All language subtitles for if.wishes.could.kill.s01e03.multi.1080p.web.x264-higgsboson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
Faites que Geon-woo
redevienne comme avant.
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,060
Voilà mon vœu.
3
00:00:19,644 --> 00:00:22,105
Docteur ! Il respire tout seul !
4
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
Venez vite.
5
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
VŒU EXAUCÉ
6
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
Ha-joon, viens.
Je dois te voir pour t'aider.
7
00:00:45,420 --> 00:00:46,421
Viens, Se-ah.
8
00:00:47,797 --> 00:00:49,841
On doit aller voir quelqu'un.
9
00:00:54,846 --> 00:00:55,805
Ma sœur.
10
00:00:56,389 --> 00:00:59,350
Tu parles de Ha-young ?
11
00:01:00,018 --> 00:01:00,852
Oui.
12
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Elle est à l'étranger, non ?
13
00:01:04,981 --> 00:01:06,066
J'ai menti.
14
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
J'avais honte, j'étais en colère.
15
00:01:10,070 --> 00:01:13,740
Elle a quitté son emploi et changé de nom
pour devenir chamane.
16
00:01:14,240 --> 00:01:16,409
- Chamane ?
- VoilĂ pourquoi j'ai menti.
17
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
Bon sang...
18
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
C'est par lĂ ?
19
00:01:44,104 --> 00:01:46,272
Oui, suivez le GPS s'il vous plaît.
20
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Merci beaucoup.
21
00:01:47,982 --> 00:01:49,359
Franchement.
22
00:01:49,442 --> 00:01:51,486
J'aurais pas dĂ» vous prendre.
23
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
C'est...
24
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
Je ne peux pas aller plus loin.
25
00:02:17,637 --> 00:02:18,763
Ha-joon.
26
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
Tu es sûr que c'est par là ?
27
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Je crois.
28
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
Suis-moi.
29
00:03:05,268 --> 00:03:06,102
Ha-joon.
30
00:03:06,853 --> 00:03:07,687
Oui ?
31
00:03:10,315 --> 00:03:12,108
C'est vraiment le bon chemin ?
32
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
Oui.
33
00:03:21,659 --> 00:03:22,577
Des insectes !
34
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
- Se-ah !
- Des insectes !
35
00:03:30,835 --> 00:03:32,962
Se-ah, attends ! Se-ah...
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,301
On est oĂą ?
37
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
Se-ah.
38
00:04:17,882 --> 00:04:21,970
IF WISHES COULD KILL
39
00:04:25,056 --> 00:04:26,849
Quelqu'un vit vraiment ici ?
40
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
Je crois.
41
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
Comment ça ?
42
00:04:32,146 --> 00:04:33,523
Tu es déjà venu, non ?
43
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
Je ne suis jamais entré.
44
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Quoi ?
45
00:04:41,322 --> 00:04:45,159
Y a un type bizarre
qui garde les lieux comme un totem.
46
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
Il m'a toujours empêché d'entrer.
47
00:04:48,204 --> 00:04:50,123
"Désolé, c'est réservé aux clients."
48
00:04:50,206 --> 00:04:53,293
Les clients sont plus importants
qu'un petit frère ?
49
00:04:53,376 --> 00:04:55,420
VoilĂ ! Il ne veut rien entendre.
50
00:04:55,503 --> 00:04:58,172
Je lui ai demandé
de faire sortir ma sœur.
51
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
Et tu sais quoi ?
52
00:05:00,174 --> 00:05:02,093
Il m'a dit que si elle sortait,
53
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
elle mourrait.
54
00:05:05,013 --> 00:05:07,098
Autant dire non tout de suite.
55
00:05:08,266 --> 00:05:10,184
Mais le pire dans tout ça...
56
00:05:11,060 --> 00:05:13,104
Tu sais comment il m'appelle ?
57
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
Beau-frère.
58
00:05:20,361 --> 00:05:21,654
M'appelle pas comme ça.
59
00:05:23,281 --> 00:05:24,115
Bonsoir.
60
00:05:28,745 --> 00:05:30,997
Venez. Entre, beau-frère.
61
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
On se dépêche un peu ?
62
00:05:38,338 --> 00:05:41,257
- Beau-frère, elle...
- Je suis pas ton beau-frère.
63
00:05:41,341 --> 00:05:45,261
Pardon. Comme tu lui as dit
que tu venais, elle t'attend.
64
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
Me touche pas.
65
00:05:46,262 --> 00:05:47,263
Allez, vite.
66
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
GEON-WOO
67
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
AllĂ´ ?
68
00:05:55,855 --> 00:05:57,607
Salut, Geon-woo.
69
00:05:57,690 --> 00:06:00,068
Se-ah, pourquoi tu es injoignable ?
70
00:06:01,611 --> 00:06:03,196
Je t'ai cherchée partout.
71
00:06:03,696 --> 00:06:05,448
J'ai changé de chambre.
72
00:06:05,948 --> 00:06:07,367
Pourquoi tu viens pas ?
73
00:06:07,450 --> 00:06:08,284
Geon-woo.
74
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Le truc,
75
00:06:10,119 --> 00:06:12,705
c'est que je suis un peu loin,
en ce moment.
76
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
C'est rien, je vais venir.
77
00:06:14,457 --> 00:06:15,666
OĂą es-tu ?
78
00:06:16,834 --> 00:06:17,668
Se-ah.
79
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
Se-ah ?
80
00:06:21,756 --> 00:06:23,549
Je vais venir te chercher.
81
00:06:24,759 --> 00:06:25,927
OĂą es-tu ?
82
00:06:29,389 --> 00:06:30,598
Ne réponds pas !
83
00:06:42,402 --> 00:06:44,362
Bordel ! T'es oĂą ?
84
00:06:44,987 --> 00:06:45,822
Ça va ?
85
00:06:46,447 --> 00:06:48,658
- Réponds !
- Baisse ta main droite.
86
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
Tu ne peux pas ?
87
00:06:57,083 --> 00:06:57,959
La corde !
88
00:06:58,042 --> 00:06:59,627
Oui ! Ne bouge pas.
89
00:07:00,128 --> 00:07:00,962
Ne bouge pas !
90
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
Si tu m'ignores,
je vais arracher la langue de ton copain.
91
00:07:04,507 --> 00:07:06,050
Il ment. Ignore-le.
92
00:07:06,634 --> 00:07:08,970
Tu te souviens de sa crise ?
93
00:07:09,470 --> 00:07:12,181
Et si je lui éclatais le crâne,
cette fois ?
94
00:07:12,265 --> 00:07:14,392
- Tu fais quoi ?
- Beau-frère, non !
95
00:07:14,475 --> 00:07:16,477
- C'est quoi ?
- C'est dangereux !
96
00:07:16,561 --> 00:07:18,813
- Quoi ?
- Fais confiance à ta sœur !
97
00:07:22,024 --> 00:07:23,818
Tu crois que ça te sauvera ?
98
00:07:25,027 --> 00:07:28,072
Toi, ton copain, je vous tuerai tous.
99
00:07:33,202 --> 00:07:34,620
Tu veux jouer avec moi ?
100
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Se-ah.
101
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Se-ah !
102
00:07:43,880 --> 00:07:44,881
Yoo Se-ah !
103
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
- Ça va ?
- À l'autel !
104
00:07:59,520 --> 00:08:03,065
Ne la touchez pas !
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
105
00:08:04,484 --> 00:08:07,278
Son âme est piégée.
Je dois aller la chercher.
106
00:08:07,361 --> 00:08:08,696
Son âme ?
107
00:08:08,779 --> 00:08:12,074
Je dois faire vite, sinon elle va mourir.
108
00:08:14,285 --> 00:08:17,955
Ne quitte pas cette pièce
avant que Bangwool te fasse signe.
109
00:08:18,039 --> 00:08:21,918
Quoi qu'il se passe dehors,
tu dois rester ici.
110
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
Haetsal, je m'occupe de l'extérieur.
111
00:09:08,256 --> 00:09:10,424
Toi, concentre-toi sur l'intérieur.
112
00:09:19,642 --> 00:09:21,060
Ne t'inquiète pas.
113
00:09:29,735 --> 00:09:32,321
Descendante des Yoo, 18 ans.
114
00:09:32,905 --> 00:09:34,448
Son nom est Se-ah.
115
00:09:51,090 --> 00:09:53,593
Les vivants ont trois âmes,
les morts trois esprits.
116
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
L'équilibre doit être conservé.
117
00:09:56,137 --> 00:09:59,098
Ouvrez la porte de l'âme et de l'esprit,
118
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
qu'ils entrent
dans leurs vaisseaux respectifs.
119
00:10:02,643 --> 00:10:05,771
Que tous les maux
soient bannis au-delĂ de l'
orijeong.
120
00:10:06,397 --> 00:10:10,192
N'accueilliez que l'âme de notre enfant,
je vous en prie.
121
00:10:12,361 --> 00:10:13,487
Se-ah.
122
00:10:15,323 --> 00:10:16,741
Se-ah, viens Ă moi.
123
00:10:18,159 --> 00:10:19,327
Se-ah.
124
00:10:22,830 --> 00:10:23,831
Se-ah !
125
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
Se-ah.
126
00:10:50,524 --> 00:10:51,859
Se-ah, c'est moi.
127
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
Je suis la sœur de Ha-joon.
128
00:10:56,447 --> 00:10:58,741
Ha-young, c'est ça ?
129
00:10:58,824 --> 00:10:59,909
Oui.
130
00:11:06,290 --> 00:11:10,419
- OĂą sommes-nous ?
- Dans le royaume de la malédiction.
131
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
Ne t'inquiète pas.
132
00:11:13,255 --> 00:11:15,341
Je suis venue te sortir d'ici.
133
00:11:15,424 --> 00:11:19,220
Passe la porte, traverse trois pièces,
et tu pourras sortir.
134
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
La porte...
135
00:11:24,600 --> 00:11:26,060
OĂą est-elle ?
136
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
Bangwool, on y va.
137
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
Sauvez-nous.
138
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
Dieu des portes.
139
00:11:53,295 --> 00:11:55,172
Déesse du feu et du foyer.
140
00:11:55,256 --> 00:11:58,801
Dieu des maisons.
Dieu des portes et des piliers.
141
00:11:58,884 --> 00:12:00,886
Protégez-nous.
142
00:12:00,970 --> 00:12:03,681
Protégez-moi, ô dieux.
143
00:13:16,754 --> 00:13:19,006
Avant d'entrer, promets-moi une chose.
144
00:13:20,883 --> 00:13:22,635
Une fois la porte franchie,
145
00:13:23,135 --> 00:13:25,262
tu ne devras jamais te retourner.
146
00:13:25,888 --> 00:13:28,766
LĂ -bas, si tu me vois,
il me verra aussi.
147
00:13:30,392 --> 00:13:31,477
"Il" ?
148
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
Celui qui a tué ton ami et t'a amenée ici.
149
00:13:36,357 --> 00:13:39,276
S'il me voit, mes portes disparaîtront.
150
00:13:39,360 --> 00:13:42,404
Je vais devoir y aller seule ?
151
00:13:42,488 --> 00:13:44,698
Tu vois ce fil
autour de ton poignet ?
152
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
C'est la preuve de notre lien.
153
00:13:50,538 --> 00:13:54,083
La porte sera au-delĂ
du moment que tu redoutes.
154
00:13:55,626 --> 00:13:57,002
Ce ne sera pas facile,
155
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
mais je serai derrière toi.
156
00:14:01,924 --> 00:14:03,133
Tu peux y arriver.
157
00:14:09,056 --> 00:14:10,140
Haetsal.
158
00:14:10,224 --> 00:14:13,394
L'encens brûle vite.
Les portes ne vont pas durer.
159
00:14:13,894 --> 00:14:14,937
Sois prudente.
160
00:14:19,859 --> 00:14:23,821
Ayant reçu le message
du dieu de la vie et de la richesse,
161
00:14:23,904 --> 00:14:27,116
quand Haetsal prend place,
162
00:14:27,199 --> 00:14:28,826
que le mal aux portes...
163
00:16:43,085 --> 00:16:45,337
INFIRMERIE
164
00:17:26,962 --> 00:17:29,465
Avant d'entrer, promets-moi une chose.
165
00:17:30,340 --> 00:17:32,342
Une fois la porte franchie,
166
00:17:32,426 --> 00:17:34,511
tu ne devras jamais te retourner.
167
00:17:37,598 --> 00:17:38,807
Ne pas se retourner.
168
00:17:39,308 --> 00:17:40,726
Ne pas se retourner.
169
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
Se-ah.
170
00:18:36,281 --> 00:18:37,116
Girigo.
171
00:18:37,199 --> 00:18:38,575
20/20 en maths...
172
00:18:38,659 --> 00:18:40,285
Dégage, putain !
173
00:19:06,728 --> 00:19:07,729
Hyeong-wook.
174
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
Aide-moi !
175
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
Se-ah.
176
00:19:36,216 --> 00:19:37,509
Aide-moi.
177
00:19:40,095 --> 00:19:41,930
Je veux pas mourir.
178
00:19:44,016 --> 00:19:45,100
Se-ah.
179
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Sauve-moi.
180
00:19:49,730 --> 00:19:51,106
Aide-moi.
181
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
Hyeong-wook.
182
00:20:01,867 --> 00:20:03,744
Je t'en prie ! Se-ah !
183
00:20:06,663 --> 00:20:08,373
ArrĂŞte, je t'en supplie !
184
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
ArrĂŞte !
185
00:20:10,751 --> 00:20:13,212
Se-ah !
186
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
ArrĂŞte-toi. Aide-moi.
187
00:21:18,527 --> 00:21:19,695
Se-ah.
188
00:21:19,778 --> 00:21:21,905
Il m'est arrivé un truc bizarre.
189
00:21:23,031 --> 00:21:24,950
Je t'ai parlé au téléphone.
190
00:21:26,034 --> 00:21:27,411
Enfin, techniquement,
191
00:21:27,494 --> 00:21:30,664
je t'ai juste entendue parler aux autres.
192
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
Mais c'était pas toi.
193
00:21:48,515 --> 00:21:50,225
Tu n'es pas Hyeong-wook.
194
00:21:53,020 --> 00:21:54,813
Mon ami pleurait.
195
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
Espèce d'ordure.
196
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
Dégage de là !
197
00:23:00,921 --> 00:23:02,255
Bangwool, on continue.
198
00:23:23,568 --> 00:23:27,656
Ponts des quatre grandes divinités,
même en votre présence,
199
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
le malheur nous suit.
200
00:23:28,949 --> 00:23:31,076
En nos foyers, le malheur nous suit.
201
00:23:31,159 --> 00:23:33,578
Le malheur suit mĂŞme le pauvre esprit.
202
00:23:33,662 --> 00:23:35,914
L'Empereur de Jade,
le Roi des Enfers...
203
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Papa, après ma première victoire
à l'école,
204
00:24:25,505 --> 00:24:26,798
tu m'offriras quoi ?
205
00:24:41,313 --> 00:24:42,814
Papa.
206
00:24:43,607 --> 00:24:44,649
Oui.
207
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
Tu voudrais quoi, ma chérie ?
208
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Se-ah.
209
00:25:12,802 --> 00:25:13,929
Se-ah.
210
00:25:19,684 --> 00:25:20,769
Se-ah,
211
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
ton père conduit.
212
00:25:31,238 --> 00:25:32,531
Maman.
213
00:25:33,031 --> 00:25:33,865
Chéri !
214
00:25:48,588 --> 00:25:50,382
Se-ah, on doit y aller.
215
00:26:19,995 --> 00:26:20,996
Se-ah.
216
00:26:21,580 --> 00:26:23,039
C'est toi ?
217
00:26:23,707 --> 00:26:26,251
On n'a pas le temps, vite.
218
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
Passe la porte.
219
00:26:42,100 --> 00:26:45,353
Il reste moins d'un tiers.
Je te ferai sortir si nécessaire.
220
00:26:45,437 --> 00:26:49,482
Personne ne doit rester lĂ -bas.
J'enlèverai mon masque s'il le faut.
221
00:26:49,566 --> 00:26:51,234
Non !
222
00:26:51,735 --> 00:26:52,736
Non, Haetsal !
223
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Et si tu te fais piéger, sans ton masque ?
224
00:26:57,782 --> 00:26:58,908
Haetsal, je...
225
00:27:00,368 --> 00:27:01,620
Je ne le supporterai pas.
226
00:27:03,913 --> 00:27:05,165
Je t'en prie.
227
00:27:08,209 --> 00:27:10,337
NA-RI
228
00:27:16,593 --> 00:27:18,428
Se-ah, ma chérie...
229
00:27:18,511 --> 00:27:19,429
Maman.
230
00:27:19,512 --> 00:27:24,476
On n'a pas pu faire grand-chose pour toi
avant de te quitter si tĂ´t.
231
00:27:26,645 --> 00:27:28,355
Je suis tellement désolée.
232
00:27:28,855 --> 00:27:33,234
J'avais tant de peine pour toi
que je n'ai pas pu quitter cet endroit.
233
00:27:35,528 --> 00:27:37,238
Je t'ai attendue depuis.
234
00:27:39,824 --> 00:27:40,992
Ma chérie.
235
00:27:42,327 --> 00:27:45,872
Tu veux bien me montrer ton visage,
que je puisse voir
236
00:27:45,955 --> 00:27:47,666
comme tu as grandi ?
237
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Si la porte se ferme, c'est fini.
238
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
Il faut que tu sortes,
on trouvera une solution.
239
00:27:57,008 --> 00:27:58,176
GIRIGO INSTALLÉ
240
00:27:58,259 --> 00:28:00,804
GIRIGO
FAITES UN VĹ’U
241
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
24 NOVEMBRE 2008
KANG
242
00:28:04,724 --> 00:28:05,892
Maman.
243
00:28:08,645 --> 00:28:11,064
Je suis désolée.
244
00:28:15,485 --> 00:28:16,695
Se-ah !
245
00:28:16,778 --> 00:28:18,238
Si tu ne regardes pas,
246
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
je serai tourmentée à jamais !
247
00:28:20,949 --> 00:28:21,825
Se-ah !
248
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
Retourne-toi !
249
00:28:22,826 --> 00:28:24,035
Regarde-moi !
250
00:28:24,828 --> 00:28:25,912
Se-ah !
251
00:28:25,995 --> 00:28:28,248
Si tu ne te retournes pas,
252
00:28:28,331 --> 00:28:31,292
ton père et moi allons brûler ici !
253
00:28:32,168 --> 00:28:34,003
On va mourir brûlés !
254
00:28:34,087 --> 00:28:37,173
Se-ah ! Regarde par ici !
255
00:28:40,844 --> 00:28:42,011
Se-ah.
256
00:28:42,095 --> 00:28:42,929
Se-ah.
257
00:28:43,722 --> 00:28:44,931
Se-ah, ça va ?
258
00:28:47,225 --> 00:28:48,309
Tu veux te lever ?
259
00:28:52,188 --> 00:28:53,982
Ça va. Respire.
260
00:28:58,194 --> 00:28:59,028
Bravo.
261
00:28:59,529 --> 00:29:00,947
Tu es de retour, Se-ah.
262
00:29:01,030 --> 00:29:03,324
J'aurais pas dĂ» te faire venir ici.
263
00:29:04,117 --> 00:29:05,660
Je suis vraiment désolé.
264
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Et Ha-young ?
265
00:29:07,412 --> 00:29:09,205
Elle est partie se reposer.
266
00:29:09,998 --> 00:29:11,666
Ça a été dur, pour elle.
267
00:29:14,461 --> 00:29:16,504
Se-ah, tu m'entends ?
268
00:29:21,426 --> 00:29:23,219
Tu entends encore une voix ?
269
00:29:24,721 --> 00:29:26,765
Ne réponds pas. Écoute-moi.
270
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
Il y a quelqu'un ?
271
00:29:30,018 --> 00:29:31,186
Se-ah, réfléchis.
272
00:29:31,686 --> 00:29:33,188
C'est la troisième pièce.
273
00:29:33,730 --> 00:29:35,774
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
274
00:29:35,857 --> 00:29:37,776
Une chose est accrochés à elle.
275
00:29:37,859 --> 00:29:40,361
Elle a dĂ» te suivre Ă travers la porte.
276
00:29:41,488 --> 00:29:44,199
Je ne suis pas lĂ .
Demande-leur de m'appeler.
277
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Ils ne pourront pas, je suis lĂ .
278
00:29:47,786 --> 00:29:50,413
Vous voulez bien faire venir Ha-young ?
279
00:29:50,497 --> 00:29:52,123
- J'y...
- Non, beau-frère.
280
00:29:53,041 --> 00:29:54,667
Il cherche Haetsal, hein ?
281
00:29:55,460 --> 00:29:57,587
Il veut profiter de sa faiblesse.
282
00:30:01,591 --> 00:30:03,009
Il s'est collé à toi.
283
00:30:06,179 --> 00:30:08,556
Se-ah, écoute-moi bien.
284
00:30:08,640 --> 00:30:11,976
Haetsal t'a dit
de ne pas te retourner, non ?
285
00:30:12,060 --> 00:30:13,978
Elle veut rester cachée.
286
00:30:14,062 --> 00:30:15,563
Tu dois te retourner.
287
00:30:17,774 --> 00:30:19,651
Je vais m'en occuper.
288
00:30:19,734 --> 00:30:20,985
Ne te retourne pas.
289
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
Ne l'écoute pas et trouve la porte.
290
00:30:30,495 --> 00:30:31,704
Ne sors pas.
291
00:30:32,205 --> 00:30:34,707
Tu t'es évanouie en entrant, pas vrai ?
292
00:30:34,791 --> 00:30:35,834
Je t'en prie !
293
00:30:35,917 --> 00:30:37,210
Reste lucide.
294
00:30:37,710 --> 00:30:39,295
- Sors d'ici.
- Reste !
295
00:30:40,380 --> 00:30:41,589
Sors, vite !
296
00:30:42,382 --> 00:30:43,508
Écoute-moi !
297
00:30:44,217 --> 00:30:46,427
Je ne sais pas.
298
00:30:46,928 --> 00:30:48,388
Je ne sais pas !
299
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Ça va ?
300
00:31:00,692 --> 00:31:02,694
Se-ah, derrière toi.
301
00:31:05,363 --> 00:31:06,406
C'est...
302
00:31:07,323 --> 00:31:09,492
C'est ça, la chose que tu vois ?
303
00:31:09,993 --> 00:31:11,244
Comment ça se fait...
304
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
que tu la voies aussi ?
305
00:31:14,706 --> 00:31:15,540
Se-ah.
306
00:31:16,457 --> 00:31:17,876
J'avais peur pour toi,
307
00:31:19,210 --> 00:31:20,587
alors j'ai fait un vœu.
308
00:31:27,135 --> 00:31:28,678
Ne t'approche pas !
309
00:31:29,178 --> 00:31:30,680
- Retourne-toi.
- Recule !
310
00:31:30,763 --> 00:31:33,141
C'est la seule façon de le sauver !
311
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Ha-joon !
312
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
Retourne-toi !
313
00:31:42,942 --> 00:31:44,235
Ă€ l'aide !
314
00:31:45,361 --> 00:31:46,654
Allez, regarde !
315
00:31:46,738 --> 00:31:47,906
Se-ah, aide-moi !
316
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Je te vois.
317
00:31:55,371 --> 00:31:56,497
Haetsal !
318
00:31:57,373 --> 00:31:58,791
Qu'est-ce qui se passe ?
319
00:31:59,292 --> 00:32:01,711
Il m'a trouvée. Je dois me battre.
320
00:32:02,211 --> 00:32:03,171
Rouvre la porte.
321
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Tu n'auras que trois minutes.
322
00:32:05,715 --> 00:32:06,716
Tu le sais.
323
00:34:09,797 --> 00:34:10,798
Se-ah !
324
00:34:14,260 --> 00:34:15,553
Se-ah, ça va ?
325
00:34:20,600 --> 00:34:23,227
On doit sortir par la porte. Cours !
326
00:34:50,505 --> 00:34:51,672
Ha-young.
327
00:34:53,925 --> 00:34:55,051
C'est fini.
328
00:34:55,551 --> 00:34:56,719
On est vivantes.
329
00:35:14,779 --> 00:35:15,863
Beau-frère.
330
00:35:22,370 --> 00:35:23,329
Sa-ah, ça va ?
331
00:35:23,412 --> 00:35:26,916
De mon côté, tout va bien,
ne t'inquiète pas.
332
00:35:26,999 --> 00:35:28,876
Se-ah est sauvée, hein ?
333
00:35:30,461 --> 00:35:31,796
Ha-young, ce sang...
334
00:35:31,879 --> 00:35:33,422
Ah, donc tu le vois.
335
00:35:34,507 --> 00:35:35,758
Elle va bien,
336
00:35:35,842 --> 00:35:38,886
mais je suis désolée,
ce n'est pas encore terminé.
337
00:35:38,970 --> 00:35:39,804
Quoi ?
338
00:35:39,887 --> 00:35:42,598
Sa coupure avec l'autre monde
est momentanée.
339
00:35:44,225 --> 00:35:45,977
Pour en finir définitivement,
340
00:35:47,103 --> 00:35:49,021
il faut détruire le
maehyung.
341
00:35:49,105 --> 00:35:50,231
Et ton bras ?
342
00:35:50,314 --> 00:35:52,859
Ce n'est rien.
Occupons-nous d'eux, plutĂ´t.
343
00:35:52,942 --> 00:35:55,361
Ha-joon, tu peux emmener Se-ah ?
344
00:35:55,444 --> 00:35:56,279
Oui.
345
00:36:00,324 --> 00:36:01,450
Fais-moi voir.
346
00:36:02,618 --> 00:36:04,203
Tu vois ? Ce n'est rien.
347
00:36:05,997 --> 00:36:07,498
Comment tu peux dire ça ?
348
00:36:07,582 --> 00:36:10,418
Tu ne sortiras jamais d'ici
si tu continues.
349
00:36:10,501 --> 00:36:12,170
Tu compliques les choses.
350
00:36:12,670 --> 00:36:14,088
Je sais.
351
00:36:14,589 --> 00:36:17,508
Surveille les enfants, je vais me soigner.
352
00:36:21,762 --> 00:36:22,597
D'accord ?
353
00:37:00,927 --> 00:37:02,553
Tiens... Na-ri !
354
00:37:03,471 --> 00:37:04,305
Na-ri !
355
00:37:06,390 --> 00:37:08,017
Tu n'es pas rentrée ?
356
00:37:09,185 --> 00:37:10,019
Non.
357
00:37:10,102 --> 00:37:12,063
Tu es venue voir Geon-woo ?
358
00:37:12,146 --> 00:37:14,565
- Il n'est plus en soins intensifs.
- Quoi ?
359
00:37:14,649 --> 00:37:17,401
Il va mieux, donc il a été transféré.
360
00:37:18,361 --> 00:37:21,322
Mon Dieu, je suis tellement soulagée.
361
00:37:22,114 --> 00:37:23,324
C'est arrivé quand ?
362
00:37:24,033 --> 00:37:26,452
Il s'est réveillé il y a une heure.
363
00:37:26,994 --> 00:37:28,329
Tu peux aller le voir.
364
00:37:29,247 --> 00:37:30,790
D'accord, j'y vais.
365
00:37:40,758 --> 00:37:41,968
C'est moi ?
366
00:37:45,596 --> 00:37:47,431
Je suis désolée,
367
00:37:47,515 --> 00:37:50,685
mais Se-ah a dit
qu'elle ne voulait plus te voir.
368
00:37:51,269 --> 00:37:52,478
Je suis venue seule.
369
00:38:01,654 --> 00:38:03,656
Pourquoi tu m'as fait venir ?
370
00:38:07,159 --> 00:38:07,994
Pousse-toi.
371
00:38:19,588 --> 00:38:21,132
Tu allais faire un vœu ?
372
00:38:24,760 --> 00:38:26,387
Inutile de me frapper !
373
00:38:27,179 --> 00:38:28,639
Ne refais jamais ça.
374
00:38:28,723 --> 00:38:30,891
Tu compliquerais la vie de ta sœur.
375
00:38:32,518 --> 00:38:36,022
Si elle devait s'occuper de toi,
ça la ferait souffrir.
376
00:38:39,942 --> 00:38:43,154
Tu es venu car tu lui fais confiance,
pas vrai ?
377
00:38:43,237 --> 00:38:45,197
Alors fie-toi Ă elle, d'accord ?
378
00:38:46,991 --> 00:38:48,951
Je t'en supplie.
379
00:38:51,912 --> 00:38:52,830
Beau-frère.
380
00:39:03,924 --> 00:39:05,760
Arrête de m'appeler comme ça.
381
00:39:10,222 --> 00:39:11,390
Tiens, du rechange.
382
00:39:11,474 --> 00:39:13,684
Je vais devoir brûler tes vêtements.
383
00:39:15,978 --> 00:39:16,812
On m'a dit
384
00:39:17,313 --> 00:39:18,856
que tu t'étais blessée.
385
00:39:20,483 --> 00:39:21,567
Je suis désolée.
386
00:39:22,485 --> 00:39:25,112
Je ne t'ai pas écoutée,
je me suis retournée.
387
00:39:25,696 --> 00:39:27,114
C'est moi qui m'excuse.
388
00:39:27,198 --> 00:39:29,075
Je n'ai pas terminé le rituel.
389
00:39:29,158 --> 00:39:31,494
J'ignorais ce que tu avais vécu,
390
00:39:31,577 --> 00:39:33,496
et j'ai minimisé la chose.
391
00:39:33,579 --> 00:39:36,290
Je t'ai laissé voir des choses horribles.
392
00:39:38,667 --> 00:39:40,878
Ce n'était pas si horrible.
393
00:39:42,838 --> 00:39:45,257
Je sais que ça va paraître idiot.
394
00:39:47,009 --> 00:39:48,302
Mais c'était...
395
00:39:49,470 --> 00:39:52,473
bien de revoir mes parents,
même comme ça.
396
00:39:53,724 --> 00:39:55,393
- Se-ah.
- Je sais.
397
00:39:55,476 --> 00:39:57,019
Je sais que c'était faux.
398
00:39:59,814 --> 00:40:01,649
- Mais...
- Tout n'était pas faux.
399
00:40:02,400 --> 00:40:03,818
Tes souvenirs étaient là .
400
00:40:04,318 --> 00:40:07,696
Des souvenirs si douloureux
que tu les as enfouis en toi.
401
00:40:07,780 --> 00:40:11,325
Ta mère, qui a tout fait pour te sauver,
était bien réelle.
402
00:40:11,409 --> 00:40:14,537
Cette chose atroce
utilise ces souvenirs contre toi.
403
00:40:14,620 --> 00:40:16,080
C'est terrible.
404
00:40:19,083 --> 00:40:20,042
Ha-young.
405
00:40:21,377 --> 00:40:24,130
Aide-moi à mettre fin à tout ça
406
00:40:26,048 --> 00:40:29,927
et à arrêter cette fille, de l'autre côté.
407
00:40:30,845 --> 00:40:32,430
Je t'en prie.
408
00:40:35,266 --> 00:40:37,852
Cette appli que vous appelez Girigo...
409
00:40:39,854 --> 00:40:43,023
C'est une malédiction
née d'un esprit vengeur.
410
00:40:43,107 --> 00:40:44,650
Pour s'en débarrasser,
411
00:40:44,733 --> 00:40:49,363
il faut trouver et détruire le
maehyung
qui nous relie au monde de l'esprit.
412
00:40:49,447 --> 00:40:50,448
Le
maehyung ?
413
00:40:50,531 --> 00:40:52,199
Oui. Le
maehyung.
414
00:40:52,867 --> 00:40:56,328
"Mae" pour "enterrer",
et "hyung" pour "maléfique".
415
00:40:56,412 --> 00:40:59,707
Les
maehyung sont des objets maudits.
416
00:41:01,542 --> 00:41:05,588
Tu te souviens du téléphone rouge
que tu as vu lĂ -bas ?
417
00:41:14,513 --> 00:41:15,347
Oui.
418
00:41:15,431 --> 00:41:17,808
Tu dois l'amener ici, Se-ah.
419
00:41:17,892 --> 00:41:19,018
Pourquoi elle ?
420
00:41:21,103 --> 00:41:24,148
Il le faut.
Elle seule peut tenir ce téléphone.
421
00:41:24,732 --> 00:41:28,903
Se-ah est la seule liée à moi,
Ă l'esprit, et aux deux royaumes.
422
00:41:48,506 --> 00:41:49,882
Beau-frère.
423
00:46:19,777 --> 00:46:22,529
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani
25968