50,240 --> 00:04:52,480
Δεν είναι ανάγκη να βγει Πολίτης Κέιν.
54
00:04:56,280 --> 00:04:57,400
Δηλαδή;
55
00:05:02,640 --> 00:05:05,760
Λοιπόν.
Κάνε απλώς την ταινία, πάρε τα λεφτά.
56
00:05:06,440 --> 00:05:08,520
-Ίσως πάρεις και βραβείο.
-Όλγκα…
57
00:05:08,600 --> 00:05:10,640
-Καληνύχτα.
-Κάτσε, περίμενε…
58
00:05:10,720 --> 00:05:12,600
Μα δεν ξέρω τι να κάνω…
59
00:05:14,120 --> 00:05:16,560
-Μπορείς να με βοηθήσεις;
-Πάρε με αύριο.
60
00:05:32,480 --> 00:05:37,720
Έκανα έναν φίλο στο πανεπιστήμιο.Λεγόταν Γιέρζι Λέρσκι.
61
00:05:37,800 --> 00:05:42,080
Ήταν γνωστός ακτιβιστής,επίσης αγγελιοφόρος, ήρωας.
62
00:05:42,160 --> 00:05:46,320
Αυτός ο Λέρσκι πάλεψε για τους Εβραίους.
63
00:05:48,320 --> 00:05:53,640
Στις διαλέξεις, το Εθνοδημοκρατικό Κόμμαέδιωχνε τους Εβραίους.
64
00:05:53,720 --> 00:05:57,240
Ήταν με την πλάτη στον τοίχοστην τελευταία σειρά
65
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
και δεν επιτρεπόταν να καθίσουν.
66
00:06:00,160 --> 00:06:04,600
Κάποια στιγμή, ο Λέρσκι σηκώθηκε και είπε
67
00:06:04,680 --> 00:06:09,040
"Αφού πετάτε αυτούς έξω, θα πρέπεινα πετάξετε κι εμένα. Για δοκιμάστε!"
68
00:06:09,600 --> 00:06:14,520
Του έσπασαν το κεφάλι με κλοτσιές,έμεινε βδομάδες στο νοσοκομείο.
69
00:06:14,600 --> 00:06:18,200
Και το είδα.Αλλά δεν έκανα το ίδιο, φοβόμουν.
70
00:06:18,680 --> 00:06:19,800
Έμεινα μακριά.
71
00:06:20,760 --> 00:06:24,240
Ήμουν αδύναμος,και δεν είμαι περήφανος γι' αυτό πλέον.
72
00:06:24,320 --> 00:06:28,480
Φοβόμουν ότι θα μου χαλούσαν το πρόσωποκαι θα ασχήμαινα.
73
00:06:28,560 --> 00:06:30,120
Ήμουν πάντα ωραίος.
74
00:06:35,720 --> 00:06:38,640
Έχω κάτι
για τη Γερμανική Εισβολή στην Πολωνία.
75
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
Είχαμε περπατήσει 17 μέρες
76
00:06:41,960 --> 00:06:45,560
το βράδυ της 17ης Σεπτεμβρίου.
77
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
Φτάσαμε στο Τερνοπόλ.
78
00:06:47,680 --> 00:06:51,040
Πλησίαζαν κάποια τάγματα
79
00:06:51,120 --> 00:06:53,520
και μια φωνή βγήκε από ένα μεγάφωνο,
80
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
μιλώντας πολωνικά.
81
00:06:56,200 --> 00:06:58,480
Η πολωνική κυβέρνηση ανατράπηκε.
82
00:06:58,560 --> 00:07:02,040
Ο ηρωικός Σοβιετικός Στρατός θα βοηθήσει.
83
00:07:02,120 --> 00:07:05,400
Θα παλέψουμε μαζί τους Γερμανούς.
84
00:07:05,480 --> 00:07:08,040
Αφήστε κάτω τα όπλα σας.
85
00:07:08,120 --> 00:07:10,840
Δεν θέλουμε παρεξηγήσεις.
86
00:07:10,920 --> 00:07:14,480
Θα παλέψουμε πλάι πλάι.
87
00:07:14,560 --> 00:07:15,400
Όταν…
88
00:07:15,480 --> 00:07:17,000
Δεν πολέμησε και πολύ.
89
00:07:17,720 --> 00:07:18,680
Καθόλου.
90
00:07:20,680 --> 00:07:25,280
Δεν σκότωσε ούτε έναν Γερμανό,
δεν έσωσε ούτε έναν Εβραίο.
91
00:07:25,360 --> 00:07:26,600
Το λέει και μόνος του.
92
00:07:27,400 --> 00:07:31,520
Δεν πίστεψαν την αναφορά του.
Κι αν την πίστεψαν, δεν έκαναν τίποτα.
93
00:07:32,040 --> 00:07:34,920
Ο εκδότης που έβγαλε σήμερα
το βιβλίο του έγραψε:
94
00:07:35,000 --> 00:07:38,200
"Ο άντρας που θα μπορούσε
να έχει αλλάξει τον κόσμο". Θα.
95
00:07:41,200 --> 00:07:42,720
Και τι; Δεν ήταν ήρωας;
96
00:07:45,800 --> 00:07:48,040
Είπε στον κόσμο για το Ολοκαύτωμα.
97
00:07:49,320 --> 00:07:50,840
Δεν είναι τόσο απλό.
98
00:07:59,160 --> 00:08:00,480
Πέρνα, πέρνα.
99
00:08:10,240 --> 00:08:13,040
Καταλαβαίνεις ότι πρέπει να παιχτεί φέτος;
100
00:08:16,080 --> 00:08:17,480
Πού είναι το σενάριο;
101
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
-Παραιτούμαι.
-Τι;
102
00:08:20,840 --> 00:08:21,680
Από την ταινία.
103
00:08:24,320 --> 00:08:25,520
Έχεις ξεχάσει;
104
00:08:26,160 --> 00:08:27,840
Υπέγραψες συμβόλαιο.
105
00:08:27,920 --> 00:08:30,480
Η προθεσμία είναι στις 12 Νοεμβρίου.
106
00:08:39,080 --> 00:08:41,320
Μπορείς να εξηγήσεις τι συμβαίνει;
107
00:08:43,080 --> 00:08:46,520
Είναι απλή ιστορία ενός ήρωα,
ο μοντέρ θα κάνει τα πιο πολλά.
108
00:08:47,520 --> 00:08:48,560
Ας τα κάνει, τότε.
109
00:08:51,320 --> 00:08:53,440
Ε! Γύρνα στη δουλειά!
110
00:09:02,760 --> 00:09:03,920
Το σακάκι. Ευχαριστώ.
111
00:09:05,520 --> 00:09:08,800
Το ξέρεις ότι αν τα κάνεις θάλασσα
δεν θα ξαναδούμε ταινία;
112
00:09:14,800 --> 00:09:16,400
Θέλω το σενάριο αύριο.
113
00:09:29,800 --> 00:09:32,480
Μπορείς να με πας με το αμάξι, παρακαλώ;
114
00:09:33,400 --> 00:09:35,120
Τι, κάνεις ντελίβερι πίτσες;
115
00:09:36,880 --> 00:09:38,600
Θέλω να σου δείξω κάτι.
116
00:09:40,840 --> 00:09:41,680
Πού;
117
00:09:54,640 --> 00:09:55,680
Ωραίο αμάξι.
118
00:09:56,760 --> 00:09:57,600
Με λίζινγκ.
119
00:10:14,480 --> 00:10:16,360
Διάλειμμα για φαγητό!
120
00:10:22,160 --> 00:10:23,200
Θα βοηθήσεις;
121
00:10:23,760 --> 00:10:24,560
Γεια.
122
00:10:27,080 --> 00:10:28,440
Παιδιά, ήρθε το φαΐ.
123
00:10:28,520 --> 00:10:31,160
Μαργαρίτα… Και μία με μανιτάρια.
124
00:10:32,200 --> 00:10:33,280
Θα πάρω ένα κομμάτι.
125
00:10:35,120 --> 00:10:36,240
Άσκα, έλα να φας.
126
00:10:42,600 --> 00:10:44,440
-Καλή;
-Τι κάνετε;
127
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
Δεν φαίνεται;
128
00:10:48,160 --> 00:10:48,960
Γιατί;
129
00:10:49,680 --> 00:10:51,360
Δεν μας αρέσουν οι φασίστες.
130
00:10:56,440 --> 00:10:57,680
Τι πίτσα είναι;
131
00:10:57,760 --> 00:10:59,000
Χορτοφαγική.
132
00:11:02,280 --> 00:11:04,040
Μπορώ να έρθω με κάμερα;
133
00:11:05,720 --> 00:11:06,560
Γιατί;
134
00:11:06,640 --> 00:11:07,680
Κάνω…
135
00:11:08,600 --> 00:11:10,640
Κάνουμε μια ταινία για τον Κάρσκι
136
00:11:10,720 --> 00:11:14,160
και θα βοηθούσε πολύ
αν μπορούσα να σας τραβήξω.
137
00:11:14,960 --> 00:11:15,800
Γιατί όμως;
138
00:11:17,080 --> 00:11:18,720
Δεν μας αρέσουν οι φασίστες.
139
00:11:19,880 --> 00:11:20,680
Φυσικά.
140
00:11:22,160 --> 00:11:24,360
-Οπότε να φέρω κάμερα;
-Ναι.
141
00:11:24,440 --> 00:11:27,800
Μπορείς να κάνεις επιτέλους κάτι
για χρήσιμο σκοπό.
142
00:11:29,080 --> 00:11:31,000
Μη βιαστείτε με το καθάρισμα.
143
00:11:39,600 --> 00:11:40,800
Και;
144
00:11:43,800 --> 00:11:47,760
Αν είναι σε σύγχρονο πλαίσιο,
έχει συνέπειες.
145
00:11:47,840 --> 00:11:51,080
-Ταινία για τον Κάρσκι μέσα από αυτούς;
-Όχι μόνο.
146
00:11:52,440 --> 00:11:53,320
Θα είναι…
147
00:11:54,640 --> 00:11:56,000
μέσα από εμάς, για μας.
148
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
Είναι λίγο ριψοκίνδυνο.
149
00:12:05,080 --> 00:12:07,160
Όχι, πρέπει να 'ναι ταινία γι' αυτόν.
150
00:12:07,720 --> 00:12:08,560
Φυσικά.
151
00:12:10,440 --> 00:12:11,280
Θα βοηθήσεις;
152
00:12:12,440 --> 00:12:13,840
Να το κάνουμε μαζί.
153
00:12:15,080 --> 00:12:16,600
Αν μην είναι επιφανειακό.
154
00:12:24,240 --> 00:12:25,080
Έλα.
155
00:12:25,880 --> 00:12:29,240
ΑΝ ΔΕΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΙΣ,
ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΣΥΝΑΙΝΕΙΣ
156
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
Καλό βγήκε.
157
00:12:32,000 --> 00:12:33,840
Φαίνονται όλα καλά.
158
00:12:33,920 --> 00:12:35,400
-Καλή αρχή, έτσι;
-Ναι.
159
00:12:35,480 --> 00:12:36,440
Γεια.
160
00:12:36,960 --> 00:12:38,120
-Γεια.
-Γεια.
161
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
-Γνωρίζεστε;
-Ναι.
162
00:12:46,360 --> 00:12:47,320
Τι είναι αυτό;
163
00:12:48,040 --> 00:12:49,120
Η ταινία μας.
164
00:12:52,240 --> 00:12:53,360
Πήγαινε λίγο πίσω.
165
00:12:55,280 --> 00:12:56,120
Σταμάτα.
166
00:13:00,000 --> 00:13:03,280
Δεν είχαμε συμφωνήσει να κάνεις
ταινία για γκραφιτάδες.
167
00:13:03,360 --> 00:13:05,760
-Κάτσε, είναι μια σύλληψη…
-Περίμενε.
168
00:13:06,680 --> 00:13:07,920
-Το σενάριο;
-Θα…
169
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
-Περίμενε!
-Δουλεύουμε μαζί.
170
00:13:11,560 --> 00:13:14,760
Είπαμε ντοκιμαντέρ για τον Κάρσκι.
Δεν έχει άλλα λεφτά.
171
00:13:15,480 --> 00:13:17,720
Μην ανησυχείς! Χαλάρωσε.
172
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
Δουλεύω για την ιδεολογία.
173
00:13:22,440 --> 00:13:23,480
Με συγχωρείτε.
174
00:13:23,560 --> 00:13:25,080
Φτάνει με το κοπάνημα!
175
00:13:30,440 --> 00:13:33,440
-Τι γίνεται;
-Βάλ' τη συντελεστή και θα κάνω τα άλλα.
176
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
Έχουμε μια τρομερή ιδέα.
177
00:13:36,000 --> 00:13:39,200
Μπλέκουμε παρελθόν με παρόν,
μυθοπλασία με πραγματικότητα.
178
00:13:40,680 --> 00:13:43,560
Θα το γυρίσουμε σε πράσινο φόντο,
στο μισό κόστος.
179
00:13:48,840 --> 00:13:50,320
Μην το παρακάνεις.
180
00:13:53,600 --> 00:13:55,760
Επιστρέφεις. Πέρνα μέσα.
181
00:13:55,840 --> 00:13:58,640
-Ωραία που συνεργαζόμαστε ξανά.
-Ναι, ωραία.
182
00:13:59,200 --> 00:14:00,000
Καλή τύχη.
183
00:14:02,200 --> 00:14:04,560
-Διαπραγματεύτηκες;
-Ναι.
184
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
Πιο πολλά λεφτά;
185
00:14:06,720 --> 00:14:08,200
Θα μπεις συντελεστής.
186
00:14:09,840 --> 00:14:10,680
Σούπερ!
187
00:14:10,760 --> 00:14:13,000
-Τι κάνετε;-Δεν φαίνεται;
188
00:14:13,760 --> 00:14:14,600
Χάλια.
189
00:14:17,440 --> 00:14:19,200
Είπες ότι θα το φρόντιζες.
190
00:14:20,960 --> 00:14:24,360
Πρέπει να έχεις πράσινο χέρι,
λέει η γιαγιά μου.
191
00:14:26,720 --> 00:14:30,800
Η τωρινή μου μανία είναι να φυτεύω
τομάτες στο μπαλκόνι της κατάληψης.
192
00:14:33,080 --> 00:14:35,320
-Πεινάς;
-Όχι.
193
00:14:36,760 --> 00:14:39,880
Τι έχεις; Κάτι βρομερό.
Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
194
00:14:41,400 --> 00:14:43,320
Δεν τρώω πλαστικό.
195
00:14:43,400 --> 00:14:44,920
Και τι τρως;
196
00:14:46,480 --> 00:14:48,440
Δεν ξέρω. Λαχανικά, φρούτα.
197
00:14:51,240 --> 00:14:53,000
Από παρατημένα χωράφια.
198
00:14:53,600 --> 00:14:54,520
Σάπια.
199
00:14:56,560 --> 00:15:00,160
Ξέρεις πόσους τόνους φαγητό
πετάνε τα σούπερ μάρκετ;
200
00:15:02,920 --> 00:15:04,640
Ψωνίζεις από τα σκουπίδια;
201
00:15:06,080 --> 00:15:06,880
Ναι.
202
00:15:07,920 --> 00:15:10,760
Την περασμένη βδομάδα όλη η κατάληψη
έτρωγε θαλασσινά.
203
00:15:18,440 --> 00:15:19,720
Τι ψάχνεις;
204
00:15:22,320 --> 00:15:23,160
Γαρίδες.
205
00:15:28,800 --> 00:15:30,400
Έλα, το έχω.
206
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
Ας συνεχίσουμε.
207
00:15:48,320 --> 00:15:50,600
Έχουμε ελπίδες; Εμείς οι δύο;
208
00:15:52,400 --> 00:15:53,320
Είχαμε.
209
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
Εσύ πήρες την απόφαση.
210
00:15:57,200 --> 00:16:00,240
Αναγκαστικά, εσύ δεν έπαιρνες.
211
00:16:01,080 --> 00:16:03,000
Ήσουν κολλημένος στον εαυτό σου.
212
00:16:05,480 --> 00:16:07,320
Δουλειά κάνουμε ή ψυχανάλυση;
213
00:16:08,200 --> 00:16:09,440
Ψυχανάλυση.
214
00:16:11,440 --> 00:16:12,320
Του Κάρσκι.
215
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
Να το ξεκινήσω;
216
00:16:19,320 --> 00:16:22,240
Πώς ξέφυγα; Υπήρχε μια αγγελία
217
00:16:22,320 --> 00:16:26,840
για αιχμαλώτους των Σοβιετικώνπου ήταν γερμανικής καταγωγής
218
00:16:26,920 --> 00:16:32,240
ή είχαν γεννηθείστα εδάφη που είχε προσαρτήσει το Γ' Ράιχ.
219
00:16:32,320 --> 00:16:37,680
Έκανες αίτησηκαι σε έστελναν στη γερμανική πλευρά.
220
00:16:37,760 --> 00:16:41,520
Είχα γεννηθεί στο Λοτζ,που τότε λεγόταν Λίτσμανστατ.
221
00:16:42,400 --> 00:16:47,200
Από τη στολή μου δεν φαινότανότι ήμουν αξιωματικός,
222
00:16:47,800 --> 00:16:49,600
αλλά είχα μπότες αξιωματικού.
223
00:16:49,680 --> 00:16:54,160
Όταν κόβαμε δέντρα, λοιπόν,ήρθε ένας στρατιώτης
224
00:16:54,400 --> 00:16:55,920
κι ανταλλάξαμε μπότες.
225
00:16:56,480 --> 00:17:02,440
Γύρισα πίσωκαι πήγα την επομένη στον διοικητή.
226
00:17:02,560 --> 00:17:07,120
Είπα ότι ήμουν γεννημένος στο Λοτζκι είχα έγκυο γυναίκα.
227
00:17:07,840 --> 00:17:09,560
Ήξερε ότι έλεγα ψέματα.
228
00:17:09,640 --> 00:17:12,240
Με κοίταξε και είπε ότι θα με αφήσει.
229
00:17:13,080 --> 00:17:16,320
Και πήγα στη γερμανική πλευρά.
230
00:17:16,400 --> 00:17:21,360
Κατά τη γνώμη μου,η διαφορά μεταξύ Γερμανών και Ρώσων
231
00:17:21,440 --> 00:17:23,520
είναι ότι η Γερμανία είναι δυτική.
232
00:17:24,680 --> 00:17:25,880
Καταλαβαίνετε;
233
00:17:25,960 --> 00:17:28,160
Η χώρα του Σίλερ, του Γκαίτε.
234
00:17:28,240 --> 00:17:30,240
Δεν είχα καμία αμφιβολία:
235
00:17:30,320 --> 00:17:34,160
Γιάσιου, δραπέτευσεαπό αυτήν τη συμμορία μπολσεβίκων.
236
00:17:35,280 --> 00:17:39,440
Οπότε στο μυαλό του Κάρσκι,
οι Σοβιετικοί είναι βάρβαροι
237
00:17:40,680 --> 00:17:44,840
κι η Γερμανία πολιτισμένο έθνος,
με Σίλερ, Γκαίτε, Μπετόβεν…
238
00:17:47,800 --> 00:17:50,960
Εντάξει, ας συνεχίσουμε.
Η επιστροφή στη Βαρσοβία.
239
00:17:51,640 --> 00:17:55,320
Κι εδώ είναι ο βασικός πρωταγωνιστής,
ο αδερφός του Κάρσκι.
240
00:17:55,960 --> 00:17:57,720
Μάριαν Κοζιελέβσκι.
241
00:17:58,520 --> 00:18:00,800
Αυτός τον εισήγαγε στην Αντίσταση.
242
00:18:01,720 --> 00:18:05,240
-Ας τον ακούσουμε.
-Εντάξει, ορίστε.
243
00:18:05,320 --> 00:18:08,520
Κανονίσαμε να βρεθούμεστην Εκκλησία του Τιμίου Σταυρού.
244
00:18:08,600 --> 00:18:14,160
Εκείνος ήρθε από το βάθος,εγώ από τον δρόμο.
245
00:18:14,240 --> 00:18:16,320
Και τα είπαμε.
246
00:18:16,400 --> 00:18:20,560
Ο αδερφός μου είπε"Υπάρχει μια υπόγεια κυβέρνηση.
247
00:18:21,680 --> 00:18:26,200
Βρίσκομαι σε επαφή μαζί τους,μου δίνουν εντολές.
248
00:18:26,280 --> 00:18:30,600
Μίλησα για σένα στους εκπροσώπουςτης πολωνικής κυβέρνησης
249
00:18:30,680 --> 00:18:32,760
και θα ήθελαν να σε γνωρίσουν".
250
00:18:32,840 --> 00:18:35,480
Χτύπησα την πόρτα σε μια συγκεκριμένη ώρα
251
00:18:35,600 --> 00:18:38,160
και άνοιξαν. "Ξέρουμε τα πάντα για σένα.
252
00:18:38,960 --> 00:18:45,120
Είσαι καλός άνθρωπος, καλός καθολικός.
253
00:18:45,200 --> 00:18:48,560
Εκπροσωπούμε την κυβέρνηση
254
00:18:48,640 --> 00:18:54,240
και θέλουμε να σε στείλουμε στη Γαλλίαμε διάφορες εντολές".
255
00:18:54,320 --> 00:18:55,160
Εντάξει.
256
00:18:57,760 --> 00:18:59,840
Ωραία. Σ' αυτήν τη φάση
257
00:19:00,840 --> 00:19:03,240
εργάζεται ως αγγελιοφόρος
258
00:19:03,320 --> 00:19:06,920
μεταξύ της υπόγειας κυβέρνησης
και της εξόριστης πολωνικής.
259
00:19:07,000 --> 00:19:11,920
Ναι, εντόπισαν ότι είχε
μια εξαιρετική ικανότητα, τη μνήμη του.
260
00:19:13,120 --> 00:19:16,840
Ένα φανταστικό εργαλείο
μεταφοράς πληροφοριών,
261
00:19:16,920 --> 00:19:18,480
ζωντανή μονάδα αποθήκευσης.
262
00:19:18,960 --> 00:19:20,600
Η αποστολή στο Παρίσι;
263
00:19:20,680 --> 00:19:24,600
Ναι, αλλά τώρα μιλάμε για το γεγονός
ότι επέλεξαν εκείνον…
264
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
Ναι, σωστά. Βάλ' το.
265
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
"Θα τους λάβετε, κύριε,
266
00:19:31,840 --> 00:19:35,560
τους βασικούς κανόνεςτης υπόγειας οργάνωσης".
267
00:19:36,160 --> 00:19:40,760
Δεν θα μπω σε λεπτομέρειες, αλλά το βασικό
268
00:19:40,840 --> 00:19:46,120
ήταν ότι τα υπόγεια της Πολωνίας έπρεπενα έχουν οργάνωση πολωνικού κράτους.
269
00:19:46,640 --> 00:19:50,400
Οι συμφωνίες μεταξύ κομμάτωναποτελούν υπόγεια βουλή.
270
00:19:50,480 --> 00:19:54,120
Και οι εντολές ήταν αντικρουόμενες.
271
00:19:54,200 --> 00:19:57,680
Ίντριγκες, αλληλοκατηγορίες.
272
00:19:57,760 --> 00:19:59,920
Δεν πρόδωσα κανέναν.
273
00:20:00,560 --> 00:20:04,600
Πήγαινα στον καθένα και έλεγα πάντα:
274
00:20:06,400 --> 00:20:12,000
"Δεν είναι η θέση μου, με διέταξαννα σας πω αυτό, κύριε Πρόεδρε".
275
00:20:12,080 --> 00:20:14,320
Όλους προέδρους τούς έλεγα.
276
00:20:14,400 --> 00:20:15,240
Πολωνική κόλαση.
277
00:20:16,160 --> 00:20:19,120
Ποια κόλαση
δεν συνεργάζεται με τον Σατανά;
278
00:20:19,200 --> 00:20:21,400
Δεν είχαμε ούτε Κουίσλιγκ ούτε Βισί.
279
00:20:22,960 --> 00:20:26,240
Μπορούσαμε να προστατεύσουμε
τους Εβραίους όπως οι Βούλγαροι.
280
00:20:26,320 --> 00:20:28,920
Και ήταν και στον Άξονα.
281
00:20:29,000 --> 00:20:29,840
Τι;
282
00:20:30,720 --> 00:20:31,680
Δεν το ήξερες;
283
00:20:32,560 --> 00:20:35,280
-Όχι.
-Πολλά δεν ξέρεις.
284
00:20:36,240 --> 00:20:39,040
Θα τα μάθω όμως. Από σένα.
285
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
Λοιπόν.
286
00:20:45,160 --> 00:20:48,520
Τώρα πάμε στην αποστολή στο Παρίσι.
287
00:20:49,160 --> 00:20:50,480
-Όταν…
-Περίμενε!
288
00:20:50,560 --> 00:20:53,840
πάει από την κατεχόμενη Πολωνία
στο Παρίσι.
289
00:20:53,920 --> 00:20:59,160
Δεν θα έπρεπε να πούμε
ότι δεν ήταν απλώς ένα ταξίδι;
290
00:21:00,200 --> 00:21:04,240
Και βέβαια δεν ήταν.
Είχε να διασχίσει πολλά σύνορα.
291
00:21:04,320 --> 00:21:07,960
Πέρασε από τα όρη Τάτρα,
από τη Σλοβακία στη Βουδαπέστη.
292
00:21:08,040 --> 00:21:09,760
Έμεινε λίγο στη Βουδαπέστη.
293
00:21:09,840 --> 00:21:14,040
Έβγαλε πλαστά χαρτιά με το όνομα Κάρσκι.
294
00:21:14,520 --> 00:21:17,000
Ναι. Για πρώτη φορά είναι Κάρσκι,
295
00:21:17,080 --> 00:21:18,680
όχι πια Κοζιελέβσκι.
296
00:21:19,680 --> 00:21:21,720
Η μεταμόρφωση συνέβη τότε.
297
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Ναι.
298
00:21:24,520 --> 00:21:26,000
Μα μετά είναι στο Παρίσι.
299
00:21:26,080 --> 00:21:27,880
-Περίμενε.
-Καμία μεταμόρφωση.
300
00:21:27,960 --> 00:21:29,800
Καλό το Παρίσι, να το βάλουμε.
301
00:21:29,880 --> 00:21:33,160
-Έρχεται στο Παρίσι, βγάζει πολλά λεφτά.
-Καλό το Παρίσι.
302
00:21:33,240 --> 00:21:34,600
-Ναι!
-Πάντα ήταν.
303
00:21:34,680 --> 00:21:36,080
-Πρωτεύουσα.
-Περίμενε.
304
00:21:36,160 --> 00:21:38,680
Ναι, αλλά εννοώ
ότι παίρνει κάποια λεφτά…
305
00:21:38,760 --> 00:21:42,720
-Νυχτερινή ζωή.
-Γιατρεύει τις πληγές του, διασκεδάζει.
306
00:21:43,800 --> 00:21:45,880
Τότε ήταν πιο νέος από σένα.
307
00:21:45,960 --> 00:21:47,840
-Ήταν 27.
-Ναι.
308
00:21:50,320 --> 00:21:53,320
Εκείνη την εποχή,
στα 27 ήσουν ώριμος άντρας.
309
00:21:54,160 --> 00:21:55,360
Τώρα είναι αλλιώς.
310
00:21:59,080 --> 00:22:00,040
Να σε φιλήσω;
311
00:22:02,720 --> 00:22:04,160
Όχι. Περίμενε.
312
00:22:05,240 --> 00:22:06,920
Ο Κάρσκι επιστρέφει στην Πολωνία…
313
00:22:09,200 --> 00:22:12,000
ως απεσταλμένος της εξόριστης κυβέρνησης.
314
00:22:14,880 --> 00:22:16,280
Έλα!
315
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Ωραία…
316
00:22:19,960 --> 00:22:21,840
Καλώς. Ο Κάρσκι επιστρέφει.
317
00:22:28,600 --> 00:22:31,920
Έτσι θες να τον κάνουμε; Λουκ;
318
00:22:33,320 --> 00:22:35,760
Θες να μοιάζει στον Κάρσκι;
319
00:22:35,840 --> 00:22:39,320
Δεν θα γίνει όμως ίδιος,
μπορούμε να βάλουμε μουστάκι…
320
00:22:39,400 --> 00:22:42,080
Ναι, είναι πολύ ωραίος με μουστάκι.
Βλέπεις;
321
00:22:42,640 --> 00:22:45,280
Θα δεχτεί ό,τι πούμε, δεν υπάρχει χρόνος.
322
00:22:45,880 --> 00:22:49,000
Ούτε το κείμενο
δεν θα προλάβει να διαβάσει.
323
00:22:53,840 --> 00:22:55,040
Αυτοσχεδιαστής!
324
00:22:57,640 --> 00:22:58,880
Δική σου ιδέα ήταν.
325
00:22:58,960 --> 00:23:00,840
-Με συγχωρείτε πολύ.
-Γεια.
326
00:23:00,920 --> 00:23:04,320
Λυπάμαι, είχε διαμαρτυρία
έξω από την πρεσβεία της Ρωσίας.
327
00:23:04,960 --> 00:23:06,440
Όλγκα. Μεγάλη διαμαρτυρία;
328
00:23:06,520 --> 00:23:07,560
-Ναι.
-Κάσκα.
329
00:23:08,560 --> 00:23:10,880
Η Κάσκα κάνει το μακιγιάζ.
330
00:23:10,960 --> 00:23:12,480
-Κάθισε.
-Κιόλας;
331
00:23:12,560 --> 00:23:13,800
-Εμπρός.
-Ναι.
332
00:23:14,680 --> 00:23:17,560
Ταυτόχρονα θα συζητάμε, προσπάθησε…
333
00:23:17,640 --> 00:23:20,640
Μισό λεπτό,
τα μούσια τα κρατάμε ή τα ξυρίζουμε;
334
00:23:21,240 --> 00:23:22,160
Τα ξυρίζεις;
335
00:23:22,920 --> 00:23:23,760
Φυσικά.
336
00:23:23,840 --> 00:23:27,040
-Δεν τα θες για άλλο γύρισμα;
-Απλώς…
337
00:23:27,120 --> 00:23:31,280
Δεν είναι μόνο εξωτερική αλλαγή.
Δεν χρειάζεται να μοιάζει στον Κάρσκι.
338
00:23:31,760 --> 00:23:35,960
Πιο πολύ μετράει η εσωτερική δύναμη.
339
00:23:36,040 --> 00:23:38,200
Φινέτσα, αριστοκρατία.
340
00:23:38,720 --> 00:23:41,560
Αλλά χρειάζεται
ένα ίχνος ρεαλιστικής φτώχειας.
341
00:23:41,640 --> 00:23:44,280
-Φυσικά.
-Να φαίνεται η δεκαετία του '40.
342
00:23:44,360 --> 00:23:48,400
Ναι, μια χαρά, εγώ όμως ρωτάω
αν θα κρατήσουμε το μουστάκι.
343
00:23:48,880 --> 00:23:51,080
-Ναι;
-Θα βοηθούσε.
344
00:23:52,040 --> 00:23:56,320
-Μα πρώτα είναι η σκηνή στη φυλακή.
-Στη φυλακή δεν ξυριζόταν.
345
00:23:57,080 --> 00:24:01,440
Όχι. Οπότε αξύριστος για την πρώτη σκηνή
346
00:24:01,520 --> 00:24:04,000
και μετά τον ξυρίζουμε,
αφήνοντας μουστάκι.
347
00:24:04,080 --> 00:24:06,440
-Ακριβώς.
-Και θα είναι μια χαρά.
348
00:24:06,520 --> 00:24:07,360
Να σου πω;
349
00:24:08,880 --> 00:24:12,600
Δεν ξέρω πώς θα φανεί,
ούτε καν αν είναι εφικτό,
350
00:24:12,680 --> 00:24:16,280
αλλά μας ενδιαφέρει το εσωτερικό δίλημμα.
351
00:24:16,360 --> 00:24:19,320
Από τη μία,
δεν έχει σώσει ούτε έναν Εβραίο.
352
00:24:20,000 --> 00:24:23,880
Από την άλλη, ανέλαβε μια αποστολή
για να σώσει τον κόσμο, ένα έθνος.
353
00:24:25,200 --> 00:24:30,600
Αλλά ποια αποστολή θα ήταν πιο σημαντική
από τη σωτηρία μίας έστω ζωής; Κατάλαβες;
354
00:24:30,680 --> 00:24:33,960
Σε παρακαλώ, Όλγκα,
μην τον πιέζεις έτσι από τώρα.
355
00:24:34,040 --> 00:24:35,480
Χριστέ μου! Γιατί;
356
00:24:36,040 --> 00:24:38,440
Του επιβάλλεσαι… Ξέρει το κείμενο.
357
00:24:38,520 --> 00:24:42,360
-Εσύ τι λες;
-Το γεγονός ότι ήταν… ευχαριστώ,
358
00:24:42,440 --> 00:24:43,920
σπουδαίος, είναι ξεκάθαρο.
359
00:24:45,640 --> 00:24:50,320
Κάτι άλλο με ενοχλεί,
κάτι γι' αυτόν που με τρομάζει.
360
00:24:50,800 --> 00:24:53,800
-Ένα… Ακούς;
-Ναι.
361
00:24:53,880 --> 00:24:56,440
Ένα κάποιο ελάττωμα, δεν ξέρω…
362
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
Απόγνωση, είναι κατάλληλη λέξη.
363
00:24:58,400 --> 00:25:01,560
Απόγνωση, που συγκάλυπτε
με το αριστοκρατικό του στιλ.
364
00:25:02,520 --> 00:25:07,640
Κι έχει ενδιαφέρον αυτό, να δείχνεις
κάποιον που κουβαλά το βάρος του κόσμου.
365
00:25:07,720 --> 00:25:09,120
Ναι.
366
00:25:09,200 --> 00:25:11,720
Αυτό με ενδιαφέρει πάνω του.
367
00:25:11,800 --> 00:25:14,560
Χωράει όμως αυτό στο σενάριο;
368
00:25:16,240 --> 00:25:20,200
Ναι… Ούτε εγώ είμαι βέβαιη
γι' αυτές τις απεικονίσεις.
369
00:25:20,280 --> 00:25:22,120
Μην πειράξεις το σενάριο, ναι;
370
00:25:22,800 --> 00:25:26,040
-Εστίασε στη δική σου δουλειά.
-Αυτό κάνω.
371
00:25:26,640 --> 00:25:29,080
Πρέπει να ξέρεις την προέλευσή του.
372
00:25:29,640 --> 00:25:33,240
Το υπόβαθρό του,
η οικογένειά του, καθολικοί…
373
00:25:34,520 --> 00:25:36,160
Αφοσιωμένοι στον Πιουσούτσκι.
374
00:25:36,240 --> 00:25:39,200
Ο αδερφός του είναι στην αστυνομία,
αρχηγός.
375
00:25:39,280 --> 00:25:41,360
Έχει σπουδάσει Διπλωματία.
376
00:25:41,440 --> 00:25:46,320
Επισκέπτεται το Λονδίνο, το Παρίσι,
μορφώνεται, μαθαίνει γλώσσες.
377
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
-Γεύματα, πρώιμη καριέρα, γυναίκες…
-Ναι, εντάξει.
378
00:25:50,080 --> 00:25:55,640
Ξαφνικά, έρχεται Σεπτέμβρης, ο πόλεμος,
η εισβολή, όλα καταστρέφονται.
379
00:25:56,600 --> 00:26:00,240
Είναι αιχμάλωτος των Σοβιετικών,
δραπετεύει,
380
00:26:00,320 --> 00:26:02,760
επιστρέφει στη Βαρσοβία,
περνά στην Αντίσταση,
381
00:26:03,440 --> 00:26:04,840
και εκεί…
382
00:26:06,240 --> 00:26:08,640
Το μέλλον της χώρας
εξαρτάται από την αποστολή του.
383
00:26:09,560 --> 00:26:14,400
Κατά την αποστολή, συνειδητοποιεί
ότι πρέπει να σταματήσει το Ολοκαύτωμα.
384
00:26:16,040 --> 00:26:18,840
Μα το απλοποιείς εντελώς. Θέλω να πω,
385
00:26:18,920 --> 00:26:21,800
δεν ήταν τρελός,
αποφάσισε να πει στον κόσμο…
386
00:26:21,880 --> 00:26:23,600
Ή μπορεί και να ήταν τρελός.
387
00:26:26,680 --> 00:26:31,160
Δεν έχει σημασία, παίζω και τον τρελό.
Πρέπει απλώς να ξέρω, εντάξει;
388
00:26:31,920 --> 00:26:36,320
Πιο εύκολα παίζεις ένα τρελό
από έναν άγγελο, ας πούμε.
389
00:26:36,400 --> 00:26:38,240
Λογικά θα είχε, δεν ξέρω,
390
00:26:38,840 --> 00:26:40,880
κάποια ελαττώματα;
391
00:26:40,960 --> 00:26:46,400
-Εσωτερικές ρήξεις, κόμπλεξ…
-Είχε, ένα δίλημμα.
392
00:26:46,480 --> 00:26:51,360
Αν θα έσωζε ένα άτομο ή όλον τον κόσμο,
αλλά δεν ήταν τρελός.
393
00:26:52,360 --> 00:26:55,600
-Όλα αυτά όμως είναι στις συνεντεύξεις.
-Δεν είναι όμως…
394
00:26:55,680 --> 00:26:57,640
Δεν είναι οι συνεντεύξεις το θέμα.
395
00:26:57,720 --> 00:27:01,320
Σου έστειλα τους συνδέσμους.
Δες τις συνεντεύξεις να καταλάβεις.
396
00:27:01,400 --> 00:27:05,160
Τις είδα, αλλά δείχνουν έναν άντρα…
συγγνώμη.
397
00:27:05,240 --> 00:27:09,680
Έναν ώριμο άντρα,
ματαιωμένο, απογοητευμένο.
398
00:27:09,760 --> 00:27:12,040
Ο νεαρός όμως πρέπει να πίστευε.
399
00:27:12,120 --> 00:27:13,520
-Αυτό ισχύει.
-Ναι.
400
00:27:13,600 --> 00:27:16,360
Ήταν 25 όταν ξεκίνησε ο πόλεμος.
401
00:27:17,480 --> 00:27:19,440
Το είπα να είναι νεότερος.
402
00:27:20,720 --> 00:27:22,880
Μα δεν θέλαμε κάποιον ώριμο;
403
00:27:22,960 --> 00:27:24,600
Βρείτε τα, παιδιά.
404
00:27:24,680 --> 00:27:30,800
Θέλαμε να δείξουμε τη μεταμόρφωση
από νεαρό σε ώριμο άντρα
405
00:27:30,880 --> 00:27:31,840
και τώρα…
406
00:27:31,920 --> 00:27:35,040
-Οπότε…
-Θέλαμε κάποιον ώριμο
407
00:27:35,120 --> 00:27:37,440
που να μπορεί να δείχνει νέος. Εσένα.
408
00:27:38,280 --> 00:27:41,960
Παίζεις κάποιον που είδε
τα βάσανα των Εβραίων.
409
00:27:42,080 --> 00:27:45,120
-Πήγε στα γκέτο και είδε την κόλαση.
-Όχι μόνο αυτός.
410
00:27:46,480 --> 00:27:49,160
Στην Πολωνία αν βοηθούσες Εβραίους,
πέθαινες.
411
00:27:49,240 --> 00:27:53,760
Ωστόσο, έχουμε τους περισσότερους…
συγγνώμη, Δίκαιους των Εθνών.
412
00:27:54,400 --> 00:27:57,120
-Και τους πιο πολλούς εκβιαστές.
-Δεν ισχύει.
413
00:27:57,760 --> 00:28:01,960
Αν το υπολογίζεις έτσι,
η μισή Γαλλία εκβίαζε Εβραίους.
414
00:28:02,040 --> 00:28:04,400
Δεν το αφήνουμε;
415
00:28:05,400 --> 00:28:11,200
Καλώς. Έχουμε λίγες μέρες, οπότε εστιάστε
στην εμφάνιση, δοκιμάστε τα κοστούμια.
416
00:28:11,280 --> 00:28:14,800
Ναι, ήθελα να ρωτήσω
αν μπορούμε να τον δούμε με κοστούμι.
417
00:28:14,880 --> 00:28:17,040
Φυσικά, απλώς εγώ πρέπει
418
00:28:17,640 --> 00:28:19,760
να λύσω κάποια θέματα.
419
00:28:22,200 --> 00:28:24,200
Έλα να τα πούμε. Είμαστε έτοιμοι;
420
00:28:25,360 --> 00:28:28,560
Όχι, αυτό είναι το άλλο δωμάτιο.
Κάθεται και γράφει…
421
00:28:28,640 --> 00:28:31,160
Είχε κάτι περίεργο στο στόμα, έτσι;
422
00:28:31,760 --> 00:28:36,640
Μάλλον θα έγινε
όταν του έσπασαν το σαγόνι.
423
00:28:36,720 --> 00:28:38,320
Στην ανάκριση.
424
00:28:38,400 --> 00:28:41,800
Όπως σ' αυτήν τη φωτογραφία.
Τελείως διαφορετικό στόμα.
425
00:28:41,880 --> 00:28:43,920
-Μπορώ;
-Φυσικά.
426
00:28:50,880 --> 00:28:52,680
Στην τρίτη μου αποστολή
427
00:28:52,760 --> 00:28:55,360
με συνέλαβαν στο Πρέσοβ.
428
00:28:56,040 --> 00:29:02,040
Με σταμάτησαν ενώ κουβαλούσα ένα φιλμ
429
00:29:02,120 --> 00:29:07,080
που μου είχε δώσει ο επικεφαλήςτου Εθνοδημοκρατικού Κόμματος.
430
00:29:07,600 --> 00:29:11,440
Με χτύπησαν άσχημα, μου έσπασαν τα δόντια,
431
00:29:11,520 --> 00:29:14,160
μου τσάκισαν το σαγόνι και τα πλευρά.
432
00:29:14,720 --> 00:29:19,320
Φοβήθηκα ότι θα ξέρναγα τα πάνταγια το υπόγειο κίνημα.
433
00:29:19,400 --> 00:29:23,480
Προσπάθησα να κόψω το φλέβες μουμε ένα ξυράφι που είχα μαζί…
434
00:29:23,560 --> 00:29:25,680
Παραδόξως, αυτό του έσωσε τη ζωή.
435
00:29:27,280 --> 00:29:30,120
Δεν είχε τα κότσια για ανάκριση.
436
00:29:30,200 --> 00:29:34,960
Οι Γερμανοί τον έστειλαν σε νοσοκομείο
στο Νόβι Σαζ. Μετά, στον Στρατό Σωτήριας.
437
00:29:35,720 --> 00:29:38,160
Απίθανο, σώθηκε και πάλι.
438
00:29:38,960 --> 00:29:39,920
Θαύμα.
439
00:29:40,000 --> 00:29:45,520
Όταν δραπέτευσα από το νοσοκομείο,με τη βοήθεια της δεσποινίδας Ριζόβνα,
440
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
που βρίσκεται εδώ μαζί μας,
441
00:29:47,400 --> 00:29:50,640
ήμουν σοκαρισμένος,επειδή πάρα πολλοί είχαν πεθάνει,
442
00:29:50,720 --> 00:29:53,880
είχαν συλληφθεί ή είχαν σταλείσε στρατόπεδα συγκέντρωσης.
443
00:29:53,960 --> 00:30:00,120
Αν είχα προλάβειτο χάπι με υδροκυάνιο που μου έστειλαν,
444
00:30:00,200 --> 00:30:01,720
θα το είχα καταπιεί.
445
00:30:01,800 --> 00:30:04,280
Δεν ήξερα πώς θα κατέληγε.
446
00:30:08,440 --> 00:30:13,320
Το πρόβλημα με την περίμετρο του Ντόνετσκθα επιλυθεί πολιτικά και ειρηνικά,
447
00:30:13,400 --> 00:30:16,360
έχουμε όμως τη δύναμηνα υπερασπιστούμε τη χώρα μας.
448
00:30:18,440 --> 00:30:20,920
Μάχες μαίνονται μεταξύ Ρώσων ανταρτών
449
00:30:21,000 --> 00:30:23,960
και ουκρανικού στρατού.Στο Κίεβο εκφράζονται φόβοι
450
00:30:24,040 --> 00:30:28,400
ότι η Ρωσία προετοιμάζει νέες επιθέσειςγια να πιέσει τους Ουκρανούς…
451
00:30:28,480 --> 00:30:30,480
Λες να γίνει κανονικός πόλεμος;
452
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
Ήδη είναι.
453
00:30:34,080 --> 00:30:36,560
Δεν είναι; Έχουν πεθάνει 4.000 άνθρωποι.
454
00:30:37,320 --> 00:30:39,120
Απλώς κάνουμε ότι δεν βλέπουμε.
455
00:30:39,640 --> 00:30:42,240
Να τα σπάσουμε όλα μαζί ή ένα ένα;
456
00:30:42,320 --> 00:30:43,960
Τα δόντια; Όλα μαζί.
457
00:30:44,040 --> 00:30:46,760
-Θα πληρώσει ο παραγωγός τα εμφυτεύματα.
-Να δω.
458
00:30:47,320 --> 00:30:48,160
Τι;
459
00:30:48,240 --> 00:30:49,160
Δείξε μου.
460
00:30:49,920 --> 00:30:53,800
Δεν ξέρω αν πρέπει να είναι εμφανής
ο φόβος του σ' αυτήν τη σκηνή.
461
00:30:55,480 --> 00:30:58,960
Ήταν εκπαιδευμένος διπλωμάτης,
ήξερε να κρύβει όσα ένιωθε.
462
00:30:59,040 --> 00:31:02,000
Δεν ήταν εκπαιδευμένος κατάσκοπος.
463
00:31:03,320 --> 00:31:06,640
Υπάρχει λοιπόν πανικός, αλλά εσωτερικός.
464
00:31:08,560 --> 00:31:11,840
Θα προσθέτουμε τα στιλ ένα ένα
στη διάρκεια των σκηνών.
465
00:31:11,920 --> 00:31:12,760
Εντάξει.
466
00:31:13,240 --> 00:31:15,800
Στο τέλος θα κάνουμε τη χαρακιά.
467
00:31:15,880 --> 00:31:18,960
-Φυσικά, γι' αυτό δεν έχουμε το αίμα;
-Με συγχωρείτε.
468
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
Κι άλλο αίμα ή να το αφήσω;
469
00:31:22,800 --> 00:31:24,400
Θέλουμε αίμα από το αυτί.
470
00:31:25,040 --> 00:31:27,160
Στα δεξιά, στον γιακά.
471
00:31:28,040 --> 00:31:28,880
Δείξε μου.
472
00:31:29,520 --> 00:31:32,080
Εδώ, στα δεξιά του γιακά.
473
00:31:32,160 --> 00:31:33,760
-Στα δεξιά του.
-Ναι.
474
00:31:33,840 --> 00:31:34,920
-Κι άλλο.
-Εντάξει.
475
00:31:36,720 --> 00:31:37,840
Κι άλλο αίμα.
476
00:31:40,320 --> 00:31:41,680
Ξέρεις πού 'ναι η Όλγκα;
477
00:31:42,760 --> 00:31:43,840
Δεν έχω ιδέα.
478
00:31:48,560 --> 00:31:49,520
Ορίστε. Ωραία.
479
00:31:50,320 --> 00:31:51,280
Θες να δεις;
480
00:31:51,800 --> 00:31:57,040
…συμφώνησαν να συνεργαστούνγια την αντιμετώπιση εναέριας επίθεσης…
481
00:32:02,520 --> 00:32:04,800
-Λουκ, μπορούμε να αρχίσουμε;
-Ναι.
482
00:32:05,520 --> 00:32:06,360
Σταμάτα…
483
00:32:07,920 --> 00:32:08,760
Εντάξει.
484
00:32:09,360 --> 00:32:12,000
-Έτοιμοι όλοι;
-Ναι.
485
00:32:13,560 --> 00:32:14,520
Αναμένετε.
486
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Με το "πάμε",
487
00:32:18,080 --> 00:32:20,760
ξεκινάμε. Εντάξει; Είσαι έτοιμος;
488
00:32:24,000 --> 00:32:25,120
Εντάξει. Κάμερες!
489
00:32:26,160 --> 00:32:28,240
Ενεργοποίηση. Έτοιμη.
490
00:32:30,600 --> 00:32:31,440
Πάμε!
491
00:32:36,720 --> 00:32:40,160
Σταμάτα! Τι στον διάολο συμβαίνει;
492
00:32:41,240 --> 00:32:43,000
Είναι αιχμάλωτος πολέμου.
493
00:32:44,000 --> 00:32:44,800
Στρατιώτης!
494
00:32:46,240 --> 00:32:48,680
-Δεν ομολογεί!
-Έχει το δικαίωμα.
495
00:32:49,880 --> 00:32:52,560
Ξεχνάς τη Συνθήκη της Γενεύης; Σήκωσέ τον.
496
00:33:06,320 --> 00:33:09,120
Δύο ποτήρια, καθαρά.
497
00:33:09,800 --> 00:33:11,000
Αμέσως!
498
00:33:18,520 --> 00:33:19,400
Χαϊβάνια.
499
00:33:21,280 --> 00:33:23,440
Τι σου έκαναν αυτά τα χαϊβάνια;
500
00:33:26,160 --> 00:33:28,320
Δυστυχώς δεν φαίνεσαι και πολύ καλά.
501
00:33:32,040 --> 00:33:33,400
Και δεν μιλάς κιόλας.
502
00:33:34,240 --> 00:33:35,960
Δεν ορκίζεσαι αφοσίωση
503
00:33:37,040 --> 00:33:40,080
για να τα ξεράσεις όλα στον εχθρό
με το που νικηθείς.
504
00:33:41,920 --> 00:33:44,040
Και, δυστυχώς, είμαστε εχθροί.
505
00:33:44,120 --> 00:33:48,200
Λέω "δυστυχώς", επειδή έχω σε υπόληψη
την Πολωνία και τους Πολωνούς.
506
00:33:50,360 --> 00:33:52,440
Εκεί πέρασα τα παιδικά μου χρόνια.
507
00:34:05,880 --> 00:34:06,760
Ας πιούμε
508
00:34:07,480 --> 00:34:09,800
στην κατανόηση μεταξύ αξιωματικών.
509
00:34:12,240 --> 00:34:14,520
Πιες το, είναι πολωνικό.
510
00:34:16,200 --> 00:34:17,440
Θα νιώσεις καλύτερα.
511
00:34:18,440 --> 00:34:19,960
Είσαι αξιωματικός, έτσι;
512
00:34:22,000 --> 00:34:24,880
Δεν βλέπω καλά, δεν μπορούσα να καταταγώ.
513
00:34:26,640 --> 00:34:28,320
Αυτό να το κρατήσεις.
514
00:34:30,880 --> 00:34:33,440
Οι Πολωνοί θέλετε
να μας πολεμήσετε υπογείως.
515
00:34:35,280 --> 00:34:37,200
Γιατί πέρασες παράνομα;
516
00:34:40,840 --> 00:34:42,520
Φιλενάδα στη Γενεύη.
517
00:34:44,320 --> 00:34:45,360
Στη Ρου ντε Λοζάν.
518
00:34:45,440 --> 00:34:47,720
Ήθελα να βγάλουμε μαζί τον πόλεμο.
519
00:34:48,800 --> 00:34:50,120
Πολύ λογικό.
520
00:34:51,440 --> 00:34:54,560
Χρειαζόμαστε έξυπνα πολωνικά μυαλά.
521
00:34:55,520 --> 00:34:57,080
Θα κυριαρχήσουμε στην Ευρώπη.
522
00:34:57,640 --> 00:34:59,320
Θα διαδώσουμε τον πολιτισμό μας.
523
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
Ξέρεις ποιος είναι ο Γκαίτε;
524
00:35:04,840 --> 00:35:06,360
Σε προσβάλλω;
525
00:35:11,000 --> 00:35:13,040
Είσαι μορφωμένος άντρας.
526
00:35:14,360 --> 00:35:15,400
Γονείς;
527
00:35:18,440 --> 00:35:19,400
Ο πατέρας μου…
528
00:35:20,560 --> 00:35:21,960
ήταν κτηνίατρος.
529
00:35:24,960 --> 00:35:26,960
Τι σύμπτωση!
530
00:35:28,080 --> 00:35:28,920
Ο μπαμπάς μου
531
00:35:30,040 --> 00:35:32,640
γιάτρευε ζώα στο Γκλάιβιτς.
532
00:35:34,800 --> 00:35:36,080
Ο δικός σου;
533
00:35:37,160 --> 00:35:38,000
Στη Βαρσοβία.
534
00:35:40,760 --> 00:35:44,440
Άνθρωποι σαν εμάς
θα καθορίσουν το μέλλον της Ευρώπης.
535
00:35:47,480 --> 00:35:48,360
Κοίταξέ με.
536
00:35:50,360 --> 00:35:52,640
Πού βρήκες αυτό το φιλμ;
537
00:35:54,880 --> 00:35:57,720
Ο φίλος μου είπε ότι έχει
τα χαλάσματα της Βαρσοβίας.
538
00:35:57,800 --> 00:36:01,240
-Και το έριξες σε κουβά με κοπριά;
-Φοβήθηκα.
539
00:36:05,200 --> 00:36:07,560
Οι φωτογραφίες δεν είναι χαλάσματα!
540
00:36:08,880 --> 00:36:12,560
Είναι ντοκουμέντα, έγγραφα!
541
00:36:16,560 --> 00:36:17,760
Με εξαπάτησε.
542
00:36:20,240 --> 00:36:21,760
Σίγουρα.
543
00:36:23,000 --> 00:36:24,800
Πώς νιώθεις;
544
00:36:27,560 --> 00:36:28,720
Εξαπατημένος.
545
00:36:29,640 --> 00:36:33,880
Αν μας εναντιωθείς,
το αποτέλεσμα θα είναι καταστροφικό.
546
00:36:34,880 --> 00:36:36,240
Για ολόκληρη τη χώρα.
547
00:36:37,840 --> 00:36:42,160
Θέλουμε διασυνδέσεις στην υπόγεια Πολωνία.
Μπορείς να το κανονίσεις.
548
00:36:45,360 --> 00:36:49,120
Λέγομαι Κουχάρσκι και δεν ξέρω κανέναν.
549
00:36:49,200 --> 00:36:53,000
Όχι. Όχι, σκέψου το καλά.
550
00:36:54,000 --> 00:36:54,920
Πάρε λίγο χρόνο.
551
00:36:57,960 --> 00:36:59,320
Πώς σε λένε;
552
00:37:00,480 --> 00:37:03,080
Μην απαντήσεις πολύ γρήγορα.
553
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
Κουχάρσκι.
554
00:37:10,840 --> 00:37:11,680
Πώς;
555
00:37:17,840 --> 00:37:18,680
Πώς;
556
00:37:23,200 --> 00:37:24,600
-Κουχάρσκι.
-Πώς;
557
00:37:30,200 --> 00:37:31,040
Κουχάρσκι.
558
00:37:33,040 --> 00:37:37,840
Σε πέρασα για κύριο,
αλλά είσαι πολωνικό γουρούνι!
559
00:37:38,800 --> 00:37:41,560
Θα δεις τι παθαίνεις αν λες ψέματα
σε Γερμανό αξιωματικό!
560
00:37:43,400 --> 00:37:44,240
Έλα μέσα!
561
00:37:46,200 --> 00:37:47,440
Έκανα λάθος.
562
00:37:49,120 --> 00:37:51,400
Είναι σαμποτέρ, κατάσκοπος.
563
00:37:52,760 --> 00:37:54,840
Δείξ' του τι σημαίνει πόνος.
564
00:38:11,400 --> 00:38:12,760
Ο Βιερζίνσκι στο Skype.
565
00:38:14,440 --> 00:38:16,240
Νόμιζα ότι δεν θα έπαιρνε.
566
00:38:16,320 --> 00:38:19,200
-Θα μιλήσεις τώρα;
-Ναι. Γεια σας.
567
00:38:19,280 --> 00:38:21,560
-Γεια σας.
-Ωραίο καιρό σάς κάνει.
568
00:38:22,200 --> 00:38:26,080
Όντως,είναι η εποχή που είναι ακόμα ευχάριστα.
569
00:38:26,640 --> 00:38:29,320
-Γεια σας.
-Η συνεργάτης μου στην ταινία.
570
00:38:29,400 --> 00:38:30,920
Χαίρετε.
571
00:38:31,000 --> 00:38:34,520
Έχουμε κάποιες ερωτήσεις.
Διαβάσαμε το βιβλίο σας.
572
00:38:34,600 --> 00:38:39,840
Μας ενέπνευσε πολύ
και θέλουμε να ρωτήσουμε κάποια πράγματα
573
00:38:39,920 --> 00:38:41,880
που μας τράβηξαν την προσοχή.
574
00:38:41,960 --> 00:38:47,640
Μπορείτε να μας πείτε κάτι
για την πρώτη συνάντηση με τον Κάρσκι;
575
00:38:47,720 --> 00:38:49,760
Τη θυμάστε;
576
00:38:50,280 --> 00:38:52,640
Δύο πράγματα μου έκαναν εντύπωση.
577
00:38:52,720 --> 00:38:57,200
Πρώτον, η προσωπικότητά του,η διαγωγή του.
578
00:38:58,840 --> 00:39:02,000
Είχε πολλά γνωρίσματα.
579
00:39:03,960 --> 00:39:07,400
Ως χαρακτήρας, ήταν εξαιρετικά αδύνατος,
580
00:39:07,480 --> 00:39:11,720
είχε πολύ εκφραστικό πρόσωπο,κάπως στεγνό.
581
00:39:13,240 --> 00:39:17,360
Ήταν πάντα επιμελώς ντυμένος, με κοστούμι,
582
00:39:18,160 --> 00:39:22,080
με μαντίλι στην τσέπη.
583
00:39:24,400 --> 00:39:30,800
Μιλούσε με ολοκληρωμένες,προετοιμασμένες προτάσεις,
584
00:39:30,880 --> 00:39:32,680
λες και διάβαζε.
585
00:39:34,640 --> 00:39:39,680
Αργότερα έμαθα ότι ήταν αποτέλεσματης απίστευτης μνήμης του.
586
00:39:40,560 --> 00:39:41,600
Κι επίσης…
587
00:39:43,280 --> 00:39:47,680
δεν έκανε πολλές χειρονομίες,αλλά σε κάποια σημεία έκανε αναπαράσταση.
588
00:39:48,480 --> 00:39:51,840
Για παράδειγμα,όταν μου μίλησε για τον Ρούσβελτ,
589
00:39:53,560 --> 00:39:56,920
έδειξε πώς κάπνιζε τα τσιγάρα του,
590
00:39:57,000 --> 00:40:00,520
σε μια μακριά πίπα.
591
00:40:00,640 --> 00:40:05,240
Έπαιρνε μια ρουφηξιάκαι μετά άφηνε τον καπνό με το χέρι του.
592
00:40:05,320 --> 00:40:11,280
Ο Κάρσκι έγερνε πίσω και έδειχνεπώς άφηνε τον καπνό.
593
00:40:12,040 --> 00:40:16,280
Από τη μία πλευρά, λοιπόν,ήταν ενδιαφέρων για να τον ακούς
594
00:40:16,360 --> 00:40:21,720
αλλά και για να τον βλέπεις,λόγω των γνωρισμάτων του.
595
00:40:21,800 --> 00:40:27,320
Παρατηρήσατε ποτέ
κάτι μυστικοπαθές επάνω του,
596
00:40:27,400 --> 00:40:30,840
κάτι που θα μπορούσατε
να περιγράψετε έτσι;
597
00:40:30,920 --> 00:40:34,840
Έκρυβε ένα μυστικό.
598
00:40:34,920 --> 00:40:41,880
Αν θα έπρεπε να το ορίσω,είχε σχέση, από τη μία,
599
00:40:42,880 --> 00:40:46,160
με το απίστευτο θάρρος του
600
00:40:46,240 --> 00:40:51,440
και την ετοιμότητά τουνα κάνει τις μεγαλύτερες θυσίες.
601
00:40:51,920 --> 00:40:54,920
Από την άλλη ήταν
602
00:40:55,880 --> 00:41:01,360
η πολύ λογική του προσέγγισηστην αξιολόγηση
603
00:41:02,240 --> 00:41:06,800
των πιθανοτήτων των πολιτικών συμβάντωνπου εκτυλίσσονταν
604
00:41:06,880 --> 00:41:12,520
και του πολέμου, φυσικά,και των ζητημάτων της Πολωνίας.
605
00:41:13,000 --> 00:41:16,640
Άκουσα ότι ήταν εξαιρετικός σκακιστής.
606
00:41:16,720 --> 00:41:19,440
Πιστεύετε ότι αυτό
επηρέαζε τις επιλογές του;
607
00:41:20,160 --> 00:41:23,920
Σίγουρα είχε την ικανότητανα σκέφτεται στρατηγικά,
608
00:41:24,000 --> 00:41:27,440
να προβλέπει ορισμένες κινήσεις.
609
00:41:27,920 --> 00:41:31,320
Ήταν σίγουρα άνθρωπος που συνδύαζε
610
00:41:32,520 --> 00:41:35,800
την έννοιατης εξιδανικευμένης προσφοράς…
611
00:41:37,240 --> 00:41:38,440
με ένα είδος
612
00:41:39,360 --> 00:41:43,480
απίστευτα γρήγορων αντανακλαστικώνκαι υπολογισμού.
613
00:41:43,560 --> 00:41:46,800
Αξιολογούσε την κατάσταση.Αν δεν μπορούσε να το κάνει,
614
00:41:46,880 --> 00:41:49,000
δεν θα είχε επιβιώσει.
615
00:41:49,080 --> 00:41:51,360
-Ακριβώς.
-Επίσης, αν μου επιτρέπετε,
616
00:41:51,440 --> 00:41:55,760
είναι ένα θέμα που ελπίζω να συμπεριλάβετε
617
00:41:56,280 --> 00:41:58,160
στην έρευνά σας…
618
00:41:59,720 --> 00:42:03,080
για τον Κάρσκι και το μυστικό του.
619
00:42:03,760 --> 00:42:07,160
Ήταν η θρησκευτικότητά του.
620
00:42:07,240 --> 00:42:11,600
Η βαθιά χριστιανική του πίστη.
621
00:42:12,080 --> 00:42:18,600
Αναμφίβολα, συνέδεε την ύπαρξή του
622
00:42:18,680 --> 00:42:21,480
με ένα είδος υπέρβασης.
623
00:42:21,560 --> 00:42:27,520
Μια διαδρομή από τη θρησκευτικότηταμε την παραδοσιακή έννοια
624
00:42:28,560 --> 00:42:32,200
σε μια βαθιά θρησκευτικότητα.
625
00:42:32,280 --> 00:42:35,520
Πίστευε στην ανάγκη, στην υποχρέωση
626
00:42:36,240 --> 00:42:39,720
να κάνει το καλό ενάντια σε κάθε πρόβλεψη.
627
00:42:39,800 --> 00:42:44,240
Δεν είχε την ψευδαίσθησηότι ο κόσμος είναι τέλειος,
628
00:42:44,320 --> 00:42:47,640
αλλά πίστευε ότι πρέπει να κάνεις το καλό.
629
00:42:47,720 --> 00:42:53,160
Όταν μιλούσε για τους άλλουςδεν έλεγε κακίες.
630
00:42:53,240 --> 00:42:59,440
Μιλούσε για τον αξιότιμο κύριο."Ο αξιότιμος κύριος", έλεγε συχνά.
631
00:42:59,520 --> 00:43:02,040
Και ο ίδιος, κατά τη γνώμη μου,
632
00:43:02,120 --> 00:43:03,960
ήταν αξιότιμος κύριος.
633
00:43:04,040 --> 00:43:05,080
Ακριβώς.
634
00:43:06,360 --> 00:43:07,440
Ευχαριστούμε πολύ.
635
00:43:07,520 --> 00:43:11,560
Εγώ σας ευχαριστώκαι σας εύχομαι τα καλύτερα
636
00:43:11,640 --> 00:43:16,840
για την ταινία, γι' αυτό το εγχείρημα.Ελπίζω να πετύχει.
637
00:43:16,920 --> 00:43:17,800
-Γεια.
-Γεια.
638
00:43:17,880 --> 00:43:19,120
Τα λέμε!
639
00:43:23,600 --> 00:43:25,960
Ας δούμε τις πληροφορίες.
640
00:43:26,040 --> 00:43:28,040
Εδώ είναι το κρησφύγετο του Μπουντ,
641
00:43:28,920 --> 00:43:31,480
το σπίτι σου, στην πλευρά των Αρίων.
642
00:43:32,000 --> 00:43:36,280
Είναι η μόνη σου ευκαιρία να ενημερώσεις
τον κόσμο για το τι συμβαίνει.
643
00:43:36,360 --> 00:43:38,920
Ας βρούμε ποιος θα πάει πού.
644
00:43:39,000 --> 00:43:41,520
Κάτσε, έχει ήδη ξεκινήσει;
645
00:43:41,600 --> 00:43:44,840
Ναι, είμαστε στη μέση, συζητάτε.
646
00:43:44,920 --> 00:43:48,080
-Πού κάθεται ο Κάρσκι;
-Στην πολυθρόνα ίσως;
647
00:43:48,160 --> 00:43:49,440
Ορίστε.
648
00:43:50,360 --> 00:43:51,880
-Εκεί…
-Εντάξει.
649
00:43:51,960 --> 00:43:54,840
Ίσως όχι στην πολυθρόνα,
πρώτη φορά πάει εκεί.
650
00:43:54,920 --> 00:43:56,080
Μα είναι καλεσμένος.
651
00:43:56,160 --> 00:43:57,680
Ίσως είναι καλύτερα…
652
00:43:57,760 --> 00:43:59,160
Όχι, μια χαρά είναι.
653
00:43:59,240 --> 00:44:01,400
Καλύτερα. Όχι, σίγουρα καλύτερα.
654
00:44:01,480 --> 00:44:03,840
-Πού;
-Είναι καλύτερα στην καρέκλα.
655
00:44:03,920 --> 00:44:05,920
Καλύτερη επαφή.
656
00:44:06,000 --> 00:44:09,160
-Πώς θα ένιωθες;
-Θα ήμουν λίγο αβέβαιος.
657
00:44:09,240 --> 00:44:10,920
-Έτσι θα μιλήσουμε;
-Ναι.
658
00:44:11,560 --> 00:44:13,760
Έτσι όμως είναι…
659
00:44:13,840 --> 00:44:15,960
Πώς φαίνεται στην κάμερα;
660
00:44:17,000 --> 00:44:19,640
-Είναι καλό το στήσιμο;
-Ναι.
661
00:44:19,720 --> 00:44:21,880
Είναι καλό; Το αφήνουμε τότε.
662
00:44:22,920 --> 00:44:24,360
Βρέχει.
663
00:44:24,440 --> 00:44:25,840
-Τι έγινε;
-Περιμένετε…
664
00:44:25,920 --> 00:44:29,400
-Περιμένετε λίγο.
-Μην ξεκινάτε ακόμα.
665
00:44:29,480 --> 00:44:33,240
Ένα λεπτό, εντάξει;
Ξέρουμε όμως ότι βρέχει. Βρέχει, λοιπόν.
666
00:44:33,320 --> 00:44:35,920
Αν βρέχει, χρειάζεστε ένα σημάδι.
667
00:44:37,800 --> 00:44:38,920
Καθόσασταν…
668
00:44:39,000 --> 00:44:40,560
-Μέσα.
-Περιμένατε.
669
00:44:41,480 --> 00:44:44,080
-Σωστά.
-Κάθονται κιόλας, οπότε…
670
00:44:44,720 --> 00:44:47,160
Τελικές λεπτομέρειες. Εντάξει, κι αυτό…
671
00:44:47,720 --> 00:44:48,880
Δεν έχει πολύ φως;
672
00:44:49,440 --> 00:44:51,480
Ο φωτισμός δεν είναι αυτός.
673
00:44:51,560 --> 00:44:53,920
Θέλω τώρα τον κανονικό φωτισμό.
674
00:44:55,920 --> 00:44:58,200
Ξεκινάμε. Φώτα. Βροχή, παρακαλώ.
675
00:44:59,120 --> 00:45:00,280
Είστε έτοιμοι;
676
00:45:01,160 --> 00:45:02,840
-Να αρχίσουμε;
-Ένα λεπτό.
677
00:45:04,200 --> 00:45:07,520
Θα τελειώσει το νερό. Σταματήστε τη βροχή!
678
00:45:08,840 --> 00:45:10,480
Πόσο νερό έχετε;
679
00:45:12,600 --> 00:45:13,840
Να συγκεντρωθούμε.
680
00:45:15,080 --> 00:45:17,960
Πολύ σημαντικό, είναι σοβαρή συζήτηση.
681
00:45:18,040 --> 00:45:24,120
Δεν θέλω ξεσπάσματα, μόνο
μια σοβαρή κουβέντα για ένα σοβαρό θέμα.
682
00:45:25,160 --> 00:45:27,000
-Εντάξει;
-Εντάξει, ηρέμησε.
683
00:45:28,720 --> 00:45:30,600
-Έτοιμοι;
-Ναι, ευχαριστώ.
684
00:45:32,080 --> 00:45:34,840
Έχουμε συμβουλευτεί τις φωτογραφίες;
685
00:45:34,920 --> 00:45:36,920
-Έτοιμα τα φώτα.
-Ναι;
686
00:45:37,800 --> 00:45:39,480
-Δεν ξέρω αν…
-Εντάξει.
687
00:45:40,360 --> 00:45:41,160
Βροχή.
688
00:45:49,000 --> 00:45:50,280
Θα βλέπω στην οθόνη.
689
00:45:53,480 --> 00:45:55,200
-Έτοιμοι;
-Εδώ; Καθιστοί;
690
00:45:55,280 --> 00:45:56,120
Ναι.
691
00:45:57,760 --> 00:45:58,600
Πάμε.
692
00:46:02,400 --> 00:46:04,120
Γιατί το κάνω αυτό;
693
00:46:05,400 --> 00:46:06,760
Γιατί είμαι ζωντανός;
694
00:46:08,360 --> 00:46:11,040
Ίσως πρέπει να πω στους Γερμανούς
ποιος είμαι.
695
00:46:11,120 --> 00:46:14,800
Οι Εβραίοι δεν χρειάζονται ηγέτη,
επειδή δεν θα μείνουν Εβραίοι.
696
00:46:16,680 --> 00:46:17,920
Γιατί να το συζητάμε;
697
00:46:19,640 --> 00:46:21,120
Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει.
698
00:46:23,720 --> 00:46:26,160
-Κανείς δεν καταλαβαίνει.
-Ηρέμησε.
699
00:46:27,960 --> 00:46:29,360
Ας δούμε τα γεγονότα.
700
00:46:32,560 --> 00:46:33,400
Ναι. Συγγνώμη.
701
00:46:36,960 --> 00:46:37,800
Εγώ
702
00:46:38,640 --> 00:46:40,320
σε καταλαβαίνω.
703
00:46:44,520 --> 00:46:48,080
Θα πάω στο Λονδίνο ως εκπρόσωπος
του Μυστικού Πολωνικού Κράτους.
704
00:46:48,560 --> 00:46:54,440
Ίσως μπορέσω να μεταφέρω μηνύματά σας
στους Συμμάχους.
705
00:46:55,440 --> 00:46:57,840
Μπορείς όμως να πας
στον Τσόρτσιλ, στον Ρούσβελτ;
706
00:46:59,280 --> 00:47:00,800
Θα μεταφέρω την έκκλησή σας
707
00:47:02,120 --> 00:47:04,200
λέξη προς λέξη.
708
00:47:11,880 --> 00:47:13,720
Τι να πω για τους Εβραίους;
709
00:47:16,600 --> 00:47:18,400
Οι Σύμμαχοι πρέπει να δουν
710
00:47:19,200 --> 00:47:20,800
ότι Ολοκαύτωμα υπάρχει.
711
00:47:21,480 --> 00:47:24,680
Οι Γερμανοί έχουν δολοφονήσει
1.800.000 Πολωνούς Εβραίους.
712
00:47:25,880 --> 00:47:27,480
Δεν μπορούμε να το σταματήσουμε.
713
00:47:28,200 --> 00:47:29,040
Ο Χίτλερ…
714
00:47:30,560 --> 00:47:32,120
θέλει να μας εξολοθρεύσει.
715
00:47:39,040 --> 00:47:42,880
Ο κόσμος δεν θέλει να το προσέξει,
δυσκολεύομαι να το εξηγήσω.
716
00:47:44,920 --> 00:47:49,320
Άγγλοι και Αμερικανοί πιστεύουν
ότι το επινόησαν οι Εβραίοι.
717
00:47:50,560 --> 00:47:51,600
Θα αφανιστούμε.
718
00:47:52,880 --> 00:47:55,760
Τρία εκατομμύρια Πολωνοί Εβραίοι
θα εξοντωθούν.
719
00:47:55,840 --> 00:47:58,400
Εβραίοι που μεταφέρθηκαν
από όλη την Ευρώπη.
720
00:47:59,880 --> 00:48:02,160
Μόνο οι Σύμμαχοι θα το σταματούσαν.
721
00:48:09,400 --> 00:48:13,440
Είναι φάμπρικες θανάτου.
Σκοτώνουν συστηματικά σε τεράστια κλίμακα.
722
00:48:14,320 --> 00:48:19,280
Η Κοινωνία των Εθνών δεν μπορεί να πει
ότι δεν ήξερε τι συμβαίνει.
723
00:48:21,640 --> 00:48:23,800
Μόνο εξωτερική βοήθεια μπορεί να έρθει.
724
00:48:28,200 --> 00:48:31,400
Δεν θα θέλουν να πιστέψουν
πόσοι έχουν δολοφονηθεί.
725
00:48:32,120 --> 00:48:33,000
Δεν θα θέλουν.
726
00:48:34,640 --> 00:48:38,160
Θα φανταστούν ότι σε πληρώσαμε
για να τα πεις αυτά.
727
00:48:38,240 --> 00:48:39,320
Πράκτορας των Εβραίων.
728
00:48:39,880 --> 00:48:41,720
Να περιμένεις τη συκοφαντία.
729
00:48:43,240 --> 00:48:44,520
Μα μην εγκαταλείψεις.
730
00:48:45,920 --> 00:48:47,160
Σε σένα ελπίζουμε.
731
00:49:00,960 --> 00:49:01,840
Κι όταν…
732
00:49:02,960 --> 00:49:05,840
θα έχουμε χαθεί όλοι,
να το θυμίζεις στον κόσμο.
733
00:49:06,640 --> 00:49:07,920
Θα νιώσουν ενοχές.
734
00:49:08,000 --> 00:49:09,600
Θα προσπαθήσουν να ξεχάσουν.
735
00:49:10,960 --> 00:49:14,840
Δεν θα διστάσουν να πουν
ότι εμείς προκαλέσαμε την καταστροφή μας.
736
00:49:14,920 --> 00:49:16,040
Ηρέμησε.
737
00:49:17,880 --> 00:49:20,760
Τσάι; Εσύ; Όχι;
738
00:49:31,880 --> 00:49:34,480
Πώς υπολογίσατε τον αριθμό των θυμάτων;
739
00:49:35,880 --> 00:49:37,600
Οι Γερμανοί είναι ακριβείς.
740
00:49:38,840 --> 00:49:41,600
Κρατούν σχολαστικά αρχεία.
741
00:49:42,960 --> 00:49:44,320
Λίστες απελαθέντων.
742
00:49:47,200 --> 00:49:48,040
Κατάλαβα.
743
00:49:49,480 --> 00:49:52,720
-Σκοτώθηκαν όλοι από τις λίστες;
-Σχεδόν.
744
00:49:53,320 --> 00:49:54,760
Στα στρατόπεδα θανάτου.
745
00:49:57,520 --> 00:50:00,560
-Πότε ξεκίνησαν οι απελάσεις;
-Φέτος τον Ιούλιο.
746
00:50:03,720 --> 00:50:05,960
Αρχικά υπήρχαν εντολές να…
747
00:50:08,720 --> 00:50:11,080
Τους είπαν να μεταφέρουν 5.000 άτομα…
748
00:50:11,680 --> 00:50:12,520
την ημέρα.
749
00:50:13,680 --> 00:50:17,160
-Επισήμως για εργασία.
-Τα τρένα όμως πήγαιναν στα στρατόπεδα.
750
00:50:18,520 --> 00:50:20,160
Το είπαν οι μηχανοδηγοί.
751
00:50:21,880 --> 00:50:23,560
Έπειτα 7.000 και 10.000 τη μέρα.
752
00:50:24,240 --> 00:50:28,040
Έπειτα ο αρχηγός της Γιούντενρατ,
της εβραϊκής κυβέρνησης στο γκέτο,
753
00:50:28,120 --> 00:50:30,960
ο Άνταμ Τσερνιάκουφ, αυτοκτόνησε.
754
00:50:32,120 --> 00:50:35,920
Ήξερε πώς κατέληγαν οι απελάσεις.
755
00:50:39,400 --> 00:50:41,080
Σε δυόμισι μήνες
756
00:50:43,600 --> 00:50:45,320
σκότωσαν 300.000 ανθρώπους
757
00:50:47,280 --> 00:50:49,040
από το γκέτο της Βαρσοβίας.
758
00:50:52,240 --> 00:50:53,600
Ξέρω τους Άγγλους.
759
00:50:55,000 --> 00:50:58,280
Πιστεύουν μόνο γεγονότα
που είχαν αυτόπτη μάρτυρα.
760
00:51:02,640 --> 00:51:04,400
Πρέπει να πας στο γκέτο.
761
00:51:06,160 --> 00:51:08,520
Να πεις ότι το είδες με τα μάτια σου.
762
00:51:09,840 --> 00:51:11,720
Τότε θα σε πάρουν στα σοβαρά.
763
00:51:38,720 --> 00:51:40,400
Εντάξει. Επόμενη.
764
00:51:43,200 --> 00:51:44,440
Δεν μοιάζει Εβραίος.
765
00:51:45,320 --> 00:51:46,160
Επόμενη.
766
00:51:48,280 --> 00:51:49,400
Αυτή, ε;
767
00:51:49,960 --> 00:51:51,280
Καλή δεν είναι;
768
00:51:52,040 --> 00:51:54,120
-Πολύ καλή, Λουκ.
-Αναμφίβολα.
769
00:51:55,600 --> 00:51:56,720
Επόμενη.
770
00:51:58,000 --> 00:52:00,040
Αυτή! Όμορφη.
771
00:52:01,280 --> 00:52:03,000
-Πολύ.
-Θα την πάρουμε.
772
00:52:04,520 --> 00:52:09,640
Έχει ωραία εβραϊκά μάτια, όπως λένε.
Σωστά;
773
00:52:09,720 --> 00:52:12,160
-Επόμενη.
-Όχι, πολύ χοντρή. Επόμενη.
774
00:52:16,400 --> 00:52:17,280
Επιλογή;
775
00:52:18,000 --> 00:52:20,040
Διάολε, είναι η πρώτη σου φορά.
776
00:52:22,960 --> 00:52:27,560
Έτσι γίνονται οι ταινίες. Δεν θα υπήρχε
η Εκλογή της Σόφι, η Λίστα του Σίντλερ…
777
00:52:27,640 --> 00:52:31,680
Καμιά φορά λέω ότι πρέπει να απαγορευτούν
οι ταινίες για το Ολοκαύτωμα.
778
00:52:32,960 --> 00:52:33,760
Πήγαινε πίσω.
779
00:52:35,080 --> 00:52:36,320
Ίσως έχεις δίκιο.
780
00:52:37,280 --> 00:52:39,120
-Όλγκα;
-Όπως πάντα.
781
00:52:40,240 --> 00:52:43,800
Υπήρχαν και τέτοιες γυναίκες.
Θα την αφήσουμε, για την Όλγκα.
782
00:52:46,360 --> 00:52:47,200
Επόμενη.
783
00:52:49,760 --> 00:52:51,200
Μόνο ενήλικες; Παιδιά;
784
00:52:51,280 --> 00:52:52,400
Περίμενε.
785
00:52:57,800 --> 00:52:59,160
Χρειαζόμαστε παιδιά.
786
00:53:00,240 --> 00:53:01,480
Εγώ δεν το κάνω.
787
00:53:05,520 --> 00:53:09,720
Έλα. Ναι, εδώ είμαι ακόμα. Το ξέρω!
788
00:53:14,960 --> 00:53:15,800
Πάμε!
789
00:53:16,600 --> 00:53:17,440
Πιο γρήγορα!
790
00:53:20,560 --> 00:53:21,440
Πάμε, γρήγορα.
791
00:53:24,600 --> 00:53:27,840
Ωραία. Επόμενος.
792
00:53:29,480 --> 00:53:30,320
Εντάξει.
793
00:53:32,720 --> 00:53:35,080
Έλα. Τι είναι αυτό;
794
00:53:46,960 --> 00:53:49,960
Εντάξει, είσαι ασφαλής. Έχουμε φρουρούς.
795
00:53:51,080 --> 00:53:53,640
Ακολούθησε αυτούς με τα λευκά μαντίλια.
796
00:53:53,720 --> 00:53:55,560
Μην κοιτάς Γερμανούς στα μάτια.
797
00:53:56,080 --> 00:53:59,040
Να σκύβεις. Πρόσεχε πού πατάς.
798
00:54:00,920 --> 00:54:04,640
Σε περίπτωση ανάγκης,
ακολούθησε προσεκτικά τις οδηγίες.
799
00:54:13,200 --> 00:54:15,400
-Είσαι πλέον Εβραίος.
-Πάμε.
800
00:54:32,280 --> 00:54:37,960
"Στο Λονδίνο θα σου πουνόσα σου λέμε τώρα.
801
00:54:39,000 --> 00:54:41,200
Πιθανότατα δεν θα σε πιστέψουν.
802
00:54:42,520 --> 00:54:45,160
Ξέρω την Ευρώπη, την Αγγλία.
803
00:54:46,440 --> 00:54:48,120
Δεν θα σε πιστέψουν.
804
00:54:49,360 --> 00:54:53,840
Καλό θα ήταν να ορκιστείς.
805
00:54:54,440 --> 00:54:56,040
Ότι το είδες ο ίδιος".
806
00:54:57,400 --> 00:55:00,000
Η δουλειά μου ήταννα περπατήσω στους δρόμους,
807
00:55:00,880 --> 00:55:03,240
να κοιτάξω γύρω μου, να τα αφομοιώσω όλα.
808
00:55:03,320 --> 00:55:09,040
Ο Φάινερ ήταν μαζί μου, στην πρώτη μουεπίσκεψη, όταν είδα φριχτά πράγματα.
809
00:55:10,360 --> 00:55:11,880
Μου ψιθύρισε:
810
00:55:14,520 --> 00:55:18,240
"Να τα θυμάσαι αυτά. Να τα θυμάσαι".
811
00:56:13,200 --> 00:56:14,640
-Τσιγάρο;
-Πάψε!
812
00:56:24,120 --> 00:56:24,960
Πάμε.
813
00:56:26,480 --> 00:56:27,280
Πάμε.
814
00:56:40,560 --> 00:56:41,400
Τσιγάρο;
815
00:56:43,120 --> 00:56:45,120
Θέλω να θυμάσαι τα πάντα.
816
00:56:45,880 --> 00:56:48,360
Να μιλήσεις. Θα θυμάσαι;
817
00:56:49,400 --> 00:56:51,240
Οι Γερμανοί φοβούνται μόνο τη δύναμη.
818
00:56:52,160 --> 00:56:55,480
Να βομβαρδίσουν γερμανικές πόλεις,
να πετάξουν φυλλάδια.
819
00:56:55,560 --> 00:56:59,520
Να τους πουν οι Σύμμαχοι
ότι θα πάθουν τα ίδια αν δεν σταματήσουν.
820
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
Δεν θέλουμε να σκοτώσουμε πολίτες,
μόνο να λογικέψουμε τον Χίτλερ.
821
00:57:05,040 --> 00:57:08,680
Ίσως οι Γερμανοί να απαιτήσουν
να πάψουν οι δολοφονίες Εβραίων.
822
00:57:08,760 --> 00:57:11,560
Ο Χίτλερ θέλει έναν νέο πολιτισμό
χωρίς Εβραίους.
823
00:57:11,640 --> 00:57:16,000
Είναι πρωτοφανές στην παγκόσμια ιστορία.
Απαιτεί πρωτοφανή αντίδραση.
824
00:57:16,080 --> 00:57:20,880
Να εκτελέσουν οι Σύμμαχοι
όλους τους Γερμανούς αιχμαλώτους πολέμου.
825
00:57:21,680 --> 00:57:25,960
-Θα αντιστραφεί η κοινή γνώμη.
-Πώς αλλιώς θα σταματήσουν οι Γερμανοί;
826
00:57:26,480 --> 00:57:28,840
Να μάθει ο κόσμος πόσο μόνοι είμαστε.
827
00:57:29,400 --> 00:57:32,520
Φοβόμαστε ότι δεν χωράμε
στη στρατηγική των Συμμάχων.
828
00:57:35,360 --> 00:57:40,120
Πρέπει όμως να προσπαθήσουμε.
Από καθήκον προς τα αδέρφια μας.
829
00:57:42,960 --> 00:57:47,120
Θέλουμε διαβατήρια.
Γνήσια και κενά, για να τα συμπληρώσουμε.
830
00:57:49,080 --> 00:57:52,240
Οι Γερμανοί είναι διεφθαρμένοι,
αλλά νομότυποι.
831
00:57:54,240 --> 00:57:56,040
Οπότε θέλουμε γνήσια έγγραφα.
832
00:57:56,920 --> 00:58:00,320
Να μας στείλουν λεφτά. Λίρες. Δολάρια.
833
00:58:01,280 --> 00:58:02,320
Χρυσό, καλύτερα.
834
00:58:04,880 --> 00:58:07,960
Με διαβατήρια και λεφτά
μπορούμε να σώσουμε πολλούς.
835
00:58:08,840 --> 00:58:10,600
Έτσι μπορούν να μας βοηθήσουν.
836
00:58:13,960 --> 00:58:18,200
Κάποιο μήνυμα για τους Εβραίους ηγέτες
σε Λονδίνο, Νέα Υόρκη;
837
00:58:19,760 --> 00:58:24,040
Οι Εβραίοι πεθαίνουν, θα χαθούν όλοι.
Τι τους θέλουν τους ηγέτες;
838
00:58:25,640 --> 00:58:28,920
Να πάνε οι Εβραίοι με αιτήματα
στους Συμμάχους.
839
00:58:30,040 --> 00:58:31,520
Αν τα αρνηθούν…
840
00:58:32,680 --> 00:58:36,000
να ξεκινήσουν απεργία πείνας και δίψας.
Να πεθάνουν αργά.
841
00:58:36,080 --> 00:58:38,280
Είμαστε διαθέσιμοι να κάνουμε θυσίες.
842
00:58:38,360 --> 00:58:40,040
Αλλά να πεθάνουμε πολεμώντας,
843
00:58:40,920 --> 00:58:42,440
με τη Γερμανία.
844
00:58:42,960 --> 00:58:45,320
Θα είναι όμως ο πιο ανέλπιδος πόλεμος.
845
00:58:47,200 --> 00:58:48,720
Κάτι ακόμα δύσκολο.
846
00:58:50,280 --> 00:58:53,280
Μερικοί πάνε να δραπετεύσουν
στην πλευρά των Αρίων.
847
00:58:53,360 --> 00:58:55,280
Κάποιοι Πολωνοί τούς σκοτώνουν.
848
00:58:56,760 --> 00:58:58,960
Τους εκβιάζουν, ενημερώνουν την Γκεστάπο.
849
00:59:00,760 --> 00:59:02,760
Είμαστε Πολωνοί πολίτες.
850
00:59:03,520 --> 00:59:04,720
Καταλαβαίνεις;
851
00:59:05,240 --> 00:59:06,920
Πολωνοί πολίτες.
852
00:59:08,000 --> 00:59:13,280
Υπάρχει Μυστικό Πολωνικό Κράτος.
Πρέπει να το αποτρέψει!
853
00:59:14,120 --> 00:59:20,880
Ο στρατηγός Σικόρσκι πρέπει να διατάξει
την εφαρμογή ποινικών κυρώσεων,
854
00:59:20,960 --> 00:59:23,520
εκτελέσεων, μυστικών εκτελέσεων.
855
00:59:24,600 --> 00:59:28,200
Και να δημοσιεύει τα ονόματα των προδοτών
στον υπόγειο τύπο.
856
00:59:28,280 --> 00:59:29,600
-Τα εγκλήματά τους.
-Εντάξει.
857
00:59:30,480 --> 00:59:31,800
-Πάμε.
-Πάμε.
858
00:59:33,360 --> 00:59:35,240
Δεν κατάφερε τίποτα.
859
00:59:40,720 --> 00:59:43,080
Απλώς αποδέχτηκε τα βάσανα των άλλων.
860
00:59:48,920 --> 00:59:51,320
Η γυναίκα του αυτοκτόνησε.
861
00:59:59,720 --> 01:00:01,960
Κι ο αδερφός του το ίδιο.
862
01:00:05,320 --> 01:00:06,160
Τρέλα.
863
01:00:15,400 --> 01:00:19,920
Ίσως είναι καλύτερο να απέχεις
από τα βάσανα των άλλων.
864
01:00:21,880 --> 01:00:23,320
Να φυτεύεις λουλούδια.
865
01:00:30,400 --> 01:00:31,920
Να μεγαλώνεις παιδιά.
866
01:00:41,680 --> 01:00:43,720
-Δεν είχε παιδιά.
-Κι εσύ;
867
01:00:45,240 --> 01:00:46,080
Τι;
868
01:00:51,680 --> 01:00:53,880
Δεν δεσμεύτηκες ποτέ με κάτι.
869
01:00:59,160 --> 01:01:00,520
Όλες αυτές
870
01:01:01,600 --> 01:01:03,440
οι διαδηλώσεις μου…
871
01:01:04,640 --> 01:01:08,680
Τώρα που το σκέφτομαι,
πάντα τις κορόιδευες.
872
01:01:11,280 --> 01:01:12,880
Χαζό, έτσι;
873
01:01:15,120 --> 01:01:17,120
Επειδή είσαι πραγματικός άντρας.
874
01:01:18,320 --> 01:01:19,680
Είσαι καλλιτέχνης.
875
01:01:20,960 --> 01:01:23,080
Φτιάχνεις τέχνη με κεφαλαίο Τ.
876
01:01:24,320 --> 01:01:26,440
Κεφαλαίο Δ, διαφήμιση.
877
01:01:27,440 --> 01:01:30,800
Τώρα όμως με χρειάζεσαι,
επειδή ο Κάρσκι σού πέφτει μεγάλος.
878
01:01:31,680 --> 01:01:36,360
Δεν εκπλήσσομαι.
Είναι μια ιστορία γεμάτη ευθύνες.
879
01:01:37,200 --> 01:01:38,760
Γιατί το λες τώρα αυτό;
880
01:01:41,920 --> 01:01:45,360
Επειδή είναι
σαν να το βάζεις συνέχεια στα πόδια.
881
01:01:45,440 --> 01:01:49,040
Έρχεται η ώρα που το βάζεις στα πόδια.
Φοβάσαι, είσαι δειλός.
882
01:01:49,680 --> 01:01:50,640
Ναι.
883
01:01:50,720 --> 01:01:53,200
Ποτέ δεν μου έχεις κάνει
μια σοβαρή ερώτηση.
884
01:01:53,800 --> 01:01:56,560
Έχεις αναρωτηθεί ποτέ πώς νιώθω;
885
01:01:58,400 --> 01:02:02,720
-Ποτέ δεν με ρώτησες για παιδί.
-Τι παιδί;
886
01:02:02,800 --> 01:02:06,720
Δικό μου παιδί. Δικό σου, δικό μας.
887
01:02:06,800 --> 01:02:09,840
Πού να σε βρω να σε ρωτήσω,
με τόσες διαμαρτυρίες;
888
01:02:09,920 --> 01:02:14,040
-Κάποια χειραφετημένη, καλή για κρεβάτι…
-Μόνο αυτό μέτραγε!
889
01:02:14,120 --> 01:02:16,240
-Καλή για τις δουλειές…
-Μόνο αυτό.
890
01:02:16,320 --> 01:02:19,720
-Ένα σύγχρονο κορίτσι, ε;
-Μόνο αυτό, η ελευθερία.
891
01:02:19,800 --> 01:02:22,640
Ποια ελευθερία; Δεν αναρωτιέσαι πώς νιώθω;
892
01:02:22,720 --> 01:02:26,120
-Τι χρειάζομαι;
-Ναι. Και ήθελα…
893
01:02:59,920 --> 01:03:01,080
Τι κάνεις;
894
01:03:23,200 --> 01:03:25,720
"Ένα Ολοκαύτωμα συμβαίνει παγκοσμίως.
895
01:03:29,480 --> 01:03:30,920
Γράφεις σενάριο;
896
01:03:33,200 --> 01:03:34,880
Ξύπνησες, σηκώθηκες,
897
01:03:35,880 --> 01:03:37,880
ήρθες εδώ πέρα και το διάβασες.
898
01:03:37,960 --> 01:03:39,680
Στο μεταξύ, πέθανε ένα παιδί.
899
01:03:41,240 --> 01:03:44,960
Ένα παιδί πεθαίνει ανά τρία λεπτά
από πείνα και ασθένειες.
900
01:03:45,520 --> 01:03:47,760
Χωρίς πρόσβαση σε ιατρική φροντίδα.
901
01:03:49,960 --> 01:03:54,400
Σε Βομβάη, Συρία, Ιράκ, Ινδονησία,
Μπούρμα, Σουδάν, παντού στον κόσμο.
902
01:03:55,600 --> 01:03:57,440
Θες να ταραχτεί ο κόσμος;
903
01:03:57,520 --> 01:04:01,920
Υπάρχουν αρκετά λεφτά και τρόφιμα
για να κάνουμε κάτι.
904
01:04:02,000 --> 01:04:05,440
Θες να πεις κάτι μ' αυτήν την ταινία;
Πρέπει να το φωνάξεις.
905
01:04:05,520 --> 01:04:08,680
Ή να βγεις στον δρόμο ή να πεινάσεις.
Δεν ξέρω.
906
01:04:10,640 --> 01:04:14,400
Θέλω να μείνεις εδώ. Να γυρίσεις σε μένα.
907
01:04:24,840 --> 01:04:26,400
Θα φύγω σε δύο βδομάδες.
908
01:04:36,680 --> 01:04:37,520
Για πού;
909
01:04:38,840 --> 01:04:39,720
Δεν ξέρω.
910
01:04:44,960 --> 01:04:47,960
Κάπου με μια ανθρωπιστική ομάδα.
911
01:04:49,440 --> 01:04:52,600
Στα σύνορα της Τουρκίας,
στα στρατόπεδα προσφύγων.
912
01:05:12,080 --> 01:05:13,120
Για πόσο;
913
01:05:15,360 --> 01:05:17,520
Δεν ξέρω, για όσο με χρειάζονται.
914
01:05:18,760 --> 01:05:22,600
Θα βοηθάω στη σίτιση
και στη διανομή φαρμάκων.
915
01:05:27,520 --> 01:05:28,360
Και μετά;
916
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Δεν ξέρω.
Ξέρεις γιατί ήθελες να κάνεις την ταινία;
917
01:05:33,920 --> 01:05:36,040
Τι θα έκανες στη θέση του Κάρσκι;
918
01:05:37,080 --> 01:05:38,000
Δεν ξέρεις.
919
01:05:39,480 --> 01:05:42,560
Δεν ξέρεις πώς να αντιδράσεις.
Κανείς δεν ξέρει.
920
01:05:43,440 --> 01:05:46,320
Κανείς δεν ξέρει αν δεν δοκιμαστεί.
921
01:05:47,240 --> 01:05:48,520
Γι' αυτό θα πάω.
922
01:05:58,800 --> 01:06:03,240
Το 1942 με καλούν να δω τον Ρατάνσκι,
923
01:06:03,320 --> 01:06:06,520
εκπρόσωπο της πολωνικής κυβέρνησης.
924
01:06:06,600 --> 01:06:11,160
Τους είπα ότι υπήρχαν δύο υπόγειεςοργανώσεις των Εβραίων στην Πολωνία.
925
01:06:11,240 --> 01:06:14,240
Η μία λεγόταν Σιωνιστές.
926
01:06:14,320 --> 01:06:18,520
Η άλλη, οι Μπουντ.Φαίνεται ότι ήταν σοσιαλιστές.
927
01:06:18,600 --> 01:06:21,040
Δεν ξέρω πώς λειτουργούνοι εβραϊκές υποθέσεις.
928
01:06:21,720 --> 01:06:23,080
Με προσέγγισαν.
929
01:06:23,640 --> 01:06:27,600
Έμαθαν ότι θα πήγαινα στο Λονδίνο.
930
01:06:28,200 --> 01:06:30,120
Μου είπαν το πρόβλημά τους.
931
01:06:30,200 --> 01:06:32,960
Είναι Πολωνοί πολίτες.
932
01:06:33,800 --> 01:06:39,880
Αν ένας αγγελιοφόρος πάει στο εξωτερικόμε εντολές από πολιτικά κόμματα,
933
01:06:39,960 --> 01:06:44,960
έχουν κι οι ίδιοι το δικαίωμανα χρησιμοποιήσουν τις υπηρεσίες του.
934
01:06:45,040 --> 01:06:49,240
Οπότε είχα μια συνάντησημε τους Εβραίους ηγέτες.
935
01:06:49,800 --> 01:06:54,520
Ήθελαν να μου πουντι συνέβαινε με τους Εβραίους.
936
01:06:54,600 --> 01:06:57,600
Είπα "Το ξέρουν όλοι, είναι φριχτό.
937
01:06:57,680 --> 01:07:00,840
Δολοφονίες, γκέτο,στρατόπεδα συγκέντρωσης…"
938
01:07:00,920 --> 01:07:06,320
Μου είπαν "Κύριε, οι περισσότεροι Εβραίοιδεν συνειδητοποιούν τι συμβαίνει.
939
01:07:08,240 --> 01:07:10,200
Εμείς, οι ηγέτες, ξέρουμε.
940
01:07:10,960 --> 01:07:16,520
Ο Χίτλερ αποφάσισε να δολοφονήσειόλους τους Εβραίους στην Ευρώπη.
941
01:07:17,240 --> 01:07:22,360
Πες το στο Λονδίνο,στη μόνη ισχυρή κυβέρνηση των Συμμάχων.
942
01:07:22,440 --> 01:07:24,600
Αυτοί μπορούν να μας βοηθήσουν.
943
01:07:25,240 --> 01:07:28,360
Κανείς στην Πολωνίαδεν μπορεί να μας σώσει.
944
01:07:28,920 --> 01:07:34,160
Εκτός κι αν οι ηγέτες των Συμμάχωντο ανακοινώσουν επισήμως,
945
01:07:34,240 --> 01:07:36,080
αν κάνουν δημόσια διακήρυξη
946
01:07:36,680 --> 01:07:42,040
ότι η σωτηρία των Εβραίων,η παύση της εξόντωσής τους,
947
01:07:42,120 --> 01:07:47,400
είναι μέρος της συμμαχικής στρατηγικής.
948
01:07:47,880 --> 01:07:51,320
Δεν θα τους κοστίσει τίποτα,αλλά θέλουμε να ξέρει ο κόσμος.
949
01:07:51,400 --> 01:07:56,040
Ίσως επηρεάσει τη γερμανική κυβέρνησηκαι την κοινή γνώμη.
950
01:07:56,520 --> 01:07:57,960
Ίσως βοηθήσει.
951
01:07:58,640 --> 01:08:03,640
Δεύτερον,η ιεραρχία της Καθολικής Εκκλησίας
952
01:08:04,200 --> 01:08:09,320
παγκοσμίως αδιαφορείγι' αυτό που μας συμβαίνει.
953
01:08:09,840 --> 01:08:14,040
Γνωρίζουμε ότι ο Πάπας σαςέχει το αλάθητο.
954
01:08:14,960 --> 01:08:21,560
Πιστεύετε ότι έχει την εξουσίανα ανοίγει και να κλείνει τον παράδεισο.
955
01:08:22,320 --> 01:08:27,360
Πρέπει να κλείσει τον παράδεισοσε όσους μας διώκουν.
956
01:08:27,440 --> 01:08:28,800
Να το ανακοινώσει.
957
01:08:28,880 --> 01:08:31,720
Όσοι καταδιώκουν τους Εβραίους
958
01:08:33,320 --> 01:08:39,040
να απειλούνται αυτομάτως με αφορισμό".
959
01:08:47,400 --> 01:08:49,760
Τι θες να πεις μ' αυτήν την ταινία;
960
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Για τι είναι; Σκέψου το.
961
01:08:58,320 --> 01:09:01,680
Ο κόσμος δεν νοιάστηκε
για τον θάνατο 6.000.000 Εβραίων.
962
01:09:01,760 --> 01:09:03,640
Τώρα έχουμε πόλεμο και φτώχεια.
963
01:09:03,720 --> 01:09:04,800
Για να θυμόμαστε.
964
01:09:05,400 --> 01:09:06,920
Γιατί; Για να μην πολεμάμε;
965
01:09:07,680 --> 01:09:11,120
Στις ΗΠΑ έφερε τρελές δουλειές ο πόλεμος.
966
01:09:11,840 --> 01:09:14,120
Οι Βρετανοί πλήρωσαν τα όπλα σε χρυσό.
967
01:09:14,200 --> 01:09:17,240
Οι Ρώσοι, σε χρυσό και διαμάντια.
Έπειτα, για δες!
968
01:09:17,840 --> 01:09:21,560
Μετά τον πόλεμο οι ΗΠΑ έγιναν
η μεγαλύτερη οικονομική δύναμη.
969
01:09:21,640 --> 01:09:24,480
Ναι, αλλά πέθαναν
600.000 Αμερικανοί στρατιώτες.
970
01:09:24,560 --> 01:09:27,480
Ε, και; Εμπόριο είναι.
Σαν τον πόλεμο στο Ιράκ.
971
01:09:28,280 --> 01:09:29,960
Σαν τους πολέμους στην Αφρική.
972
01:09:30,520 --> 01:09:34,400
Μπορούσαν να σταματήσουν ανά πάσα στιγμή,
σταματώντας απλώς τα όπλα.
973
01:09:35,000 --> 01:09:37,080
Δεν τα παράγουν οι ίδιοι.
974
01:09:38,640 --> 01:09:41,240
Όλο το σύστημα βασίζεται
σε χρήματα από όπλα.
975
01:09:44,360 --> 01:09:45,960
Τι βλακείες!
976
01:09:51,120 --> 01:09:51,920
Συγγνώμη.
977
01:09:52,760 --> 01:09:53,720
Άσχημη μέρα.
978
01:09:56,960 --> 01:09:59,000
Ίσως κατεδαφίσουν την κατάληψη.
979
01:10:00,640 --> 01:10:02,120
Επέστρεψε ο ιδιοκτήτης;
980
01:10:02,920 --> 01:10:05,040
-Ο δήμος ή οι χούλιγκαν;
-Ανησυχείς;
981
01:10:07,760 --> 01:10:09,640
Δεν ξέρω πώς να το πω.
982
01:10:09,720 --> 01:10:12,480
Δεν ξέρω τι πρέπει να πούμε.
983
01:10:13,320 --> 01:10:16,720
Να πω πώς αντέδρασε η Βρετανία
στα αιτήματα των Εβραίων;
984
01:10:16,800 --> 01:10:18,840
Οι ΗΠΑ; Ορισμένα ανέκδοτα;
985
01:10:19,880 --> 01:10:23,240
Πώς οι πιλότοι αρνήθηκαν να πετάξουν
φυλλάδια στη Γερμανία;
986
01:10:23,320 --> 01:10:25,640
Δεν μπορούσαν να τους αναγκάσουν.
987
01:10:25,720 --> 01:10:30,600
Ρίσκαραν τη ζωή τους, μπορούσαν
να αρνηθούν να πετάξουν φυλλάδια.
988
01:10:31,560 --> 01:10:35,440
Ίσως να ήταν αντισημίτες,
κι αυτό έπρεπε το σεβαστούν.
989
01:10:37,680 --> 01:10:39,680
Ζήτησαν όμως λεφτά.
990
01:10:42,560 --> 01:10:44,040
Ζήτησαν όπλα.
991
01:10:46,000 --> 01:10:48,080
Ζήτησαν την αντίδραση της Εκκλησίας.
992
01:10:48,960 --> 01:10:49,880
Μα πώς…
993
01:10:51,120 --> 01:10:54,680
να εξηγήσουν μετά τον πόλεμο
ότι έδωσαν λεφτά στους Εβραίους
994
01:10:54,760 --> 01:10:58,880
για να δωροδοκήσουν Γερμανούς
ή να πάρουν όπλα κατά των Άγγλων;
995
01:11:03,760 --> 01:11:06,360
Αρνήθηκαν τα πάντα στους Εβραίους.
Λεφτά…
996
01:11:06,440 --> 01:11:10,200
Ακόμα και τα παλιο-διαβατήρια.
Η μεγάλη υπερδύναμη,
997
01:11:10,920 --> 01:11:13,720
δεν έβγαζε διαβατήρια για αγνώστους.
998
01:11:15,200 --> 01:11:20,040
Πείτε μου, κύριε Κάρσκι, γιατί όπου
υπάρχουν Εβραίοι, υπάρχει αντισημιτισμός;
999
01:11:21,080 --> 01:11:23,720
Θες να το χρησιμοποιήσεις; Ουέλς;
1000
01:11:23,800 --> 01:11:26,360
Όχι, δεν θέλω να το χρησιμοποιήσω.
1001
01:11:27,440 --> 01:11:31,560
Θέλω να πω για το αδιανόητο,
γιατί όσοι συνάντησε ο Κάρσκι
1002
01:11:31,640 --> 01:11:35,960
δεν κατάφεραν να δεχτούν,
να καταλάβουν τι ήταν οι θάλαμοι αερίων,
1003
01:11:36,040 --> 01:11:38,480
τα στρατόπεδα συγκέντρωσης, τα γκέτο.
1004
01:11:38,560 --> 01:11:42,200
Δεν μπορούσαν να καταλάβουν
την εξόντωση ενός ολόκληρου λαού.
1005
01:11:42,280 --> 01:11:47,320
Τώρα έχουμε ζωντανά πλάνα πολέμων
και εκτελέσεων, κανείς δεν νοιάζεται.
1006
01:11:47,400 --> 01:11:49,880
Ούτε σήμερα το καταλαβαίνουν.
1007
01:11:54,600 --> 01:11:55,640
Να πιω λίγο;
1008
01:12:11,840 --> 01:12:15,480
Ίσως η συνάντηση με τον Ζιγκέλμποϊμ
να ήταν που τα άλλαξε όλα.
1009
01:12:21,400 --> 01:12:22,640
Ο κόσμος τρελάθηκε.
1010
01:12:24,840 --> 01:12:30,000
Σμουλ Ζιγκέλμποϊμ, από το Εθνικό Συμβούλιο
της Πολωνικής Κυβέρνησης Λονδίνου.
1011
01:12:32,000 --> 01:12:34,760
Ο Κάρσκι τον συνάντησε
τον Νοέμβριο του 1942.
1012
01:12:36,800 --> 01:12:37,920
Λοιπόν, κάμερες.
1013
01:12:38,920 --> 01:12:41,360
Ενεργοποίηση, έτοιμοι, πάμε!
1014
01:12:43,520 --> 01:12:44,360
Κύριε,
1015
01:12:46,000 --> 01:12:48,360
ξέρω για τη μοίρα των συμπατριωτών μου.
1016
01:12:54,360 --> 01:12:56,680
Με ποιον μιλήσατε στο γκέτο;
1017
01:12:58,680 --> 01:13:01,880
Δεν μπορούσα να μιλήσω με κανέναν,
όπως συμφώνησα με τον κο Φάινερ.
1018
01:13:01,960 --> 01:13:03,400
Γιατί πήγατε, τότε;
1019
01:13:14,720 --> 01:13:16,040
Ως τουρίστας;
1020
01:13:17,200 --> 01:13:18,760
Για να ρίξετε μια ματιά;
1021
01:13:25,920 --> 01:13:27,760
Τι ξέρετε για τους Εβραίους
1022
01:13:29,400 --> 01:13:32,040
αν δεν έχετε το θάρρος να τους μιλήσετε;
1023
01:13:36,000 --> 01:13:38,360
Μην πάτε να με διδάξετε για το κουράγιο.
1024
01:13:41,160 --> 01:13:42,520
Με δίδαξε η Γκεστάπο.
1025
01:13:50,600 --> 01:13:51,600
Με συγχωρείτε.
1026
01:13:54,680 --> 01:13:56,720
Τα νεύρα μου επαναστατούν.
1027
01:14:03,680 --> 01:14:06,040
-Δεν το αντέχω.
-Οι Εβραίοι πεθαίνουν.
1028
01:14:09,480 --> 01:14:11,280
Δεν θα υπάρχουν πια Εβραίοι.
1029
01:14:11,360 --> 01:14:14,000
Οπότε τι χρειάζονται
οι ηγέτες των Εβραίων;
1030
01:14:15,240 --> 01:14:19,280
Αφήστε τους να πάνε στους ηγέτες
των Συμμάχων, να κάνουν αιτήματα.
1031
01:14:19,360 --> 01:14:21,280
Αν αρνηθούν, αφήστε τους…
1032
01:14:27,840 --> 01:14:31,080
να πεθάνουν. Να πεθάνουν αργά.
1033
01:14:34,000 --> 01:14:38,120
Να κάνουν απεργία πείνας και δίψας.
Ίσως τότε νιώσουν ενοχές.
1034
01:14:46,880 --> 01:14:48,280
Είναι απόλυτη τρέλα.
1035
01:14:53,640 --> 01:14:55,640
Λέτε να με αφήσουν να πεθάνω;
1036
01:14:59,640 --> 01:15:02,360
Θα μου κάνουν αναγκαστική σίτιση.
1037
01:15:03,120 --> 01:15:04,720
Θα με στείλουν σε τρελάδικο.
1038
01:15:12,960 --> 01:15:14,320
Ο κόσμος έχει τρελαθεί.
1039
01:15:24,080 --> 01:15:25,480
Ο κόσμος έχει τρελαθεί.
1040
01:15:27,200 --> 01:15:31,680
Τελικά αυτοκτόνησε όταν απέτυχε
ο ξεσηκωμός στο γκέτο της Βαρσοβίας.
1041
01:15:31,760 --> 01:15:35,560
Άφησε ένα γράμμα για να προκαλέσει τύψεις.
1042
01:15:38,160 --> 01:15:41,080
Ο Κάρσκι ένιωθε ένοχος
για την αυτοκτονία του.
1043
01:15:42,320 --> 01:15:45,920
Ο τρόπος που μετέφερε το μήνυμα του Φάινερ
ήταν καταδίκη.
1044
01:15:46,680 --> 01:15:49,240
Κανείς δεν πρόσεξε τον θάνατο ή το γράμμα.
1045
01:15:50,080 --> 01:15:52,320
Το έστειλε στην πολωνική κυβέρνηση…
1046
01:15:54,400 --> 01:15:57,560
μα τους Συμμάχους δεν τους ένοιαζε
η πολωνική κυβέρνηση.
1047
01:15:59,200 --> 01:16:02,680
Κι υπάρχει κι η αγαπημένη σου
συνομιλία με τον Ρούσβελτ.
1048
01:16:03,680 --> 01:16:06,680
Τον μεγαλύτερο άνθρωπο στον κόσμο.
1049
01:16:09,560 --> 01:16:11,560
Τη θες κι αυτή στην ταινία;
1050
01:16:15,200 --> 01:16:19,640
Εντάξει, ας τη διαβάσουμε
να δούμε τι είναι πιο σημαντικό.
1051
01:16:21,600 --> 01:16:26,080
Περίμενε, ίσως μπορούμε πρώτα να δούμε
ένα απόσπασμα με τον Ρούσβελτ.
1052
01:16:29,800 --> 01:16:36,520
Θυμάμαι ότι ήταν 28 Ιουλίου 1943.
1053
01:16:37,040 --> 01:16:39,840
Έμενα στην πρεσβεία.
1054
01:16:39,920 --> 01:16:43,800
Έτρωγα πρωινό με τον πρέσβη Τσεχανόφσκι.
1055
01:16:44,280 --> 01:16:47,120
Ήρθε αγγελιοφόρος από τον Λευκό Οίκο.
1056
01:16:48,200 --> 01:16:50,480
Έδωσε έναν φάκελο στον πρέσβη.
1057
01:16:51,560 --> 01:16:53,360
Ο φάκελος περιείχε ένα μήνυμα:
1058
01:16:53,440 --> 01:16:58,320
"Ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειώνπεριμένει τον πρέσβη
1059
01:16:58,400 --> 01:17:02,000
και τον συνοδό του στις 11:30".
1060
01:17:02,600 --> 01:17:06,240
-Ο Πρόεδρος μίλησε για 20 λεπτά.
-Εντάξει, Γιάρεκ, ευχαριστώ.
1061
01:17:09,800 --> 01:17:12,080
Ας διαβάσουμε.
1062
01:17:13,680 --> 01:17:17,200
Όλγκα, είσαι ο πρέσβης. Εγώ, ο Ρούσβελτ.
1063
01:17:17,280 --> 01:17:19,840
Ντάνιελ, είσαι ο Κάρσκι,
δεν έχεις επιλογή.
1064
01:17:20,440 --> 01:17:24,120
"Υπολοχαγέ Κάρσκι,
εκπροσωπείτε την Κοινοπολιτεία…"
1065
01:17:24,200 --> 01:17:25,920
Με συγχωρείς.
1066
01:17:26,400 --> 01:17:29,720
Ίσως εγώ…
δηλαδή ο Κάρσκι, πρέπει να ρωτήσει:
1067
01:17:29,800 --> 01:17:35,960
"Τι να πω στον πρόεδρο Ρούσβελτ,
κύριε πρέσβη;"
1068
01:17:36,040 --> 01:17:37,320
-Καλώς.
-Καλώς.
1069
01:17:38,000 --> 01:17:41,240
Οπότε… θα αρχίσουμε από την πρότασή σου.
1070
01:17:41,320 --> 01:17:44,640
"Τι να πω στον πρόεδρο Ρούσβελτ,
κύριε πρέσβη;"
1071
01:17:44,720 --> 01:17:48,840
"Υπολοχαγέ Κάρσκι, εκπροσωπείτε
την Κοινοπολιτεία της Πολωνίας
1072
01:17:48,920 --> 01:17:51,520
και τον πρόεδρό της,
Βουαντίσουαφ Ρατσκιέβιτς.
1073
01:17:52,080 --> 01:17:54,520
Σας παρακαλώ να πείτε την αλήθεια μόνο.
1074
01:17:55,120 --> 01:17:57,600
Ο πρόεδρος Ρούσβελτ περιμένει να μάθει
1075
01:17:57,680 --> 01:18:00,840
για την κατάσταση σε κατεχόμενη Πολωνία
και Ευρώπη.
1076
01:18:00,920 --> 01:18:04,280
Πάνω απ' όλα,
μιλήστε με ακρίβεια και συντομία.
1077
01:18:04,760 --> 01:18:07,760
Είναι ο πιο πολυάσχολος
άνθρωπος του κόσμου".
1078
01:18:09,400 --> 01:18:13,160
"Χαίρομαι που σας βλέπω, υπολοχαγέ Κάρσκι.
1079
01:18:14,600 --> 01:18:16,840
Τα πολωνικά ζητήματα με αγγίζουν…
1080
01:18:18,120 --> 01:18:19,200
πραγματικά.
1081
01:18:19,880 --> 01:18:25,760
Πες μου, αγαπητέ μου φίλε, είναι
η κατάσταση στην Πολωνία όσο άσχημη λένε;"
1082
01:18:25,840 --> 01:18:26,760
Ναι!
1083
01:18:27,720 --> 01:18:31,520
Κάθισε,
είναι παράλυτος από τη μέση και κάτω.
1084
01:18:33,280 --> 01:18:36,400
Τέλος πάντων, ο Κάρσκι το είπε αυτό,
όχι ο Ρούσβελτ.
1085
01:18:36,480 --> 01:18:39,160
Το βλέπουμε σε μετέπειτα συνεντεύξεις,
1086
01:18:39,240 --> 01:18:42,600
τέλη δεκαετίας '70, αρχές δεκαετίας '80,
όταν έγινε πιο ενεργός.
1087
01:18:42,680 --> 01:18:44,680
Σε μεγάλη ηλικία το παρωδούσε.
1088
01:18:44,760 --> 01:18:50,480
Είχε εμφανώς πρόβλημα.
Έλεγε ο "κύριος πρόεδρος Ρούσβελτ".
1089
01:18:50,560 --> 01:18:53,720
-Βλέπεις τον χαρακτήρα του.
-Δεν θα τον παίξω έτσι.
1090
01:18:53,800 --> 01:18:57,200
Μα δείχνει και τον χαρακτήρα του Κάρσκι
και του Ρούζβελτ.
1091
01:18:57,280 --> 01:18:59,480
Φαίνεται σε βίντεο με τον Ρούσβελτ
1092
01:18:59,560 --> 01:19:04,640
ότι ένιωθε ότι ήταν μεγάλος,
ήταν σπουδαίος, όπως λέει ο Κάρσκι.
1093
01:19:04,720 --> 01:19:07,360
Επειδή τον είχε επηρεάσει
η δυσαρέσκειά του.
1094
01:19:07,440 --> 01:19:09,720
Εντάξει, ας συνεχίσουμε.
1095
01:19:12,560 --> 01:19:15,360
"Επιτάσσονται τα άλογα και τα βοοειδή;
1096
01:19:15,920 --> 01:19:18,440
Πώς είναι οι συγκεντρώσεις στους δρόμους;
1097
01:19:18,520 --> 01:19:23,480
Έμαθα ότι ντυθήκατε Ουκρανός φρουρός
και μπήκατε σε γερμανικό στρατόπεδο".
1098
01:19:23,560 --> 01:19:25,800
-Θα διαβάσεις φυσιολογικά;
-"Ισχύει;"
1099
01:19:26,920 --> 01:19:30,240
-Φυσιολογικά διαβάζω, με έμφαση.
-Ακούγεσαι περίεργα.
1100
01:19:30,320 --> 01:19:31,880
Επειδή είναι περίεργος.
1101
01:19:33,640 --> 01:19:35,800
"Ισχύει, κύριε Πρόεδρε.
1102
01:19:38,200 --> 01:19:40,480
Τα είδα με τα μάτια μου. Αυτό…"
1103
01:19:42,080 --> 01:19:45,120
Όλα όσα προετοίμασε ο Κάρσκι
1104
01:19:45,200 --> 01:19:48,200
για να πει στον Ρούσβελτ
τα έχω αποθηκευμένα, ναι;
1105
01:19:48,800 --> 01:19:51,480
Του κάνει ανόητες ερωτήσεις.
1106
01:19:51,960 --> 01:19:53,160
"Τι γίνεται…
1107
01:19:54,200 --> 01:19:56,480
με τα βοοειδή στην πατρίδα σου, Κάρσκι;
1108
01:19:57,200 --> 01:19:59,000
Είναι σε επίταξη;
1109
01:19:59,080 --> 01:20:01,520
Οι αγρότες πώς περνάνε;" Κατάλαβες;
1110
01:20:01,600 --> 01:20:05,160
Σαν να μην ήθελε να ακούσει
όσα έλεγε ο Κάρσκι.
1111
01:20:05,240 --> 01:20:08,960
Άρα είναι σημαντικό να μη φαίνεται
ότι τα βγάζει από το μυαλό του.
1112
01:20:09,040 --> 01:20:11,760
Όπως λες, εκπλήσσεται.
1113
01:20:11,840 --> 01:20:15,760
"Έχω δει με τα μάτια μου πώς οι Γερμανοί
σκοτώνουν Εβραίους.
1114
01:20:16,920 --> 01:20:20,400
Όταν έφυγα από την Πολωνία,
πάνω από 2.000.000 είχαν πεθάνει
1115
01:20:20,480 --> 01:20:23,440
κι εξακολουθούν να πεθαίνουν
με απίστευτη οδύνη".
1116
01:20:23,520 --> 01:20:26,920
-"Γεγονός".
-"Είναι τρομερό. Τι άλλο να πω;"
1117
01:20:27,480 --> 01:20:31,960
"Κύριε Πρόεδρε, όταν επιστρέψω
στην Πολωνία, όλοι θα ρωτούν τι είπατε.
1118
01:20:32,040 --> 01:20:34,280
Τι να απαντήσω;" Και κοίτα…
1119
01:20:34,920 --> 01:20:37,040
Εδώ μπορεί να μπει έμφαση.
1120
01:20:37,120 --> 01:20:40,160
Είναι η πειθαρχία που είχε ο Κάρσκι.
1121
01:20:40,640 --> 01:20:41,920
Κύριε Πρόεδρε…
1122
01:20:42,480 --> 01:20:43,320
Επιμονή.
1123
01:20:44,200 --> 01:20:46,040
Όταν επιστρέψω στην Πολωνία,
1124
01:20:46,760 --> 01:20:50,560
όλοι θα ρωτούν
τι είπε ο πρόεδρος Ρούσβελτ.
1125
01:20:52,240 --> 01:20:56,240
Τι ήταν αυτό που είπε ο πρόεδρος Ρούσβελτ;
1126
01:20:58,280 --> 01:21:03,480
-Πολύ καλά.
-Τι να απαντήσω;
1127
01:21:04,040 --> 01:21:06,240
Αυτό λέει, δεν…
1128
01:21:06,320 --> 01:21:10,200
Η πειθαρχία του, είχε το κεφάλι
τόσο χαμηλά, πλησίαζε το γραφείο.
1129
01:21:10,280 --> 01:21:13,560
Εδώ γίνεται η υπέρβαση.
Είναι το σημείο στο οποίο
1130
01:21:14,560 --> 01:21:17,920
ξεπερνά τα όρια
της διπλωματικής εθιμοτυπίας.
1131
01:21:18,000 --> 01:21:18,800
Το ξέρω.
1132
01:21:18,880 --> 01:21:21,960
Τα παίζει όλα,
βρίσκεται στην κορυφή του κόσμου,
1133
01:21:22,040 --> 01:21:26,280
όπου λαμβάνονται αποφάσεις που μπορούν
να αλλάξουν τη μοίρα των Εβραίων.
1134
01:21:26,360 --> 01:21:31,240
Προχωράει, δεν μπορεί να σταθεί
πρόσωπο με πρόσωπο ή να πει "κ. Πρόεδρε",
1135
01:21:31,320 --> 01:21:34,880
οπότε σκύβει και βουτάει στο θέμα.
Τα πας τέλεια.
1136
01:21:34,960 --> 01:21:36,480
-Ωραία.
-Μάλιστα.
1137
01:21:37,920 --> 01:21:41,360
Και τώρα εσείς, κύριε Πρόεδρε.
1138
01:21:43,080 --> 01:21:48,200
"Πες τους ότι κερδίζουμε τον πόλεμο.
Ότι οι εγκληματίες θα τιμωρηθούν.
1139
01:21:49,080 --> 01:21:51,480
Οι Πολωνοί είστε τυχεροί.
1140
01:21:51,960 --> 01:21:55,240
Πολλοί από εσάς υποφέρετε,
πολλοί πεθαίνετε".
1141
01:21:57,840 --> 01:22:01,360
"Πολλοί πεθαίνετε.
Το έθνος όμως επιβιώνει.
1142
01:22:03,560 --> 01:22:07,400
-Μετά τον πόλεμο, θα υπάρχει Πολωνία".
-Αξίζει Όσκαρ.
1143
01:22:07,480 --> 01:22:09,000
Πολύ ωραία.
1144
01:22:09,080 --> 01:22:12,880
"Οι πόλεις θα ξαναχτιστούν,
οι τραυματίες θα αναρρώσουν.
1145
01:22:12,960 --> 01:22:18,000
Ο Χίτλερ θα χάσει τον πόλεμο
κατά της ανθρωπότητας, και δικαίως.
1146
01:22:19,000 --> 01:22:22,440
Λυπάμαι. Καταλαβαίνω πώς νιώθετε".
Δεν καταλαβαίνει.
1147
01:22:23,760 --> 01:22:26,640
"Κι όσο μπορώ, θα προσπαθήσω να βοηθήσω".
1148
01:22:27,600 --> 01:22:28,560
Ξέρουμε πώς.
1149
01:22:29,960 --> 01:22:33,440
"Μα δεν μπορώ να αξιολογήσω πλήρως
τις ικανότητές μου".
1150
01:22:34,720 --> 01:22:38,560
-Και τελειώνουμε με το πούρο.
-Σούπερ, αυτό θα δείξουμε.
1151
01:22:40,760 --> 01:22:43,360
"Κύριε Πρόεδρε,
θα αναλάβει δράση η Αμερική
1152
01:22:43,440 --> 01:22:48,200
για να λήξει η εξόντωση των Εβραίων;"
1153
01:22:50,840 --> 01:22:55,480
"Εξηγήστε τους ότι ο αμερικανικός λαός
συμπάσχει με τον εβραϊκό.
1154
01:22:55,560 --> 01:22:58,840
Καταδικάζουμε πλήρως
τα εγκλήματα της Γερμανίας".
1155
01:23:00,240 --> 01:23:01,040
Αυτό ήταν.
1156
01:23:03,720 --> 01:23:05,200
Κατάλαβες; Γι' αυτό.
1157
01:23:10,880 --> 01:23:12,760
Γιάρεκ, παίξε τη Γιάλτα.
1158
01:23:15,200 --> 01:23:22,000
Τον πρόεδρο Ρούσβελτ όμωςτον ενδιέφεραν οι πολιτικές υποθέσεις.
1159
01:23:22,960 --> 01:23:29,480
Είπε "Όταν επιστρέψετε στην Πολωνία,πείτε στους ηγέτες σας να θυμούνται αυτό:
1160
01:23:30,000 --> 01:23:32,960
Τα σύνορά σας θα αλλάξουν.
1161
01:23:33,800 --> 01:23:37,080
Στα ανατολικά, προς όφελος της Ρωσίας.
1162
01:23:37,840 --> 01:23:39,280
Το θέλει ο Στάλιν.
1163
01:23:39,760 --> 01:23:43,680
Ίσως δεν απαιτήσει μεγάλο κομμάτι.
1164
01:23:44,240 --> 01:23:49,440
Θα αντισταθμιστούνπρος τα βόρεια και τα δυτικά".
1165
01:23:49,960 --> 01:23:55,080
Φύγαμε από διαφορετική έξοδοπρος τη λιμουζίνα του πρέσβη Τσεχανόφσκι.
1166
01:23:55,160 --> 01:23:57,640
Ήταν απορροφημένος στις σκέψεις του,ήρεμος.
1167
01:23:58,920 --> 01:24:01,520
Και μου είπε "Μάλιστα.
1168
01:24:02,120 --> 01:24:05,280
Ο Πρόεδρος δεν είπε και πολλά".
1169
01:24:06,720 --> 01:24:07,560
Αυτό είναι.
1170
01:24:09,600 --> 01:24:12,040
Δεν ήθελαν να βομβαρδίσουν το Άουσβιτς.
1171
01:24:13,280 --> 01:24:14,880
Τι θα είχε αλλάξει;
1172
01:24:18,040 --> 01:24:19,640
Τι; Τι εννοείς;
1173
01:24:20,120 --> 01:24:24,360
Θα καταστρέφονταν οι θάλαμοι αερίων,
θα σταματούσαν οι φόνοι για έναν μήνα.
1174
01:24:24,440 --> 01:24:28,800
Θα πέθαιναν και πολλοί κρατούμενοι
κι οι Γερμανοί θα το ξανάχτιζαν.
1175
01:24:28,880 --> 01:24:31,440
Χριστέ μου! Και τι; Δεν θα κάνουμε τίποτα;
1176
01:24:31,520 --> 01:24:35,320
Ούτε τώρα; Ό,τι γίνεται απλώς
το βιντεοσκοπούμε και το ανεβάζουμε;
1177
01:24:35,880 --> 01:24:38,880
Το βασικό είναι
να κάνουν όλοι καλά τη δουλειά τους.
1178
01:24:38,960 --> 01:24:40,800
Εμείς, να τελειώσουμε την ταινία.
1179
01:24:40,880 --> 01:24:45,200
Είσαι εκνευριστικός. Ακόμα με την ταινία;
Θες σύγχρονη αφήγηση;
1180
01:24:45,280 --> 01:24:48,360
Τι κάνεις για τον κόσμο από το Κομπάνι,
από το Ιράκ;
1181
01:24:48,440 --> 01:24:51,440
Ετοιμάζεις λόγο για τη σκηνοθεσία
για μαθητές;
1182
01:24:51,520 --> 01:24:53,800
-Τι κάνω εγώ εδώ;
-Έχουμε προθεσμία.
1183
01:24:53,880 --> 01:24:55,960
Πρέπει να μάθεις να λες στοπ.
1184
01:24:57,360 --> 01:24:59,040
Λέω στοπ. Λυπάμαι.
1185
01:25:23,880 --> 01:25:25,360
Σκέτη κόλαση.
1186
01:25:26,040 --> 01:25:27,920
-Δεν το πιστεύω.
-Πρόσεξε.
1187
01:25:28,000 --> 01:25:30,920
-Μακριά από το παράθυρο.
-Όλα καλά.
1188
01:25:35,400 --> 01:25:36,680
-Πίσω!
-Πίσω!
1189
01:25:36,760 --> 01:25:38,560
-Καλέσατε την αστυνομία;
-Ναι.
1190
01:25:55,840 --> 01:25:57,200
-Θες κάτι;
-Όχι.
1191
01:26:01,560 --> 01:26:04,560
…κοινωνική δομή…
1192
01:26:09,760 --> 01:26:12,320
…εγκατάλειψη από την κυβέρνηση…
1193
01:26:16,040 --> 01:26:19,520
Ομάδα χούλιγκαν επιτέθηκεσε κατάληψη στη Βαρσοβία.
1194
01:26:19,600 --> 01:26:23,640
Πέταξαν τούβλα και φωτοβολίδες.Τραυματίστηκαν ορισμένοι καταληψίες.
1195
01:26:23,720 --> 01:26:25,760
Ο ρεπόρτερ μας βρίσκεται εκεί…
1196
01:26:26,760 --> 01:26:29,040
-Ξέρεις πού είναι η Όλγκα;
-Όχι.
1197
01:26:30,680 --> 01:26:32,000
Δεν ήρθε σήμερα.
1198
01:26:35,240 --> 01:26:36,920
-Πρέπει να φύγω.
-Τι;
1199
01:26:37,960 --> 01:26:40,560
Αύριο παραδίδουμε,
δεν μπορώ να το κάνω μόνος.
1200
01:26:44,120 --> 01:26:45,840
Ε, μα πού… Γύρνα πίσω!
1201
01:26:46,520 --> 01:26:47,480
Γύρνα πίσω!
1202
01:27:00,960 --> 01:27:02,520
Βγείτε από εκεί, γαμώτο!
1203
01:27:08,760 --> 01:27:11,520
Κάντε πίσω!
1204
01:27:12,600 --> 01:27:14,760
Τι κάνεις, ρε συ; Άσ' το αυτό!
1205
01:27:28,360 --> 01:27:30,040
Τα γουρούνια!
1206
01:27:52,560 --> 01:27:53,600
Πού είναι η Όλγκα;
1207
01:27:54,160 --> 01:27:55,120
Μέσα.
1208
01:28:19,880 --> 01:28:20,680
Πάμε.
1209
01:28:21,880 --> 01:28:22,720
Πάμε.
1210
01:28:31,760 --> 01:28:32,840
Ανοίξτε μας.
1211
01:28:32,920 --> 01:28:34,320
-Βγαίνετε έξω;-Ναι.
1212
01:28:36,080 --> 01:28:37,760
-Ευχαριστώ. Γεια.-Γεια.
1213
01:28:49,280 --> 01:28:53,040
Τα πράγματά μου είναι μέσα. Τα ξέχασα!
1214
01:28:53,120 --> 01:28:54,400
Θα τα πάρεις μετά.
1215
01:29:18,480 --> 01:29:21,600
Εγώ, ο Γιαν Κάρσκι,
1216
01:29:23,120 --> 01:29:25,680
γεννημένος Γιαν Κοζιελέβσκι.
1217
01:29:27,880 --> 01:29:28,680
Καθολικός.
1218
01:29:30,280 --> 01:29:31,120
Πολωνός.
1219
01:29:32,720 --> 01:29:33,560
Αμερικανός.
1220
01:29:35,440 --> 01:29:40,280
Πλέον, και Ισραηλινός.
1221
01:29:42,440 --> 01:29:46,360
Gloria, Gloria in excelsis deo.
1222
01:29:52,240 --> 01:29:55,160
ΓΙΑΝ ΚΑΡΣΚΙ
1223
01:29:58,160 --> 01:30:03,960
ΑΝ ΔΕΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΙΣ,
ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΣΥΝΑΙΝΕΙΣ
1224
01:32:08,040 --> 01:32:13,040
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη
126513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.