All language subtitles for if.wishes.could.kill.s01e04.multi.1080p.web.x264-higgsboson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,120 --> 00:01:19,996
Se-ah.
2
00:01:20,080 --> 00:01:24,751
{\an8}IF WISHES COULD KILL
3
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
Je vais bien.
4
00:01:53,988 --> 00:01:56,491
Il y avait quelqu'un d'autre ?
5
00:01:56,991 --> 00:01:57,992
Oui.
6
00:01:58,952 --> 00:02:01,287
J'ai eu si peur que ça m'a réveillée.
7
00:02:01,955 --> 00:02:04,332
Il y avait deux présences autour de moi.
8
00:02:04,415 --> 00:02:08,002
Ăa veut dire qu'il y a peut-ĂȘtre eu
plus d'une personne ?
9
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
Tu as le couteau et la boussole ?
10
00:02:14,509 --> 00:02:16,761
Avec ça, tu seras intouchable.
11
00:02:16,845 --> 00:02:19,264
S'il se casse, tu devras vite revenir.
12
00:02:19,347 --> 00:02:20,181
D'accord.
13
00:02:20,265 --> 00:02:23,017
MĂȘme chose si le dĂ©compte reprend.
14
00:02:25,395 --> 00:02:28,940
Ne réponds pas aux appels,
et ignore tous les messages.
15
00:02:29,023 --> 00:02:32,527
Si nécessaire, je te contacterai
par Bangwool ou Ha-joon.
16
00:02:33,027 --> 00:02:35,029
T'as pas changé. Toujours à rùler.
17
00:02:38,199 --> 00:02:41,286
Ce que je veux dire,
c'est arrĂȘte de t'inquiĂ©ter.
18
00:02:41,953 --> 00:02:43,496
C'est vrai que tu rĂąles.
19
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
J'adore ça.
20
00:02:47,876 --> 00:02:49,377
Prends bien soin d'eux.
21
00:02:50,545 --> 00:02:51,379
Bien sûr.
22
00:02:51,462 --> 00:02:55,633
Compte sur moi,
je m'assurerai qu'il ne leur arrive rien.
23
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
Ne t'inquiĂšte pas.
24
00:03:05,685 --> 00:03:06,561
On revient.
25
00:03:25,246 --> 00:03:26,998
Tu as oublié quelque chose ?
26
00:03:28,249 --> 00:03:29,083
En fait...
27
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
Merci.
28
00:03:32,503 --> 00:03:34,088
Merci de nous avoir aidés.
29
00:03:34,672 --> 00:03:37,425
Soigne-toi bien pendant notre absence.
30
00:03:53,816 --> 00:03:57,779
En fait, Ha-young ne peut pas du tout
quitter la maison ?
31
00:03:57,862 --> 00:03:58,696
Non.
32
00:03:59,656 --> 00:04:00,907
Si elle partait,
33
00:04:01,824 --> 00:04:03,952
son corps ne le supporterait pas.
34
00:04:04,661 --> 00:04:06,579
Elle est malade ?
35
00:04:06,663 --> 00:04:09,666
Pas exactement. Comment expliquer ça ?
36
00:04:09,749 --> 00:04:10,583
Voyons voir...
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,002
Peu importe.
38
00:04:13,836 --> 00:04:17,257
Elle va rester enfermée là -bas
toute sa vie ?
39
00:04:18,007 --> 00:04:19,050
Réponds.
40
00:04:21,135 --> 00:04:24,389
Je trouverai un moyen de la faire sortir.
41
00:04:24,472 --> 00:04:27,725
Quoi qu'il m'en coûte, je l'aiderai.
42
00:04:39,279 --> 00:04:42,323
LA VILLE DE SEORIN VOUS SALUE
43
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Bonjour.
44
00:04:50,915 --> 00:04:52,041
Bonjour.
45
00:05:22,822 --> 00:05:24,991
Qu'est-ce que tu fais ici ?
46
00:05:25,867 --> 00:05:27,910
Je fais une course pour sa tante.
47
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
Et toi ?
48
00:05:29,912 --> 00:05:31,622
Parlons-en à l'intérieur.
49
00:05:40,006 --> 00:05:44,177
RĂPARATION TERMINĂE
50
00:05:50,016 --> 00:05:51,351
{\an8}JOYEUX ANNIVERSAIRE
51
00:05:51,434 --> 00:05:53,603
Répare-le pour mon anniv !
52
00:05:53,686 --> 00:05:54,812
J'ai pas le temps !
53
00:05:54,896 --> 00:05:56,939
J'ai toujours le mĂȘme code. Merci.
54
00:06:22,673 --> 00:06:23,841
Tu fais quoi ?
55
00:06:23,925 --> 00:06:26,594
Pardon, Hyeong-wook,
mais je vais devoir fouiller
56
00:06:26,677 --> 00:06:31,224
ton historique, tes cookies, ton cache,
et tes fichiers temporaires cachés
57
00:06:31,307 --> 00:06:33,643
pour remonter la piste de Girigo.
58
00:06:33,726 --> 00:06:35,895
Son téléphone est lié
Ă son compte Google,
59
00:06:35,978 --> 00:06:39,816
donc je peux voir les sites
qu'il a consultés dessus.
60
00:06:39,899 --> 00:06:42,485
J'imagine que ça va prendre du temps ?
61
00:06:42,568 --> 00:06:45,655
Non, ça va aller vite.
Je ne vérifie que le 2 juin.
62
00:06:46,823 --> 00:06:49,409
- La veille de l'examen de maths ?
- Oui.
63
00:06:49,992 --> 00:06:53,037
Il était tellement stressé
qu'il prenait des médocs,
64
00:06:53,955 --> 00:06:56,624
alors qu'il ne dépensait rien
sur les jeux...
65
00:06:56,707 --> 00:06:58,668
Qu'il croie en Girigo ou non,
66
00:06:59,419 --> 00:07:02,171
il aurait tout essayé
avant de faire le vĆu.
67
00:07:03,214 --> 00:07:04,048
C'est ça.
68
00:07:05,967 --> 00:07:10,012
Rien de spécial la veille de l'examen.
Il était sur Discord.
69
00:07:10,096 --> 00:07:11,556
Il faisait du disco ?
70
00:07:16,269 --> 00:07:17,103
Non, Discord.
71
00:07:17,186 --> 00:07:18,688
C'est une plateforme
72
00:07:18,771 --> 00:07:23,067
qui rassemble partage d'écran,
messagerie, chat vocal et forum.
73
00:07:24,318 --> 00:07:26,487
Hein ? Je fais quoi ?
74
00:07:28,281 --> 00:07:30,408
Répond, et coupe le micro.
75
00:07:31,742 --> 00:07:32,702
OGRE MIN-SOO-SAN
76
00:07:32,952 --> 00:07:34,912
T'es sérieux, Hyeong-wook ?
77
00:07:34,996 --> 00:07:37,206
- J'ai flippé !
- Vous le connaissez ?
78
00:07:37,290 --> 00:07:40,793
Pourquoi tu réponds pas ?
Si t'as décroché, dis un truc !
79
00:07:41,419 --> 00:07:42,545
HĂ© ho ?
80
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Hyeong-wook ?
81
00:07:47,842 --> 00:07:49,010
C'est pas toi, si ?
82
00:07:50,303 --> 00:07:51,471
Qui ĂȘtes-vous ?
83
00:07:52,555 --> 00:07:53,473
Gomen !
84
00:07:55,141 --> 00:07:56,225
Je dois me taire.
85
00:08:03,483 --> 00:08:04,942
T'es Ă la bibliothĂšque ?
86
00:08:05,026 --> 00:08:07,695
Tu révises à fond !
Tu vises la SNU ou quoi ?
87
00:08:07,778 --> 00:08:09,238
Pourquoi t'as flippé ?
88
00:08:09,739 --> 00:08:10,781
Ăa va pas ?
89
00:08:14,869 --> 00:08:19,165
Il y a une rumeur
qui dit que t'es mort, abruti !
90
00:08:19,665 --> 00:08:21,417
J'ai failli me sentir mal.
91
00:08:24,170 --> 00:08:25,588
Pourquoi ça ?
92
00:08:28,341 --> 00:08:30,343
Ce petit voyou connait Girigo.
93
00:08:33,888 --> 00:08:35,097
T'as appelé pour ça ?
94
00:08:35,598 --> 00:08:37,600
T'avais peur que je te hante ?
95
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Tu viens aux nouvelles ?
96
00:08:39,185 --> 00:08:40,436
Mais non, mec.
97
00:08:40,520 --> 00:08:43,064
Tu sais, le truc que tu voulais...
98
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
Je l'ai reçu.
99
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
Tu le veux toujours ?
100
00:08:47,860 --> 00:08:49,529
Fufufu, carrément.
101
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
T'es dispo, lĂ ?
102
00:08:57,036 --> 00:08:58,120
Maintenant ?
103
00:09:03,543 --> 00:09:05,044
D'accord, dans ce cas,
104
00:09:05,127 --> 00:09:07,213
on se voit lĂ -bas dans une heure.
105
00:09:09,048 --> 00:09:10,174
C'est oĂč, lĂ -bas ?
106
00:09:12,260 --> 00:09:13,719
Vous ne savez pas ? Oh...
107
00:09:16,055 --> 00:09:16,889
On fait quoi ?
108
00:09:20,393 --> 00:09:21,477
Attendez.
109
00:09:23,104 --> 00:09:25,815
J'ai accĂšs
au compte Google de Hyeong-wook.
110
00:09:25,898 --> 00:09:27,441
Je peux voir ses trajets.
111
00:09:30,403 --> 00:09:33,531
D'aprĂšs ce qu'il a dit,
ils se sont beaucoup vus.
112
00:09:33,614 --> 00:09:35,366
Il doit aller lĂ -bas souvent.
113
00:09:35,449 --> 00:09:36,742
"CollĂšge Baekun" ?
114
00:09:53,968 --> 00:09:55,177
Pardon, une seconde.
115
00:09:57,972 --> 00:09:59,849
Ton téléphone va pas réapparaßtre.
116
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
Tu as déjà regardé trois fois ici.
117
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Il n'est pas lĂ , c'est tout.
118
00:10:06,772 --> 00:10:08,524
Na-ri, prĂȘte-moi le tien.
119
00:10:08,608 --> 00:10:11,277
Tu sais pas ce qu'il y a dans ma galerie.
120
00:10:11,360 --> 00:10:13,362
Je veux juste voir ta vidéo.
121
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
T'as peut-ĂȘtre filmĂ© mon tĂ©lĂ©phone.
122
00:10:18,200 --> 00:10:19,577
Moi qui pensais que...
123
00:10:21,412 --> 00:10:23,831
Tu ne fouilles pas ailleurs, hein ?
124
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
Oui.
125
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
Se-ah.
126
00:11:04,330 --> 00:11:06,999
Si c'est pour faire ça,
je rentre chez moi.
127
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Rends-le-moi.
128
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
Il ne devrait plus tarder.
129
00:11:13,714 --> 00:11:15,800
Ăa fait une heure.
130
00:11:16,842 --> 00:11:17,885
Ăa va pas...
131
00:11:21,389 --> 00:11:22,723
Apparais !
132
00:11:24,308 --> 00:11:25,309
Raté.
133
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Regardez bien.
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,148
Apparais !
135
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Il est lĂ .
136
00:11:36,445 --> 00:11:37,279
C'est lui.
137
00:11:37,363 --> 00:11:38,364
Je reviens.
138
00:11:38,447 --> 00:11:39,448
RamĂšne-le-nous.
139
00:11:39,532 --> 00:11:40,574
D'accord ?
140
00:11:40,658 --> 00:11:41,492
Oui.
141
00:11:47,331 --> 00:11:49,041
J'y crois pas trop.
142
00:11:49,917 --> 00:11:51,043
Moi non plus.
143
00:11:55,673 --> 00:11:58,217
OĂč Ă©tait l'arrĂȘt de bus, dĂ©jĂ ?
144
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
L'arrĂȘt de bus devait...
145
00:12:09,603 --> 00:12:11,355
Il devrait pourtant ĂȘtre...
146
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
Ăa m'intĂ©resse pas.
147
00:12:13,774 --> 00:12:14,859
- Quoi ?
- Non !
148
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Mais je...
149
00:12:15,860 --> 00:12:19,739
Des gens en détresse ont souffert
Ă cause des sectes comme vous !
150
00:12:19,822 --> 00:12:23,117
Vous osez venir prĂȘcher
en commençant par un mensonge ?
151
00:12:23,200 --> 00:12:24,660
C'est pas croyable, ça.
152
00:12:27,663 --> 00:12:28,581
Ogre Min-soo-
san ?
153
00:12:28,664 --> 00:12:30,082
- Oui. Hein ?
- Ah !
154
00:12:32,376 --> 00:12:33,836
C'est toi, petit voyou.
155
00:12:36,756 --> 00:12:37,590
Hein ?
156
00:12:42,553 --> 00:12:43,471
Salopard !
157
00:12:45,514 --> 00:12:46,932
HĂ© ! Attrapez-le !
158
00:12:48,768 --> 00:12:50,519
ArrĂȘte-toi !
159
00:12:56,358 --> 00:12:58,235
Qu'est-ce qu'ils me veulent ?
160
00:12:59,904 --> 00:13:02,448
Sale petit voyou ! Pourquoi tu t'enfuis ?
161
00:13:04,325 --> 00:13:06,702
- Si c'est trop, reste ici.
- Allez, vite !
162
00:13:19,757 --> 00:13:21,675
Je t'ai dit de t'arrĂȘter !
163
00:13:39,443 --> 00:13:41,320
Pourquoi tu montes lĂ -haut ?
164
00:13:41,403 --> 00:13:43,989
Et toi, pourquoi tu me courses ?
165
00:13:44,073 --> 00:13:45,324
EspĂšce de...
166
00:13:46,992 --> 00:13:49,161
- Et Se-ah ?
- Elle est partie.
167
00:13:49,245 --> 00:13:50,162
On l'a semée.
168
00:14:00,798 --> 00:14:01,632
HĂ© !
169
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
OĂč sont-ils ?
170
00:14:20,234 --> 00:14:21,652
Merde.
171
00:14:31,245 --> 00:14:32,246
Nom de...
172
00:14:35,291 --> 00:14:37,084
- HĂ©.
- Rentre chez toi.
173
00:14:37,751 --> 00:14:39,003
Allez, oust !
174
00:14:39,086 --> 00:14:40,629
Je t'ai dit de t'arrĂȘter.
175
00:14:52,266 --> 00:14:53,267
Hein ?
176
00:15:06,071 --> 00:15:07,448
C'était Se-ah ?
177
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
Vite ! Sur le toit !
178
00:15:13,120 --> 00:15:15,122
Ăa fait mal.
179
00:15:17,708 --> 00:15:18,542
HĂ©.
180
00:15:19,585 --> 00:15:21,086
Je t'ai dit de t'arrĂȘter.
181
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
T'es quoi, toi ?
182
00:15:23,339 --> 00:15:24,506
Et toi ?
183
00:15:25,883 --> 00:15:29,929
- T'Ă©tais Ă la fĂȘte de Hyeong-wook ?
- Une fĂȘte ? On n'est plus des gosses.
184
00:15:30,012 --> 00:15:32,014
Donc, vous n'ĂȘtes pas proches.
185
00:15:36,810 --> 00:15:38,354
Tu lui as fait quoi ?
186
00:15:38,437 --> 00:15:40,981
Je crois à l'égalité des sexes !
187
00:15:41,065 --> 00:15:44,860
Fille comme garçon,
je frappe tout le monde comme ça !
188
00:15:44,944 --> 00:15:46,612
Réponds-moi, putain !
189
00:15:50,741 --> 00:15:52,785
- Se-ah, ça va ?
- Oui.
190
00:15:52,868 --> 00:15:54,203
- T'es blessée ?
- Non.
191
00:15:55,037 --> 00:15:56,956
Ăa va ? OĂč est le petit voyou ?
192
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
Juste lĂ !
193
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
C'est toi qui lui as fait ça ?
194
00:16:00,167 --> 00:16:01,293
Non.
195
00:16:02,544 --> 00:16:03,379
HĂ©.
196
00:16:04,004 --> 00:16:04,838
HĂ©.
197
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Il va bien.
198
00:16:06,298 --> 00:16:07,299
Regarde-moi.
199
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
HĂ©, regarde-moi.
200
00:16:09,802 --> 00:16:11,428
Je ne suis pas dans une secte.
201
00:16:12,638 --> 00:16:13,472
D'accord ?
202
00:16:16,141 --> 00:16:19,103
Hyeong-wook t'a contacté
pour te demander ça ?
203
00:16:19,186 --> 00:16:20,020
Oui.
204
00:16:21,772 --> 00:16:23,315
Je ne suis pas un dealer.
205
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
Hyeong-wook galérait,
206
00:16:25,401 --> 00:16:28,112
ses médocs lui filaient des palpitations.
207
00:16:28,195 --> 00:16:31,407
J'ai voulu lui donner
ce que je prends de mon cÎté.
208
00:16:31,490 --> 00:16:33,117
Pourquoi tu t'es enfui ?
209
00:16:33,951 --> 00:16:35,411
J'attendais Hyeong-wook.
210
00:16:35,494 --> 00:16:37,955
Si un type louche me parle, je me tire !
211
00:16:38,038 --> 00:16:39,456
- Moi ?
- Non, monsieur.
212
00:16:39,540 --> 00:16:42,418
Tu as rencontré Hyeong-wook sur Discord ?
213
00:16:43,460 --> 00:16:45,462
Et tu lui as envoyé le lien de Girigo ?
214
00:16:51,385 --> 00:16:52,469
Pourquoi ?
215
00:16:53,971 --> 00:16:55,305
Tu voulais sa mort ?
216
00:16:55,806 --> 00:16:57,850
C'était nous, tout à l'heure.
217
00:17:00,019 --> 00:17:01,020
Hyeong-wook...
218
00:17:03,605 --> 00:17:05,190
Hyeong-wook est mort.
219
00:17:08,193 --> 00:17:09,820
Fais pas semblant !
220
00:17:10,320 --> 00:17:13,532
T'étais au courant !
C'est pour ça que t'as flippé !
221
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
Il a vu le post.
222
00:17:21,290 --> 00:17:22,916
Il l'a pas bien lu.
223
00:17:23,000 --> 00:17:25,919
- Tout était écrit là .
- De quoi tu parles ?
224
00:17:26,503 --> 00:17:28,464
Le post en ligne ! Attendez...
225
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Le post...
226
00:17:35,137 --> 00:17:36,263
Il a été supprimé.
227
00:17:36,346 --> 00:17:38,140
- HĂ©.
- Enfin, juste le texte.
228
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
- Je...
- Tu mens, lĂ ?
229
00:17:39,516 --> 00:17:42,227
- Donne-moi ton portable.
- Je réessaye.
230
00:17:46,690 --> 00:17:48,525
"Le fantÎme du lycée Seorin" ?
231
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
Hyeong-wook
232
00:17:51,236 --> 00:17:53,739
était surexcité,
ça parlait de son lycée.
233
00:17:53,822 --> 00:17:57,242
Le post expliquait les conséquences
des vĆux exaucĂ©s ?
234
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
Peut-ĂȘtre, ou peut-ĂȘtre pas...
235
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
HĂ©.
236
00:18:06,668 --> 00:18:07,586
Réponds.
237
00:18:07,669 --> 00:18:09,797
Je ne me souviens pas !
238
00:18:09,880 --> 00:18:12,508
On parlait que de ça sur Discord.
239
00:18:12,591 --> 00:18:15,427
Comment je suis censé
me souvenir de tout ?
240
00:18:15,511 --> 00:18:18,931
MĂȘme si on n'Ă©tait pas trĂšs proches,
on était amis.
241
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
Sur Discord,
c'était moi, son meilleur pote.
242
00:18:25,979 --> 00:18:28,440
Pourquoi le post a été supprimé ?
243
00:18:28,524 --> 00:18:29,775
POST SUPPRIMĂ
244
00:18:29,858 --> 00:18:31,443
Le nom et la photo...
245
00:18:31,944 --> 00:18:33,320
C'est ça, c'est sûr.
246
00:18:33,403 --> 00:18:36,448
C'est interdit de publier
soit l'un soit l'autre.
247
00:18:36,532 --> 00:18:41,829
Et dans ce post-lĂ , il y avait les deux.
J'avais trouvé ça risqué.
248
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
Mais c'était marrant, aussi.
249
00:18:45,082 --> 00:18:46,750
Tu te souviens des noms ?
250
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Kwon Si-won, Do Hye-ryung.
251
00:18:48,794 --> 00:18:51,213
Tu as oublié le contenu du post,
252
00:18:51,296 --> 00:18:53,382
mais tu te souviens des noms ?
253
00:18:53,465 --> 00:18:55,134
Au lycée, on savait tous
254
00:18:56,301 --> 00:18:58,679
qu'une fille de chamane était à Baekun.
255
00:18:58,762 --> 00:19:00,139
Une fille de chamane ?
256
00:19:00,222 --> 00:19:01,098
Oui, monsieur.
257
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Et il y avait une photo ?
258
00:19:03,475 --> 00:19:04,893
Si c'est vrai,
259
00:19:04,977 --> 00:19:07,688
il y aura une image en cache
dans l'ordinateur.
260
00:19:18,740 --> 00:19:20,576
- Désolé.
- Non, tout va bien.
261
00:19:20,659 --> 00:19:22,494
C'était cette photo-là ?
262
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Oui.
263
00:19:25,581 --> 00:19:26,874
Kwon Si-won Ă gauche,
264
00:19:26,957 --> 00:19:29,126
et Do Hye-ryung,
la fille de la chamane.
265
00:19:30,711 --> 00:19:31,879
KANG HA-YOUNG
266
00:19:32,379 --> 00:19:33,964
TRANSFĂRER UN FICHIER
267
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
N'aie pas peur.
268
00:19:40,470 --> 00:19:41,680
OĂč vit la chamane ?
269
00:19:44,224 --> 00:19:46,935
Do Hye-ryung, elle habite oĂč ?
Tu ne sais pas ?
270
00:19:47,811 --> 00:19:49,104
Je connais le coin.
271
00:19:51,899 --> 00:19:54,234
Je vais porter plainte !
Que vos pneus...
272
00:19:59,239 --> 00:20:01,825
Il ne mentait pas, c'est certain.
273
00:20:01,909 --> 00:20:04,995
Se-ah, tu as vu deux étudiantes
dans ton rĂȘve, non ?
274
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Oui.
275
00:20:06,538 --> 00:20:10,375
J'ai Ă peine vu leurs visages,
mais elles étaient deux.
276
00:20:10,459 --> 00:20:14,713
On se dirige vers le quartier
oĂč vivait Do Hye-ryung.
277
00:20:14,796 --> 00:20:18,008
Je t'appelle dĂšs qu'on a du nouveau.
278
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
D'accord. Soyez prudents.
279
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
Oui, ne t'inquiĂšte pas.
280
00:20:34,316 --> 00:20:37,319
Pourquoi s'est-il démené
pour venir jusqu'ici ?
281
00:21:11,019 --> 00:21:12,896
Venez, regardez.
282
00:21:13,397 --> 00:21:16,566
Devant les portes,
ou placés suffisamment haut,
283
00:21:16,650 --> 00:21:19,569
on verra des drapeaux
ou des symboles de ce genre.
284
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Comme ça.
285
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Exactement.
286
00:21:23,615 --> 00:21:26,910
Si vous voyez des maisons
comme celle-ci, attendez
287
00:21:26,994 --> 00:21:28,328
et appelez-moi.
288
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
- Compris ?
- Oui.
289
00:21:30,038 --> 00:21:31,123
D'accord.
290
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Allons-y !
291
00:21:33,375 --> 00:21:34,209
Sérieux...
292
00:21:37,296 --> 00:21:38,463
Par lĂ .
293
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
Par ici.
294
00:21:46,638 --> 00:21:47,848
Par lĂ .
295
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
Tu sais oĂč tu vas ?
296
00:21:52,060 --> 00:21:53,103
Attends un peu.
297
00:21:54,604 --> 00:21:57,065
Le soleil va bientĂŽt se coucher.
298
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
On avance au hasard, lĂ .
299
00:22:00,068 --> 00:22:00,902
Tu fatigues ?
300
00:22:01,403 --> 00:22:04,239
- Pardon.
- C'est pas ce que je voulais dire.
301
00:22:04,823 --> 00:22:07,617
On aura du mal Ă chercher dans le noir.
302
00:22:08,201 --> 00:22:09,953
On devrait se séparer et...
303
00:22:10,037 --> 00:22:12,664
C'est pour ça qu'on essaie
d'arriver en haut.
304
00:22:13,165 --> 00:22:14,958
De quoi tu parles ?
305
00:22:15,584 --> 00:22:17,085
Fais-moi confiance.
306
00:22:17,169 --> 00:22:18,211
Allez !
307
00:22:18,295 --> 00:22:19,379
Je te pousse.
308
00:22:19,463 --> 00:22:20,505
Non, c'est bon.
309
00:22:22,299 --> 00:22:24,551
Beau-frĂšre, tu vas y arriver !
310
00:22:39,316 --> 00:22:40,567
- Ho ?
- Tiens ?
311
00:22:40,650 --> 00:22:42,361
Il y a de la lumiĂšre.
312
00:22:42,986 --> 00:22:44,196
On a trouvé.
313
00:22:47,199 --> 00:22:49,034
{\an8}COMMERCE DE QUARTIER
314
00:22:49,159 --> 00:22:50,952
Bonsoir, madame.
315
00:22:52,704 --> 00:22:54,456
Bonsoir, madame.
316
00:22:58,251 --> 00:22:59,836
Pardon, je vous réveille.
317
00:23:00,337 --> 00:23:01,922
Je ne partirai pas !
318
00:23:02,005 --> 00:23:06,009
- Non, on n'est pas là pour ça.
- Vous n'arrĂȘtez pas de m'embĂȘter !
319
00:23:07,761 --> 00:23:08,929
Bonsoir, madame.
320
00:23:09,012 --> 00:23:10,138
Bonsoir.
321
00:23:10,222 --> 00:23:15,143
Mon Dieu, je vous ai pris pour un
de ces caĂŻds qu'on embauche partout.
322
00:23:16,686 --> 00:23:18,522
Ils doivent ĂȘtre bien beaux.
323
00:23:19,022 --> 00:23:22,150
Il fait chaud, hein ?
Prenez des boissons chĂšres.
324
00:23:23,360 --> 00:23:24,194
D'accord.
325
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
Allez, servez-vous.
326
00:23:27,906 --> 00:23:31,451
Non, les boissons chÚres sont rangées ici.
327
00:23:32,452 --> 00:23:34,246
On achĂšte tout !
328
00:23:34,329 --> 00:23:38,375
- Prends tout, on va en avoir besoin.
- Oh, merci beaucoup.
329
00:23:39,709 --> 00:23:42,504
Il y a une bonne chamane
dans le quartier, non ?
330
00:23:42,587 --> 00:23:43,797
Elle a une fille.
331
00:23:43,880 --> 00:23:46,091
Eh bien...
332
00:23:46,758 --> 00:23:49,261
Ah, je ne sais pas si elle était douée,
333
00:23:49,344 --> 00:23:52,431
mais il y avait une sorte d'arnaqueuse,
dans le coin.
334
00:23:53,181 --> 00:23:54,599
Vous savez oĂč elle vit ?
335
00:23:54,683 --> 00:23:56,726
En sortant,
336
00:23:56,810 --> 00:24:01,273
si vous continuez vers la gauche,
c'est la maison au portail vert.
337
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
Vous ĂȘtes amis avec sa fille ?
338
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Eh bien...
339
00:24:08,822 --> 00:24:11,741
Ăa fait trois ans que je ne l'ai pas vue.
340
00:24:15,162 --> 00:24:17,873
C'est d'elle que vous parlez ?
341
00:24:18,457 --> 00:24:19,791
Oui, c'est elle.
342
00:24:20,542 --> 00:24:22,586
Comment elle s'appelait, déjà ?
343
00:24:22,669 --> 00:24:23,670
Hye-ryung.
344
00:24:23,753 --> 00:24:25,005
Do Hye-ryung.
345
00:24:25,088 --> 00:24:27,841
Qu'est-ce que vous racontez ?
346
00:24:27,924 --> 00:24:30,260
Son nom de famille n'était pas si rare.
347
00:24:30,343 --> 00:24:32,846
- Il était plus commun que ça.
- Pardon ?
348
00:24:34,764 --> 00:24:36,433
C'est elle, juste lĂ .
349
00:24:37,017 --> 00:24:38,685
La fille de la chamane.
350
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
Donc, ce n'est pas elle,
351
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
mais elle ?
352
00:24:45,692 --> 00:24:47,486
Oui, c'est cette jeune fille.
353
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Bonne nuit, madame.
354
00:25:03,460 --> 00:25:04,461
Dis...
355
00:25:04,961 --> 00:25:05,795
Oui.
356
00:25:05,879 --> 00:25:08,340
Je dois rendre le sel Ă la dame ?
357
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
Se-ah, le sel, c'est cher.
358
00:25:10,675 --> 00:25:12,761
- Hein ?
- Mais c'est trĂšs utile.
359
00:25:15,722 --> 00:25:16,890
Ăa rentre.
360
00:25:16,973 --> 00:25:18,767
Allons-y. C'est par lĂ ?
361
00:25:19,518 --> 00:25:20,352
Oui.
362
00:25:28,360 --> 00:25:30,070
- Un drapeau !
- Le symbole !
363
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Voyons voir...
364
00:25:50,799 --> 00:25:51,800
Attendez.
365
00:26:08,858 --> 00:26:09,859
C'est bon.
366
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
La proprio aimait frimer.
367
00:26:25,292 --> 00:26:27,002
- Donne-moi ta lampe.
- Oui.
368
00:26:28,378 --> 00:26:30,338
Ăa, c'est un
dangganjiju.
369
00:26:30,422 --> 00:26:33,174
Un porte-drapeau
pour les cérémonies de temple.
370
00:26:33,258 --> 00:26:35,427
Ăa n'a rien Ă faire ici.
371
00:26:35,510 --> 00:26:36,928
Il y a du sang dessus.
372
00:26:40,724 --> 00:26:44,227
Elle n'était ni chamane
ni maßtresse de cérémonie.
373
00:26:45,145 --> 00:26:46,396
C'est quoi, tout ça ?
374
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
Stop.
375
00:26:56,531 --> 00:26:57,490
Ne bougez pas.
376
00:27:11,463 --> 00:27:12,589
- Stop.
- Oh !
377
00:27:13,173 --> 00:27:15,425
- Rapprochez-vous.
- Hein ?
378
00:27:15,508 --> 00:27:17,552
- Allez, vite.
- Pourquoi ?
379
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
- Tu fais quoi ?
- Plus prĂšs.
380
00:27:24,726 --> 00:27:26,353
Je vais vous le dire.
381
00:27:35,779 --> 00:27:37,113
Je crée une barriÚre
382
00:27:38,782 --> 00:27:41,576
pour vous protéger des esprits errants.
383
00:27:50,752 --> 00:27:51,670
Collez-vous.
384
00:27:51,753 --> 00:27:53,254
Ne vous éloignez pas.
385
00:27:53,338 --> 00:27:55,590
Ne sortez pas du cercle, d'accord ?
386
00:27:57,509 --> 00:27:59,511
Il fait chaud, aujourd'hui.
387
00:28:00,136 --> 00:28:02,305
Le cercle est un peu petit, non ?
388
00:28:02,389 --> 00:28:06,059
Oui. Plus la barriĂšre est grande,
moins elle protĂšge.
389
00:28:11,606 --> 00:28:12,440
Bon...
390
00:28:13,650 --> 00:28:17,445
Si je vous crie de partir
ou que je ne reviens pas d'ici 10 min,
391
00:28:17,529 --> 00:28:19,572
partez sans vous retourner.
392
00:28:21,408 --> 00:28:22,826
Ouvrez la voiture,
393
00:28:22,909 --> 00:28:25,704
montez, fermez à clé et appelez Haetsal.
394
00:28:27,038 --> 00:28:29,165
Et ne sortez pas avant l'aube.
395
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
- D'accord.
- Oui.
396
00:28:33,002 --> 00:28:34,045
C'est quoi, ça ?
397
00:28:34,671 --> 00:28:35,755
Mon Dieu, quoi ?
398
00:28:37,132 --> 00:28:37,966
Ne bougez pas.
399
00:28:38,049 --> 00:28:40,301
- Sérieux ?
- Ne quittez pas le cercle.
400
00:28:43,930 --> 00:28:45,557
Et s'il se passe un truc ?
401
00:28:46,558 --> 00:28:47,851
Criez bien fort.
402
00:28:47,934 --> 00:28:48,935
"Beau-frĂšre !"
403
00:29:14,836 --> 00:29:17,505
Il fait vraiment chaud aujourd'hui, non ?
404
00:29:18,798 --> 00:29:20,550
Oui, c'est vrai.
405
00:29:55,335 --> 00:29:56,294
C'est du sang ?
406
00:30:09,557 --> 00:30:10,809
Combien de temps ?
407
00:30:14,896 --> 00:30:16,439
Ăa fait trois minutes.
408
00:30:16,940 --> 00:30:20,401
Il fait chaud, c'est désagréable.
Le temps s'étire.
409
00:30:21,110 --> 00:30:22,028
Pas vrai ?
410
00:30:22,111 --> 00:30:24,405
Oui, t'as raison. C'est désagréable.
411
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Il n'y a pas de sanctuaire.
412
00:30:38,962 --> 00:30:39,963
Se-ah.
413
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
Quoi ?
414
00:30:43,174 --> 00:30:44,050
Ne bouge pas.
415
00:30:47,804 --> 00:30:49,430
Pourquoi ?
416
00:30:53,560 --> 00:30:54,394
Désolé.
417
00:31:02,318 --> 00:31:03,820
Ăa va pas ou quoi ?
418
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
- Y avait un moustique.
- Franchement...
419
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
Ha-joon.
420
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
Est-ce que
421
00:31:17,792 --> 00:31:18,626
tu la vois ?
422
00:31:20,753 --> 00:31:21,588
Hein ?
423
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
Qu'est-ce que tu fais ? OĂč tu vas ?
424
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
OĂč tu vas ?
425
00:33:55,199 --> 00:33:56,743
Des peintures de l'enfer ?
426
00:33:59,662 --> 00:34:00,496
Tiens ?
427
00:34:05,585 --> 00:34:06,878
C'est étrange.
428
00:34:19,015 --> 00:34:20,641
Qu'est-ce qu'elle protégeait ?
429
00:34:38,242 --> 00:34:39,243
Quoi ?
430
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Un
deolmi ?
431
00:34:42,872 --> 00:34:44,082
Un sort, peut-ĂȘtre ?
432
00:34:48,586 --> 00:34:50,505
C'est un tiroir ou une porte ?
433
00:35:10,483 --> 00:35:11,567
Oh, j'ai eu peur.
434
00:35:17,698 --> 00:35:18,699
Ha-joon.
435
00:35:22,286 --> 00:35:23,996
Tu ne la vois pas ?
436
00:35:26,707 --> 00:35:27,542
Hein ?
437
00:35:36,425 --> 00:35:38,636
Tu me fais peur. Il n'y a rien, lĂ .
438
00:36:11,460 --> 00:36:12,461
OĂč tu vas ?
439
00:36:40,615 --> 00:36:41,657
SEORIN
440
00:36:41,741 --> 00:36:43,034
C'est notre lycée ?
441
00:36:55,421 --> 00:36:56,797
HĂ© ho !
442
00:37:02,720 --> 00:37:03,554
HĂ©.
443
00:37:04,889 --> 00:37:07,850
OĂč Ă©tiez-vous ?
Vous deviez rester dans le cercle.
444
00:37:07,934 --> 00:37:11,646
J'ai vu la fille de mon rĂȘve.
En la suivant, j'ai trouvé ça.
445
00:37:20,321 --> 00:37:22,323
Ce n'est pas l'Ćuvre
d'une seule personne.
446
00:37:23,824 --> 00:37:26,369
Le temple et le sanctuaire
ont été mélangés,
447
00:37:27,161 --> 00:37:28,246
il me semble.
448
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
Entre le sort et le sanctuaire en ruines,
449
00:37:32,416 --> 00:37:36,420
j'ignore si elle voulait maudire
ou protéger quelqu'un.
450
00:37:36,921 --> 00:37:38,673
La chamane est morte ?
451
00:37:38,756 --> 00:37:41,801
La mamie a vu son corps
ĂȘtre emportĂ© aprĂšs sa mort.
452
00:37:41,884 --> 00:37:44,345
Tu veux qu'on creuse un peu ?
453
00:37:44,428 --> 00:37:46,847
Concentrons-nous sur le téléphone rouge.
454
00:37:47,807 --> 00:37:51,143
J'ai vu cette fenĂȘtre
dans l'endroit oĂč Se-ah Ă©tait.
455
00:37:51,686 --> 00:37:54,438
L'une des deux a dĂ» se filmer lĂ -bas.
456
00:37:54,522 --> 00:37:56,691
Le tĂ©lĂ©phone maudit doit y ĂȘtre.
457
00:37:56,774 --> 00:37:57,608
D'accord.
458
00:37:58,150 --> 00:38:00,486
Haetsal, ne t'inquiĂšte pas trop.
459
00:38:00,569 --> 00:38:02,905
Je vais le trouver.
460
00:38:07,910 --> 00:38:09,245
Mais comment ?
461
00:38:14,250 --> 00:38:16,377
J'aurais préféré
une photo numérique.
462
00:38:17,628 --> 00:38:20,131
- Pourquoi ?
- Pour la localisation.
463
00:38:21,215 --> 00:38:23,801
Mais oui ! Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
464
00:38:24,844 --> 00:38:25,845
- Attends...
- Oui.
465
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Quoi ?
466
00:38:27,346 --> 00:38:28,180
Tu fais quoi ?
467
00:38:31,642 --> 00:38:34,312
Dans les métadonnées
de la vidéo de Geon-woo...
468
00:38:36,647 --> 00:38:39,483
Ces nombres, c'est les coordonnées GPS.
469
00:38:39,567 --> 00:38:42,903
Avec une recherche,
ça montre oĂč la vidĂ©o a Ă©tĂ© prise.
470
00:38:42,987 --> 00:38:47,158
Ă en juger par le code de Girigo,
les vidéos sont sur le serveur.
471
00:38:47,241 --> 00:38:51,245
Il suffit de télécharger la vidéo
et vérifier les données GPS ?
472
00:38:51,329 --> 00:38:52,163
Oui.
473
00:38:53,497 --> 00:38:56,375
T'es incroyable, beau-frĂšre.
Vraiment incroyable.
474
00:39:00,338 --> 00:39:03,549
Mais il faut un appareil
connecté au serveur.
475
00:39:03,632 --> 00:39:06,093
Hein ? J'ai déjà vu cet écran !
476
00:39:07,053 --> 00:39:08,095
Ah bon ?
477
00:39:08,179 --> 00:39:09,096
OĂč ça ?
478
00:39:11,891 --> 00:39:13,434
{\an8}UTILISATEUR
4BONG
479
00:39:13,517 --> 00:39:15,478
Sur l'ordi de la coach Song.
480
00:39:35,247 --> 00:39:36,749
Il reste quelqu'un ?
481
00:39:39,460 --> 00:39:41,170
La coach va bientĂŽt sortir.
482
00:39:41,670 --> 00:39:43,297
Elle part toujours tard.
483
00:39:43,381 --> 00:39:46,050
Quand elle partira, le lycée sera vide ?
484
00:39:46,133 --> 00:39:47,009
Oui.
485
00:39:47,093 --> 00:39:48,177
Et les caméras ?
486
00:39:48,260 --> 00:39:49,303
Aucun problĂšme.
487
00:39:51,889 --> 00:39:52,890
Se-ah.
488
00:39:53,641 --> 00:39:55,184
Le fantĂŽme que tu as vu,
489
00:39:55,267 --> 00:39:57,686
tu sais qui c'était ?
490
00:39:58,854 --> 00:40:02,650
Non, je ne sais pas,
mais on dirait qu'elle veut m'aider.
491
00:40:03,317 --> 00:40:04,443
Elle a trouvé ça.
492
00:40:09,824 --> 00:40:11,909
Pas de conclusions hĂątives.
493
00:40:12,701 --> 00:40:15,079
Elle essaie peut-ĂȘtre de nous piĂ©ger.
494
00:40:15,996 --> 00:40:17,081
C'est typique.
495
00:40:17,164 --> 00:40:19,375
Il nous faudrait un plan, non ?
496
00:40:19,458 --> 00:40:21,168
On a un plan.
497
00:40:21,252 --> 00:40:22,420
Ta sĆur et moi.
498
00:40:23,546 --> 00:40:25,881
Ne te vante pas trop,
on ne sait jamais.
499
00:40:28,509 --> 00:40:29,802
Ha-joon.
500
00:40:29,885 --> 00:40:32,012
- Allons-y.
- D'accord.
501
00:40:32,513 --> 00:40:33,639
Juste vous deux ?
502
00:40:35,474 --> 00:40:37,810
C'est notre lycée, ça ira plus vite.
503
00:40:37,893 --> 00:40:39,645
MĂȘme si on se fait prendre.
504
00:40:39,728 --> 00:40:40,563
Attendez.
505
00:40:46,318 --> 00:40:47,153
C'est bon.
506
00:40:47,778 --> 00:40:48,654
Faites vite.
507
00:40:48,737 --> 00:40:49,572
Oui.
508
00:40:50,573 --> 00:40:51,699
Et soyez prudents.
509
00:40:51,782 --> 00:40:52,616
D'accord.
510
00:41:13,888 --> 00:41:16,265
Comment tu savais
qu'il y avait un trou ?
511
00:41:17,266 --> 00:41:19,393
- C'est moi qui l'ai fait.
- Pourquoi ?
512
00:41:19,477 --> 00:41:20,769
Pour me qualifier.
513
00:41:21,270 --> 00:41:23,397
Je voulais m'entraĂźner en cachette.
514
00:41:26,984 --> 00:41:28,027
Allons-y.
515
00:41:28,110 --> 00:41:29,111
D'accord.
516
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
1, 2, 3, 4.
517
00:41:39,079 --> 00:41:40,122
C'est le code ?
518
00:41:40,206 --> 00:41:43,000
Oui. Notre coach s'en sert pour tout.
519
00:41:43,083 --> 00:41:44,335
Toujours le mĂȘme.
520
00:41:50,424 --> 00:41:51,258
1, 2, 3, 4.
521
00:41:54,094 --> 00:41:55,471
Merci.
522
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
CONCOURS D'APPLI
GIRIGO
523
00:41:59,934 --> 00:42:01,185
GIRIGO/VIDĂO
524
00:42:04,188 --> 00:42:05,022
Attends.
525
00:42:05,648 --> 00:42:06,482
Quoi ?
526
00:42:07,858 --> 00:42:08,776
Tu es sûr
527
00:42:09,777 --> 00:42:11,695
que c'est les vidéos de Girigo ?
528
00:42:14,031 --> 00:42:14,865
Oui.
529
00:42:16,116 --> 00:42:17,243
Alors celle-lĂ ...
530
00:42:19,537 --> 00:42:21,956
J'imagine que c'est un vĆu aussi ?
531
00:42:30,339 --> 00:42:35,052
Je souhaite la mort
de deux personnes, d'accord ?
532
00:42:36,220 --> 00:42:37,429
Choi Hyeong-wook.
533
00:42:38,013 --> 00:42:39,974
C'est la base.
534
00:42:44,311 --> 00:42:45,938
Na-ri a fait un vĆu.
535
00:43:02,705 --> 00:43:04,540
Geon-woo, attends-moi.
536
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
Mais alors, pourquoi...
537
00:43:10,796 --> 00:43:12,131
elle n'est pas morte ?
538
00:46:57,105 --> 00:46:59,900
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani
33325