All language subtitles for Young.sheldon.S02E05.WEB-DL.YFN.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,262 Bien que ma soeur et moi soyons jumeaux, nous avons 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,660 toujours été différents. À l'âge de deux ans, 3 00:00:06,663 --> 00:00:07,953 je lisais des livres. 4 00:00:07,956 --> 00:00:10,118 Missy se contentait de les mâchouiller. 5 00:00:10,121 --> 00:00:12,973 À cinq ans, je commençais à apprécier 6 00:00:12,976 --> 00:00:15,359 les espaces de travail organisés. 7 00:00:15,362 --> 00:00:17,794 Ma soeur, un peu moins. 8 00:00:17,796 --> 00:00:20,223 Mais ça ne veut pas dire 9 00:00:20,226 --> 00:00:22,273 qu'elle n'a pas de qualités que j'admire. 10 00:00:22,276 --> 00:00:23,435 Tue-la ! Tue-la ! 11 00:00:23,437 --> 00:00:25,599 C'est juste une araignée. Calme-toi. 12 00:00:25,601 --> 00:00:27,410 Elle a huit pattes et des crocs. 13 00:00:27,413 --> 00:00:29,128 Comment je pourrais être calme ? 14 00:00:29,130 --> 00:00:30,393 Tu l'as tuée ? 15 00:00:30,395 --> 00:00:32,556 - Oui. - Tu es sûre ? 16 00:00:32,558 --> 00:00:34,675 Oui regarde. 17 00:00:34,678 --> 00:00:38,003 Le lien entre jumeaux est incroyablement fort, 18 00:00:38,006 --> 00:00:40,880 c'est pourquoi j'ai déménagé en Californie 19 00:00:40,883 --> 00:00:42,848 à la première occasion. 20 00:00:55,872 --> 00:01:01,686 Resynchro par zurematten Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 21 00:01:03,654 --> 00:01:05,648 Tu as une minute ? 22 00:01:05,651 --> 00:01:07,580 John voudrait te parler de quelque chose. 23 00:01:07,583 --> 00:01:09,312 Je vous ai apporté des kolaches. 24 00:01:09,315 --> 00:01:10,542 Délicieux. 25 00:01:12,134 --> 00:01:13,664 De quoi s'agit-il ? 26 00:01:13,666 --> 00:01:15,936 Vous venez me demander la main de Connie ? 27 00:01:17,228 --> 00:01:20,224 Mais si ça devait arriver, 28 00:01:20,227 --> 00:01:23,052 êtes-vous autorisé à bénir cette union ? 29 00:01:25,363 --> 00:01:26,920 C'était une blague. 30 00:01:29,261 --> 00:01:31,278 Dis-lui. 31 00:01:31,281 --> 00:01:33,077 Certains de mes collègues 32 00:01:33,080 --> 00:01:36,773 à l'université font une étude sur les jumeaux. 33 00:01:36,776 --> 00:01:39,329 Je leur ai parlé de Sheldon et sa soeur 34 00:01:39,332 --> 00:01:41,372 et ils étaient très intrigués. 35 00:01:41,375 --> 00:01:42,879 Quel genre d'étude ? 36 00:01:42,882 --> 00:01:44,924 C'est une étude longitudinale 37 00:01:44,927 --> 00:01:47,189 des facteurs environnementaux et génétiques 38 00:01:47,191 --> 00:01:50,554 dans le développement des capacités cognitives notamment 39 00:01:50,557 --> 00:01:53,381 par paires de faux et de vrais jumeaux. 40 00:01:54,349 --> 00:01:55,945 Tu as posé la question. 41 00:01:55,947 --> 00:01:59,141 Je ne sais pas 42 00:01:59,143 --> 00:02:01,737 si je veux que des scientifiques manipulent mes enfants. 43 00:02:01,739 --> 00:02:03,323 Mais ils ne seront pas examinés. 44 00:02:03,325 --> 00:02:05,966 Ils devront juste répondre à quelques questions. 45 00:02:05,968 --> 00:02:08,966 Et peut-être faire quelques puzzles et tests. 46 00:02:08,969 --> 00:02:11,258 C'est faisable. Ça se passe où ? 47 00:02:11,261 --> 00:02:13,347 - À Houston. - Ça l'est moins d'un coup. 48 00:02:13,350 --> 00:02:15,534 C'est loin. 49 00:02:15,537 --> 00:02:19,362 Ça paye 50 $ par heure plus l'essence et les frais. 50 00:02:19,365 --> 00:02:20,830 Vraiment ? 51 00:02:20,832 --> 00:02:23,081 Je t'avais dit de commencer par ça. 52 00:02:26,438 --> 00:02:29,073 C'est l'avantage. 53 00:02:29,076 --> 00:02:31,308 Ils ne seront pas examinés. 54 00:02:31,310 --> 00:02:33,964 Et tu sais que Sheldon adore les puzzles et les tests. 55 00:02:33,967 --> 00:02:35,345 Je sais pas. 56 00:02:35,347 --> 00:02:37,314 Pense à l'argent. 57 00:02:37,316 --> 00:02:40,050 50 dollars de l'heure, quatre ou cinq heures par semaine. 58 00:02:40,052 --> 00:02:41,585 C'est plus que notre prêt. 59 00:02:41,587 --> 00:02:43,320 Je sais. 60 00:02:43,322 --> 00:02:45,172 Mais Sheldon se trouve déjà 61 00:02:45,175 --> 00:02:46,808 différent des autres enfants. 62 00:02:46,811 --> 00:02:48,605 J'ai peur de comment ça pourrait l'affecter. 63 00:02:48,608 --> 00:02:50,761 Tu es trop protectrice. Il est solide. 64 00:02:50,764 --> 00:02:52,229 Solide ? 65 00:02:52,231 --> 00:02:54,112 On élève le même enfant ? 66 00:02:54,115 --> 00:02:55,665 Et pour Missy ? 67 00:02:55,667 --> 00:02:57,681 Ça ne va pas la contrarier de voir 68 00:02:57,684 --> 00:02:59,250 qu'elle est moins maligne que Sheldon ? 69 00:02:59,253 --> 00:03:01,057 Je ne suis pas aussi malin que Sheldon. 70 00:03:01,060 --> 00:03:02,323 Ça ne me fait rien. 71 00:03:03,082 --> 00:03:05,907 On pourrait mettre l'argent de côté pour leurs études. 72 00:03:05,910 --> 00:03:07,950 C'est un bon point. 73 00:03:07,953 --> 00:03:09,319 C'est un très bon point. 74 00:03:09,322 --> 00:03:11,346 Inutile de te dire que les temps changent. 75 00:03:11,349 --> 00:03:12,581 Les enfants peuvent aider. 76 00:03:12,583 --> 00:03:14,830 Comme le petit Webster à la télé. 77 00:03:14,833 --> 00:03:17,315 Il se fait de l'argent pour ses parents. 78 00:03:19,290 --> 00:03:21,379 On peut essayer. 79 00:03:21,382 --> 00:03:23,315 Je vais appeler Sturgis, 80 00:03:23,318 --> 00:03:25,037 pour lui dire qu'on est partant. 81 00:03:25,040 --> 00:03:26,873 Bébé, je vais sur un bateau de pêche. 82 00:03:30,468 --> 00:03:34,283 Donc, Sheldon, Missy, nous avons une nouvelle excitante. 83 00:03:34,286 --> 00:03:36,438 - Georgie a pris un bain ? - Non. 84 00:03:36,440 --> 00:03:38,447 Et pourquoi je n'ai pas de nouvelles excitantes ? 85 00:03:38,450 --> 00:03:39,875 Ce n'est pas à propos de toi. 86 00:03:39,877 --> 00:03:42,278 Mais après le dîner, pourquoi tu n'irais pas te laver ? 87 00:03:42,280 --> 00:03:43,786 Donc, qu'est-ce qu'il y a ? 88 00:03:43,789 --> 00:03:45,848 Et bien, quelques scientifiques à l'université 89 00:03:45,850 --> 00:03:47,471 où le Dr. Sturgis enseigne 90 00:03:47,474 --> 00:03:49,626 font une étude sur les jumeaux. 91 00:03:49,629 --> 00:03:51,784 Ils veulent vous rencontrer, vous poser des questions. 92 00:03:51,787 --> 00:03:53,623 Et merde une étude. 93 00:03:53,625 --> 00:03:55,034 Ils vont nous donner des tests écrits ? 94 00:03:55,037 --> 00:03:57,620 - Oui je pense. - Et merde. 95 00:03:57,623 --> 00:04:00,862 Mais maintenant, vous n'avez pas à le faire si vous ne le voulez pas. 96 00:04:00,865 --> 00:04:02,198 C'est purement volontaire. 97 00:04:02,201 --> 00:04:03,534 Je ne veux pas le faire. 98 00:04:03,537 --> 00:04:05,939 - Pourquoi pas ? - Ils veulent probablement trouver 99 00:04:05,942 --> 00:04:08,675 pourquoi tu es aussi intelligent et je suis juste normale. 100 00:04:08,678 --> 00:04:11,375 Normale ? C'est un peu généreux. 101 00:04:11,377 --> 00:04:12,877 Pourquoi ils ne veulent pas me tester ? 102 00:04:12,879 --> 00:04:15,212 - Georgie, pas maintenant. - Parce que je suis disponible. 103 00:04:15,214 --> 00:04:17,527 Pourquoi est-ce qu'on y irait pas ce samedi, 104 00:04:17,530 --> 00:04:18,637 pour essayer ? 105 00:04:18,640 --> 00:04:21,043 Et si vous n'aimez pas, nous n'aurons plus à le refaire. 106 00:04:21,046 --> 00:04:22,887 Ou ils adoreront, et le feront 107 00:04:22,889 --> 00:04:24,655 jusqu'à 18, 19 ans. 108 00:04:24,657 --> 00:04:26,361 J'adore déjà. 109 00:04:26,364 --> 00:04:28,664 Mon garçon. Missy ? 110 00:04:30,624 --> 00:04:32,104 Je crois bien qu'il y a 111 00:04:32,107 --> 00:04:33,852 un McDonalds sur le chemin. 112 00:04:34,835 --> 00:04:36,935 Est-ce que je pourrais avoir une glace ? 113 00:04:36,937 --> 00:04:38,203 Tu sais ce que je pense ? 114 00:04:38,205 --> 00:04:40,203 Je pense que tu es plus maline que lui. 115 00:04:43,482 --> 00:04:45,849 Dr. Thorpe et Dr. Pilson, 116 00:04:45,852 --> 00:04:48,068 ce sont nos volontaires, 117 00:04:48,071 --> 00:04:49,451 Sheldon et Missy, 118 00:04:49,454 --> 00:04:50,685 Très heureux de vous rencontrer. 119 00:04:50,688 --> 00:04:52,922 Merci de participer à notre étude. 120 00:04:52,925 --> 00:04:55,739 Content de vous aider à me comprendre. 121 00:04:55,742 --> 00:04:57,475 Je suis juste ici pour le fast food. 122 00:04:57,478 --> 00:04:59,158 Très bien. 123 00:04:59,160 --> 00:05:00,927 Vous pouvez attendre ici, 124 00:05:00,929 --> 00:05:03,787 nous voulons parler à votre famille. 125 00:05:03,790 --> 00:05:05,490 Pourquoi ? 126 00:05:05,493 --> 00:05:07,488 Juste pour avoir quelques informations 127 00:05:07,491 --> 00:05:08,591 sur vous deux. 128 00:05:08,593 --> 00:05:12,157 Demandez l'âge où je suis devenu propre. 129 00:05:12,160 --> 00:05:13,441 Vous n'allez pas le croire. 130 00:05:13,444 --> 00:05:15,683 Je le ferai. 131 00:05:15,685 --> 00:05:17,695 Tu garderas un œil sur eux ? 132 00:05:17,698 --> 00:05:20,755 Et bien, je vais essayer, mais s'ils commencent à courir, 133 00:05:20,758 --> 00:05:22,418 tu ne les reverras peut-être plus jamais. 134 00:05:23,075 --> 00:05:24,497 On y va ? 135 00:05:27,379 --> 00:05:28,741 On est pressé, pas vrai ? 136 00:05:28,744 --> 00:05:30,305 - George. - Hmm ? 137 00:05:36,495 --> 00:05:39,499 Bonté divine, ça fait remonter des souvenirs. 138 00:05:39,501 --> 00:05:42,116 - Comment ça ? - Et bien, quand j'avais ton âge, 139 00:05:42,119 --> 00:05:44,565 J'ai également été emmené à l'université 140 00:05:44,568 --> 00:05:45,780 pour être étudié. 141 00:05:45,782 --> 00:05:48,144 Parce qu'ils pensaient que tu étais très intelligent ? 142 00:05:48,146 --> 00:05:51,656 Parce qu'ils pensaient que j'étais cliniquement fou. 143 00:05:51,658 --> 00:05:53,444 Et ce n'était pas que moi. 144 00:05:53,447 --> 00:05:55,503 Tu savais que quand Albert Einstein 145 00:05:55,506 --> 00:05:57,667 était un petit garçon, ses parents étaient inquiets 146 00:05:57,669 --> 00:05:59,794 qu'il avait quelque chose de pas normal chez lui ? 147 00:05:59,796 --> 00:06:01,684 Parce qu'il ne pouvait pas peigner ses cheveux ? 148 00:06:01,687 --> 00:06:04,791 Non, ça c'était un choix qu'il a fait plus tard. 149 00:06:04,793 --> 00:06:06,514 Quand il était jeune, 150 00:06:06,516 --> 00:06:09,351 il ne voulait rien faire avec les autres enfants, 151 00:06:09,353 --> 00:06:13,166 et aurait eu des excès de colère extrême. 152 00:06:13,168 --> 00:06:14,990 Il te ressemble. 153 00:06:14,992 --> 00:06:17,404 Je sais. C'est pas génial ? 154 00:06:20,226 --> 00:06:22,227 Et bien, pour être parfaitement honnête, 155 00:06:22,230 --> 00:06:23,905 Sheldon a toujours évité 156 00:06:23,907 --> 00:06:25,323 les enfants de son âge. 157 00:06:25,325 --> 00:06:26,775 Dis-leurs à propos de ses excès de colère. 158 00:06:26,777 --> 00:06:28,178 Il n'y a pas d'excès de colère, 159 00:06:28,181 --> 00:06:30,087 il a juste de fortes opinions. 160 00:06:31,337 --> 00:06:33,799 Comme quand tu cries et tapes des pieds, 161 00:06:33,801 --> 00:06:36,737 et claques la porte. 162 00:06:36,739 --> 00:06:39,101 Les scientifiques ne sont pas bêtes. 163 00:06:41,533 --> 00:06:44,002 Et, pour Missy, c'est l'opposé. 164 00:06:44,005 --> 00:06:46,561 Elle adore les gens et les enfants. 165 00:06:46,564 --> 00:06:47,779 Elle se fait des amis facilement. 166 00:06:47,781 --> 00:06:50,003 Est-ce qu'elle a des excès de colère ? 167 00:06:50,006 --> 00:06:52,027 Non. Elle reste très calme. 168 00:06:52,030 --> 00:06:53,316 Sauf quand elle mange. 169 00:06:53,319 --> 00:06:54,682 Tu mets ta main près de son visage 170 00:06:54,685 --> 00:06:56,172 quand elle mange une côtelette d'agneau, 171 00:06:56,174 --> 00:06:57,504 et elle te mord le doigt. 172 00:06:57,507 --> 00:06:59,849 Notre fille ne mord pas. 173 00:06:59,852 --> 00:07:03,177 Juste ici, Thanksgiving, 1986. 174 00:07:05,851 --> 00:07:08,653 Rien de bizarre en étant enceinte ? 175 00:07:08,656 --> 00:07:11,294 - Pas que je me souvienne. - Vraiment ? 176 00:07:11,297 --> 00:07:13,489 Tu as crié pendant sept mois. 177 00:07:13,492 --> 00:07:15,692 C'était des larmes de joie. 178 00:07:15,695 --> 00:07:17,428 Et tout ces coups de poing ? 179 00:07:17,431 --> 00:07:18,831 C'était des coups de poing de joie. 180 00:07:20,447 --> 00:07:22,781 Ils sont comme la famille Pierrafeu. 181 00:07:22,784 --> 00:07:24,951 Allez voir les enfants maintenant ? 182 00:07:27,374 --> 00:07:31,010 Sheldon, c'est le premier test de mesure 183 00:07:31,012 --> 00:07:33,041 basé sur la résolution de problème. 184 00:07:33,044 --> 00:07:36,236 C'est le test de Kaufman ou Wechsler ? 185 00:07:36,239 --> 00:07:39,135 Tu les connais déjà ? 186 00:07:39,138 --> 00:07:41,420 Je suis embarrassé, mais j'apprécie lire 187 00:07:41,422 --> 00:07:42,455 dans les toilettes. 188 00:07:42,457 --> 00:07:45,925 Ok. Tu es prêt ? 189 00:07:45,928 --> 00:07:48,327 - Je suis chronométré ? - Oui. 190 00:07:48,330 --> 00:07:51,665 Fantastique. 191 00:07:51,667 --> 00:07:53,500 Très bien, Missy, 192 00:07:53,502 --> 00:07:55,235 nous allons tout d'abord tester 193 00:07:55,237 --> 00:07:56,771 ta capacité à résoudre un problème. 194 00:07:56,773 --> 00:07:59,106 - D'accord. - Prête ? 195 00:07:59,108 --> 00:08:00,574 J'ai une question. 196 00:08:00,576 --> 00:08:01,742 Oui ? 197 00:08:01,744 --> 00:08:03,344 Vous attachez toujours vos cheveux ? 198 00:08:03,346 --> 00:08:06,881 En général au travail, oui. 199 00:08:06,883 --> 00:08:08,716 Je suis sûre que ça vous va bien lorsqu'ils sont détachés. 200 00:08:08,718 --> 00:08:11,553 Merci. 201 00:08:11,555 --> 00:08:13,488 Nous sommes prêts. 202 00:08:13,490 --> 00:08:15,357 Cette caméra sera allumée ? 203 00:08:15,359 --> 00:08:16,599 Oui. 204 00:08:16,602 --> 00:08:17,997 Vous pouvez la décaler de l'autre côté ? 205 00:08:18,000 --> 00:08:19,090 Pourquoi ? 206 00:08:19,093 --> 00:08:21,086 Si j'ai appris une chose des photos de classe, 207 00:08:21,089 --> 00:08:23,062 c'est que mon meilleur côté est celui-ci. 208 00:08:23,064 --> 00:08:26,664 D'accord, je vais la décaler. 209 00:08:29,068 --> 00:08:30,332 Et la mettre un peu plus près. 210 00:08:33,294 --> 00:08:34,583 Et comme ça ? 211 00:08:34,586 --> 00:08:36,802 - Super. - Ok. 212 00:08:36,805 --> 00:08:39,470 - Dis-moi quand tu es prête. - Attendez. 213 00:08:39,473 --> 00:08:41,904 Est-ce j'ai du gâteau entre les dents ? 214 00:08:41,907 --> 00:08:43,706 Non. 215 00:08:43,708 --> 00:08:45,605 - Prête pour commencer ? - Une dernière chose. 216 00:08:45,608 --> 00:08:48,375 Avez-vous pensé à mettre une ceinture ? 217 00:08:48,377 --> 00:08:50,473 - Non. - Vous devriez. 218 00:08:50,476 --> 00:08:52,208 Car vous avez une belle silhouette, 219 00:08:52,211 --> 00:08:54,678 et on ne la voit pas très bien. 220 00:08:57,115 --> 00:08:59,381 Allez, regardons ça. 221 00:08:59,383 --> 00:09:02,248 Vous avez vu j'ai rétréci les gosses ? 222 00:09:02,250 --> 00:09:03,916 - Non. - Vous devriez. 223 00:09:03,918 --> 00:09:06,050 Car c'est scientifiquement intéressant. 224 00:09:07,353 --> 00:09:09,230 Bravo pour la question 225 00:09:09,233 --> 00:09:11,752 "Quel train arrive à St. Louis ?" 226 00:09:15,558 --> 00:09:17,366 Je dois vous dire quelque chose. 227 00:09:17,369 --> 00:09:19,368 Pourquoi ne pas finir le test avant. 228 00:09:19,371 --> 00:09:20,769 Cela ne peut pas attendre. 229 00:09:20,772 --> 00:09:22,971 L'autre docteur a un faible pour vous. 230 00:09:22,974 --> 00:09:24,277 Oh mon Dieu. 231 00:09:26,296 --> 00:09:28,829 Je ne... Je ne pense pas. 232 00:09:28,831 --> 00:09:30,529 Revenons au test. 233 00:09:30,531 --> 00:09:32,363 Ok. 234 00:09:34,490 --> 00:09:36,365 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as vu ? 235 00:09:36,367 --> 00:09:39,101 Il fixe votre derrière. 236 00:09:39,103 --> 00:09:40,267 Vraiment ? 237 00:09:40,269 --> 00:09:41,935 Imaginez si vous portiez une ceinture. 238 00:09:43,174 --> 00:09:44,703 Une petite fille intelligente. 239 00:09:44,705 --> 00:09:47,438 Cela pourrait accentuer son derrière. 240 00:09:49,733 --> 00:09:52,040 Changeons et revenons à Sheldon. 241 00:09:53,744 --> 00:09:56,476 Hot dog, syllogismes. 242 00:09:56,478 --> 00:09:58,257 Si les carrés sont des parallélogrammes. 243 00:09:58,260 --> 00:09:59,767 Et les carrés sont des rectangles, 244 00:09:59,770 --> 00:10:02,411 alors certains sont des rectangles. 245 00:10:02,414 --> 00:10:05,146 Ce test est fait pour les enfants ? 246 00:10:05,149 --> 00:10:07,148 Je m'ennuie. Reviens à Missy. 247 00:10:07,150 --> 00:10:10,117 Okay. 248 00:10:10,120 --> 00:10:12,783 Cette question sur le train de "S-T" Louis 249 00:10:12,786 --> 00:10:14,808 n'a pas de sens. 250 00:10:14,810 --> 00:10:16,765 C'est normal de réfléchir pour deviner. 251 00:10:18,253 --> 00:10:21,221 Prends ton temps. Le compteur tourne. 252 00:10:23,788 --> 00:10:26,722 Et bien, merci beaucoup. 253 00:10:26,724 --> 00:10:28,298 C'était un bon début. 254 00:10:28,301 --> 00:10:30,353 Merci. Vous vous êtes bien amusés ? 255 00:10:30,356 --> 00:10:33,482 Je dois refaire un test samedi, yeah ! 256 00:10:33,485 --> 00:10:38,201 C'est moi sans mes chaussures à semelles. 257 00:10:38,204 --> 00:10:39,844 Missy, à quoi tu penses ? 258 00:10:39,848 --> 00:10:41,333 Les tests étaient juste ok, 259 00:10:41,335 --> 00:10:42,717 mais j'aime bien Sandra. 260 00:10:42,719 --> 00:10:46,496 Merci, Missy. Je t'aime bien aussi. 261 00:10:46,498 --> 00:10:48,049 D'accord, et bien 262 00:10:48,051 --> 00:10:50,040 on se revoit tous samedi prochain. 263 00:10:50,042 --> 00:10:51,661 Vous pouvez parier qu'on sera là. 264 00:10:53,015 --> 00:10:56,017 Mon Dieu, garde un peu de dignité. 265 00:11:00,031 --> 00:11:04,012 Tu as fait quelque chose à tes cheveux ? 266 00:11:04,014 --> 00:11:07,960 Non, euh, pourquoi ? 267 00:11:07,962 --> 00:11:11,268 Pas de raison, c'est juste joli. 268 00:11:11,270 --> 00:11:13,838 Oh ! Merci. 269 00:11:13,841 --> 00:11:16,737 Tu voudrais t'arrêter pour aller 270 00:11:16,740 --> 00:11:20,356 discuter des résultats devant un café ? 271 00:11:20,359 --> 00:11:22,720 J'aimerais bien. 272 00:11:33,074 --> 00:11:34,625 Oh, yeah. 273 00:11:34,628 --> 00:11:36,172 Descends. 274 00:11:37,390 --> 00:11:40,999 - Nous sommes à la maison. - Hey. 275 00:11:41,001 --> 00:11:43,665 - Tu regardes quoi ? - Soul Train. 276 00:11:43,667 --> 00:11:45,420 J'aime les trains. 277 00:11:45,422 --> 00:11:47,512 C'est pas ce genre de train, andouille. 278 00:11:47,514 --> 00:11:50,616 C'est une fausse pub alors. 279 00:11:55,188 --> 00:11:57,804 Oh, sexy petite chose. 280 00:11:57,806 --> 00:11:59,560 George ! 281 00:12:04,253 --> 00:12:07,423 Je n'aime pas la façon dont cette étude rend Sheldon. 282 00:12:07,425 --> 00:12:09,582 De quoi tu parles ? Il a passé un bon moment. 283 00:12:09,584 --> 00:12:11,227 Sur le chemin du retour, il ne parlait que du fait 284 00:12:11,230 --> 00:12:14,464 à quel point ce docteur le trouvait si intelligent. Ce n'est pas sain. 285 00:12:14,467 --> 00:12:15,915 Tu te sentirais mieux 286 00:12:15,918 --> 00:12:17,807 si je te disais combien on a gagné aujourd'hui ? 287 00:12:17,810 --> 00:12:18,998 Absolument pas. 288 00:12:19,000 --> 00:12:20,433 300 dollars. 289 00:12:20,435 --> 00:12:22,001 - Vraiment ? - En liquide. 290 00:12:24,138 --> 00:12:26,705 D'accord, tout de même... 291 00:12:26,707 --> 00:12:29,300 ça ne me plaît pas de profiter de nos enfants. 292 00:12:29,303 --> 00:12:32,337 Tu vois, c'est là où toi et moi sommes très différents. 293 00:12:42,357 --> 00:12:43,857 Bateaux. 294 00:12:43,859 --> 00:12:46,514 Sheldon, que crois-tu 295 00:12:46,517 --> 00:12:48,128 qu'il se passe sur cette photo ? 296 00:12:48,130 --> 00:12:51,131 Facile. Il y a quatre chimpanzés dans un salon. 297 00:12:51,133 --> 00:12:53,400 D'accord, mais que peux-tu me dire à leur sujet ? 298 00:12:53,402 --> 00:12:56,770 Ils ne se comportent pas comme des chimpanzés. 299 00:12:56,772 --> 00:12:57,871 Autre chose ? 300 00:12:57,873 --> 00:13:00,607 Les chimpanzés ne boivent pas de thé. 301 00:13:00,609 --> 00:13:02,175 C'en est ? 302 00:13:03,278 --> 00:13:04,945 Ça pourrait être du café 303 00:13:04,947 --> 00:13:06,613 mais ils n'en boivent pas non plus. 304 00:13:06,615 --> 00:13:09,835 Quelque chose d'intéressant à propos de leur langage corporel ? 305 00:13:11,653 --> 00:13:12,819 Non. 306 00:13:12,821 --> 00:13:14,922 Je crois qu'ils ont trouvé sa kryptonite. 307 00:13:18,141 --> 00:13:19,460 Missy, 308 00:13:19,462 --> 00:13:21,594 que crois-tu qu'il se passe sur cette photo ? 309 00:13:22,165 --> 00:13:23,764 La fille singe sur le canapé 310 00:13:23,766 --> 00:13:25,299 est en train de dire un secret au garçon singe. 311 00:13:25,301 --> 00:13:28,069 Ça doit être juteux car il sourit. 312 00:13:28,071 --> 00:13:29,403 Autre chose ? 313 00:13:29,405 --> 00:13:30,641 Ça peut être cochon, 314 00:13:30,644 --> 00:13:32,139 car la fille singe envoie 315 00:13:32,141 --> 00:13:33,674 le bébé singe hors de la pièce. 316 00:13:33,676 --> 00:13:36,244 Il ne veut pas y aller. Il a l'air triste. 317 00:13:36,246 --> 00:13:37,345 C'est tout ? 318 00:13:37,347 --> 00:13:39,396 Les singes sur le canapé boivent du thé, 319 00:13:39,399 --> 00:13:40,815 donc c'est un goûter. 320 00:13:40,818 --> 00:13:44,365 Très bien. Regardons une autre image. 321 00:13:44,368 --> 00:13:47,488 Je n'ai pas fini. Le singe sur la peinture 322 00:13:47,490 --> 00:13:48,789 porte un chapeau de vieille dame, 323 00:13:48,791 --> 00:13:50,792 donc c'est sûrement la mamie singe. 324 00:13:50,794 --> 00:13:52,697 Elle n'est pas à la fête, 325 00:13:52,700 --> 00:13:55,697 donc elle doit être au bowling, ou morte. 326 00:13:56,834 --> 00:13:59,801 Et bien, Missy remporte ce tour. 327 00:13:59,803 --> 00:14:02,412 Ce n'est pas une compétition, George. 328 00:14:02,415 --> 00:14:04,423 C'est le Texas. Tout est une compétition. 329 00:14:05,209 --> 00:14:06,808 Une femme dans une entrée. 330 00:14:06,810 --> 00:14:08,310 Autre chose ? 331 00:14:08,312 --> 00:14:10,479 Elle tient sa tête avec sa main. 332 00:14:10,481 --> 00:14:12,380 Et qu'est-ce que cela signifie ? 333 00:14:14,017 --> 00:14:16,884 Vous ne préférez pas me questionner à propos des trains qui vont à St. Louis ? 334 00:14:16,886 --> 00:14:20,121 Bon sang, elle est triste, Sheldon. 335 00:14:20,123 --> 00:14:22,456 Elle est très contrariée. 336 00:14:22,458 --> 00:14:24,524 Je ne sais pas pourquoi. 337 00:14:24,526 --> 00:14:26,343 Peut-être qu'elle n'a pas été invitée 338 00:14:26,346 --> 00:14:28,328 au goûter dans la maison des singes. 339 00:14:29,998 --> 00:14:32,265 Et puis, elle porte une ceinture, comme vous. 340 00:14:32,267 --> 00:14:34,067 Bien joué. Très mignon. 341 00:14:37,138 --> 00:14:38,637 Et j'adore vos cheveux. 342 00:14:40,474 --> 00:14:43,269 Un lion assis dans une chaise, tenant une pipe. 343 00:14:43,272 --> 00:14:44,566 Bien. 344 00:14:44,569 --> 00:14:46,411 A quoi pense-t-il d'après toi ? 345 00:14:46,413 --> 00:14:48,379 Comment le saurais-je ? Peut-être qu'il se demande 346 00:14:48,381 --> 00:14:50,181 pourquoi il pose pour une photo idiote 347 00:14:50,183 --> 00:14:51,783 au lieu de manger une gazelle. 348 00:14:51,786 --> 00:14:53,551 Autre chose ? 349 00:14:53,553 --> 00:14:56,587 Qu'est-ce que l'on fait ici exactement ? 350 00:14:56,589 --> 00:14:58,088 Je pensais que le but de cette étude 351 00:14:58,090 --> 00:15:00,057 était de savoir à quel point je suis intelligent. 352 00:15:00,059 --> 00:15:01,606 C'est ce que nous faisons, 353 00:15:01,609 --> 00:15:04,017 mais il y a différentes sortes d'intelligence. 354 00:15:04,020 --> 00:15:05,662 Balivernes ! 355 00:15:05,665 --> 00:15:07,237 Il y a une seule sorte d'intelligence... 356 00:15:07,239 --> 00:15:08,598 George, Sheldon devient contrarié. 357 00:15:08,600 --> 00:15:09,832 Je n'aime pas ça. 358 00:15:09,834 --> 00:15:11,594 Je vais repasser sur Missy. 359 00:15:12,837 --> 00:15:15,271 Tu es une jeune fille très éclairée. 360 00:15:15,273 --> 00:15:17,547 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais merci. 361 00:15:17,550 --> 00:15:19,441 Ça veut dire perspicace. 362 00:15:19,443 --> 00:15:21,710 Tu vois des choses que la plupart des gens ratent. 363 00:15:21,712 --> 00:15:24,079 Je m'appelle Missy... allez comprendre. 364 00:15:24,081 --> 00:15:26,281 Tu as toujours été comme ça ? 365 00:15:26,283 --> 00:15:29,117 Je crois. Quand tu passes autant de temps à te débrouiller seule 366 00:15:29,119 --> 00:15:31,185 tu deviens bon pour voir ce genre de choses. 367 00:15:31,187 --> 00:15:33,287 - Vraiment ? - Mon père 368 00:15:33,289 --> 00:15:35,155 joue au football avec mon grand frère, 369 00:15:35,157 --> 00:15:38,125 ils forment une équipe. 370 00:15:38,127 --> 00:15:41,594 Et ma mère et ma grand-mère passent leur temps à s'inquiéter pour Sheldon, 371 00:15:41,596 --> 00:15:43,429 donc, ils forment une équipe aussi. 372 00:15:43,431 --> 00:15:45,857 Donc, il n'y a personne dans ton équipe ? 373 00:15:45,860 --> 00:15:47,112 Non. 374 00:15:47,114 --> 00:15:48,661 Juste moi. 375 00:15:48,663 --> 00:15:50,209 Seigneur. 376 00:15:51,639 --> 00:15:54,217 Qu'est-ce qu'il se passe entre vous et le Dr. Pillsbury ? 377 00:15:54,219 --> 00:15:56,744 Dr. Pilson ? 378 00:15:56,746 --> 00:15:59,707 Je ne sais pas de quoi tu parles. 379 00:16:01,090 --> 00:16:03,142 Vous ne pouvez pas le dire car on est filmés. 380 00:16:05,636 --> 00:16:07,823 Perspicace. 381 00:16:13,484 --> 00:16:15,737 Il est tard pour que je fasse à manger. 382 00:16:15,739 --> 00:16:18,095 - Et si on s'arrêtait quelque part ? - Vraiment ? 383 00:16:18,097 --> 00:16:20,655 Nous cinq ? C'est assez coûteux. 384 00:16:20,657 --> 00:16:23,921 Tu préfèrerais acheter un bateau ? 385 00:16:23,923 --> 00:16:25,505 Tu es une pipelette, tu le sais ? 386 00:16:27,224 --> 00:16:29,411 Missy, on va manger au restaurant. 387 00:16:29,413 --> 00:16:30,724 Où veux-tu aller ? 388 00:16:30,726 --> 00:16:32,106 Je peux choisir ? 389 00:16:33,050 --> 00:16:34,308 Pourquoi je ne peux pas choisir ? 390 00:16:34,311 --> 00:16:35,850 Parce que c'est à ta sœur de choisir. 391 00:16:35,853 --> 00:16:37,564 Tout ne tourne pas autour de toi. 392 00:16:38,742 --> 00:16:40,189 Qu'est-ce que tu en penses, bébé ? 393 00:16:40,191 --> 00:16:41,973 Je choisis... 394 00:16:41,975 --> 00:16:43,994 le Homard Rouge. 395 00:16:43,996 --> 00:16:45,846 Ça marche. 396 00:16:45,848 --> 00:16:47,698 Zut. 397 00:16:47,700 --> 00:16:49,416 Voilà notre indemnité journalière. 398 00:16:56,731 --> 00:16:58,559 George, tu as une minute ? 399 00:16:58,562 --> 00:17:01,450 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Pas toi, lui. 400 00:17:01,453 --> 00:17:02,959 Quoi ? 401 00:17:02,961 --> 00:17:05,620 Sheldon m'a dit qu'on a été payés pour venir 402 00:17:05,622 --> 00:17:07,168 et répondre à leurs questions. 403 00:17:07,170 --> 00:17:08,920 Oui, et ? 404 00:17:08,922 --> 00:17:11,277 Je veux savoir combien on se fait. 405 00:17:11,279 --> 00:17:13,230 Pourquoi ? 406 00:17:13,232 --> 00:17:14,814 Parce que je veux ma part. 407 00:17:14,816 --> 00:17:17,238 Vraiment ? 408 00:17:17,240 --> 00:17:19,596 Qu'est-ce que tu considères comme ta part ? 409 00:17:19,598 --> 00:17:20,808 La moitié. 410 00:17:20,810 --> 00:17:23,974 Ça me paraît équitable. 411 00:17:23,976 --> 00:17:25,590 Combien on se fait ? 412 00:17:25,594 --> 00:17:28,529 7.50 dollars par semaine. 413 00:17:28,532 --> 00:17:30,642 - Vraiment ? - Vraiment. 414 00:17:30,644 --> 00:17:32,831 Et bien, j'en veux la moitié. 415 00:17:32,833 --> 00:17:34,077 Ce qui fait ? 416 00:17:34,080 --> 00:17:36,335 Bouge pas. 417 00:17:39,334 --> 00:17:41,352 On peut mettre Soul Train ? 418 00:17:41,354 --> 00:17:42,665 Pourquoi ? 419 00:17:42,667 --> 00:17:45,225 Il y a une fille là-dedans que j'ai bien envie d'épouser. 420 00:17:47,085 --> 00:17:51,227 Resynchro par zurematten Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 30216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.