All language subtitles for bankok_nights

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Station. Station. 2 00:02:35,000 --> 00:02:36,160 Pressure in the belt cell. 3 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Open up low main vent. 4 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 Low main vent. 5 00:02:40,460 --> 00:02:41,640 Low negative C. 6 00:02:42,360 --> 00:02:43,500 Low negative C. 7 00:02:45,320 --> 00:02:46,800 Low main course 270. 8 00:02:47,840 --> 00:02:49,180 38 course 270. 9 00:02:49,700 --> 00:02:50,579 Aye aye sir. 10 00:02:50,580 --> 00:02:51,920 Everybody attack scope. 11 00:03:05,360 --> 00:03:07,960 That's a Scrooge bearing one, three, four, coming up the fair. 12 00:03:08,340 --> 00:03:09,960 Take it down. Go come down. 13 00:03:12,260 --> 00:03:13,600 All right, Scrooge, you're going to fire quickly. 14 00:03:14,820 --> 00:03:16,700 Dude, one, two, four, arms up. 15 00:03:24,540 --> 00:03:27,180 Good hunting there, Tiger Shark. You got us. 16 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 I roger that. 17 00:03:28,820 --> 00:03:30,000 Thank you much, soldier. 18 00:03:31,380 --> 00:03:33,920 Okay, gentlemen, we just beat a nuke. 19 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Yeah! 20 00:03:38,250 --> 00:03:39,330 Yokohama, here we come! 21 00:03:40,450 --> 00:03:44,810 I did one hell of a job on this last operation. 22 00:03:45,030 --> 00:03:46,009 You said it. 23 00:03:46,010 --> 00:03:50,250 I tell you, I thought they had us there. You did. You thought they had us. 24 00:03:50,830 --> 00:03:52,090 Hey, you see that chick there? 25 00:03:52,370 --> 00:03:56,210 Yeah. I fucked that chick for a month the other day. Get the fuck out of here. 26 00:03:56,350 --> 00:03:57,530 You don't know who that is. 27 00:03:58,490 --> 00:03:59,490 Hey, 28 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 that's my towel. 29 00:04:02,810 --> 00:04:03,629 It was, kid. 30 00:04:03,630 --> 00:04:04,910 Woo -hoo, snappy title. 31 00:04:07,230 --> 00:04:09,610 You know, this retirement, I don't know. 32 00:04:10,210 --> 00:04:11,550 I couldn't go on another shift. 33 00:04:11,770 --> 00:04:12,749 Just couldn't. 34 00:04:12,750 --> 00:04:13,890 Start all over again. 35 00:04:14,170 --> 00:04:15,170 It's too much. 36 00:04:15,670 --> 00:04:16,950 I'm too attached to this one. 37 00:04:17,810 --> 00:04:20,790 You know, the Navy's really taking a loss by losing a person like you. 38 00:04:21,570 --> 00:04:23,910 I'm glad you think so. I don't think the Navy cares. 39 00:04:25,050 --> 00:04:26,930 Hey, guys, look what I got. 40 00:04:27,310 --> 00:04:29,170 A chocolate cream pie. 41 00:04:29,680 --> 00:04:32,940 Hey, look at this. Cookie made us a chocolate cream pie. Made it myself. 42 00:04:33,160 --> 00:04:34,400 Made it himself. Look at that. 43 00:04:34,820 --> 00:04:39,220 A very, very charming chocolate cream pie. Yeah. Very heavy, too, you know? 44 00:04:39,320 --> 00:04:40,640 Yeah. Boy, isn't he a swell guy? 45 00:04:40,880 --> 00:04:43,620 Nice pie, huh? Yeah, but you know something, Cookie? What? There's 46 00:04:43,620 --> 00:04:45,680 wrong with this. There's nothing wrong with that pie. What's wrong with it? 47 00:04:45,680 --> 00:04:47,320 There's something wrong. You know what's wrong with this? What? Cookie, it 48 00:04:47,320 --> 00:04:50,880 doesn't stick very... Sorry, 49 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 Randy. 50 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 It's my last liberty. 51 00:04:56,500 --> 00:04:58,780 Speaking about your last liberty, Chief, if you don't mind me asking. 52 00:04:59,760 --> 00:05:00,539 Are you? 53 00:05:00,540 --> 00:05:04,500 Well, that's part of my retirement, yeah. I'm planning on asking her, well, 54 00:05:05,460 --> 00:05:09,880 not asking her, just getting her and my daughter to come back to the States with 55 00:05:09,880 --> 00:05:12,740 me. Well, look, Mark, if there's anything I can do to personally help 56 00:05:13,120 --> 00:05:14,120 There's nothing more to be done. 57 00:05:15,140 --> 00:05:16,140 It's up to me now. 58 00:05:17,380 --> 00:05:21,340 Listen, Chief, before you take off, I want to break out something from the 59 00:05:21,340 --> 00:05:24,980 captain's medicinal locker, if you know what I mean. You better, you better. 60 00:05:25,580 --> 00:05:29,060 Hey, man, that's my pie you ruined. I cooked it for you. Oh, yeah, that's 61 00:05:29,060 --> 00:05:32,420 all right. I made mistakes. Well, thanks a lot. I hope you don't take offense. 62 00:05:32,420 --> 00:05:33,079 I'll try myself. 63 00:05:33,080 --> 00:05:36,100 You know what I mean? Always make a mistake. I'll take offense. But you... 64 00:05:36,100 --> 00:05:39,620 Straight up? 65 00:05:41,380 --> 00:05:42,480 No ginger ale. 66 00:05:45,200 --> 00:05:48,480 Today we simulated a Soviet submarine whiskey class. 67 00:05:49,540 --> 00:05:53,900 So, since we're not drinking vodka and we're drinking scotch, still, nastrovje. 68 00:05:58,310 --> 00:05:59,590 You better watch that stuff. 69 00:05:59,850 --> 00:06:01,770 Hey, what the hell's going on here? 70 00:06:03,650 --> 00:06:06,350 Shaving, sir. My fucking pie. Excuse me, sir. 71 00:06:09,130 --> 00:06:10,930 Shaving? Shaving, sir. 72 00:06:13,390 --> 00:06:14,390 Shaving. 73 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 Yes, sir, shaving. 74 00:06:18,890 --> 00:06:20,570 Shaving. Shaving, sir. 75 00:06:24,940 --> 00:06:26,980 You know, we're going to be pulling into port pretty soon. 76 00:06:28,020 --> 00:06:30,760 I'd hate to see any of you guys stuck on the boat with me. 77 00:06:31,420 --> 00:06:34,880 Excuse me, sir, but I'd hate to see anybody stuck on the boat with a 78 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 too, sir. 79 00:06:37,660 --> 00:06:40,340 I'd suggest you shut your mouth, Petty Officer. 80 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 Yes, sir. 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 Carry on. 82 00:06:52,980 --> 00:06:53,980 Aye, aye, sir. 83 00:06:54,520 --> 00:06:55,680 It should have been in your eyes, sir. 84 00:07:03,540 --> 00:07:06,760 Jim, I have a Miss Anne Henley from Stars and Stripes newspaper coming 85 00:07:06,760 --> 00:07:07,900 tomorrow for final inspection. 86 00:07:09,080 --> 00:07:11,580 One thing I tell you, make her feel one of the crew, show her anything in this 87 00:07:11,580 --> 00:07:13,620 tub she wants to see, and have a good time. 88 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Aye, aye, sir. 89 00:07:22,380 --> 00:07:26,880 This is the periscope. 90 00:07:28,420 --> 00:07:30,880 When things get hot, it goes up. 91 00:07:36,340 --> 00:07:37,900 What's this wheel for back there? 92 00:07:38,120 --> 00:07:39,920 Oh, that's the directional control. 93 00:07:40,820 --> 00:07:42,820 It steers from down here then. 94 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 That's right, that's right. 95 00:07:44,540 --> 00:07:46,280 I don't need a rear view mirror to set me right. 96 00:07:48,440 --> 00:07:49,940 At any rate, it's... 97 00:07:51,210 --> 00:07:53,090 It's kind of claustrophobic in here, you know? 98 00:07:53,590 --> 00:07:54,590 Hi, Max. 99 00:07:54,630 --> 00:07:56,410 Sometimes we're down here for months at a time. 100 00:07:57,090 --> 00:07:58,170 No one to talk to. 101 00:07:59,230 --> 00:08:00,330 Let's get off of those. 102 00:08:02,250 --> 00:08:03,870 Oh, yeah, I guess we will, aren't we? 103 00:08:04,510 --> 00:08:07,330 I mean, I get stuck here, as I said, months at a time. 104 00:08:08,130 --> 00:08:09,470 Not even seeing a woman. 105 00:08:10,070 --> 00:08:11,190 Oh, beautiful girl. 106 00:08:11,410 --> 00:08:12,410 It must be hard. 107 00:08:13,190 --> 00:08:14,190 What? 108 00:08:14,590 --> 00:08:16,150 It was Dr. Moulton. 109 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 They called me Jim. 110 00:08:17,870 --> 00:08:19,690 I don't know his business. I just don't know. 111 00:08:20,120 --> 00:08:21,120 How long? 112 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 I don't know. 113 00:08:23,440 --> 00:08:24,600 You don't know? 114 00:08:27,220 --> 00:08:28,220 Oh, 115 00:08:34,220 --> 00:08:39,799 yeah. 116 00:08:41,000 --> 00:08:42,020 Oh, God. 117 00:08:42,360 --> 00:08:44,039 Oh, it's been so long. 118 00:08:44,720 --> 00:08:48,180 Oh, yeah. 119 00:08:55,780 --> 00:08:58,300 Take me there. 120 00:09:00,520 --> 00:09:02,180 Oh, you're great. 121 00:09:03,480 --> 00:09:06,840 Oh. Oh, yeah. 122 00:09:08,380 --> 00:09:10,720 Oh. Oh. 123 00:09:21,070 --> 00:09:22,070 Oh, yeah. 124 00:09:22,430 --> 00:09:23,570 Oh, 125 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 you're great. 126 00:09:27,210 --> 00:09:29,330 Oh, yeah. 127 00:09:35,870 --> 00:09:37,010 Oh, 128 00:09:40,770 --> 00:09:46,430 you're a good recorder. 129 00:09:46,810 --> 00:09:49,190 Yeah. Oh. 130 00:09:58,900 --> 00:10:00,460 Oh, it's hot in here. 131 00:10:01,140 --> 00:10:02,140 Yeah. 132 00:10:06,820 --> 00:10:08,780 Just for the occasion, huh? 133 00:10:09,720 --> 00:10:12,040 Well, this is my favorite part of reporting. 134 00:10:48,300 --> 00:10:51,100 Oh, yeah. 135 00:10:59,600 --> 00:11:01,780 Oh, you're so tight. 136 00:11:05,160 --> 00:11:06,119 Oh, 137 00:11:06,120 --> 00:11:17,140 yeah. 138 00:11:18,880 --> 00:11:21,180 Oh, you're so exciting. 139 00:11:29,740 --> 00:11:31,000 I'll never forget this. 140 00:11:40,160 --> 00:11:43,120 The heartache feels so good in me. 141 00:11:59,500 --> 00:12:01,480 Use that cut. Squeeze. 142 00:12:02,420 --> 00:12:03,700 Oh. 143 00:12:05,040 --> 00:12:06,800 Oh, yeah. 144 00:12:07,160 --> 00:12:08,180 Yeah. 145 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 Oh. 146 00:12:11,940 --> 00:12:13,100 Oh. 147 00:12:14,520 --> 00:12:15,860 That's right. 148 00:12:16,500 --> 00:12:17,780 Oh. 149 00:12:18,720 --> 00:12:20,000 Oh. 150 00:12:21,380 --> 00:12:23,560 Oh. Yeah. 151 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 Oh. 152 00:12:49,060 --> 00:12:52,220 Oh 65 degrees up bubble. Oh yeah. 153 00:12:52,740 --> 00:12:54,040 Oh man. 154 00:13:19,540 --> 00:13:21,260 Oh, man. 155 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 O blow, main ballast! 156 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 Konnichiwa, Mark -san. 157 00:15:58,180 --> 00:15:59,180 Hello, Jennifer. 158 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 Won't you come in? 159 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 Have a seat. 160 00:16:20,180 --> 00:16:22,940 Can I, uh, get you something? 161 00:16:27,120 --> 00:16:28,120 A drink? 162 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 I have cognac. 163 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 That'll be fine. 164 00:16:44,320 --> 00:16:50,940 It's been 165 00:16:50,940 --> 00:16:52,500 a long time. 166 00:16:54,320 --> 00:16:55,460 You look well. 167 00:16:57,640 --> 00:16:58,740 You look well, too. 168 00:16:59,980 --> 00:17:01,360 Oh, for Christ's sake. 169 00:17:04,800 --> 00:17:07,599 We've shared too much together. We're talking like strangers. 170 00:17:08,920 --> 00:17:10,040 I've missed you. 171 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 You're right. 172 00:17:16,740 --> 00:17:18,940 Come on, let's rekindle. 173 00:17:19,180 --> 00:17:21,680 Let's go do what we did when we first met. 174 00:23:49,000 --> 00:23:50,660 Oh, dear. 175 00:24:33,860 --> 00:24:35,260 Oh. 176 00:25:25,450 --> 00:25:26,490 Yeah, I know, but I know this restaurant. 177 00:25:26,870 --> 00:25:29,430 Oh, this way, this way. There's a great bar up this way. They have some Chinese 178 00:25:29,430 --> 00:25:35,650 food. And don't you read all the signs on all the doors and all the bars around 179 00:25:35,650 --> 00:25:40,150 here? Off limits to all American military personnel. You'll go to jail, 180 00:25:40,250 --> 00:25:42,870 They didn't say anything about nice offices. 181 00:25:45,830 --> 00:25:46,830 Does that make it okay? 182 00:25:47,890 --> 00:25:48,890 We're going to jail. 183 00:25:49,030 --> 00:25:50,390 We're going to fucking jail. 184 00:25:54,730 --> 00:25:55,970 um 185 00:28:42,720 --> 00:28:47,720 I don't know about you, Schwabies, but I don't plan on spending the rest of my 186 00:28:47,720 --> 00:28:50,220 frickin' time in this stupid jail. 187 00:28:50,500 --> 00:28:51,780 Blow me. 188 00:28:54,990 --> 00:28:56,370 Dealer? Dealer? 189 00:28:56,870 --> 00:29:01,350 I know my rights according to the UCMJ, and I want a last piece, and I want him 190 00:29:01,350 --> 00:29:02,350 fucking now. 191 00:29:03,790 --> 00:29:04,950 You want your rights? 192 00:29:05,310 --> 00:29:06,310 Yeah, that's right. 193 00:29:07,530 --> 00:29:11,090 Well, in this brig, you don't have any rights. 194 00:29:13,330 --> 00:29:14,330 Is that so? 195 00:29:15,190 --> 00:29:16,210 You see this cigar? 196 00:29:17,570 --> 00:29:22,210 Why don't you take this cigar and stick it straight up your fucking ass? 197 00:29:22,790 --> 00:29:23,790 My, my. 198 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 Come a little closer. 199 00:29:32,280 --> 00:29:33,880 Knew what I was doing all along, boys. 200 00:29:34,380 --> 00:29:36,080 Let her at it. Let her at it. 201 00:29:40,540 --> 00:29:41,540 Whoa. 202 00:29:42,620 --> 00:29:43,820 There's your rights, baby. 203 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 Way to go, Randy. 204 00:29:47,960 --> 00:29:50,300 Whoa. How about letting go there, lady? 205 00:29:51,020 --> 00:29:54,640 I beg your pardon? How about letting go? Hey, Sarge, how about some cooperation 206 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 here? 207 00:29:56,399 --> 00:29:59,300 Acknowledge. Acknowledge. That's a fellow buddy of mine there. Don't worry, 208 00:29:59,400 --> 00:30:00,580 Corporal. I'll take care of this. 209 00:30:01,060 --> 00:30:04,320 What's your fucking problem? My problem is that your fellow officers grabbed my 210 00:30:04,320 --> 00:30:05,239 buddy's balls. 211 00:30:05,240 --> 00:30:09,380 And you've got four witnesses to testify to that. I don't think it's going to 212 00:30:09,380 --> 00:30:10,380 look good on the paperwork. 213 00:30:12,340 --> 00:30:16,520 Sarge, I really don't want to go above this. I have to go to my CO and report 214 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 this. 215 00:30:18,760 --> 00:30:21,720 I'm sure you're aware of who my commanding officer is. 216 00:30:22,820 --> 00:30:23,820 Yes, yes. 217 00:30:24,940 --> 00:30:27,240 I'll remind you right now, Captain Peters. 218 00:30:28,280 --> 00:30:29,600 Peters, that is, is here. 219 00:30:30,140 --> 00:30:31,920 Okay, sailor, speak up. What do you want? 220 00:30:33,180 --> 00:30:39,520 Well, first of all, I want this report here diminished, and I want to come out 221 00:30:39,520 --> 00:30:41,660 here and I want to settle this for you two alone. 222 00:30:42,820 --> 00:30:45,480 It may be a little more intimate facility. 223 00:30:46,400 --> 00:30:48,160 Oh, an intimate facility, huh? 224 00:30:48,660 --> 00:30:50,660 Yeah. So what's it going to be? 225 00:31:04,560 --> 00:31:06,420 Is it true what they say about women Marines? 226 00:31:07,460 --> 00:31:09,180 About them being called bands? 227 00:31:10,200 --> 00:31:11,260 Broad -ass Marines? 228 00:31:12,460 --> 00:31:15,200 Pretty fucking arrogant for somebody who just got out of jail. 229 00:31:16,420 --> 00:31:18,980 Yeah, well, you should have... You should have saw me in jail. 230 00:31:19,980 --> 00:31:20,980 I bet. 231 00:31:21,700 --> 00:31:24,560 What about the story behind Lady MPs? 232 00:31:24,920 --> 00:31:26,780 About how they like to stick together? 233 00:31:28,580 --> 00:31:30,020 What gives you that idea? 234 00:31:30,680 --> 00:31:32,420 Oh, I've been doing a lot of investigating. 235 00:31:35,939 --> 00:31:38,680 Well, we've been doing a little investigating of our own. 236 00:31:40,200 --> 00:31:44,400 You know what they say about sailor boys, especially those stuck on a 237 00:31:45,600 --> 00:31:48,460 Don't bend over in the shower and pick up a bar of soap. 238 00:31:49,260 --> 00:31:51,240 Well, that might be the story you heard. 239 00:31:52,320 --> 00:31:56,000 But I'd like to prove you ladies wrong right here in this facility. 240 00:31:57,360 --> 00:31:58,360 Hmm? 241 00:31:58,580 --> 00:31:59,620 I tell you what. 242 00:32:02,640 --> 00:32:03,920 I'll blow your whistles. 243 00:32:04,720 --> 00:32:06,140 If you blow my... 244 00:32:06,140 --> 00:32:23,440 Well, 245 00:32:23,520 --> 00:32:26,220 girls, it's $13, man. 246 00:32:43,760 --> 00:32:45,340 Hello. Hello. 247 00:32:51,700 --> 00:32:53,100 Hello. 248 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 Thank you. 249 00:40:21,580 --> 00:40:23,820 Good. That's good. 250 00:40:24,620 --> 00:40:26,600 You are in the right spot. 251 00:40:27,620 --> 00:40:28,620 Good. 252 00:40:39,020 --> 00:40:41,120 Good afternoon. 253 00:40:41,560 --> 00:40:42,940 Good afternoon. 254 00:40:50,350 --> 00:40:51,950 But you've got it under control. 255 00:40:52,810 --> 00:40:54,750 I feel like you're going to have an inspection. 256 00:40:55,730 --> 00:40:56,730 See you later, people. 257 00:42:05,640 --> 00:42:07,100 I like when a woman comes to me. 258 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Yeah. 259 00:42:40,480 --> 00:42:43,160 You never had Japanese Gyozandi, pal? 260 00:42:44,500 --> 00:42:46,860 No, but I had chop suey once. 261 00:42:47,300 --> 00:42:49,980 Oh, I take a lot of good care of you. 262 00:42:50,940 --> 00:42:51,940 Take off those. 263 00:43:52,910 --> 00:43:54,730 In the States, it's what we call touring with them. 264 00:43:54,990 --> 00:43:55,990 Oh, why not? 265 00:43:56,030 --> 00:43:58,670 We had to pay for the last round in that place. 266 00:44:01,270 --> 00:44:02,270 Hey, guys. 267 00:44:02,470 --> 00:44:03,470 Hey. 268 00:44:03,930 --> 00:44:06,610 Ladies, ladies, ladies. Brought some lighter fluid, I see. 269 00:44:08,150 --> 00:44:09,150 Have a seat. 270 00:44:14,790 --> 00:44:16,190 You like blowjobs? 271 00:44:17,390 --> 00:44:18,390 Never had one. 272 00:45:11,950 --> 00:45:13,470 I'll take off clothes now. 273 00:45:23,550 --> 00:45:24,550 Are you all right? 274 00:45:25,030 --> 00:45:26,030 Yeah, I'm all right. 275 00:45:28,030 --> 00:45:31,870 Give him another shot. I can wait a minute. I think he needs one right now, 276 00:45:31,910 --> 00:45:32,930 quickly. I do. 277 00:45:34,830 --> 00:45:35,830 Maybe one more. 278 00:45:36,070 --> 00:45:37,070 Yeah. 279 00:46:39,980 --> 00:46:40,980 Meanwhile... 280 00:47:11,210 --> 00:47:12,210 Can you eat me? 281 00:47:45,610 --> 00:47:50,190 You do this before... A girlfriend back home. 282 00:47:50,810 --> 00:47:52,370 You do very good. 283 00:48:55,530 --> 00:48:58,950 While you pretend now, it's only squash time. 284 00:49:15,690 --> 00:49:16,690 Yeah. 285 00:49:21,270 --> 00:49:22,690 You say so. 286 00:50:53,610 --> 00:50:54,730 Oh, I have to meet your doggy now. 287 00:53:01,770 --> 00:53:02,770 Can I have some more, please? 288 00:53:05,170 --> 00:53:06,630 You're awful pretty, you know that? 289 00:53:08,510 --> 00:53:09,510 Thank you. 290 00:53:15,810 --> 00:53:17,010 I ain't so good at that. 291 00:53:20,610 --> 00:53:21,830 She's kind of pretty, too, huh? 292 00:53:22,650 --> 00:53:24,050 You ain't saying much today. 293 00:53:34,610 --> 00:53:35,610 Submarine service? 294 00:53:36,410 --> 00:53:38,490 I suppose you do a lot of diving. 295 00:53:40,850 --> 00:53:41,850 Yep. 296 00:53:42,670 --> 00:53:43,890 Real deep, too. 297 00:53:44,790 --> 00:53:46,610 I couldn't see it any other way. 298 00:53:56,810 --> 00:53:57,870 What is it, the bell? 299 00:53:58,550 --> 00:53:59,630 No, it's a torpedo. 300 00:54:03,240 --> 00:54:04,240 Shoot it in there. 301 00:54:09,920 --> 00:54:13,560 All right, kid, are we really supposed to be down here? Oh, sure. 302 00:54:13,760 --> 00:54:16,340 Mama -san and Papa -san aren't home. 303 00:54:17,380 --> 00:54:18,380 Here, shoot. 304 00:54:18,980 --> 00:54:20,580 Don't worry, you're standing good. 305 00:54:21,320 --> 00:54:25,480 I think we had a little too much to drink, you know what I mean? Oh, no, I 306 00:54:25,480 --> 00:54:26,940 stock it all the time. 307 00:54:27,440 --> 00:54:28,640 Yeah, stock it. 308 00:54:29,540 --> 00:54:30,540 Say what, kid? 309 00:54:30,620 --> 00:54:31,620 How about some gum? 310 00:54:32,140 --> 00:54:36,100 Gum! Oh, come on. Let's get to it. It's 1985. 311 00:54:37,780 --> 00:54:40,080 And I can get my own gum. 312 00:55:20,300 --> 00:55:21,300 Holy shit. 313 00:56:16,160 --> 00:56:18,080 What are you gonna do? 314 00:56:18,400 --> 00:56:20,420 You wanna... Action, sailor boy. 315 00:56:22,580 --> 00:56:27,280 Mama sun and papa sun are gone. 316 00:56:27,960 --> 00:56:28,960 Oh. 317 00:57:16,910 --> 00:57:19,830 You sure that Mama -san, Papa -san, they ain't coming home? 318 00:57:21,990 --> 00:57:24,370 I mean, no way they ain't coming home, right? 319 00:57:25,450 --> 00:57:26,770 Because you're getting a little carried away. 320 00:58:33,930 --> 00:58:35,790 Are you sure you ain't never done this before? 321 00:58:36,630 --> 00:58:43,310 No, I've never done this before, but I watch American X -rated movies. 322 00:58:45,430 --> 00:58:47,770 You mean you watch those things too? 323 01:02:04,880 --> 01:02:05,880 Oof. 324 01:05:20,200 --> 01:05:21,200 Ooh. 325 01:06:27,920 --> 01:06:30,780 just like American 3 -H film. 326 01:08:08,290 --> 01:08:09,290 Thank you. 327 01:08:57,120 --> 01:08:59,920 um um 328 01:09:55,400 --> 01:09:56,400 Bye. 329 01:10:42,420 --> 01:10:44,740 oh oh 330 01:12:18,580 --> 01:12:20,400 Oh, my God. 331 01:12:21,220 --> 01:12:22,220 Oh, 332 01:12:22,820 --> 01:12:24,100 my God. 333 01:13:19,250 --> 01:13:20,930 Oh, God. 334 01:14:00,059 --> 01:14:04,440 I thought it meant you liked my mustache. 335 01:14:04,700 --> 01:14:05,700 No, no, no. 336 01:14:07,420 --> 01:14:10,340 Very mushy. 337 01:14:30,700 --> 01:14:31,740 But what can I do? 338 01:14:32,340 --> 01:14:33,340 She's an adult. 339 01:14:33,740 --> 01:14:34,740 She's 18. 340 01:14:37,440 --> 01:14:38,440 My God. 341 01:14:39,320 --> 01:14:41,300 I can't believe she's 18 years old. 342 01:14:43,120 --> 01:14:44,640 I miss so much of her life. 343 01:14:45,120 --> 01:14:47,200 Oh, and whose fault is that? 344 01:14:47,800 --> 01:14:51,160 Your plans to come over here never came to pass. 345 01:14:51,960 --> 01:14:54,740 I want to change that. I want to bring both of you to the States with me. 346 01:14:55,000 --> 01:14:57,520 We'll put her in a good school. Everything will be great. 347 01:14:57,740 --> 01:14:58,740 Mark, no. 348 01:14:59,070 --> 01:15:00,610 That will not work. 349 01:15:01,670 --> 01:15:03,490 Why not? I have the money. I'll pay for everything. 350 01:15:04,410 --> 01:15:07,970 Mark, she is a businesswoman. 351 01:15:08,990 --> 01:15:10,090 Do you know what I mean? 352 01:15:10,550 --> 01:15:13,310 What? Do I have to draw you a picture? 353 01:15:14,190 --> 01:15:15,710 How could you let her do that? 354 01:15:15,930 --> 01:15:20,310 How could I let her? What else is a girl like her to do? 355 01:15:20,790 --> 01:15:21,870 She's looked down upon? 356 01:15:22,610 --> 01:15:24,710 Her father's an American sailor. 357 01:15:25,550 --> 01:15:29,370 What the hell do you think I was when we first met? I tried to change that. 358 01:15:29,710 --> 01:15:30,710 Oh, how? 359 01:15:30,910 --> 01:15:33,130 A few dollars every now and then? 360 01:15:35,070 --> 01:15:40,310 Mark, you gave me the only thing that I ever really loved in my life. 361 01:15:40,910 --> 01:15:45,630 And now I have to sit back and watch her go through the same route that I did. 362 01:15:45,970 --> 01:15:48,910 You think it was easy for me all those years, knowing I had a daughter here? 363 01:15:49,350 --> 01:15:52,230 A daughter I spent hardly any time with? 364 01:15:55,720 --> 01:16:00,200 Maybe if I was around, I could have done something. Oh, and do something that I 365 01:16:00,200 --> 01:16:01,200 couldn't do? 366 01:16:03,520 --> 01:16:04,520 Yeah. 367 01:16:05,820 --> 01:16:06,920 It's nobody's fault. 368 01:16:10,660 --> 01:16:12,000 Jennifer, I'm still in love with you. 369 01:16:13,080 --> 01:16:14,880 I want both of you with me in the States. 370 01:16:16,820 --> 01:16:20,080 Sure. So you can leave us both behind while you go out to sea. 371 01:16:21,240 --> 01:16:23,060 Screw with that, right? It's all over. 372 01:16:23,280 --> 01:16:24,280 Let's start again. 373 01:16:24,620 --> 01:16:28,060 Mark. You would have said that to me ten or twelve years ago. 374 01:16:28,340 --> 01:16:30,120 My answer might have been different. 375 01:16:31,200 --> 01:16:32,200 Jennifer, please. 376 01:16:34,560 --> 01:16:37,080 Don't make me beg for a likely both point. 377 01:16:39,500 --> 01:16:41,180 I do love you. 378 01:16:42,260 --> 01:16:44,920 But too much time has passed. 379 01:16:48,760 --> 01:16:50,060 I'm not going to take an open answer. 380 01:16:51,860 --> 01:16:53,000 I'm going to wire you the money. 381 01:16:54,060 --> 01:16:57,980 The second I get to Crisco, we'll have a wonderful life, the three of us. 382 01:17:00,640 --> 01:17:01,700 Okay, okay. 383 01:17:02,440 --> 01:17:04,740 I'll consider it. 384 01:17:07,580 --> 01:17:08,580 I'll consider it. 385 01:17:39,920 --> 01:17:40,519 What's on? 386 01:17:40,520 --> 01:17:41,520 Yeah, samurai. 387 01:17:42,260 --> 01:17:44,420 Samurai? Samurai. Like the sword upstairs? 25174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.