All language subtitles for if.wishes.could.kill.s01e03.multi.1080p.web.x264-higgsboson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,265 Faites que Geon-woo redevienne comme avant. 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,060 Voilà mon vœu. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,105 Docteur ! Il respire tout seul ! 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 Venez vite. 5 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 VŒU EXAUCÉ 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 Ha-joon, viens. Je dois te voir pour t'aider. 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,421 Viens, Se-ah. 8 00:00:47,797 --> 00:00:49,841 On doit aller voir quelqu'un. 9 00:00:54,846 --> 00:00:55,805 Ma sœur. 10 00:00:56,389 --> 00:00:59,350 Tu parles de Ha-young ? 11 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Oui. 12 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Elle est à l'étranger, non ? 13 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 J'ai menti. 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,110 J'avais honte, j'étais en colère. 15 00:01:10,070 --> 00:01:13,740 Elle a quitté son emploi et changé de nom pour devenir chamane. 16 00:01:14,240 --> 00:01:16,409 - Chamane ? - Voilà pourquoi j'ai menti. 17 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 Bon sang... 18 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 C'est par là ? 19 00:01:44,104 --> 00:01:46,272 Oui, suivez le GPS s'il vous plaît. 20 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Merci beaucoup. 21 00:01:47,982 --> 00:01:49,359 Franchement. 22 00:01:49,442 --> 00:01:51,486 J'aurais pas dû vous prendre. 23 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 C'est... 24 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 Je ne peux pas aller plus loin. 25 00:02:17,637 --> 00:02:18,763 Ha-joon. 26 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 Tu es sûr que c'est par là ? 27 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Je crois. 28 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 Suis-moi. 29 00:03:05,268 --> 00:03:06,102 Ha-joon. 30 00:03:06,853 --> 00:03:07,687 Oui ? 31 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 C'est vraiment le bon chemin ? 32 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 Oui. 33 00:03:21,659 --> 00:03:22,577 Des insectes ! 34 00:03:22,660 --> 00:03:24,037 - Se-ah ! - Des insectes ! 35 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Se-ah, attends ! Se-ah... 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,301 On est où ? 37 00:03:50,104 --> 00:03:50,939 Se-ah. 38 00:04:17,882 --> 00:04:21,970 IF WISHES COULD KILL 39 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 Quelqu'un vit vraiment ici ? 40 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 Je crois. 41 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 Comment ça ? 42 00:04:32,146 --> 00:04:33,523 Tu es déjà venu, non ? 43 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 Je ne suis jamais entré. 44 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Quoi ? 45 00:04:41,322 --> 00:04:45,159 Y a un type bizarre qui garde les lieux comme un totem. 46 00:04:45,743 --> 00:04:48,121 Il m'a toujours empêché d'entrer. 47 00:04:48,204 --> 00:04:50,123 "Désolé, c'est réservé aux clients." 48 00:04:50,206 --> 00:04:53,293 Les clients sont plus importants qu'un petit frère ? 49 00:04:53,376 --> 00:04:55,420 Voilà ! Il ne veut rien entendre. 50 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 Je lui ai demandé de faire sortir ma sœur. 51 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 Et tu sais quoi ? 52 00:05:00,174 --> 00:05:02,093 Il m'a dit que si elle sortait, 53 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 elle mourrait. 54 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Autant dire non tout de suite. 55 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 Mais le pire dans tout ça... 56 00:05:11,060 --> 00:05:13,104 Tu sais comment il m'appelle ? 57 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 Beau-frère. 58 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 M'appelle pas comme ça. 59 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Bonsoir. 60 00:05:28,745 --> 00:05:30,997 Venez. Entre, beau-frère. 61 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 On se dépêche un peu ? 62 00:05:38,338 --> 00:05:41,257 - Beau-frère, elle... - Je suis pas ton beau-frère. 63 00:05:41,341 --> 00:05:45,261 Pardon. Comme tu lui as dit que tu venais, elle t'attend. 64 00:05:45,345 --> 00:05:46,179 Me touche pas. 65 00:05:46,262 --> 00:05:47,263 Allez, vite. 66 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 GEON-WOO 67 00:05:54,729 --> 00:05:55,772 Allô ? 68 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 Salut, Geon-woo. 69 00:05:57,690 --> 00:06:00,068 Se-ah, pourquoi tu es injoignable ? 70 00:06:01,611 --> 00:06:03,196 Je t'ai cherchée partout. 71 00:06:03,696 --> 00:06:05,448 J'ai changé de chambre. 72 00:06:05,948 --> 00:06:07,367 Pourquoi tu viens pas ? 73 00:06:07,450 --> 00:06:08,284 Geon-woo. 74 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 Le truc, 75 00:06:10,119 --> 00:06:12,705 c'est que je suis un peu loin, en ce moment. 76 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 C'est rien, je vais venir. 77 00:06:14,457 --> 00:06:15,666 Où es-tu ? 78 00:06:16,834 --> 00:06:17,668 Se-ah. 79 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 Se-ah ? 80 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 Je vais venir te chercher. 81 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Où es-tu ? 82 00:06:29,389 --> 00:06:30,598 Ne réponds pas ! 83 00:06:42,402 --> 00:06:44,362 Bordel ! T'es où ? 84 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 Ça va ? 85 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 - Réponds ! - Baisse ta main droite. 86 00:06:51,953 --> 00:06:53,079 Tu ne peux pas ? 87 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 La corde ! 88 00:06:58,042 --> 00:06:59,627 Oui ! Ne bouge pas. 89 00:07:00,128 --> 00:07:00,962 Ne bouge pas ! 90 00:07:01,045 --> 00:07:04,424 Si tu m'ignores, je vais arracher la langue de ton copain. 91 00:07:04,507 --> 00:07:06,050 Il ment. Ignore-le. 92 00:07:06,634 --> 00:07:08,970 Tu te souviens de sa crise ? 93 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 Et si je lui éclatais le crâne, cette fois ? 94 00:07:12,265 --> 00:07:14,392 - Tu fais quoi ? - Beau-frère, non ! 95 00:07:14,475 --> 00:07:16,477 - C'est quoi ? - C'est dangereux ! 96 00:07:16,561 --> 00:07:18,813 - Quoi ? - Fais confiance à ta sœur ! 97 00:07:22,024 --> 00:07:23,818 Tu crois que ça te sauvera ? 98 00:07:25,027 --> 00:07:28,072 Toi, ton copain, je vous tuerai tous. 99 00:07:33,202 --> 00:07:34,620 Tu veux jouer avec moi ? 100 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Se-ah. 101 00:07:39,750 --> 00:07:40,751 Se-ah ! 102 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 Yoo Se-ah ! 103 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 - Ça va ? - À l'autel ! 104 00:07:59,520 --> 00:08:03,065 Ne la touchez pas ! Qu'est-ce que tu lui as fait ? 105 00:08:04,484 --> 00:08:07,278 Son âme est piégée. Je dois aller la chercher. 106 00:08:07,361 --> 00:08:08,696 Son âme ? 107 00:08:08,779 --> 00:08:12,074 Je dois faire vite, sinon elle va mourir. 108 00:08:14,285 --> 00:08:17,955 Ne quitte pas cette pièce avant que Bangwool te fasse signe. 109 00:08:18,039 --> 00:08:21,918 Quoi qu'il se passe dehors, tu dois rester ici. 110 00:09:05,503 --> 00:09:08,172 Haetsal, je m'occupe de l'extérieur. 111 00:09:08,256 --> 00:09:10,424 Toi, concentre-toi sur l'intérieur. 112 00:09:19,642 --> 00:09:21,060 Ne t'inquiète pas. 113 00:09:29,735 --> 00:09:32,321 Descendante des Yoo, 18 ans. 114 00:09:32,905 --> 00:09:34,448 Son nom est Se-ah. 115 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 Les vivants ont trois âmes, les morts trois esprits. 116 00:09:53,676 --> 00:09:56,053 L'équilibre doit être conservé. 117 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Ouvrez la porte de l'âme et de l'esprit, 118 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 qu'ils entrent dans leurs vaisseaux respectifs. 119 00:10:02,643 --> 00:10:05,771 Que tous les maux soient bannis au-delà de l'orijeong. 120 00:10:06,397 --> 00:10:10,192 N'accueilliez que l'âme de notre enfant, je vous en prie. 121 00:10:12,361 --> 00:10:13,487 Se-ah. 122 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Se-ah, viens à moi. 123 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 Se-ah. 124 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 Se-ah ! 125 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 Se-ah. 126 00:10:50,524 --> 00:10:51,859 Se-ah, c'est moi. 127 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 Je suis la sœur de Ha-joon. 128 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 Ha-young, c'est ça ? 129 00:10:58,824 --> 00:10:59,909 Oui. 130 00:11:06,290 --> 00:11:10,419 - Où sommes-nous ? - Dans le royaume de la malédiction. 131 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 Ne t'inquiète pas. 132 00:11:13,255 --> 00:11:15,341 Je suis venue te sortir d'ici. 133 00:11:15,424 --> 00:11:19,220 Passe la porte, traverse trois pièces, et tu pourras sortir. 134 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 La porte... 135 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 Où est-elle ? 136 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 Bangwool, on y va. 137 00:11:48,624 --> 00:11:50,501 Sauvez-nous. 138 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 Dieu des portes. 139 00:11:53,295 --> 00:11:55,172 Déesse du feu et du foyer. 140 00:11:55,256 --> 00:11:58,801 Dieu des maisons. Dieu des portes et des piliers. 141 00:11:58,884 --> 00:12:00,886 Protégez-nous. 142 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Protégez-moi, ô dieux. 143 00:13:16,754 --> 00:13:19,006 Avant d'entrer, promets-moi une chose. 144 00:13:20,883 --> 00:13:22,635 Une fois la porte franchie, 145 00:13:23,135 --> 00:13:25,262 tu ne devras jamais te retourner. 146 00:13:25,888 --> 00:13:28,766 Là-bas, si tu me vois, il me verra aussi. 147 00:13:30,392 --> 00:13:31,477 "Il" ? 148 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 Celui qui a tué ton ami et t'a amenée ici. 149 00:13:36,357 --> 00:13:39,276 S'il me voit, mes portes disparaîtront. 150 00:13:39,360 --> 00:13:42,404 Je vais devoir y aller seule ? 151 00:13:42,488 --> 00:13:44,698 Tu vois ce fil autour de ton poignet ? 152 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 C'est la preuve de notre lien. 153 00:13:50,538 --> 00:13:54,083 La porte sera au-delà du moment que tu redoutes. 154 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 Ce ne sera pas facile, 155 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 mais je serai derrière toi. 156 00:14:01,924 --> 00:14:03,133 Tu peux y arriver. 157 00:14:09,056 --> 00:14:10,140 Haetsal. 158 00:14:10,224 --> 00:14:13,394 L'encens brûle vite. Les portes ne vont pas durer. 159 00:14:13,894 --> 00:14:14,937 Sois prudente. 160 00:14:19,859 --> 00:14:23,821 Ayant reçu le message du dieu de la vie et de la richesse, 161 00:14:23,904 --> 00:14:27,116 quand Haetsal prend place, 162 00:14:27,199 --> 00:14:28,826 que le mal aux portes... 163 00:16:43,085 --> 00:16:45,337 INFIRMERIE 164 00:17:26,962 --> 00:17:29,465 Avant d'entrer, promets-moi une chose. 165 00:17:30,340 --> 00:17:32,342 Une fois la porte franchie, 166 00:17:32,426 --> 00:17:34,511 tu ne devras jamais te retourner. 167 00:17:37,598 --> 00:17:38,807 Ne pas se retourner. 168 00:17:39,308 --> 00:17:40,726 Ne pas se retourner. 169 00:18:14,718 --> 00:18:15,719 Se-ah. 170 00:18:36,281 --> 00:18:37,116 Girigo. 171 00:18:37,199 --> 00:18:38,575 20/20 en maths... 172 00:18:38,659 --> 00:18:40,285 Dégage, putain ! 173 00:19:06,728 --> 00:19:07,729 Hyeong-wook. 174 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Aide-moi ! 175 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 Se-ah. 176 00:19:36,216 --> 00:19:37,509 Aide-moi. 177 00:19:40,095 --> 00:19:41,930 Je veux pas mourir. 178 00:19:44,016 --> 00:19:45,100 Se-ah. 179 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Sauve-moi. 180 00:19:49,730 --> 00:19:51,106 Aide-moi. 181 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 Hyeong-wook. 182 00:20:01,867 --> 00:20:03,744 Je t'en prie ! Se-ah ! 183 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 Arrête, je t'en supplie ! 184 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 Arrête ! 185 00:20:10,751 --> 00:20:13,212 Se-ah ! 186 00:21:09,309 --> 00:21:11,019 Arrête-toi. Aide-moi. 187 00:21:18,527 --> 00:21:19,695 Se-ah. 188 00:21:19,778 --> 00:21:21,905 Il m'est arrivé un truc bizarre. 189 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 Je t'ai parlé au téléphone. 190 00:21:26,034 --> 00:21:27,411 Enfin, techniquement, 191 00:21:27,494 --> 00:21:30,664 je t'ai juste entendue parler aux autres. 192 00:21:32,958 --> 00:21:34,543 Mais c'était pas toi. 193 00:21:48,515 --> 00:21:50,225 Tu n'es pas Hyeong-wook. 194 00:21:53,020 --> 00:21:54,813 Mon ami pleurait. 195 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 Espèce d'ordure. 196 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Dégage de là ! 197 00:23:00,921 --> 00:23:02,255 Bangwool, on continue. 198 00:23:23,568 --> 00:23:27,656 Ponts des quatre grandes divinités, même en votre présence, 199 00:23:27,739 --> 00:23:28,865 le malheur nous suit. 200 00:23:28,949 --> 00:23:31,076 En nos foyers, le malheur nous suit. 201 00:23:31,159 --> 00:23:33,578 Le malheur suit même le pauvre esprit. 202 00:23:33,662 --> 00:23:35,914 L'Empereur de Jade, le Roi des Enfers... 203 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Papa, après ma première victoire à l'école, 204 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 tu m'offriras quoi ? 205 00:24:41,313 --> 00:24:42,814 Papa. 206 00:24:43,607 --> 00:24:44,649 Oui. 207 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 Tu voudrais quoi, ma chérie ? 208 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Se-ah. 209 00:25:12,802 --> 00:25:13,929 Se-ah. 210 00:25:19,684 --> 00:25:20,769 Se-ah, 211 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 ton père conduit. 212 00:25:31,238 --> 00:25:32,531 Maman. 213 00:25:33,031 --> 00:25:33,865 Chéri ! 214 00:25:48,588 --> 00:25:50,382 Se-ah, on doit y aller. 215 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Se-ah. 216 00:26:21,580 --> 00:26:23,039 C'est toi ? 217 00:26:23,707 --> 00:26:26,251 On n'a pas le temps, vite. 218 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 Passe la porte. 219 00:26:42,100 --> 00:26:45,353 Il reste moins d'un tiers. Je te ferai sortir si nécessaire. 220 00:26:45,437 --> 00:26:49,482 Personne ne doit rester là-bas. J'enlèverai mon masque s'il le faut. 221 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 Non ! 222 00:26:51,735 --> 00:26:52,736 Non, Haetsal ! 223 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Et si tu te fais piéger, sans ton masque ? 224 00:26:57,782 --> 00:26:58,908 Haetsal, je... 225 00:27:00,368 --> 00:27:01,620 Je ne le supporterai pas. 226 00:27:03,913 --> 00:27:05,165 Je t'en prie. 227 00:27:08,209 --> 00:27:10,337 NA-RI 228 00:27:16,593 --> 00:27:18,428 Se-ah, ma chérie... 229 00:27:18,511 --> 00:27:19,429 Maman. 230 00:27:19,512 --> 00:27:24,476 On n'a pas pu faire grand-chose pour toi avant de te quitter si tôt. 231 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 Je suis tellement désolée. 232 00:27:28,855 --> 00:27:33,234 J'avais tant de peine pour toi que je n'ai pas pu quitter cet endroit. 233 00:27:35,528 --> 00:27:37,238 Je t'ai attendue depuis. 234 00:27:39,824 --> 00:27:40,992 Ma chérie. 235 00:27:42,327 --> 00:27:45,872 Tu veux bien me montrer ton visage, que je puisse voir 236 00:27:45,955 --> 00:27:47,666 comme tu as grandi ? 237 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 Si la porte se ferme, c'est fini. 238 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Il faut que tu sortes, on trouvera une solution. 239 00:27:57,008 --> 00:27:58,176 GIRIGO INSTALLÉ 240 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 GIRIGO FAITES UN VŒU 241 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 24 NOVEMBRE 2008 KANG 242 00:28:04,724 --> 00:28:05,892 Maman. 243 00:28:08,645 --> 00:28:11,064 Je suis désolée. 244 00:28:15,485 --> 00:28:16,695 Se-ah ! 245 00:28:16,778 --> 00:28:18,238 Si tu ne regardes pas, 246 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 je serai tourmentée à jamais ! 247 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 Se-ah ! 248 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 Retourne-toi ! 249 00:28:22,826 --> 00:28:24,035 Regarde-moi ! 250 00:28:24,828 --> 00:28:25,912 Se-ah ! 251 00:28:25,995 --> 00:28:28,248 Si tu ne te retournes pas, 252 00:28:28,331 --> 00:28:31,292 ton père et moi allons brûler ici ! 253 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 On va mourir brûlés ! 254 00:28:34,087 --> 00:28:37,173 Se-ah ! Regarde par ici ! 255 00:28:40,844 --> 00:28:42,011 Se-ah. 256 00:28:42,095 --> 00:28:42,929 Se-ah. 257 00:28:43,722 --> 00:28:44,931 Se-ah, ça va ? 258 00:28:47,225 --> 00:28:48,309 Tu veux te lever ? 259 00:28:52,188 --> 00:28:53,982 Ça va. Respire. 260 00:28:58,194 --> 00:28:59,028 Bravo. 261 00:28:59,529 --> 00:29:00,947 Tu es de retour, Se-ah. 262 00:29:01,030 --> 00:29:03,324 J'aurais pas dû te faire venir ici. 263 00:29:04,117 --> 00:29:05,660 Je suis vraiment désolé. 264 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Et Ha-young ? 265 00:29:07,412 --> 00:29:09,205 Elle est partie se reposer. 266 00:29:09,998 --> 00:29:11,666 Ça a été dur, pour elle. 267 00:29:14,461 --> 00:29:16,504 Se-ah, tu m'entends ? 268 00:29:21,426 --> 00:29:23,219 Tu entends encore une voix ? 269 00:29:24,721 --> 00:29:26,765 Ne réponds pas. Écoute-moi. 270 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Il y a quelqu'un ? 271 00:29:30,018 --> 00:29:31,186 Se-ah, réfléchis. 272 00:29:31,686 --> 00:29:33,188 C'est la troisième pièce. 273 00:29:33,730 --> 00:29:35,774 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 274 00:29:35,857 --> 00:29:37,776 Une chose est accrochés à elle. 275 00:29:37,859 --> 00:29:40,361 Elle a dû te suivre à travers la porte. 276 00:29:41,488 --> 00:29:44,199 Je ne suis pas là. Demande-leur de m'appeler. 277 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Ils ne pourront pas, je suis là. 278 00:29:47,786 --> 00:29:50,413 Vous voulez bien faire venir Ha-young ? 279 00:29:50,497 --> 00:29:52,123 - J'y... - Non, beau-frère. 280 00:29:53,041 --> 00:29:54,667 Il cherche Haetsal, hein ? 281 00:29:55,460 --> 00:29:57,587 Il veut profiter de sa faiblesse. 282 00:30:01,591 --> 00:30:03,009 Il s'est collé à toi. 283 00:30:06,179 --> 00:30:08,556 Se-ah, écoute-moi bien. 284 00:30:08,640 --> 00:30:11,976 Haetsal t'a dit de ne pas te retourner, non ? 285 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Elle veut rester cachée. 286 00:30:14,062 --> 00:30:15,563 Tu dois te retourner. 287 00:30:17,774 --> 00:30:19,651 Je vais m'en occuper. 288 00:30:19,734 --> 00:30:20,985 Ne te retourne pas. 289 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 Ne l'écoute pas et trouve la porte. 290 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 Ne sors pas. 291 00:30:32,205 --> 00:30:34,707 Tu t'es évanouie en entrant, pas vrai ? 292 00:30:34,791 --> 00:30:35,834 Je t'en prie ! 293 00:30:35,917 --> 00:30:37,210 Reste lucide. 294 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 - Sors d'ici. - Reste ! 295 00:30:40,380 --> 00:30:41,589 Sors, vite ! 296 00:30:42,382 --> 00:30:43,508 Écoute-moi ! 297 00:30:44,217 --> 00:30:46,427 Je ne sais pas. 298 00:30:46,928 --> 00:30:48,388 Je ne sais pas ! 299 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 Ça va ? 300 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 Se-ah, derrière toi. 301 00:31:05,363 --> 00:31:06,406 C'est... 302 00:31:07,323 --> 00:31:09,492 C'est ça, la chose que tu vois ? 303 00:31:09,993 --> 00:31:11,244 Comment ça se fait... 304 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 que tu la voies aussi ? 305 00:31:14,706 --> 00:31:15,540 Se-ah. 306 00:31:16,457 --> 00:31:17,876 J'avais peur pour toi, 307 00:31:19,210 --> 00:31:20,587 alors j'ai fait un vœu. 308 00:31:27,135 --> 00:31:28,678 Ne t'approche pas ! 309 00:31:29,178 --> 00:31:30,680 - Retourne-toi. - Recule ! 310 00:31:30,763 --> 00:31:33,141 C'est la seule façon de le sauver ! 311 00:31:34,684 --> 00:31:35,518 Ha-joon ! 312 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 Retourne-toi ! 313 00:31:42,942 --> 00:31:44,235 À l'aide ! 314 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 Allez, regarde ! 315 00:31:46,738 --> 00:31:47,906 Se-ah, aide-moi ! 316 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Je te vois. 317 00:31:55,371 --> 00:31:56,497 Haetsal ! 318 00:31:57,373 --> 00:31:58,791 Qu'est-ce qui se passe ? 319 00:31:59,292 --> 00:32:01,711 Il m'a trouvée. Je dois me battre. 320 00:32:02,211 --> 00:32:03,171 Rouvre la porte. 321 00:32:03,254 --> 00:32:05,632 Tu n'auras que trois minutes. 322 00:32:05,715 --> 00:32:06,716 Tu le sais. 323 00:34:09,797 --> 00:34:10,798 Se-ah ! 324 00:34:14,260 --> 00:34:15,553 Se-ah, ça va ? 325 00:34:20,600 --> 00:34:23,227 On doit sortir par la porte. Cours ! 326 00:34:50,505 --> 00:34:51,672 Ha-young. 327 00:34:53,925 --> 00:34:55,051 C'est fini. 328 00:34:55,551 --> 00:34:56,719 On est vivantes. 329 00:35:14,779 --> 00:35:15,863 Beau-frère. 330 00:35:22,370 --> 00:35:23,329 Sa-ah, ça va ? 331 00:35:23,412 --> 00:35:26,916 De mon côté, tout va bien, ne t'inquiète pas. 332 00:35:26,999 --> 00:35:28,876 Se-ah est sauvée, hein ? 333 00:35:30,461 --> 00:35:31,796 Ha-young, ce sang... 334 00:35:31,879 --> 00:35:33,422 Ah, donc tu le vois. 335 00:35:34,507 --> 00:35:35,758 Elle va bien, 336 00:35:35,842 --> 00:35:38,886 mais je suis désolée, ce n'est pas encore terminé. 337 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Quoi ? 338 00:35:39,887 --> 00:35:42,598 Sa coupure avec l'autre monde est momentanée. 339 00:35:44,225 --> 00:35:45,977 Pour en finir définitivement, 340 00:35:47,103 --> 00:35:49,021 il faut détruire le maehyung. 341 00:35:49,105 --> 00:35:50,231 Et ton bras ? 342 00:35:50,314 --> 00:35:52,859 Ce n'est rien. Occupons-nous d'eux, plutôt. 343 00:35:52,942 --> 00:35:55,361 Ha-joon, tu peux emmener Se-ah ? 344 00:35:55,444 --> 00:35:56,279 Oui. 345 00:36:00,324 --> 00:36:01,450 Fais-moi voir. 346 00:36:02,618 --> 00:36:04,203 Tu vois ? Ce n'est rien. 347 00:36:05,997 --> 00:36:07,498 Comment tu peux dire ça ? 348 00:36:07,582 --> 00:36:10,418 Tu ne sortiras jamais d'ici si tu continues. 349 00:36:10,501 --> 00:36:12,170 Tu compliques les choses. 350 00:36:12,670 --> 00:36:14,088 Je sais. 351 00:36:14,589 --> 00:36:17,508 Surveille les enfants, je vais me soigner. 352 00:36:21,762 --> 00:36:22,597 D'accord ? 353 00:37:00,927 --> 00:37:02,553 Tiens... Na-ri ! 354 00:37:03,471 --> 00:37:04,305 Na-ri ! 355 00:37:06,390 --> 00:37:08,017 Tu n'es pas rentrée ? 356 00:37:09,185 --> 00:37:10,019 Non. 357 00:37:10,102 --> 00:37:12,063 Tu es venue voir Geon-woo ? 358 00:37:12,146 --> 00:37:14,565 - Il n'est plus en soins intensifs. - Quoi ? 359 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 Il va mieux, donc il a été transféré. 360 00:37:18,361 --> 00:37:21,322 Mon Dieu, je suis tellement soulagée. 361 00:37:22,114 --> 00:37:23,324 C'est arrivé quand ? 362 00:37:24,033 --> 00:37:26,452 Il s'est réveillé il y a une heure. 363 00:37:26,994 --> 00:37:28,329 Tu peux aller le voir. 364 00:37:29,247 --> 00:37:30,790 D'accord, j'y vais. 365 00:37:40,758 --> 00:37:41,968 C'est moi ? 366 00:37:45,596 --> 00:37:47,431 Je suis désolée, 367 00:37:47,515 --> 00:37:50,685 mais Se-ah a dit qu'elle ne voulait plus te voir. 368 00:37:51,269 --> 00:37:52,478 Je suis venue seule. 369 00:38:01,654 --> 00:38:03,656 Pourquoi tu m'as fait venir ? 370 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 Pousse-toi. 371 00:38:19,588 --> 00:38:21,132 Tu allais faire un vœu ? 372 00:38:24,760 --> 00:38:26,387 Inutile de me frapper ! 373 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Ne refais jamais ça. 374 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 Tu compliquerais la vie de ta sœur. 375 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 Si elle devait s'occuper de toi, ça la ferait souffrir. 376 00:38:39,942 --> 00:38:43,154 Tu es venu car tu lui fais confiance, pas vrai ? 377 00:38:43,237 --> 00:38:45,197 Alors fie-toi à elle, d'accord ? 378 00:38:46,991 --> 00:38:48,951 Je t'en supplie. 379 00:38:51,912 --> 00:38:52,830 Beau-frère. 380 00:39:03,924 --> 00:39:05,760 Arrête de m'appeler comme ça. 381 00:39:10,222 --> 00:39:11,390 Tiens, du rechange. 382 00:39:11,474 --> 00:39:13,684 Je vais devoir brûler tes vêtements. 383 00:39:15,978 --> 00:39:16,812 On m'a dit 384 00:39:17,313 --> 00:39:18,856 que tu t'étais blessée. 385 00:39:20,483 --> 00:39:21,567 Je suis désolée. 386 00:39:22,485 --> 00:39:25,112 Je ne t'ai pas écoutée, je me suis retournée. 387 00:39:25,696 --> 00:39:27,114 C'est moi qui m'excuse. 388 00:39:27,198 --> 00:39:29,075 Je n'ai pas terminé le rituel. 389 00:39:29,158 --> 00:39:31,494 J'ignorais ce que tu avais vécu, 390 00:39:31,577 --> 00:39:33,496 et j'ai minimisé la chose. 391 00:39:33,579 --> 00:39:36,290 Je t'ai laissé voir des choses horribles. 392 00:39:38,667 --> 00:39:40,878 Ce n'était pas si horrible. 393 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 Je sais que ça va paraître idiot. 394 00:39:47,009 --> 00:39:48,302 Mais c'était... 395 00:39:49,470 --> 00:39:52,473 bien de revoir mes parents, même comme ça. 396 00:39:53,724 --> 00:39:55,393 - Se-ah. - Je sais. 397 00:39:55,476 --> 00:39:57,019 Je sais que c'était faux. 398 00:39:59,814 --> 00:40:01,649 - Mais... - Tout n'était pas faux. 399 00:40:02,400 --> 00:40:03,818 Tes souvenirs étaient là. 400 00:40:04,318 --> 00:40:07,696 Des souvenirs si douloureux que tu les as enfouis en toi. 401 00:40:07,780 --> 00:40:11,325 Ta mère, qui a tout fait pour te sauver, était bien réelle. 402 00:40:11,409 --> 00:40:14,537 Cette chose atroce utilise ces souvenirs contre toi. 403 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 C'est terrible. 404 00:40:19,083 --> 00:40:20,042 Ha-young. 405 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Aide-moi à mettre fin à tout ça 406 00:40:26,048 --> 00:40:29,927 et à arrêter cette fille, de l'autre côté. 407 00:40:30,845 --> 00:40:32,430 Je t'en prie. 408 00:40:35,266 --> 00:40:37,852 Cette appli que vous appelez Girigo... 409 00:40:39,854 --> 00:40:43,023 C'est une malédiction née d'un esprit vengeur. 410 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 Pour s'en débarrasser, 411 00:40:44,733 --> 00:40:49,363 il faut trouver et détruire le maehyung qui nous relie au monde de l'esprit. 412 00:40:49,447 --> 00:40:50,448 Le maehyung ? 413 00:40:50,531 --> 00:40:52,199 Oui. Le maehyung. 414 00:40:52,867 --> 00:40:56,328 "Mae" pour "enterrer", et "hyung" pour "maléfique". 415 00:40:56,412 --> 00:40:59,707 Les maehyung sont des objets maudits. 416 00:41:01,542 --> 00:41:05,588 Tu te souviens du téléphone rouge que tu as vu là-bas ? 417 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 Oui. 418 00:41:15,431 --> 00:41:17,808 Tu dois l'amener ici, Se-ah. 419 00:41:17,892 --> 00:41:19,018 Pourquoi elle ? 420 00:41:21,103 --> 00:41:24,148 Il le faut. Elle seule peut tenir ce téléphone. 421 00:41:24,732 --> 00:41:28,903 Se-ah est la seule liée à moi, à l'esprit, et aux deux royaumes. 422 00:41:48,506 --> 00:41:49,882 Beau-frère. 423 00:46:19,777 --> 00:46:22,529 Sous-titres : Malory Hutin-Balzani 25968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.