All language subtitles for if.wishes.could.kill.s01e07.multi.1080p.web.x264-higgsboson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,626 --> 00:00:44,711 On s'en va. 2 00:00:44,794 --> 00:00:46,421 - Suis-moi. - OK. 3 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 - Attends ! - OĂč es-tu ? 4 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 On va oĂč, lĂ  ? 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,725 Au gymnase ! 6 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 - Se-ah et Ha-joon y sont. - Se-ah ? 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 Le gymnase, vite ! 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,356 Mon oeil me ralentit un peu. Attends-moi ! 9 00:01:26,836 --> 00:01:27,962 Na-ri. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,005 HĂ©, Na-ri. 11 00:01:32,008 --> 00:01:33,635 - Pourquoi t'as... - Attention ! 12 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Ha-joon ! 13 00:01:46,064 --> 00:01:47,273 - C'est lĂ  ? - Non ! 14 00:01:47,357 --> 00:01:48,441 - À gauche ! - OĂč ? 15 00:01:48,525 --> 00:01:49,651 Allez ! 16 00:01:49,734 --> 00:01:50,610 - LĂ  ? - Oui ! 17 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Ha-joon, ça va ? 18 00:01:53,029 --> 00:01:54,572 T'es folle, Na-ri ? 19 00:01:55,615 --> 00:01:57,283 J'ai vu ton vƓu ! 20 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 - Tu me menaces ? - Non. 21 00:02:00,870 --> 00:02:02,122 Je veux t'aider. 22 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 Tu ne savais pas que Girigo exaucerait ton vƓu. 23 00:02:06,376 --> 00:02:10,213 Tu as fait ça pour plaisanter, et tu as fini par tuer ton ami. 24 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Je sais ce que ça fait. 25 00:02:13,049 --> 00:02:15,718 Tu te sens seule, tu as peur. 26 00:02:21,933 --> 00:02:24,269 J'ai ressenti la mĂȘme chose, tu sais ? 27 00:02:31,192 --> 00:02:33,361 La sƓur de Ha-joon peut nous aider. 28 00:02:33,862 --> 00:02:35,780 Elle l'a fait quand j'ai changĂ©. 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 Alors, Na-ri... 30 00:02:44,414 --> 00:02:47,500 pose ça, d'accord ? 31 00:02:49,919 --> 00:02:50,920 Allez. 32 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Na-ri. 33 00:03:14,152 --> 00:03:15,111 Na-ri ! 34 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 - Reste lĂ  ! - Pourquoi ? 35 00:03:30,293 --> 00:03:31,502 Ce n'est pas humain. 36 00:03:48,978 --> 00:03:49,979 Na-ri ! 37 00:03:50,939 --> 00:03:55,944 IF WISHES COULD KILL 38 00:04:11,793 --> 00:04:12,627 PitiĂ©. 39 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 ArrĂȘte. 40 00:04:16,381 --> 00:04:17,340 Ça va ? 41 00:04:26,140 --> 00:04:26,975 Oui. 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,851 Tout va bien. 43 00:04:32,021 --> 00:04:33,773 Geon-woo, ton cou ! 44 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Se-ah. 45 00:04:37,443 --> 00:04:39,153 Je vais bien, grĂące Ă  toi. 46 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Maintenant, 47 00:04:41,572 --> 00:04:45,243 ne t'inquiĂšte plus pour moi, concentre-toi sur toi, d'accord ? 48 00:04:47,954 --> 00:04:50,665 Dites, il y a des hĂŽpitaux dans le coin ? 49 00:04:50,748 --> 00:04:51,666 Pas trĂšs loin ? 50 00:04:51,749 --> 00:04:53,251 Celui de ma tante. 51 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Appelle-la. On y va. Ha-joon a peut-ĂȘtre le bras cassĂ©. 52 00:04:56,713 --> 00:04:59,590 Ils en sont partis, ils ne vont pas y retourner. 53 00:05:00,425 --> 00:05:02,593 On n'a qu'Ă  rester dehors, non ? 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,138 Il a raison. 55 00:05:05,888 --> 00:05:07,307 Vous ĂȘtes blessĂ©s. 56 00:05:07,807 --> 00:05:09,309 Allons Ă  l'hĂŽpital. 57 00:05:09,809 --> 00:05:13,646 {\an8}HÔPITAL DE SEORIN 58 00:05:32,248 --> 00:05:34,584 - Quoi ? - Pourquoi tu ne descends pas ? 59 00:05:34,667 --> 00:05:37,420 Je n'ai rien, ça va aller. Vas-y sans moi. 60 00:05:37,503 --> 00:05:39,047 Tu es gravement blessĂ©. 61 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 Va te faire soigner correctement. 62 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Tu t'inquiĂštes pour moi ? 63 00:05:44,093 --> 00:05:46,471 ArrĂȘte tes bĂȘtises et descends. 64 00:05:46,554 --> 00:05:47,889 D'accord. 65 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 - AĂŻe ! - Pardon. 66 00:05:52,977 --> 00:05:54,854 - Ça va ? - T'approches pas. 67 00:05:56,689 --> 00:05:58,274 ArrĂȘte, c'est dĂ©goĂ»tant ! 68 00:05:58,358 --> 00:06:00,443 Ils ont l'air proches. C'est sympa. 69 00:06:00,526 --> 00:06:01,444 Pas vrai ? 70 00:06:01,527 --> 00:06:02,362 Oui. 71 00:06:02,987 --> 00:06:04,364 Attendez ici, 72 00:06:04,906 --> 00:06:07,283 je vais voir si vous pouvez sortir. 73 00:06:07,367 --> 00:06:09,285 - Merci. - D'accord. Merci. 74 00:06:14,248 --> 00:06:17,585 - ArrĂȘte. - J'ai perdu la notion des distances. 75 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 Haetsal va nous engueuler. 76 00:06:21,589 --> 00:06:25,051 C'est ça qui t'inquiĂšte. C'est pour ça que t'es restĂ©. 77 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Pourquoi tu dis ça ? C'est blessant. 78 00:06:27,303 --> 00:06:30,014 J'avais mes raisons de ne pas sortir. 79 00:06:30,098 --> 00:06:31,307 Ah bon ? 80 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 Un homme et une femme, seuls dans une voiture... 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,397 ArrĂȘte de dire des conneries. 82 00:06:37,897 --> 00:06:40,650 Ton amour Ă  sens unique risque de mal finir. 83 00:06:40,733 --> 00:06:43,569 Dommage que tu sois blessĂ© Ă  l'Ɠil et pas Ă  la bouche. 84 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 Au contraire. 85 00:06:46,280 --> 00:06:47,865 C'est une bonne chose. 86 00:06:47,949 --> 00:06:49,158 Quoi ? 87 00:06:53,871 --> 00:06:54,872 Beau-frĂšre. 88 00:06:55,873 --> 00:06:57,875 Le pouvoir qui habite Haetsal 89 00:06:57,959 --> 00:07:00,461 dĂ©passe les limites du corps humain. 90 00:07:00,545 --> 00:07:03,256 On doit toujours le rĂ©primer, 91 00:07:03,339 --> 00:07:05,466 et le voir grĂące Ă  l'esprit divin. 92 00:07:06,134 --> 00:07:09,262 Mais imagine, si je pouvais 93 00:07:09,762 --> 00:07:12,181 voir ce pouvoir, comme l'esprit divin ? 94 00:07:18,062 --> 00:07:20,356 Alors, Ă  cause de ta blessure... 95 00:07:21,065 --> 00:07:22,942 Je peux voir les esprits. 96 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Et donc, logiquement, je pourrais voir le pouvoir d'Haetsal. 97 00:07:29,198 --> 00:07:33,119 Ha-young pourra sortir comme avant, alors ? 98 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 Il me faudra du temps pour trouver comment, 99 00:07:36,873 --> 00:07:39,292 mais je te promets de la faire sortir. 100 00:07:39,375 --> 00:07:40,209 J'y arriverai. 101 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 Tu es sĂ©rieux, beau-frĂšre ? Tu vas le faire ? 102 00:07:43,796 --> 00:07:45,298 - "Beau-frĂšre" ? - Non ! 103 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 Tu l'as dit ! 104 00:07:47,425 --> 00:07:49,135 Tu m'as appelĂ© "beau-frĂšre". 105 00:07:49,218 --> 00:07:51,596 J'ai rien dit ! Recule, il fait chaud. 106 00:07:52,430 --> 00:07:53,806 Doucement. 107 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 Ton beau-frĂšre Ă©borgnĂ© ne peut pas suivre. 108 00:07:56,559 --> 00:07:57,768 Je dois me dĂ©pĂȘcher. 109 00:07:57,852 --> 00:08:01,397 Pour voir Ha-young, je dois d'abord trouver l'endroit. 110 00:08:01,481 --> 00:08:02,648 Hein, beau-frĂšre ? 111 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Allons-y. 112 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 HÔPITAL DE SEORIN 113 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 C'est les vidĂ©os ? 114 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Oui. 115 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 Si on a raison, 116 00:08:19,707 --> 00:08:21,584 la premiĂšre vidĂ©o postĂ©e 117 00:08:22,960 --> 00:08:25,713 doit ĂȘtre celle qui a maudit l'appli. 118 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Je la lance ? 119 00:08:39,185 --> 00:08:40,311 Oui. 120 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 "Qu'est-ce qu'elle fout, la folle ?" 121 00:08:52,281 --> 00:08:54,492 Je vais faire mon vƓu, comme prĂ©vu. 122 00:08:55,451 --> 00:08:56,786 Je souhaite 123 00:08:57,995 --> 00:08:59,455 que vous mouriez tous. 124 00:09:01,541 --> 00:09:04,418 Je souhaite que vous tombiez tous raides morts. 125 00:09:04,502 --> 00:09:06,087 VoilĂ  mon vƓu. 126 00:09:21,060 --> 00:09:21,978 C'est sĂ»r. 127 00:09:22,061 --> 00:09:23,771 Hyeong-wook et Hye-ryung... 128 00:09:26,148 --> 00:09:28,651 sont morts de la mĂȘme façon. 129 00:09:30,403 --> 00:09:31,654 Le tĂ©lĂ©phone rouge... 130 00:09:34,156 --> 00:09:35,199 a filmĂ© tout ça. 131 00:09:48,879 --> 00:09:49,922 Z.I. DE HAEJU 132 00:09:50,006 --> 00:09:51,173 J'ai l'adresse. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 Bon, allons-y. 134 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Do Hye-ryung a filmĂ© son vƓu Ă  cet endroit. 135 00:10:03,269 --> 00:10:06,230 Vous vous souvenez de la fenĂȘtre sur le Polaroid ? 136 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 Oui. 137 00:10:08,524 --> 00:10:10,735 Commencez par trouver le bĂątiment. 138 00:10:12,987 --> 00:10:16,324 Le tĂ©lĂ©phone rouge devrait ĂȘtre prĂšs de la fenĂȘtre ? 139 00:10:16,407 --> 00:10:18,159 Il y sera, c'est sĂ»r. 140 00:10:18,242 --> 00:10:20,911 N'oublie pas. Toi seule peux le ramener. 141 00:10:20,995 --> 00:10:24,999 Il n'y a que toi qui es liĂ©e au tĂ©lĂ©phone rouge et Ă  moi. 142 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 Ne t'inquiĂšte pas. 143 00:10:30,087 --> 00:10:33,299 Tant que tu as le fil sur toi, tu es intouchable. 144 00:10:39,847 --> 00:10:42,516 De quelle fenĂȘtre arc-en-ciel vous parlez ? 145 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 Tiens. Regarde ça et donne-la Ă  Se-ah. 146 00:10:46,437 --> 00:10:48,022 - Se-ah, garde-la. - OK. 147 00:10:49,023 --> 00:10:52,652 On doit juste trouver ce tĂ©lĂ©phone rouge 148 00:10:52,735 --> 00:10:57,698 et le donner Ă  Ha-young pour que Se-ah soit sauvĂ©e, c'est ça ? 149 00:10:57,782 --> 00:10:59,158 Oui. 150 00:11:01,369 --> 00:11:05,873 Geon-woo et Na-ri reviendront aussi Ă  la normale ? 151 00:11:05,956 --> 00:11:06,791 Oui. 152 00:11:07,750 --> 00:11:11,045 Si on trouve le maehyung, on pourra sauver tout le monde. 153 00:11:15,049 --> 00:11:15,883 Au fait... 154 00:11:15,966 --> 00:11:20,221 Na-ri et moi, on a trouvĂ© ça Ă  l'infirmerie. 155 00:11:24,100 --> 00:11:25,434 LacĂ©ration au cou. 156 00:11:26,560 --> 00:11:27,395 {\an8}"Kwon Si-won" ? 157 00:11:28,604 --> 00:11:30,690 La fille de la chamane de Baekun ? 158 00:11:31,857 --> 00:11:34,860 Beau-frĂšre, envoie ça Ă  ta sƓur. 159 00:11:34,944 --> 00:11:35,778 D'accord. 160 00:11:58,092 --> 00:11:59,343 GIRIGO FAITES UN VƒU 161 00:12:03,597 --> 00:12:05,850 Va te faire foutre, Do Hye-ryung ! 162 00:12:07,518 --> 00:12:10,646 Que la malĂ©diction de Do Hye-ryung se rĂ©pĂšte. 163 00:12:10,730 --> 00:12:12,064 VOTRE VƒU A ÉTÉ EXAUCÉ 164 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 COMPLEXE INDUSTRIEL DE HAEJU 165 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Dix minutes. 166 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 D'accord. 167 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 N'aie pas peur. 168 00:13:02,573 --> 00:13:03,949 Je suis lĂ . 169 00:13:10,498 --> 00:13:12,541 BAEKUN-DONG 3 KM, 7 MINUTES 170 00:13:23,010 --> 00:13:24,595 C'est flippant, ici. 171 00:13:29,934 --> 00:13:32,269 ItinĂ©raire introuvable. 172 00:13:38,275 --> 00:13:39,276 Quoi ? 173 00:13:42,738 --> 00:13:44,114 C'est tout droit, non ? 174 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Oui, tout droit. Continue. 175 00:13:58,796 --> 00:14:00,923 - Qu'est-ce qu'il a ? - Quoi ? 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,384 Mon GPS dĂ©bloque. 177 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 On doit tourner Ă  droite, ici. 178 00:14:25,698 --> 00:14:27,449 C'est quoi, ça ? 179 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Accrochez-vous ! 180 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Ça va ? 181 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 - Et vous ? - Oui, je crois. 182 00:15:45,110 --> 00:15:46,654 Il est coriace, celui-lĂ . 183 00:15:49,740 --> 00:15:50,616 Non ! 184 00:15:57,539 --> 00:16:00,292 N'oublie pas. Toi seule peux le ramener. 185 00:16:00,960 --> 00:16:05,255 Il n'y a que toi qui es liĂ©e au tĂ©lĂ©phone rouge et Ă  moi. 186 00:16:08,592 --> 00:16:12,012 DĂ©livrez-nous de nos fautes, Ă©loignez les mauvais prĂ©sages. 187 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 Se-ah ! N'ouvre pas ! 188 00:16:24,775 --> 00:16:26,110 N'ouvre pas la porte ! 189 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Beau-frĂšre. 190 00:16:43,836 --> 00:16:45,587 Mon Dieu ! Beau-frĂšre ! 191 00:17:01,228 --> 00:17:02,312 Tout va bien. 192 00:17:03,439 --> 00:17:05,065 Non, ne dis rien ! 193 00:17:09,361 --> 00:17:10,738 Tu dois le faire. 194 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 Toi seule en es capable. 195 00:17:17,244 --> 00:17:19,830 Trouve le tĂ©lĂ©phone rouge, 196 00:17:21,582 --> 00:17:24,460 qu'on aille vite retrouver Haetsal. 197 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 Ça va. Ne pleure pas. 198 00:17:32,760 --> 00:17:34,386 Beau-frĂšre, le couteau... 199 00:17:34,470 --> 00:17:35,304 Oui. 200 00:17:36,138 --> 00:17:37,723 Ne parle pas, d'accord ? 201 00:17:40,309 --> 00:17:41,226 Tiens. 202 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 Geon-woo. 203 00:17:45,814 --> 00:17:47,816 Quand la boussole tourne, 204 00:17:47,900 --> 00:17:50,694 c'est que les esprits sont proches. 205 00:17:51,737 --> 00:17:54,948 Tu devras la surveiller, pour protĂ©ger Se-ah. 206 00:17:55,657 --> 00:17:56,492 D'accord. 207 00:17:57,993 --> 00:17:58,911 Je le ferai. 208 00:17:59,953 --> 00:18:00,829 Bien. 209 00:18:03,165 --> 00:18:04,458 Allez, vite. 210 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 DĂ©pĂȘchez-vous. 211 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Se-ah, viens. 212 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 PitiĂ©. 213 00:18:10,756 --> 00:18:11,673 Non. 214 00:18:17,221 --> 00:18:18,889 Mon Dieu, beau-frĂšre. 215 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Les urgences... 216 00:18:22,184 --> 00:18:23,477 Ça va aller. 217 00:18:31,193 --> 00:18:32,569 Ils y sont allĂ©s ? 218 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Oui, ils sont partis. 219 00:18:36,031 --> 00:18:38,450 Bon, je dois me reposer. 220 00:18:39,409 --> 00:18:41,745 ArrĂȘte de parler et reste avec moi ! 221 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 D'accord. 222 00:18:44,832 --> 00:18:45,833 Beau-frĂšre. 223 00:18:46,792 --> 00:18:47,626 Oui. 224 00:18:49,336 --> 00:18:52,297 Va voir ta sƓur. Va voir Haetsal. 225 00:18:53,048 --> 00:18:54,341 ArrĂȘte un peu. 226 00:18:54,842 --> 00:18:57,553 J'ai appelĂ© les secours. Tiens bon ! 227 00:18:59,596 --> 00:19:00,472 Beau-frĂšre, 228 00:19:00,973 --> 00:19:03,642 tu as promis de sauver ma sƓur ! 229 00:19:05,144 --> 00:19:07,396 Alors ne meurs pas ! 230 00:19:09,148 --> 00:19:10,149 "Beau-frĂšre." 231 00:19:13,318 --> 00:19:15,279 - Oui, beau-frĂšre. - "Beau-frĂšre". 232 00:19:15,362 --> 00:19:16,446 Beau-frĂšre. 233 00:19:17,406 --> 00:19:19,658 Tu ne peux pas mourir. 234 00:19:24,746 --> 00:19:25,581 Se-ah ! 235 00:19:30,377 --> 00:19:31,211 Regarde. 236 00:19:31,712 --> 00:19:33,046 C'est par lĂ , non ? 237 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 Oui. 238 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 Cette fenĂȘtre. 239 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 Il faut la trouver. 240 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Allons-y. 241 00:19:58,822 --> 00:20:01,909 La fenĂȘtre arc-en-ciel. 242 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 Bon sang. 243 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Merde. 244 00:20:13,045 --> 00:20:14,046 C'est pas lĂ . 245 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 C'est pas lĂ  non plus. 246 00:20:48,080 --> 00:20:49,081 Se-ah. 247 00:20:49,164 --> 00:20:51,083 Remontre-moi la photo. 248 00:20:51,166 --> 00:20:52,000 Oui. 249 00:20:57,214 --> 00:20:59,883 On n'a pas le temps, on devrait se sĂ©parer. 250 00:21:00,384 --> 00:21:02,594 - D'accord. - Je vais par lĂ . 251 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 Sois prudente. 252 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 Toi aussi. 253 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 Plaie Ă  l'abdomen. HĂ©morragie importante. 254 00:21:14,064 --> 00:21:15,607 Tu dois vivre, beau-frĂšre. 255 00:21:20,862 --> 00:21:24,283 SALLE D'OPÉRATION 256 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 PrĂ©parez une transfusion d'urgence. 257 00:21:26,535 --> 00:21:27,786 J'enlĂšve. 258 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Aspiration ! 259 00:21:29,204 --> 00:21:30,580 C'est pas celle-lĂ . 260 00:21:32,124 --> 00:21:33,333 Celle-lĂ  non plus. 261 00:21:41,717 --> 00:21:44,094 Geon-woo ! Je l'ai trouvĂ©e ! 262 00:21:44,177 --> 00:21:45,554 Quoi ? Vraiment ? 263 00:21:53,562 --> 00:21:55,147 OĂč ça ? 264 00:22:14,082 --> 00:22:14,958 Ha-young. 265 00:22:16,543 --> 00:22:19,546 Beau-frĂšre est au bloc. 266 00:22:20,672 --> 00:22:22,716 Il essayait de nous protĂ©ger. 267 00:22:22,799 --> 00:22:24,926 Non, Ha-joon. Ne t'inquiĂšte pas. 268 00:22:25,427 --> 00:22:28,305 Ce n'est pas ta faute. Il va s'en sortir. 269 00:22:33,769 --> 00:22:35,187 Je vais par lĂ -bas. 270 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 D'accord. 271 00:22:47,074 --> 00:22:48,283 L'escalier est cassĂ©. 272 00:22:54,373 --> 00:22:55,582 Geon-woo, par ici ! 273 00:23:18,188 --> 00:23:20,315 Se-ah, fais attention. 274 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 D'accord. 275 00:23:31,576 --> 00:23:32,411 Allons-y. 276 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 HĂ©. 277 00:23:40,252 --> 00:23:42,546 Attends. Je passe devant. 278 00:23:44,047 --> 00:23:45,215 Non, c'est bon. 279 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 J'y vais. 280 00:24:10,866 --> 00:24:11,783 Pas le choix. 281 00:24:12,284 --> 00:24:13,118 Hein ? 282 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Tu fais quoi ? C'est dangereux. 283 00:24:17,622 --> 00:24:18,707 À quoi tu joues ? 284 00:24:21,626 --> 00:24:22,794 Tu vas sauter ? 285 00:24:23,962 --> 00:24:25,297 C'est pas loin. 286 00:24:27,924 --> 00:24:29,676 Laisse-moi sauter Ă  ta place. 287 00:24:33,555 --> 00:24:35,390 Je dois trouver le tĂ©lĂ©phone. 288 00:24:36,725 --> 00:24:37,726 T'inquiĂšte. 289 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Se-ah, ça va ? 290 00:24:52,240 --> 00:24:53,074 Oui. 291 00:24:53,825 --> 00:24:54,951 Tout va bien. 292 00:24:56,244 --> 00:24:58,330 C'est dangereux. Reste lĂ . 293 00:25:01,208 --> 00:25:03,210 Quoi ? Je viens aussi, enfin. 294 00:25:03,293 --> 00:25:04,169 Geon-woo. 295 00:25:04,669 --> 00:25:05,795 Ça va, je t'assure. 296 00:25:06,296 --> 00:25:08,006 Je vais voir et je reviens. 297 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Se-ah. 298 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Na-ri. 299 00:26:29,421 --> 00:26:30,422 Na-ri ! 300 00:26:33,300 --> 00:26:34,426 Se-ah ! 301 00:26:46,980 --> 00:26:48,106 Na-ri ! 302 00:26:53,653 --> 00:26:55,280 Tu n'iras nulle part. 303 00:26:55,780 --> 00:26:57,073 Je t'en empĂȘcherai. 304 00:26:57,157 --> 00:26:58,116 Je t'en prie ! 305 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 Reprends tes esprits ! 306 00:27:06,374 --> 00:27:08,793 Avant de sauter, ferme les yeux et rĂ©flĂ©chis. 307 00:27:09,377 --> 00:27:11,254 "Le monde est mon tapis." 308 00:27:11,338 --> 00:27:12,464 "Ça va aller." 309 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 Imagine-toi ça, 310 00:27:14,716 --> 00:27:17,093 ouvre les yeux, cours Ă  fond, et saute. 311 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 Ça va aller. 312 00:28:17,529 --> 00:28:18,363 Na-ri. 313 00:28:24,619 --> 00:28:25,453 Na... 314 00:29:31,436 --> 00:29:32,687 Na-ri. 315 00:29:35,565 --> 00:29:38,109 Na-ri, c'est bien toi, hein ? 316 00:29:46,534 --> 00:29:49,454 Comment on en est arrivĂ©es lĂ  ? 317 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 Na-ri. 318 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 Na-ri. 319 00:30:04,844 --> 00:30:05,887 Partons d'ici. 320 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 Rentrons ensemble. 321 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 D'accord ? 322 00:30:15,063 --> 00:30:16,606 Non. 323 00:30:18,650 --> 00:30:20,944 On ne peut pas sortir d'ici. 324 00:30:23,696 --> 00:30:25,532 J'ai dit que je t'en empĂȘcherai. 325 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Non ! 326 00:30:40,880 --> 00:30:42,131 Se-ah ! 327 00:30:42,215 --> 00:30:43,758 Reprends-toi ! 328 00:30:46,302 --> 00:30:47,428 Se-ah. 329 00:30:47,512 --> 00:30:48,555 Se-ah ! 330 00:30:48,638 --> 00:30:49,472 Non ! 331 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 Se-ah... 332 00:34:34,989 --> 00:34:37,742 Sous-titres : Malory Hutin-Balzani 19489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.