Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,966 --> 00:02:15,052
2
00:02:31,401 --> 00:02:32,319
Meneer Roberts?
3
00:02:33,236 --> 00:02:34,488
William Roberts?
4
00:02:35,822 --> 00:02:37,074
Ik dacht dat je mij kwijt was.
5
00:02:37,741 --> 00:02:39,409
Nou, je maakte geen grapje, toch?
6
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Hè!
7
00:02:43,038 --> 00:02:44,539
Charles Phalen, meneer.
8
00:02:45,374 --> 00:02:48,877
Stackpole, Mcfee, Lassiter,
en Phalen advocaten.
9
00:02:53,507 --> 00:02:54,383
Hoe gaat het?
10
00:02:56,218 --> 00:02:57,302
11
00:03:10,774 --> 00:03:11,692
Dus...
12
00:03:12,317 --> 00:03:13,944
Wat kan ik voor u doen, meneer?
13
00:03:15,696 --> 00:03:16,571
Ik ga dood...
14
00:03:18,532 --> 00:03:20,492
en ik wil voor de gouverneur verschijnen...
15
00:03:21,535 --> 00:03:22,494
Ik wil gratie krijgen.
16
00:03:24,079 --> 00:03:24,955
Pardon?
17
00:03:25,831 --> 00:03:26,748
Waarvoor?
18
00:03:28,166 --> 00:03:29,793
Voor het doden van 21 mannen.
19
00:03:31,586 --> 00:03:32,963
Er is mij gratie beloofd...
20
00:03:33,839 --> 00:03:35,799
70 jaar en drie maanden geleden.
21
00:03:37,175 --> 00:03:38,135
En jij vertelt hem...
22
00:03:38,969 --> 00:03:41,346
die jij meeneemt
bij Richard Bill Roberts...
23
00:03:42,723 --> 00:03:44,182
alias William Antrim.
24
00:03:45,726 --> 00:03:49,813
- Ook bekend als William H. Bonney...
- Ho, ho, ho. William H. Bonney?
25
00:03:52,107 --> 00:03:53,692
...alias Billy the Kid.
26
00:03:55,652 --> 00:03:56,945
Billy the Kid, hè?
27
00:03:58,488 --> 00:04:01,199
Billy the Kid werd neergeschoten
en vermoord door Pat Garrett.
28
00:04:01,825 --> 00:04:03,702
Dat weet iedereen.
Het is algemene kennis.
29
00:04:04,286 --> 00:04:05,162
30
00:04:05,704 --> 00:04:09,082
Er zijn andere advocaten in de buurt,
jij stuk kip.
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
Stap weer in uw voertuig en rijd,
32
00:04:12,919 --> 00:04:16,256
voordat ik er 22 van maak.
Gewoon voor de verdomde hel!
33
00:04:20,135 --> 00:04:21,595
Kun je mij wat bewijs laten zien?
34
00:04:23,805 --> 00:04:26,433
Littekens of zo? Ik weet het niet.
35
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
Heb je littekens?
36
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
37
00:05:11,311 --> 00:05:12,813
38
00:05:22,739 --> 00:05:25,116
[Billy] Wat ik je ga vertellenis een historisch feit.
39
00:05:25,242 --> 00:05:29,621
Het vond een jaar plaatsna de grote McSween-brand van 1878
40
00:05:29,788 --> 00:05:32,999
Wat sommigen het einde noemenvan de oorlog in Lincoln County.
41
00:05:33,416 --> 00:05:34,292
Dat is hem.
42
00:05:34,709 --> 00:05:37,170
Als ze vragen wie het eerst heeft getekend...
43
00:05:38,463 --> 00:05:40,924
- Ik heb hem te pakken.
- Zeg wat je wilt.
44
00:05:41,800 --> 00:05:45,846
Ik denk dat ik minstens 100 hondjes moet krijgen
voor zijn trekkervinger.
45
00:05:51,893 --> 00:05:53,103
46
00:05:54,104 --> 00:05:56,106
- [geweerschoten]
- [onduidelijk geschreeuw]
47
00:05:56,439 --> 00:05:58,859
48
00:06:09,244 --> 00:06:10,412
49
00:06:11,955 --> 00:06:12,914
50
00:06:13,456 --> 00:06:14,374
Wacht.
51
00:06:16,334 --> 00:06:17,335
Ken ik jou?
52
00:06:18,044 --> 00:06:18,920
Ja.
53
00:06:19,421 --> 00:06:21,339
Ja, je kent mij. Dat doe je.
54
00:06:21,756 --> 00:06:23,884
- Ja.
- Ja.
55
00:06:24,384 --> 00:06:25,343
[Garrett] Hoe heet je?
56
00:06:26,011 --> 00:06:26,887
Travers...
57
00:06:27,762 --> 00:06:28,847
van Tularosa.
58
00:06:30,390 --> 00:06:31,308
Travers.
59
00:06:35,061 --> 00:06:35,937
Nee.
60
00:06:39,065 --> 00:06:41,234
Waarom je je gewoon niet wilde verstoppen
hoog in de canyons.
61
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
- Begrijp niet de zin die God aan een muilezel gaf.
- [gromt]
62
00:06:43,904 --> 00:06:44,779
Ik weet het niet.
63
00:06:46,531 --> 00:06:48,742
- Nou, dit is een dandy.
- [gromt]
64
00:06:52,329 --> 00:06:54,122
- [geweerschoten]
- [Billy schreeuwt]
65
00:06:54,873 --> 00:06:55,790
66
00:06:57,375 --> 00:07:01,129
[Billy] Ik was begonnenmet Arkansas Dave Rudabaugh.
67
00:07:02,881 --> 00:07:05,008
En Patrick Floyd Garrett.
68
00:07:05,634 --> 00:07:09,387
Ik en Garrett hadden een gemeenschappelijk belangin de paarden- en veehandel.
69
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
In tegenstelling tot wat ze zeggen,Ik vond de klootzak leuk.
70
00:07:14,142 --> 00:07:17,604
De meeste jongens die met mij mee rendentijdens die kleine oorlog zijn...
71
00:07:18,021 --> 00:07:20,398
dood, of verdwenen, of verstopt.
72
00:07:21,191 --> 00:07:23,109
Maar ik liet me er nooit uit duwen.
73
00:07:23,610 --> 00:07:25,612
Het grondgebied van New Mexico was mijn thuis.
74
00:07:25,820 --> 00:07:26,696
Nou...
75
00:07:28,490 --> 00:07:31,034
Moeten we hem een fatsoenlijke begrafenis geven?
- [Garrett] Ja. Waarom niet?
76
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
[Billy] En ik maakte er een hel vaneen naam voor mezelf.
77
00:07:36,456 --> 00:07:38,750
- [geweerschot]
- [Billy lacht]
78
00:07:38,917 --> 00:07:41,544
- [geweerschoten]
- [Billy lacht]
79
00:07:44,631 --> 00:07:45,840
80
00:07:54,432 --> 00:07:56,476
81
00:08:02,649 --> 00:08:03,942
Eh, vrijdag?
82
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Goed. Heel goed, Pietro.
83
00:08:09,990 --> 00:08:11,658
Oké, dus we hebben "Vrijdag...
84
00:08:12,534 --> 00:08:13,451
familie...
85
00:08:14,786 --> 00:08:15,662
fulmineren."
86
00:08:18,957 --> 00:08:20,083
Wat nog meer?
87
00:08:24,671 --> 00:08:25,547
Daar.
88
00:08:29,676 --> 00:08:33,680
89
00:08:40,437 --> 00:08:42,605
- Kijken?
- Horloge. Erg goed.
90
00:08:45,233 --> 00:08:46,109
Eh...
91
00:08:47,110 --> 00:08:47,986
[kind] Wiebelend!
92
00:08:48,278 --> 00:08:49,612
93
00:08:51,906 --> 00:08:52,824
Beweeg niet.
94
00:08:57,912 --> 00:09:00,457
95
00:09:08,590 --> 00:09:09,924
96
00:09:10,800 --> 00:09:13,219
Hé, Dave. Plaats je lippen eromheen.
97
00:09:13,595 --> 00:09:15,513
98
00:09:31,154 --> 00:09:33,490
99
00:09:36,743 --> 00:09:39,579
100
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
- Hoe gaat het, Beever?
- Wat is er met je gebeurd?
101
00:09:49,506 --> 00:09:50,590
Juanita.
102
00:09:54,385 --> 00:09:55,345
Patrick.
103
00:09:57,013 --> 00:09:59,099
De militie heeft het meegemaakt, en de cavalerie,
104
00:09:59,599 --> 00:10:02,352
En ze blijven komen. Toen jij dat was
in de Guadalupes,
105
00:10:02,435 --> 00:10:04,145
ze stuurden een nieuwe gouverneur om op te ruimen.
106
00:10:04,521 --> 00:10:06,439
Hij gaat door het gebied
zoals de pokken.
107
00:10:06,648 --> 00:10:08,817
Iedereen binnenrennen die een schot heeft afgevuurd
in de Lincoln-oorlog.
108
00:10:09,025 --> 00:10:11,528
Ik sleep ze allemaal terug naar de overkant
het hele verdomde land.
109
00:10:11,653 --> 00:10:15,073
Hier staat: "Generaal Lew Wallace
heeft een staat van opstand uitgeroepen."
110
00:10:15,156 --> 00:10:17,200
Ze staan op het punt een grote uitroeiing uit te voeren.
111
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
En, Kid, jij staat bovenaan
van hun hanglijst.
112
00:10:22,497 --> 00:10:23,957
Ze willen je neerhalen.
113
00:10:28,545 --> 00:10:31,506
- Ben jij... Billy the Kid?
- Nee.
114
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
Maar ik ben Arkansas Dave Rudabaugh.
115
00:10:34,801 --> 00:10:35,802
Heb je ooit van mij gehoord?
116
00:10:37,720 --> 00:10:40,723
Ik heb 65 mannen gedood, niet meegerekend
Mexicanen en Indiërs.
117
00:10:41,933 --> 00:10:44,227
Je hebt vast wel van mij gehoord.
Kom op. Rudabaugh!
118
00:10:45,103 --> 00:10:47,272
119
00:10:47,689 --> 00:10:48,940
Geweldig.
120
00:10:51,067 --> 00:10:53,987
Ik wil graag wat Frijoles,
[huivert] en wat koffie.
121
00:10:55,196 --> 00:10:56,072
Alsjeblieft.
122
00:11:00,618 --> 00:11:03,413
Ga weg, jongen! Als ik dat heb gedaan
om je nog een verdomde keer te vertellen,
123
00:11:03,496 --> 00:11:04,873
- Ik zal je een strijkijzer geven!
- [Spaans spreken]
124
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
Verdomde zwerver!
125
00:11:06,666 --> 00:11:07,834
Kwam eruit in de weestrein.
126
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Eten uit mijn asbakken.
- Kom hier.
127
00:11:10,086 --> 00:11:12,589
- Brood stelen uit mijn ovens.
- [paard hinnikt]
128
00:11:13,965 --> 00:11:15,175
Weet je wie ik ben?
129
00:11:15,925 --> 00:11:16,801
Ja.
130
00:11:18,928 --> 00:11:19,804
Ja?
131
00:11:21,431 --> 00:11:23,099
Waar kom je vandaan? New York?
132
00:11:24,642 --> 00:11:25,643
Pennsylvania.
133
00:11:27,604 --> 00:11:29,147
Wat heb je in die tas?
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
[Beever] Oosterse tenderfoot
klootzak!
135
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Beever, laat hem met rust, zwijg!
136
00:11:34,152 --> 00:11:35,361
Dus wat wil je?
137
00:11:36,154 --> 00:11:37,071
Je wilt gewoon...
138
00:11:37,864 --> 00:11:39,490
kijk naar mij?
[grinnikt]
139
00:11:39,824 --> 00:11:41,159
Ga door. Kijk eens.
140
00:11:45,163 --> 00:11:47,540
Ik wil het pad berijden met de Kid.
141
00:11:50,084 --> 00:11:51,002
Billy de Kid.
142
00:11:52,003 --> 00:11:53,004
Prins van p...
143
00:11:53,588 --> 00:11:54,547
pissen...
144
00:11:55,381 --> 00:11:56,591
Prins van pistoleers.
145
00:11:57,133 --> 00:11:58,092
146
00:11:58,176 --> 00:12:00,470
Hé, Bever. Hé, Bever.
Heb je dat gehoord?
147
00:12:00,637 --> 00:12:02,931
- Prins van pistoleers.
- [Beever lacht]
148
00:12:03,932 --> 00:12:05,475
Die heb ik nog niet eerder gehoord.
149
00:12:07,894 --> 00:12:09,354
Wil je meerijden met Billy the Kid?
150
00:12:09,771 --> 00:12:10,688
Hm?
151
00:12:11,231 --> 00:12:12,482
Is dat wat je wilt?
152
00:12:12,815 --> 00:12:15,026
Wil je zo'n loodschot in je been?
153
00:12:15,693 --> 00:12:17,987
Hè? Hoe zit het met je schedel?
154
00:12:18,529 --> 00:12:20,573
Verstopt in het verdomde struikgewas
als een soort hagedis.
155
00:12:21,324 --> 00:12:24,077
Iedereen in het gebied probeert in te nemen
een schot op jou. Boem, boem, boem!
156
00:12:24,202 --> 00:12:25,745
Is dat wat je wilt,
Meneer Pennsylvania, hè?
157
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Hè? Is dat wat je wilt?
158
00:12:33,795 --> 00:12:34,712
Ja.
159
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Ja?
160
00:12:44,097 --> 00:12:44,973
Bever...
161
00:12:45,431 --> 00:12:46,391
wegblazen dan.
162
00:12:49,143 --> 00:12:50,645
[Beever] Ik heb je, jij kleine zwerver!
163
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
- [Tom] Laat me los!
- [Beever] Ga weg!
164
00:12:52,981 --> 00:12:53,856
Hè!
165
00:12:54,065 --> 00:12:55,275
En blijf verdomme weg!
166
00:12:59,862 --> 00:13:02,073
Soldado's! Andele! Andele!
167
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
[Beever] Wat bewaar je
waar ik last van heb?
168
00:13:06,577 --> 00:13:08,579
Zie je niet dat ik een respectabel bedrijf run?
169
00:13:08,997 --> 00:13:12,000
- Ga verder. Val iemand anders lastig, wil je?
- Houd je mond, Beever!
170
00:13:12,166 --> 00:13:17,046
171
00:13:19,132 --> 00:13:20,425
Wat is er aan de hand?
172
00:13:20,800 --> 00:13:21,968
Hou je alleen van jongens?
173
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
174
00:13:30,977 --> 00:13:31,853
175
00:13:32,145 --> 00:13:34,939
- [man 1] Hé! Ze brengen iemand binnen!
- [man 2] Ik heb er een!
176
00:13:35,982 --> 00:13:37,317
[man 2] Ze hebben iemand!
177
00:13:38,776 --> 00:13:40,737
[man 2] Hé, kijk hem eens.
[giechelt]
178
00:13:41,321 --> 00:13:43,239
- [man 3] Woehoe!
- [man 1] Scurlock!
179
00:13:44,490 --> 00:13:46,784
[man 4] Dok Scurlock. Maak haar open, bel.
180
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
- [man 2] Wat ben je aan het doen, jongen?
- [man 3] Ja!
181
00:13:58,129 --> 00:13:59,005
182
00:13:59,297 --> 00:14:02,258
- [man 1] Weet je wat ze doen, jongen?
- [man 2 lacht]
183
00:14:02,800 --> 00:14:05,053
Leuk je weer te zien, dokter.
184
00:14:06,971 --> 00:14:09,390
Ik heb een paar van je vrienden
op je wachten.
185
00:14:11,392 --> 00:14:14,020
[gevangene] Scurlock? Ik ken jou.
186
00:14:14,187 --> 00:14:18,900
Je bent in mijn handen overgeleverd,
jij stinkende presbyteriaanse vuiligheid!
187
00:14:19,067 --> 00:14:21,110
188
00:14:23,154 --> 00:14:25,490
189
00:14:27,700 --> 00:14:28,868
[Scurlock] O, Chavez.
190
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
Goed je te zien.
191
00:14:32,538 --> 00:14:37,418
‘Als er problemen komen, komen ze
geen enkele spionnen, maar in bataljons."
192
00:14:38,920 --> 00:14:41,130
- Josiah G. Scurlock.
- Dat heb ik nooit geschreven.
193
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Ik wilde het je altijd vertellen.
194
00:14:43,091 --> 00:14:45,885
William Shakespeare schreef het.
Je ziet er goed uit.
195
00:14:46,135 --> 00:14:47,095
[Bell] Wat dacht je van een drankje, dokter?
196
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
197
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
Waar hebben ze je betrapt?
198
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Zeven spoordagen naar het oosten.
199
00:14:55,895 --> 00:14:56,771
Vrouw?
200
00:14:58,106 --> 00:14:59,023
Kind.
201
00:15:00,483 --> 00:15:02,819
Chavez, waar is hij verdomme?
202
00:15:08,366 --> 00:15:09,325
[Garrett] Billy.
203
00:15:09,700 --> 00:15:10,827
Wauw, wauw.
204
00:15:11,536 --> 00:15:14,622
[lacht]
Zware stappen, Patsy.
205
00:15:17,708 --> 00:15:18,835
Hé, Gracias.
206
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Er kwam vandaag een boodschapper door de stad.
Van de nieuwe gouverneur.
207
00:15:25,925 --> 00:15:26,884
Hij wil je ontmoeten.
208
00:15:27,385 --> 00:15:29,804
Hij kan je niet vangen. Jij maakt hem
kijk een dwaas.
209
00:15:30,471 --> 00:15:31,347
Ga door.
210
00:15:31,806 --> 00:15:34,016
- Hij wil over het verdrag praten.
- Je valt me lastig.
211
00:15:34,225 --> 00:15:36,602
Hij wil dat je het bewijsmateriaal van de staat inlevert
en getuigen.
212
00:15:38,354 --> 00:15:39,355
Tegen wie getuigen?
213
00:15:39,856 --> 00:15:41,899
Tegen de Murphy-jongens die hij heeft
in die put in Lincoln.
214
00:15:42,358 --> 00:15:44,110
Je kunt je oude vijanden ophangen, Kid.
215
00:15:45,111 --> 00:15:47,029
Het is de enige kans
Je moet je nek redden.
216
00:15:47,738 --> 00:15:49,031
Je hebt geen plek meer om je te verstoppen.
217
00:15:52,660 --> 00:15:55,371
Dus iedereen zoekt mij.
Hm.
218
00:15:57,039 --> 00:15:57,915
Hé...
219
00:15:58,875 --> 00:16:00,918
Paulita Maxwell in de buurt?
Zoekt ze mij?
220
00:16:01,210 --> 00:16:02,170
Het wordt een beetje eenzaam hier.
221
00:16:02,420 --> 00:16:04,922
Weet je, ik denk niet dat die van Paulita Maxwell is
op zoek naar jou.
222
00:16:05,715 --> 00:16:07,300
Ik denk dat Celsa Baca je zoekt.
223
00:16:07,633 --> 00:16:10,970
Wauw! Celsa Baca! Je moet vet verdragen
de verdomde muren
224
00:16:11,053 --> 00:16:11,929
om dat varken hier binnen te krijgen.
225
00:16:12,013 --> 00:16:14,223
Ja? Dat is het enige
we zouden vet moeten verdragen.
226
00:16:14,682 --> 00:16:15,725
Garrett!
227
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
[Billy] Nou, Garrett had gelijk.
228
00:16:18,269 --> 00:16:20,313
Ik had bijna geen plekken meer om me te verstoppen.
229
00:16:20,980 --> 00:16:22,899
En hier was gouverneur Lew Wallace,
230
00:16:23,316 --> 00:16:25,693
de tweede bekendste man in New Mexico,
231
00:16:26,068 --> 00:16:28,321
voorstellen om een verdrag te sluitenbij mij in Lincoln.
232
00:16:28,779 --> 00:16:31,365
Waarom zou je dan het heiligdom opgeven?
van een klein dorp
233
00:16:31,449 --> 00:16:33,117
waar ik werd beschermd door mijn vrienden?
234
00:16:33,284 --> 00:16:35,745
Buenos dias, Ignio. Wat is dit?
235
00:16:36,162 --> 00:16:37,622
Hola, Billy.
236
00:16:39,874 --> 00:16:41,792
Ik heb hem gevonden! Hij is...
[kreunt]
237
00:16:42,293 --> 00:16:43,961
[Billy] Nou, ik zal je vertellen waarom.
238
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
Omdat $ 500 veel banden verbreekt.
239
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Verdomme, Ignio.
240
00:16:48,758 --> 00:16:49,884
241
00:16:55,056 --> 00:16:56,349
[soldaat] Kom op!
242
00:17:07,568 --> 00:17:09,195
[soldaat] Ga weg! Oké!
243
00:17:16,285 --> 00:17:17,537
[soldaat] Ga achterom!
244
00:17:17,703 --> 00:17:18,996
245
00:17:23,334 --> 00:17:24,585
[man] Houd het laag!
246
00:17:26,712 --> 00:17:28,089
[soldaat] Sergeant Turner!
247
00:17:28,172 --> 00:17:31,842
248
00:17:33,010 --> 00:17:34,679
[Billy] Hya, hya, hya!
249
00:17:35,638 --> 00:17:36,806
Rijden, klein casino.
250
00:17:36,973 --> 00:17:38,724
[Billy] Kom op! Git, git, git! Wauw!
251
00:17:39,100 --> 00:17:42,728
252
00:17:46,065 --> 00:17:46,983
Ga, Billy!
253
00:17:49,860 --> 00:17:52,113
Excellentie, hij is het.
254
00:17:53,030 --> 00:17:55,700
- Hij is hier.
- Nou, laat hem binnen.
255
00:18:06,711 --> 00:18:07,628
Hallo.
256
00:18:09,922 --> 00:18:10,840
Meneer Bonney?
257
00:18:11,424 --> 00:18:13,551
[Gouverneur Wallace]
Ik waardeer je goede trouw.
258
00:18:14,885 --> 00:18:16,053
Wie ben je?
259
00:18:16,512 --> 00:18:18,055
Ik ben gouverneur Lew Wallace.
260
00:18:22,226 --> 00:18:23,352
Uitzonderlijk.
261
00:18:24,145 --> 00:18:26,606
Ik verwachtte een nogal ruige
en oudere kerel.
262
00:18:26,939 --> 00:18:28,482
Niet zo'n glad gezicht.
263
00:18:28,983 --> 00:18:31,110
- Cognac, meneer Bonney?
- Nee.
264
00:18:31,611 --> 00:18:32,862
Nou ja, dan. Tot het punt.
265
00:18:33,195 --> 00:18:35,990
De verschillende misdaden die zijn gepleegd
tijdens de veeoorlog in Lincoln.
266
00:18:36,157 --> 00:18:37,325
Pardon, meneer.
267
00:18:37,950 --> 00:18:39,160
Het was geen veeoorlog.
268
00:18:39,452 --> 00:18:42,121
Het was een koopmansoorlog.
Ieren tegen de Engelsen.
269
00:18:42,705 --> 00:18:44,498
Ze hebben mijn werkgever vermoord, meneer Tunstall.
270
00:18:45,291 --> 00:18:46,292
En ik heb oorlog gevoerd.
271
00:18:46,792 --> 00:18:48,836
Die mannen die je werkgever hebben vermoord...
272
00:18:49,795 --> 00:18:53,090
de groep die de wraak ontweek
van uw zogenaamde "Regulatoren"...
273
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
het is een nogal ruig stel geworden
sinds deze koopmansoorlog.
274
00:18:57,595 --> 00:19:00,765
Het afsnijden van de kuddes van prominente ranchers
zoals die van John Chisum.
275
00:19:01,307 --> 00:19:03,768
- Ja, meneer, dat hebben ze.
- En jij ook.
276
00:19:05,811 --> 00:19:06,771
Maar...
277
00:19:09,857 --> 00:19:13,027
Jij bent één en de Murphy-Dolan-rustlers
zijn er veel.
278
00:19:13,444 --> 00:19:16,739
Als je kunt getuigen tegen wat je hebt gezien
in jouw kleine oorlog...
279
00:19:17,823 --> 00:19:20,242
Dan kan ik de vele elimineren.
280
00:19:23,537 --> 00:19:24,413
Nou...
281
00:19:25,206 --> 00:19:27,833
- hoe zit het met die ene?
- Mijn voorwaarden zijn eenvoudig.
282
00:19:28,459 --> 00:19:31,337
Jouw getuigenis tegen hen
die uw werkgever heeft vermoord
283
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
- in ruil voor clementie.
- Nee.
284
00:19:37,009 --> 00:19:39,470
Mijn getuigenis in ruil
voor volledige vergeving.
285
00:19:41,389 --> 00:19:43,766
- Nou, ik ben bang dat dat...
- Ik getuig...
286
00:19:44,433 --> 00:19:49,146
en ik rijd Lincoln uit als een vrij man.
Zo niet, dan rijd ik nu Lincoln uit.
287
00:19:50,731 --> 00:19:54,360
Als een van je jongens mij probeert te volgen,
ze komen terecht in een grenen kist.
288
00:20:08,874 --> 00:20:11,919
Als je gratie hebt gekregen,
je zou New Mexico verlaten...
289
00:20:12,920 --> 00:20:14,130
nooit meer terug?
290
00:20:19,260 --> 00:20:22,304
Jij gaat naar de getuigenbank en helpt mij ophangen
15 roesters.
291
00:20:23,139 --> 00:20:24,473
En ik geef je vergeving.
292
00:20:30,146 --> 00:20:31,814
Natuurlijk, 15 minuten later,
293
00:20:31,897 --> 00:20:35,401
de Murphy-jongens zullen je neerschieten
dood als een schurftige hond op straat.
294
00:20:36,193 --> 00:20:37,278
Dus we arresteren je.
295
00:20:38,070 --> 00:20:41,073
Een geënsceneerde arrestatie voor uw eigen bescherming
vóór het proces.
296
00:20:42,825 --> 00:20:44,452
Maar dat is aan jou om te beslissen.
297
00:20:46,829 --> 00:20:48,414
Mag ik wat van die taart?
298
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Pendleton.
299
00:20:56,547 --> 00:20:57,840
Euh, Pendleton.
300
00:20:58,883 --> 00:20:59,842
Uh-uh.
301
00:21:00,301 --> 00:21:02,511
De uh, de witte cake...
302
00:21:03,846 --> 00:21:05,055
met de zoete vorst.
303
00:21:17,610 --> 00:21:20,946
Zullen we dus ons geheime gesprek afkondigen
een succes?
304
00:21:25,201 --> 00:21:26,285
Het is een afspraak.
305
00:21:29,038 --> 00:21:30,039
306
00:21:31,540 --> 00:21:34,502
Als de nek gebroken is, is er alleen maar
een scherpe pijn. Snel.
307
00:21:34,794 --> 00:21:37,963
Als de andere plaats je vervolgens accepteert,
er komt een geestpaard
308
00:21:38,506 --> 00:21:40,424
en brengt je daar naar de andere kant.
309
00:21:41,759 --> 00:21:43,052
Maak je dus niet al te veel zorgen.
310
00:21:44,261 --> 00:21:45,930
Als je sterft, moet je zien
het geestenpaard.
311
00:21:46,013 --> 00:21:47,306
Ze komt je halen, mijn vriend.
312
00:21:47,640 --> 00:21:50,142
Geweldig. Laat me je iets vertellen,
Chávez...
313
00:21:50,684 --> 00:21:53,813
Ik wil niet echt een geestpaard vangen.
Ik wil de andere kant niet eens zien.
314
00:21:54,146 --> 00:21:56,899
Dat wil ik absoluut niet hebben
mijn nek brak door een scherpe, snelle pijn.
315
00:21:57,358 --> 00:22:00,486
Het enige wat ik echt wil doen
is dat je hier weg moet.
316
00:22:01,904 --> 00:22:02,863
Ik ook.
317
00:22:20,923 --> 00:22:21,799
318
00:22:21,882 --> 00:22:24,176
[Gouverneur Wallace] Goed gedaan, William.
Prachtige prestatie.
319
00:22:24,468 --> 00:22:28,430
Er zijn echter nog drie kaarsen over
en slechts twee kogels.
320
00:22:30,516 --> 00:22:32,142
321
00:22:32,935 --> 00:22:36,897
[man] Prachtig, prachtig!
Wat zei ik? Heb ik het je niet verteld?
322
00:22:37,940 --> 00:22:41,318
Meneer Bonney. Districtsadvocaat Ryerson
hier om je te zien.
323
00:22:43,028 --> 00:22:45,948
De gouverneur vindt dat het het beste is als dat zo is
uw beperkingen op.
324
00:22:47,116 --> 00:22:48,158
Hé, sheriff?
325
00:22:49,076 --> 00:22:52,079
Kun jij die vioolspeler er weer bij halen?
Hij was behoorlijk goed.
326
00:22:52,329 --> 00:22:54,248
Wat dacht je van nog een stukje van die taart
wanneer krijg je de kans?
327
00:22:54,415 --> 00:22:57,251
En het begint hier een beetje te kriebelen.
Kunt u dat vuur aanwakkeren?
328
00:22:57,418 --> 00:22:58,544
Bedankt, George.
329
00:22:58,794 --> 00:23:00,921
[Billy lacht] Ja, meneer.
330
00:23:01,630 --> 00:23:04,466
Ik begon er dol op te wordenvan het leven in de gevangenis.
331
00:23:07,344 --> 00:23:10,347
Een goede morgen voor u, meneer Bonney.
Eindelijk geketend, jij ook?
332
00:23:11,348 --> 00:23:13,017
Probeer je nog steeds je spel bij te houden?
333
00:23:14,435 --> 00:23:18,439
Nou, we zien je op de vloer
van de rechtbanken zeer binnenkort.
334
00:23:18,606 --> 00:23:19,857
Ik word niet berecht.
335
00:23:20,357 --> 00:23:22,735
Ik getuig tegen Dolan
en alle andere varkens
336
00:23:22,860 --> 00:23:24,653
die mijn vriend John Tunstall heeft vermoord.
Ja, meneer.
337
00:23:25,279 --> 00:23:27,114
Zijn de bloedige hanen
nog steeds het kippenhok runnen?
338
00:23:27,489 --> 00:23:29,575
[Imiteert Iers accent]
Ah, voor de zekerheid, dat klopt.
339
00:23:29,742 --> 00:23:30,868
340
00:23:36,832 --> 00:23:38,042
Wie getuigenis aflegt,
341
00:23:38,834 --> 00:23:41,795
valt strikt binnen de discretionaire bevoegdheid
van de officier van justitie.
342
00:23:42,379 --> 00:23:43,589
Wie ben ik toevallig...
343
00:23:44,715 --> 00:23:46,133
wie denkt er nou...
344
00:23:47,301 --> 00:23:50,346
geen bloedige kans in de put van Hades!
345
00:23:52,222 --> 00:23:53,223
Hè!
346
00:23:55,059 --> 00:23:56,101
Je kunt mij niet bluffen.
347
00:23:56,310 --> 00:23:57,186
Nee.
348
00:23:58,312 --> 00:24:00,731
Ik zal je aanklagen, je veroordelen...
349
00:24:01,357 --> 00:24:02,399
Ik zal je ophangen...
350
00:24:04,193 --> 00:24:05,486
maar ik zou je nooit bluffen.
351
00:24:07,446 --> 00:24:08,489
Kijk zelf maar.
352
00:24:11,492 --> 00:24:13,410
De gouverneur is onderweg
terug naar Santa Fe nu.
353
00:24:14,119 --> 00:24:16,914
Excuseer Billy the Kid?
Onmogelijk!
354
00:24:17,289 --> 00:24:19,792
[Billy] Ik had moeten afstoffenDe vorstelijke kont van Zijne Excellentie
355
00:24:19,875 --> 00:24:21,210
toen ik de kans had.
356
00:24:22,127 --> 00:24:24,171
Hij loog niet bepaald tegen mij.
357
00:24:24,880 --> 00:24:27,841
Hij had gewoon niet de machttegen de Ierse politici
358
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
die nog steeds de leiding hadden over Lincoln County.
359
00:24:33,389 --> 00:24:34,556
Goedendag, meneer Bonney.
360
00:24:37,935 --> 00:24:39,186
Goedendag, meneer Dung Pile.
361
00:24:44,233 --> 00:24:45,442
[man] Is dat geen schoonheid?
362
00:24:46,986 --> 00:24:50,197
[Billy] Nog een historischen biologische feiten
363
00:24:50,447 --> 00:24:54,076
was dat ik kleine handen haden grote polsen.
364
00:24:55,995 --> 00:25:00,666
En dat heeft mijn leven al vaker gereddan de gelijkmaker van kolonel Colt.
365
00:25:01,041 --> 00:25:03,585
Het lijkt erop dat het dichtbij komt
naar het avondeten.
366
00:25:04,211 --> 00:25:05,462
Hebben jullie honger?
367
00:25:06,630 --> 00:25:10,009
Ik heb twee hoop nieuws voor je.
Goed en slecht.
368
00:25:10,718 --> 00:25:14,680
Ik zal je eerst het slechte nieuws vertellen.Het enige wat we voor het avondeten hebben is paardenpoep.
369
00:25:14,847 --> 00:25:17,141
370
00:25:17,224 --> 00:25:20,102
- Wat is in vredesnaam het goede nieuws?
- Er zijn er heel veel.
371
00:25:21,645 --> 00:25:23,939
De wereld haat een slimme mond, Scurlock.
372
00:25:25,733 --> 00:25:27,401
Natuurlijk ga je het beseffen
dat morgen
373
00:25:27,526 --> 00:25:29,445
als je aan die galg zwaait.
374
00:25:41,623 --> 00:25:44,126
Dat is als de Lynch Mob
kom niet eerst voor jou,
375
00:25:44,501 --> 00:25:46,545
waarvan ik hier vertel dat ze dat van plan zijn.
376
00:25:48,172 --> 00:25:52,134
Laat het me weten als jullie een dessert willen.
[lachen]
377
00:25:53,260 --> 00:25:55,137
378
00:25:59,099 --> 00:26:00,642
- Hallo, Bell.
- Avond.
379
00:26:00,851 --> 00:26:01,894
Hallo, jongens.
380
00:26:10,444 --> 00:26:11,820
Als ze hun vingers weer omhoog steken,
381
00:26:11,945 --> 00:26:14,448
Ik blaas ze zo af
Ik heb de jouwe gedaan, hè, Moffat?
382
00:26:19,953 --> 00:26:22,706
[Billy] Als er één ding waseen bandiet werd gevreesd
383
00:26:22,998 --> 00:26:24,875
op het grondgebied van New Mexico,
384
00:26:25,417 --> 00:26:27,002
Het was gerechtigheid van de Lynch Mob.
385
00:26:27,211 --> 00:26:28,378
Precies op tijd.
386
00:26:29,004 --> 00:26:33,217
[Billy] Zonder geduld voor de rechtbankenen beproevingen, ze deden het op hun eigen manier.
387
00:26:34,009 --> 00:26:38,722
En er was geen houden meer aan,vooral vanwege de zogenaamde wet...
388
00:26:38,889 --> 00:26:39,765
Hallo.
389
00:26:39,890 --> 00:26:41,892
[Billy] ...had geen verdomde bedoelingenom ze tegen te houden.
390
00:26:41,975 --> 00:26:43,977
- Je bent een beetje laat.
- [gevangene] Burgerwachten!
391
00:26:44,269 --> 00:26:46,480
Jeetje, het is een Lynch-bende! Jeetje!
392
00:26:46,563 --> 00:26:49,525
Het kind is ontsnapt, de kleine wezel.
393
00:26:49,608 --> 00:26:52,778
- Oh, dat weet ik zeker, meneer.
- Kijk zelf maar.
394
00:26:55,906 --> 00:26:57,032
Open de put.
395
00:27:02,663 --> 00:27:03,956
[man] Ga uit de weg!
396
00:27:04,665 --> 00:27:06,250
Geen Billy the Kid daarbinnen.
397
00:27:07,334 --> 00:27:08,961
Het is waar! Hij is weg!
398
00:27:09,878 --> 00:27:13,006
- We kunnen net zo goed gaan.
- We hebben daar een paar van zijn toezichthouders.
399
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
De Indiaan en de tenderfoot
400
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
reed met de Kid
aan de Tunstall-McSween-zijde.
401
00:27:19,680 --> 00:27:22,558
- Hoe waren ze?
- Nou, shit. Ze zullen het moeten doen.
402
00:27:22,641 --> 00:27:23,559
Breng ze naar boven.
403
00:27:27,104 --> 00:27:28,939
404
00:27:31,900 --> 00:27:33,277
Kies je boom, kweek.
405
00:27:33,944 --> 00:27:37,656
Stop! Ik beveel jou als vredesofficier
van de provincie Lincoln!
406
00:27:37,906 --> 00:27:39,283
407
00:27:39,616 --> 00:27:42,452
Heren, ik ben een schoolleraar
uit de stad New York.
408
00:27:42,786 --> 00:27:45,038
En het ras daarginds,
Nou, hij is mijn gids.
409
00:27:45,455 --> 00:27:47,374
En ik geloof dat je dat gaat doen
een enorme fout.
410
00:27:47,499 --> 00:27:50,419
We weten dat je met de jongensduivel reed,
en je gaat ervoor hangen.
411
00:27:50,544 --> 00:27:52,504
Ik zweer het je, ik heb het zelfs nooit gedaan
had hem gezien.
412
00:27:52,629 --> 00:27:54,673
Ik was onderwijzeres
uit de stad New York!
413
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
"Ik ben een onderwijzeres
uit de stad New York!"
414
00:27:57,050 --> 00:27:58,051
415
00:27:58,594 --> 00:28:01,722
Hallo, dokter. Hoe zijn je lades?
416
00:28:02,222 --> 00:28:04,641
- [Billy lacht]
- Leuk je weer te zien, Billy.
417
00:28:05,100 --> 00:28:07,519
- Het is het kind!
- Kom op, laten we weggaan!
418
00:28:08,604 --> 00:28:09,479
[Scurlock] Jezus,
419
00:28:09,855 --> 00:28:12,024
Je hebt zeker veel jongens
deze dagen met je meerijden.
420
00:28:12,274 --> 00:28:14,985
Het zijn mijn jongens niet.
Het is de echte Lynch Mob!
421
00:28:15,235 --> 00:28:17,029
Laten we weggaan!
Hja! Hja!
422
00:28:17,321 --> 00:28:19,156
423
00:28:20,157 --> 00:28:21,283
[Billy] Hya!
424
00:28:21,533 --> 00:28:23,076
Hja! Hja!
425
00:28:23,202 --> 00:28:25,078
Hja! Git, git, git!
426
00:28:25,412 --> 00:28:27,289
Wauw! Wauw!
427
00:28:28,832 --> 00:28:31,877
- Hja! Hja!
- [mob-lid] Kijk uit!
428
00:28:42,429 --> 00:28:45,515
- Waar zijn ze heen gegaan?
- Ik weet het niet. Ze zijn die kant op gegaan!
429
00:28:52,564 --> 00:28:53,857
[Billy] Wauw!
430
00:28:57,903 --> 00:28:59,947
431
00:29:00,697 --> 00:29:02,157
432
00:29:10,791 --> 00:29:12,167
[man] Kom op!
433
00:29:21,802 --> 00:29:22,844
434
00:29:24,263 --> 00:29:25,264
435
00:29:26,306 --> 00:29:28,141
Hja!
436
00:29:44,074 --> 00:29:45,284
Ik denk dat we hem hebben!
437
00:30:06,221 --> 00:30:07,306
438
00:30:10,559 --> 00:30:13,729
[Billy] Hé! Hoi!
Haast!
439
00:30:14,229 --> 00:30:17,316
We moeten hier wegwezen! Kom op!
440
00:30:25,324 --> 00:30:26,575
441
00:30:32,289 --> 00:30:33,206
Houd je nu stil.
442
00:30:33,999 --> 00:30:36,418
Ik heb een hagelinfectie in mijn elleboog.
443
00:30:36,960 --> 00:30:39,588
Mijn rechterarm doet denken aan...Wauw!
444
00:30:40,630 --> 00:30:42,841
- Houd je nu stil.
- Dat ben ik nog steeds.
445
00:30:43,425 --> 00:30:45,093
Schiet gewoon op de ketting, oké?
446
00:30:45,177 --> 00:30:46,053
447
00:30:46,678 --> 00:30:48,472
Godverdomme. Het is goed je te zien, dokter.
448
00:30:50,098 --> 00:30:51,308
Ik wist dat je terug zou komen.
449
00:30:51,725 --> 00:30:54,519
We hebben een pact gesloten, weet je nog?
Jij, ik en Chavez.
450
00:30:55,604 --> 00:30:57,898
- Vrienden voor altijd.
- Billy, de ketting. Kom op.
451
00:30:58,273 --> 00:30:59,649
Kijk. Het maakt mij niet uit of jullie
452
00:30:59,775 --> 00:31:01,568
speeksel en pissig verwisseld
in elkaars laarzen.
453
00:31:01,735 --> 00:31:04,071
Ik ben niet te zachtzinnig in mijn bende,
454
00:31:04,321 --> 00:31:06,156
en dat neem ik zeker niet
voor geen Mexicanen.
455
00:31:06,573 --> 00:31:08,075
Het is jouw bende niet, Dave.
456
00:31:08,533 --> 00:31:10,535
Mexicaans-Indisch, klootzak.
457
00:31:10,786 --> 00:31:12,621
Oh! Het spijt me!
458
00:31:13,497 --> 00:31:15,123
Hé, vertel me iets, Chavez.
459
00:31:15,624 --> 00:31:17,876
Waren het de wilden die aan het zetten waren?
het aan een Mexicaanse hoer,
460
00:31:18,001 --> 00:31:20,545
of was het een Indiase hoer die het zei
voor het hele verdomde Mexicaanse leger?
461
00:31:20,670 --> 00:31:22,422
- [Billy] Ho, ho, ho!
- [Scurlock] Kom op!
462
00:31:23,715 --> 00:31:24,758
Verdomme.
463
00:31:25,342 --> 00:31:26,843
Onthoud iets, Dave.
464
00:31:27,803 --> 00:31:29,971
Deze jongens zijn dat
de toezichthouders van Lincoln County.
465
00:31:31,515 --> 00:31:32,391
Ja. Was.
466
00:31:32,849 --> 00:31:34,935
Waren. Billy, kom op.
De ketting.
467
00:31:36,520 --> 00:31:38,814
Je hebt gelijk, dokter. Waren.
468
00:31:41,108 --> 00:31:42,776
Er zijn geen toezichthouders meer.
469
00:31:43,402 --> 00:31:44,611
Geen ruimte voor hen.
470
00:31:46,613 --> 00:31:48,782
- Geen ruimte voor mij.
- [Scurlock] Billy, alsjeblieft.
471
00:31:51,326 --> 00:31:52,994
Ik neem de Mexicaanse merel.
472
00:31:53,870 --> 00:31:55,122
[Arkansas] Wat?
Wat neem je?
473
00:31:55,455 --> 00:31:57,624
Het gebroken spoor
die naar het oude Mexico gaan.
474
00:31:58,166 --> 00:31:59,626
Alleen ik en een paar andere jongens weten het.
475
00:32:00,794 --> 00:32:01,878
Volg het onderstaande pad.
476
00:32:02,838 --> 00:32:04,589
En Doc, als je eenmaal daar bent,
477
00:32:05,298 --> 00:32:07,175
deze mandmannen, betaal ze,
478
00:32:07,509 --> 00:32:09,302
en ze zullen naar boven komen, en ze zullen krijgen
je spullen,
479
00:32:09,386 --> 00:32:10,262
uw gezin, wat u ook nodig heeft.
480
00:32:10,387 --> 00:32:11,513
Kom hier, Billy.
481
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Waarom schiet je niet gewoon op de ketting, oké?
482
00:32:16,268 --> 00:32:18,770
Oké. Luister hier. Oplopen.
483
00:32:19,354 --> 00:32:22,607
We nemen de Mexicaanse merel mee, hè?
Oud Mexico. Laten we gaan.
484
00:32:23,400 --> 00:32:25,318
- Kom op.
- Waar heb je hem gevonden?
485
00:32:29,156 --> 00:32:34,536
486
00:32:37,038 --> 00:32:37,998
Dat is best goed.
487
00:32:40,208 --> 00:32:41,543
Het is voor jou.
488
00:32:42,377 --> 00:32:44,754
Het komt uit New York.
Het is voor het paard.
489
00:32:54,097 --> 00:32:56,141
Dat paard is niet te koop, dokter.
maar, eh...
490
00:32:57,392 --> 00:32:59,060
hoe zit het met mijn laarzen?
Ze zijn aardig en kapot...
491
00:33:00,187 --> 00:33:01,354
Zoon van een teef!
492
00:33:01,771 --> 00:33:02,731
493
00:33:03,231 --> 00:33:06,026
Kom op, Billy. Dood die tedere voet
klootzak!
494
00:33:06,276 --> 00:33:08,236
O, ga bovenop hem zitten!
Kom op!
495
00:33:09,738 --> 00:33:11,072
Kom op. Maak het uit, Billy!
496
00:33:11,239 --> 00:33:13,074
[Scurlock] Ik ken je,
jij klootzak!
497
00:33:13,200 --> 00:33:14,242
Je kent mij, hè?
498
00:33:14,534 --> 00:33:15,827
Nou, ik ken jou, Scurlock!
499
00:33:16,161 --> 00:33:20,040
Je hebt de helft van de mannen vermoord waar ik de eer voor kreeg.
Ik zag je met bloed over jezelf heen.
500
00:33:20,332 --> 00:33:21,541
Ik zag je vermoorden!
501
00:33:22,083 --> 00:33:24,878
Alleen maar omdat je terug naar het oosten ging
en getrouwd, doe een zijden das om,
502
00:33:25,128 --> 00:33:27,672
- Dat verandert niets aan wat je deed!
- Verdomme, Chavez! Laat mij bij hem zijn!
503
00:33:28,548 --> 00:33:29,883
Herinner je je John Tunstall nog?
504
00:33:32,969 --> 00:33:35,889
Denk aan de verhalen die hij ons vertelde
over de drie Chinezen die fan-tan spelen?
505
00:33:36,848 --> 00:33:39,893
Iemand rent naar hen toe en zegt: "Hé!
De wereld loopt ten einde."
506
00:33:40,352 --> 00:33:43,522
En de eerste zegt:
'Nou, ik kan het beste naar de missie gaan en bidden.'
507
00:33:43,855 --> 00:33:45,148
En de tweede zegt: "Nou, verdorie!
508
00:33:45,607 --> 00:33:47,776
Ik ga een doosje mescal voor me kopen
en zes hoeren."
509
00:33:48,652 --> 00:33:51,988
En de derde zegt:
"Nou, ik zal het spel afmaken."
510
00:33:53,657 --> 00:33:55,242
Ik zal het spel afmaken, Doc.
511
00:33:56,785 --> 00:33:58,954
Wie ook voor het oude Mexico gaat,
wij rijden nu.
512
00:34:01,206 --> 00:34:04,334
Josiah, dit is niet de ongetemde prairie
waar je vroeger vrij overheen rende.
513
00:34:04,459 --> 00:34:07,546
- Ik heb een gezin waar ik naar terug moet...
- De nieuwe gouverneur was een generaal in Shiloh.
514
00:34:07,629 --> 00:34:09,506
Hij heeft militie, hij heeft leger,
515
00:34:09,631 --> 00:34:12,259
hij heeft geld om gloriejagers te betalen
om je dag en nacht te laten rennen.
516
00:34:12,717 --> 00:34:14,010
En ze zijn onderweg...
517
00:34:15,178 --> 00:34:16,304
en ze zullen je vermoorden, dokter.
518
00:34:16,596 --> 00:34:18,265
Zorg goed voor jezelf, Pat.
519
00:34:18,765 --> 00:34:19,683
520
00:34:20,100 --> 00:34:22,435
Ze zullen jou pakken, Doc, en mij ook.
521
00:34:23,061 --> 00:34:25,730
Iedereen behalve hij. Dat zeggen de dorpelingen
hij is Diablero.
522
00:34:25,855 --> 00:34:28,858
Hij kan veranderen in een coyote,
verdwijnen, en wordt nooit gedood.
523
00:34:29,776 --> 00:34:30,652
Mij?
524
00:34:32,153 --> 00:34:34,781
Ik denk gewoon dat hij de gelukkigste is
wit oog in New Mexico.
525
00:34:35,240 --> 00:34:37,534
Maar hij zal de grens oversteken. Dat zal hij.
526
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
Chavez, ik kan niet meer met hem meerijden.
527
00:34:41,413 --> 00:34:43,957
Ik probeer het afgelopen jaar door te brengen
hem vergeten.
528
00:34:44,249 --> 00:34:47,294
Lees over hem in de krant
en die verdomde boeken van vijf cent.
529
00:34:47,752 --> 00:34:49,254
Jezus Christus, de kinderen
in de stad New York
530
00:34:49,337 --> 00:34:50,630
imiteer hem op straat.
531
00:34:51,423 --> 00:34:52,465
Hij is in mijn slaap.
532
00:34:52,799 --> 00:34:55,260
Je moet begrijpen wat ik zeg.
Het is voorbij.
533
00:34:55,343 --> 00:34:57,804
Als het geestpaard komt,
dan is het voorbij.
534
00:35:04,060 --> 00:35:06,730
[Billy] Nou, Chavez wist hetwaar hij het over had.
535
00:35:07,606 --> 00:35:10,734
Hij had de soldaten gezienzijn hele familie vermoorden...
536
00:35:11,526 --> 00:35:14,946
en hij werd opgejaagdals een hond en in de put gegooid.
537
00:35:15,989 --> 00:35:20,201
Hij wist dat zijn enige kans was om eruit te komenen ga naar het zuiden.
538
00:35:22,329 --> 00:35:23,830
Hja! Hja!
539
00:35:24,205 --> 00:35:27,959
[Billy] Maar Doc, dat had hij weliets anders om naar terug te gaan...
540
00:35:28,793 --> 00:35:30,795
en hoewel hij en ikwaren als broers
541
00:35:31,379 --> 00:35:33,506
en hij wilde het heel graagRijd met mij mee,
542
00:35:33,965 --> 00:35:36,301
hij had gewoon wat tijd nodigom erover na te denken.
543
00:35:36,509 --> 00:35:37,677
O nee.
544
00:35:45,852 --> 00:35:51,399
545
00:35:52,233 --> 00:35:54,319
[mens]
Oké, klaar? Grijp een houvast. Til hem op.
546
00:35:54,444 --> 00:36:00,033
547
00:36:03,912 --> 00:36:04,913
[man] Waar is de hamer?
548
00:36:07,332 --> 00:36:08,917
Luke, help ons een handje.
549
00:36:09,084 --> 00:36:11,127
Dat is het. Heb je het?
550
00:36:11,961 --> 00:36:12,921
Daar gaan we.
551
00:36:20,136 --> 00:36:21,346
We willen zijn hoofd.
552
00:36:22,138 --> 00:36:23,390
Dat begrijp je,
Sheriff Kimbel?
553
00:36:24,641 --> 00:36:27,727
Ik wil dat je op je paard stapt,
en ik wil dat je deze kleine vijand opspoort
554
00:36:27,852 --> 00:36:28,937
naar de rand van de aarde.
555
00:36:29,145 --> 00:36:33,149
Ik wil dat je hem vermoordt.
Ik wil dat je zijn hoofd in jute aflevert!
556
00:36:35,318 --> 00:36:39,197
Ik drink liever terpentijn
en pissen op een penseelvuur.
557
00:36:39,864 --> 00:36:41,825
Ik raak deze niet aan.
558
00:36:44,077 --> 00:36:47,205
559
00:36:48,623 --> 00:36:51,459
Billy, waar zijn de mannen die je ons beloofd hebt?
560
00:36:52,293 --> 00:36:55,255
- Ik dacht dat je zei dat je een leger had.
- Ik doe.
561
00:36:56,798 --> 00:36:57,799
Hier komt het.
562
00:37:04,431 --> 00:37:05,306
Jezus...
563
00:37:06,516 --> 00:37:08,351
Slechts één? Is dat alles wat je kon vinden?
564
00:37:08,643 --> 00:37:09,894
Niemand wil komen.
565
00:37:10,854 --> 00:37:12,105
Iedereen bang.
566
00:37:14,774 --> 00:37:16,484
- Bent u een boer?
- Ja, meneer.
567
00:37:17,152 --> 00:37:18,737
Mijn naam is Hendry William French.
568
00:37:18,903 --> 00:37:21,740
Je hebt ooit iemand neergeschoten,
Hendrik Willem Frans?
569
00:37:24,576 --> 00:37:26,536
[Chavez] Heb je ooit iets geschoten?
570
00:37:27,620 --> 00:37:30,582
- Salie kip.
- [Arkansas spot] Salie kip!
571
00:37:31,708 --> 00:37:32,667
[Arkansas] Ach...
572
00:37:34,335 --> 00:37:37,922
Nou, vertel me iets, Hendry.
Waarom wil je je bij mijn bende aansluiten?
573
00:37:38,465 --> 00:37:39,340
Nou, ik ben niet...
574
00:37:41,217 --> 00:37:42,677
Ik ben geen boer meer.
575
00:37:43,553 --> 00:37:46,055
Ik verloor mijn vrouw aan de pokken...
576
00:37:47,265 --> 00:37:50,018
- Ik verloor mijn land aan de geldmannen.
- Hé, groot casino...
577
00:37:50,685 --> 00:37:52,562
Waarom heb je geen voet gezien?
van dit ding af?
578
00:37:52,854 --> 00:37:55,273
Voor het geval we gouverneur Wallace tegenkomen
onderweg.
579
00:38:01,905 --> 00:38:03,990
Ik denk niet dat ik dat ga doen
Maak deze, Kid.
580
00:38:10,288 --> 00:38:11,289
Wat bedoel je?
581
00:38:12,665 --> 00:38:13,792
Je moet met ons meekomen, Pat.
582
00:38:14,542 --> 00:38:16,711
Wat ga je doen, blijf hier
en schrobpotten voor Beever?
583
00:38:16,878 --> 00:38:18,797
Ik heb misschien oude Beever-scrub
de potten voor mij.
584
00:38:19,672 --> 00:38:21,674
Ik koop deze plek. Het omzetten in
een eethuis.
585
00:38:21,883 --> 00:38:24,052
Er komt hier wildgeld binnen.
Ik moet mijn stuk inzetten
586
00:38:24,135 --> 00:38:25,637
terwijl ik nog steeds een mooie naam heb.
587
00:38:26,930 --> 00:38:28,014
Welke naam?
588
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
Je zou met bekende mannen rijden, Patsy.
589
00:38:30,850 --> 00:38:33,353
Dat wilde je altijd al zijn
een bekende man in New Mexico.
590
00:38:34,062 --> 00:38:36,356
Ik zal een bekende man zijn.
De volgende keer dat u hier doorheen rijdt,
591
00:38:36,439 --> 00:38:39,400
Er zal een groot oud uithangbord zijn
daar staat 'Garrett's huis'.
592
00:38:41,611 --> 00:38:43,947
Het wordt tijd dat ik een inkomen krijg
dat komt niet door het stelen van paarden.
593
00:38:44,948 --> 00:38:46,574
Nou, herinner je je iets, Pat,
594
00:38:46,866 --> 00:38:48,743
Ik heb nooit een paard gestolen
van iemand die ik niet mocht.
595
00:38:49,077 --> 00:38:50,912
Als ik ze niet leuk zou vinden, zou ik het gewoon niet doen
doe zelfs moeite met ze.
596
00:38:50,995 --> 00:38:52,497
Nee. Hij zou ze gewoon vermoorden.
597
00:38:56,626 --> 00:38:58,711
Hé, kom op, Pat! Jij bent een van ons!
598
00:38:59,629 --> 00:39:01,089
Je bent altijd een van ons geweest!
599
00:39:03,341 --> 00:39:05,051
Dat zal altijd zo blijven, Billy.
600
00:39:10,473 --> 00:39:11,683
Nou, ga dan maar door!
601
00:39:12,141 --> 00:39:13,893
Ga door!
We hebben je niet nodig, Pat!
602
00:39:17,772 --> 00:39:19,023
Wij hebben hem niet nodig.
603
00:39:26,948 --> 00:39:29,242
- [kreunend]
- Zeepkruid, ik heb je!
604
00:39:30,201 --> 00:39:33,746
Wil je uit mijn asbakken eten?
Ga door. Even kauwen!
605
00:39:36,165 --> 00:39:37,834
Ga door! Ga door!
606
00:39:42,046 --> 00:39:43,089
Hallo, Bever.
607
00:39:47,135 --> 00:39:49,262
- Ga verder. Ga bij de jongens zitten.
- Wat is dit?
608
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Dit?
609
00:39:52,599 --> 00:39:54,309
Dit is de prins van Pennsylvania.
610
00:40:13,953 --> 00:40:18,166
[Billy] De eerste stopde merel zou wat Dinero's grootbrengen.
611
00:40:18,666 --> 00:40:22,795
En John Simpson Chisumwas de rijkste man in het gebied.
612
00:40:24,213 --> 00:40:28,259
Niet alleen dat, maar zoals iedereen weetmet de oorlog in Lincoln weet het,
613
00:40:28,927 --> 00:40:31,721
hij was een financiële partnervan Tunstall en McSween...
614
00:40:32,430 --> 00:40:33,848
wat hem tot een bondgenoot maakte.
615
00:40:40,396 --> 00:40:45,234
Oude John bewonderde mijn lefen hield van me alsof ik zijn eigen zoon was.
616
00:40:45,443 --> 00:40:47,278
Nou, bij God...
617
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
Je bleek echt een slang te zijn,
Billy.
618
00:40:50,573 --> 00:40:53,660
Als ze je betrappen, zullen ze dat doen
droog je stinkende botten.
619
00:40:54,118 --> 00:40:57,455
Ik probeer gewoon mijn vrienden te pakken te krijgen
naar het oude Mexico. We hebben wat peso's nodig.
620
00:40:57,747 --> 00:40:58,873
Nu heb ik wat bedacht,
621
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
en ik denk dat je ons iets schuldig bent,
Meneer Chisum...
622
00:41:02,377 --> 00:41:05,129
tweehonderdvijftig dollar
voor de gevechten die we vorig jaar hebben geleverd
623
00:41:05,630 --> 00:41:09,300
- en 250 voor mij als ik jouw voorraad met rust laat.
- Is dat wat je dacht?
624
00:41:09,676 --> 00:41:11,260
Ja, meneer. Dat is wat ik dacht.
625
00:41:11,761 --> 00:41:15,348
Nou, je kunt die cijfers nemen
en stop ze in je arrogante kleine reet
626
00:41:15,515 --> 00:41:18,643
en stak ze in brand. Ik ben je niets schuldig
een verdomd ding.
627
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
Maak nu dat je wegkomt!
628
00:41:21,020 --> 00:41:23,815
Ik breng mijn 50 naar beneden en geef het aan jou
een echt spel.
629
00:41:24,107 --> 00:41:27,694
Ja. Wij, uh...we hebben enkele van uw mannen gezien
daarboven in het hoge bereik.
630
00:41:28,361 --> 00:41:30,405
Ging vlak langs hen heen. Fijn stel.
631
00:41:32,699 --> 00:41:33,658
Meneer Chisum...
632
00:41:34,325 --> 00:41:36,911
je hebt gelijk. De Lincoln County-oorlog
is voorbij.
633
00:41:37,620 --> 00:41:40,289
Wij willen hier gewoon weg,
ga naar beneden.
634
00:41:40,498 --> 00:41:42,875
Oh, u komt wel beneden, dokter.
635
00:41:43,793 --> 00:41:45,378
Je komt beneden terecht.
636
00:41:46,587 --> 00:41:48,339
Jij bent ook Billy the Kid, weet je.
637
00:41:49,632 --> 00:41:52,760
Jullie zijn het allemaal,
vuile kleine Billy klootzakken...
638
00:41:53,761 --> 00:41:55,805
en ik ben u niets schuldig, dokter.
639
00:41:56,389 --> 00:41:59,934
- Of jij, Chavez.
- U heeft mijn boerderij afgepakt, meneer Chisum.
640
00:42:03,479 --> 00:42:05,732
U heeft veel boerderijen overgenomen, meneer Chisum.
641
00:42:06,482 --> 00:42:08,818
Zolang Billy the Kid het neemt
wat terug,
642
00:42:09,402 --> 00:42:10,278
Ik ben bij hem.
643
00:42:10,528 --> 00:42:12,196
Alles goed, meneer Chisum?
644
00:42:14,032 --> 00:42:16,743
Ja, ja. Alles is in orde. Eh...
645
00:42:17,869 --> 00:42:19,787
Ga door en breng de mannen binnen en, uh,
646
00:42:20,621 --> 00:42:23,082
We drinken een beetje verse koffie
met de jongens hier.
647
00:42:23,708 --> 00:42:24,917
Joehoe!
648
00:42:25,793 --> 00:42:27,170
Ik zal je beroemd maken.
649
00:42:27,545 --> 00:42:30,089
Meneer Chisum, een van deze jongens
is het snelst met het strijkijzer?
650
00:42:30,381 --> 00:42:32,175
Doe het niet, Billy.
651
00:42:33,217 --> 00:42:34,427
Dat zou ik zijn.
652
00:42:35,094 --> 00:42:35,970
Jij...
653
00:42:36,262 --> 00:42:38,347
- Laat Sam Colt vallen.
- Billy...
654
00:42:38,931 --> 00:42:40,141
[Billy] Zet haar nu neer.
655
00:42:42,769 --> 00:42:43,644
Ga weg.
656
00:42:51,152 --> 00:42:53,196
U bent mij 500 dollar schuldig, meneer Chisum.
657
00:42:53,988 --> 00:42:56,657
Dus wat ik ga doen is doden
een van je mannen
658
00:42:56,783 --> 00:42:58,326
voor elke vijf dollar die je mij schuldig bent.
659
00:42:59,077 --> 00:43:00,787
Alleen ik ga het eerlijk doen.
660
00:43:12,298 --> 00:43:13,800
Hoe is dat voor vierkant?
661
00:43:15,760 --> 00:43:18,763
Als ik nu mijn wapens ga pakken,
je begint te schieten.
662
00:43:19,388 --> 00:43:21,724
Maar ik beloof je: het gaat je niet lukken.
663
00:43:26,270 --> 00:43:27,146
Klaar?
664
00:43:27,814 --> 00:43:29,607
Ja, ik ben er klaar voor.
665
00:43:32,944 --> 00:43:33,903
Daaf.
666
00:43:37,532 --> 00:43:38,908
O, mijn god!
667
00:43:39,659 --> 00:43:40,868
Vierhonderdvijfennegentig.
668
00:43:45,414 --> 00:43:46,332
Hendrik.
669
00:43:47,291 --> 00:43:48,835
O, mijn god!
670
00:43:49,585 --> 00:43:50,586
Hendrik.
671
00:43:51,420 --> 00:43:52,630
O, mijn...
672
00:43:57,885 --> 00:44:00,555
- Vierhonderdnegentig.
- Je hebt net zelfmoord gepleegd.
673
00:44:05,560 --> 00:44:07,436
Bonney, je bent een dwaas!
674
00:44:07,770 --> 00:44:10,273
Je noemt jezelf de plaag
van Nieuw-Mexico?
675
00:44:10,398 --> 00:44:14,694
Nou, bij God, ik ben New Mexico.
676
00:44:15,778 --> 00:44:17,697
En jij bent dood.
677
00:44:18,281 --> 00:44:19,282
678
00:44:20,700 --> 00:44:23,286
Laat me je iets vertellen,
Meneer New Mexico...
679
00:44:23,661 --> 00:44:25,913
Ik zou er geen emmer pis om geven
voor jouw toekomst.
680
00:44:28,291 --> 00:44:29,208
Huid uit, jongens.
681
00:44:30,543 --> 00:44:32,253
Je hebt nu een fijne dag.
682
00:44:40,595 --> 00:44:41,679
Ik wil hem dood.
683
00:44:41,762 --> 00:44:45,141
Het probleem is dat hij door iedereen wordt beschermd
de omliggende gemeenschappen.
684
00:44:45,641 --> 00:44:48,519
Ze hebben er een bloedige held van gemaakt
van een domme gewone paardendief.
685
00:44:48,644 --> 00:44:49,645
Dat is wat ik zeg!
686
00:44:52,231 --> 00:44:54,525
Laten we een dief inhuren om er een te vangen.
687
00:44:56,611 --> 00:44:59,363
Breng hem nu binnen, gouverneur,
en doe het bod.
688
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Pendleton.
689
00:45:28,351 --> 00:45:30,394
Als ik hierheen gebracht ben, uh...
690
00:45:31,020 --> 00:45:33,814
Als je ergens bij betrokken bent, wil ik alleen jou
om te weten dat ik een familieman ben,
691
00:45:34,232 --> 00:45:36,192
op het punt zich te vestigen en een bedrijf te runnen.
692
00:45:36,609 --> 00:45:40,154
De heer Chisum heeft ons geïnformeerd
van uw ambities, meneer Garrett.
693
00:45:40,655 --> 00:45:43,532
Nu, Pat, we weten dat je dat geweest bent
met Billy Bonney
694
00:45:44,075 --> 00:45:45,868
meerdere keren toen hij mijn kudde kapte.
695
00:45:46,285 --> 00:45:49,997
Pat, we zoeken iemand
wie kent zijn verblijfplaatsen, zijn schuilplaatsen,
696
00:45:50,248 --> 00:45:52,458
iemand die bekend is met zijn patronen.
697
00:45:52,750 --> 00:45:55,711
U kent hem, meneer Garrett.
698
00:45:57,380 --> 00:45:58,422
Zie je, Patrick...
699
00:45:59,131 --> 00:46:01,634
bepaalde veranderingen moeten worden gestructureerd.
700
00:46:02,385 --> 00:46:06,430
We hebben een sheriff nodig die kan elimineren
dit specifieke probleem.
701
00:46:08,891 --> 00:46:14,063
- Ik volg niet helemaal wat je zegt.
- We bedoelen sheriff van Lincoln County.
702
00:46:14,689 --> 00:46:16,274
Sheriff Pat Garrett.
703
00:46:17,275 --> 00:46:19,527
Dat zou je moeten maken
voel me behoorlijk goed.
704
00:46:20,444 --> 00:46:23,155
[Gouverneur Wallace]
En we zeggen 500 dollar...
705
00:46:23,739 --> 00:46:24,865
vooraan.
706
00:46:26,951 --> 00:46:30,496
- En 500 daarna.
- [Chisum] Duizend dollar, meneer Garrett.
707
00:46:31,205 --> 00:46:35,626
En alle middelen die je nodig hebt
om de uitroeiing uit te voeren
708
00:46:36,127 --> 00:46:38,796
van ene William H. Bonney.
709
00:46:39,672 --> 00:46:42,008
Is dat bevredigend?
710
00:46:50,308 --> 00:46:54,186
[Billy] Terwijl Pat nadachtover het genereuze aanbod van de Santa Fe-ring,
711
00:46:54,353 --> 00:46:57,273
ik en de jongens waren bezig met uitzoekenonze financiën.
712
00:46:57,440 --> 00:47:00,526
We dachten dat als het te veel wasvan ontberingen
713
00:47:00,735 --> 00:47:02,778
- dat Chisum ons geld geeft...
- Hallo.
714
00:47:02,862 --> 00:47:07,158
[Billy] ...nou, dan zouden we hem helpenEn neem gewoon een paar van zijn koeien.
715
00:47:07,366 --> 00:47:09,327
Ik denk dat wat ik probeer te zeggen is:
716
00:47:09,702 --> 00:47:14,415
jij heet "Kid" en die van Rudabaugh
genaamd "Arkansas Dave"
717
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
en, ik durf te zeggen, de voornaam van Doc
is niet "Dokter."
718
00:47:18,544 --> 00:47:20,713
- Je wilt een naam.
- Ja, meneer.
719
00:47:21,672 --> 00:47:24,842
Dat zou ik graag willen.
Dat zou ik inderdaad heel graag willen.
720
00:47:25,551 --> 00:47:27,011
Je moet het verdienen, Hendry.
721
00:47:27,428 --> 00:47:31,640
Tot die tijd zit je vast
met de gewone oude Hendry. Sorry.
722
00:48:17,895 --> 00:48:20,564
Ik probeer nog steeds dit voddenlaken te bemachtigen
van de grond, Ash?
723
00:48:20,981 --> 00:48:23,484
De kopie is goed. De automaat is slecht.
724
00:48:24,151 --> 00:48:26,946
Ik hoor dat je je open gaat stellen
een eethuis, Garrett.
725
00:48:27,113 --> 00:48:28,781
Wilt u een advertentie beveiligen?
726
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
Ik ben van gedachten veranderd.
727
00:48:33,160 --> 00:48:34,412
Jeezum kraai.
728
00:48:35,830 --> 00:48:37,248
Jij bent degene die dat doet
de Santa Fe-ring ingehuurd...
729
00:48:37,373 --> 00:48:38,499
Dat maakt niet uit.
730
00:48:38,958 --> 00:48:41,127
- Ik wil je inhuren voor een baan.
- Dat doe je?
731
00:48:42,378 --> 00:48:45,631
Ik wil dat je de jacht documenteert
voor de beroemdste man in New Mexico.
732
00:48:46,090 --> 00:48:47,842
Ik wil dat er een boek over geschreven wordt
733
00:48:49,093 --> 00:48:51,429
Zodat de mensen het zullen begrijpen
de situatie.
734
00:48:51,929 --> 00:48:55,182
Ik wil dat je met mij meerijdt
en noteer de gevaren van de expeditie.
735
00:48:55,474 --> 00:48:58,602
Met je meerijden? Op een paard?
736
00:48:59,103 --> 00:49:00,688
O nee.
737
00:49:01,147 --> 00:49:05,151
Dit kan ik niet. Ik kwam naar het westen om te redden
mijn laatste long.
738
00:49:05,985 --> 00:49:09,196
- Ik ben een journalist.
- Je bent een blut journalist,
739
00:49:11,866 --> 00:49:13,075
En jij bent een dronkaard.
740
00:49:20,124 --> 00:49:24,253
Het land was overwoekerd met onkruid
en borstel
741
00:49:24,587 --> 00:49:26,255
en beladen met losse stenen...
742
00:49:27,298 --> 00:49:29,258
waardoor het bijna onbegaanbaar is.
743
00:49:30,384 --> 00:49:32,178
Dat vind ik leuk. Dat is heel goed.
744
00:49:37,183 --> 00:49:38,476
Goedemorgen, sheriff.
745
00:49:38,976 --> 00:49:42,897
We ontmoetten elkaar bij de gouverneur. John W. Poe,
vereniging van veehouders.
746
00:49:43,272 --> 00:49:45,774
De gouverneur heeft mij en deze mannen gestuurd
om je een handje te helpen.
747
00:49:46,775 --> 00:49:49,278
Belast door idioten gingen we door.
748
00:49:50,738 --> 00:49:53,073
Dat vind ik leuk. Het is heel goed.
749
00:50:05,085 --> 00:50:07,421
Wat hebben ze nu gedaan,
Spel je naam verkeerd?
750
00:50:07,588 --> 00:50:11,175
Ze hebben een nieuwe sheriff voor ons, jongens.
Het heet Pat Garrett.
751
00:50:11,425 --> 00:50:13,010
Jezus Christus!
752
00:50:13,677 --> 00:50:15,429
Waar deed hij dat in godsnaam voor?
753
00:50:16,180 --> 00:50:19,517
Maak zichzelf beroemd.
Wees een bekende man zoals ik.
754
00:50:19,600 --> 00:50:21,268
Hoe zit het met mij? Wat zeiden ze over mij,
hè?
755
00:50:21,352 --> 00:50:22,436
Niets, Dave.
756
00:50:23,896 --> 00:50:25,272
Ik speel gewoon het spel, dokter.
757
00:50:26,315 --> 00:50:27,775
We geven hem een spelletje, oké.
758
00:50:28,067 --> 00:50:31,529
Oké, Dave's jongens, we rijden weg!
We geven Pat Garrett de lift
759
00:50:31,654 --> 00:50:33,822
van zijn ellendige, twee gezichten,
stinkend leven!
760
00:50:34,073 --> 00:50:35,616
Laten we de huid eruit halen! Kom op!
761
00:50:42,373 --> 00:50:43,457
Nou, kom op!
762
00:50:46,919 --> 00:50:48,170
Geloof je dit?
763
00:50:48,879 --> 00:50:54,176
Hé, Tom. De laatste die hier weg is
drinkt vies afwaswater.
764
00:50:54,927 --> 00:50:57,179
- Kom op!
- Klootzak.
765
00:51:21,245 --> 00:51:22,121
Hoe.
766
00:51:25,207 --> 00:51:27,793
Begraafplaats. Warme bronnen mensen.
767
00:51:29,795 --> 00:51:30,713
Apache.
768
00:51:32,923 --> 00:51:35,843
- We kunnen beter gaan.
- We gaan eromheen.
769
00:51:36,719 --> 00:51:37,595
Wat is het...
770
00:51:37,678 --> 00:51:40,014
Chavez, waarom ga jij niet aan de slag
met de kippen, hè?
771
00:51:40,598 --> 00:51:43,434
Weet je wat ze betalen?
voor Apache-bot in Silver City nu?
772
00:51:44,143 --> 00:51:45,394
Christus almachtig, ze maken...
773
00:51:45,561 --> 00:51:47,563
ze maken asbakken,
ze maken kammen,
774
00:51:47,688 --> 00:51:48,856
ze maken handvatten voor messen.
775
00:51:49,189 --> 00:51:52,568
Voor een goede Indiaan krijg je 50 cent
been bot. Het is allemaal daarbuiten.
776
00:51:52,651 --> 00:51:55,321
Dus, ga niet sentimenteel worden
en dat allemaal, oké?
777
00:51:55,487 --> 00:51:56,488
Kom op.
778
00:51:58,073 --> 00:52:00,784
Ga jij maar naar binnen, slimme gringo,
en ik zal je daar begraven.
779
00:52:03,037 --> 00:52:04,872
- Oké.
- Laten we gaan.
780
00:52:07,625 --> 00:52:10,002
Kom op. Hja! Kom op!
781
00:52:11,503 --> 00:52:12,379
[Arkansas] Wauw.
782
00:52:14,089 --> 00:52:16,508
Wauw! Zilveren stad,
hier kom ik!
783
00:52:19,845 --> 00:52:20,846
Nee!
784
00:52:53,504 --> 00:52:54,463
785
00:52:57,841 --> 00:52:58,842
Ugh!
786
00:53:00,260 --> 00:53:01,178
787
00:53:08,644 --> 00:53:09,603
Shit.
788
00:53:13,440 --> 00:53:14,566
Shit.
789
00:53:15,567 --> 00:53:16,527
Zoon van een...
790
00:53:21,657 --> 00:53:23,158
Ik denk het niet.
791
00:53:32,292 --> 00:53:34,962
[Billy] Die Mexicaans-Indiaanheeft mogelijk zijn familie verloren,
792
00:53:35,587 --> 00:53:37,631
maar hij had geen slag verloren toennaar beneden kwam
793
00:53:37,756 --> 00:53:39,800
naar een ouderwetse varkenssteekwedstrijd.
794
00:53:40,092 --> 00:53:41,260
Wil je je mes terug?
795
00:53:44,388 --> 00:53:46,390
Shit. [gromt]
796
00:53:48,308 --> 00:53:49,435
[Billy] En Dave,
797
00:53:49,685 --> 00:53:53,021
Nou, hij waardeerde de waardevan eerlijk spel,
798
00:53:53,522 --> 00:53:57,484
maar hij waardeerde ook de waardevan een goed mes met bottenhandvat.
799
00:53:58,318 --> 00:54:01,780
En we liepen rond die begraafplaats,Dat beloof ik je.
800
00:54:01,864 --> 00:54:02,865
801
00:54:03,198 --> 00:54:04,116
Dank je.
802
00:54:32,394 --> 00:54:33,312
[Ash] Garrett!
803
00:54:34,188 --> 00:54:37,566
Haal me van dit dier af!
Ik moet beweging hebben!
804
00:54:38,650 --> 00:54:41,195
- Je moet een wat hebben?
- Hij moet poepen.
805
00:54:41,612 --> 00:54:45,073
- [Ash] Ik moet even bewegen, alsjeblieft.
- Dat is de vierde vandaag.
806
00:54:46,909 --> 00:54:48,827
- [Ash schreeuwt]
- Sheriff, met het risico u te beledigen,
807
00:54:49,077 --> 00:54:52,331
uw journalist hindert
een belangrijke overheidsoperatie.
808
00:54:53,791 --> 00:54:56,460
Ik moet verzoeken dat hij wordt ontslagen
uit dienst.
809
00:55:03,592 --> 00:55:05,761
- Wat vind je ervan?
- Tabakszakje.
810
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
Het is van hem.
Ik gaf het aan hem.
811
00:55:10,474 --> 00:55:14,853
Het is buffelscrotum van mijn eerste moord,
grote oude stier dichtbij Fort Griffin.
812
00:55:17,189 --> 00:55:19,191
Dat is een mooi verhaal, sheriff.
813
00:55:19,858 --> 00:55:21,527
Waarom liet hij het daar zo hangen?
814
00:55:21,693 --> 00:55:23,362
Gewoon om hallo te zeggen.
815
00:55:26,782 --> 00:55:28,951
Het lijkt erop dat hij meer zegt dan hallo.
816
00:55:46,718 --> 00:55:49,388
- Wat is "uitschot"?
- Nou, Tom, dat zijn slechte types.
817
00:55:49,847 --> 00:55:52,015
Politici, bankiers, veekoningen...
818
00:55:52,933 --> 00:55:54,810
uitschot.
Kom op.
819
00:56:05,696 --> 00:56:06,864
Kom mee, moeder.
820
00:56:19,626 --> 00:56:22,170
Oh, nou, ik zal vastgebonden zijn
en naar Hades gestuurd!
821
00:56:22,379 --> 00:56:24,006
Billy!
822
00:56:25,173 --> 00:56:26,633
Wat hebben we hier?
823
00:56:26,884 --> 00:56:29,094
- Hoe gaat het, Jane?
- [Jane] Slechte jongens!
824
00:56:29,428 --> 00:56:32,639
Vier, vijf, zes slechte jongens.
825
00:56:33,181 --> 00:56:36,810
- Slecht en gewild of gewoon slecht?
- Duizend dollar op mij.
826
00:56:37,019 --> 00:56:40,147
- Ja? Ik hoorde 500.
- Nou, je hebt het verkeerd gehoord, Jane.
827
00:56:40,314 --> 00:56:42,608
Ik heb ook gehoord dat het niet lang meer duurt
voor het territorium, Billy.
828
00:56:42,691 --> 00:56:45,611
Dat zijn we niet. We gaan naar het oude Mexico,
toch, Billy?
829
00:56:46,194 --> 00:56:48,697
Nou, veel succes. Hoe oud is deze kerel?
830
00:56:49,072 --> 00:56:50,532
- Zeventien.
- Veertien en een half.
831
00:56:52,492 --> 00:56:54,036
Veertien en een half.
832
00:56:55,287 --> 00:56:56,663
Oh, nou, vergeet die helft niet.
833
00:56:57,456 --> 00:56:59,958
Er is veel ervaring
verpakt in die helft.
834
00:57:02,085 --> 00:57:04,421
- Het is anders.
- [Jane] Wat? Mijn haar?
835
00:57:04,713 --> 00:57:06,673
Het is de nieuwe mode. Vind je het leuk?
836
00:57:07,049 --> 00:57:08,967
Ja, je haar, maar alles.
837
00:57:09,885 --> 00:57:12,554
Deze hele stad, ook daarbuiten.
Ze hebben een kerk.
838
00:57:13,722 --> 00:57:14,723
Dit is geen White Oaks.
839
00:57:14,932 --> 00:57:18,018
Ja, nou, er zijn zielen uit 2011
in deze stad, Kid,
840
00:57:18,352 --> 00:57:19,645
veel geld uit het oosten.
841
00:57:20,395 --> 00:57:22,189
De stad is anders. Het is respectabel.
842
00:57:22,814 --> 00:57:25,359
Je vertelt ons niet dat je weg bent
nu respectabel, Jane, jij ook?
843
00:57:25,609 --> 00:57:28,612
Nee. Nou ja, voor het oog dat het niet weet
niet beter...
844
00:57:29,404 --> 00:57:31,281
- Ja, dat heb ik gedaan.
- Nou...
845
00:57:32,282 --> 00:57:34,660
Ik heb genoeg gehoord. Mijn jongens hier zouden dat graag willen
een of andere Boonda
846
00:57:34,743 --> 00:57:36,578
Snel naar boven, lieverd.
847
00:57:37,371 --> 00:57:40,123
Hoorde ik je zeggen dat je dat graag zou willen?
een uitstekende mout,
848
00:57:40,332 --> 00:57:42,876
zes keer geserveerd in een kamer
met zuidelijk zicht?
849
00:57:44,419 --> 00:57:46,421
Je bent een dame van het landhuis, Jane.
850
00:57:49,508 --> 00:57:50,592
Naar het landhuis geboren.
851
00:57:56,348 --> 00:57:57,516
Hij is behoorlijk gewond.
852
00:57:59,309 --> 00:58:01,269
Het lijkt erop dat de muskusratten in de val zitten.
853
00:58:01,728 --> 00:58:04,690
- Ze kauwen hun eigen benen eraf.
- Oké, we gaan naar het noorden.
854
00:58:05,065 --> 00:58:07,943
- Zuid, bedoel je?
- Nee, ik bedoel het noorden.
855
00:58:08,360 --> 00:58:12,322
Maar sheriff, de laatste keer dat ik hoorde...
het oude Mexico ligt nog steeds in het zuiden.
856
00:58:13,323 --> 00:58:15,033
Heb je ooit van een Coydog gehoord, Poe?
857
00:58:15,409 --> 00:58:17,160
Half gewone hond, half coyote.
858
00:58:17,703 --> 00:58:20,288
Geef er één te eten, hij blijft maar komen.
Geen angst voor de mens.
859
00:58:20,664 --> 00:58:21,623
Het kind is een Coydog.
860
00:58:22,833 --> 00:58:25,002
Hij heeft 240 kilometer afgelegd zonder stad.
861
00:58:25,794 --> 00:58:28,255
Op dit moment is hij aan het kijken
voor wat aandacht.
862
00:58:31,425 --> 00:58:32,384
As!
863
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Hij is mijn zorg niet.
864
00:58:47,733 --> 00:58:49,026
865
00:58:49,234 --> 00:58:50,694
866
00:58:58,785 --> 00:59:03,290
867
00:59:03,498 --> 00:59:07,627
868
00:59:07,919 --> 00:59:09,713
869
00:59:17,345 --> 00:59:20,182
Sheriff, ik denk dat ik dat nodig heb
een beweging.
870
00:59:20,766 --> 00:59:21,683
Ik ook.
871
00:59:22,267 --> 00:59:23,685
872
00:59:23,769 --> 00:59:25,103
[Scurlock] "Over de bergenvan de maan,
873
00:59:25,187 --> 00:59:26,396
door de vallei van de schaduw,
874
00:59:26,688 --> 00:59:29,733
Rijd, moedig, rijd, antwoordde de schaduw.
875
00:59:31,193 --> 00:59:32,652
Als je Eldorado zoekt!"
876
00:59:33,361 --> 00:59:34,654
My, dat was hemels.
877
00:59:35,947 --> 00:59:36,823
Wie heeft het geschreven?
878
00:59:37,741 --> 00:59:39,659
Josiah "Doc" Scurlock.
879
00:59:42,913 --> 00:59:44,122
Wie is dat?
880
00:59:44,706 --> 00:59:46,374
Nu, kom nu terug.
881
00:59:53,507 --> 00:59:54,508
Wauw!
882
01:00:00,680 --> 01:00:04,851
- [gelach]
- [kreunend]
883
01:00:07,312 --> 01:00:09,106
884
01:00:13,360 --> 01:00:14,653
O nee.
885
01:00:15,695 --> 01:00:17,030
Billy!
886
01:00:17,405 --> 01:00:19,282
Kijk uit het raam, Billy!
887
01:00:23,495 --> 01:00:24,371
Billy!
888
01:00:25,539 --> 01:00:28,083
- Ze tolereren geen uitschot.
- [Billy] Help me de jongens bijeen te brengen.
889
01:00:28,416 --> 01:00:29,459
Ga door. Ga naar beneden rollen.
890
01:00:29,543 --> 01:00:30,502
Billy het Kind!
891
01:00:32,045 --> 01:00:33,547
Alias William H. Bonney!
892
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
Het is hulpsheriff Carlyle. Ik kan het beste gaan
spreek met hem.
893
01:00:35,799 --> 01:00:38,510
...Dave Rudabaugh uit Las Vegas!
894
01:00:38,760 --> 01:00:42,222
- Hij zei: "Dave Rudabaugh uit Las Vegas!"
- Ik ben heel blij voor je, Dave.
895
01:00:42,305 --> 01:00:46,351
...zwarte ridders op het terrein,
geef uw lichamen over aan de wet.
896
01:00:47,269 --> 01:00:48,728
Of omkomen in vlammen.
897
01:00:50,981 --> 01:00:53,567
Hulpsheriff Carlyle, wat is er aan de hand
gaat het hier beneden?
898
01:00:55,235 --> 01:00:56,153
Billy de Kid...
899
01:00:56,987 --> 01:00:59,114
we hebben Jane GreathouseHier volgehouden.
900
01:00:59,948 --> 01:01:03,618
Ik kom binnen om met je te praten.
Als mij iets overkomt,
901
01:01:03,785 --> 01:01:05,912
de burgers hier zeggen van wel
zal haar vastbinden
902
01:01:06,580 --> 01:01:07,706
en verbrand haar.
903
01:01:09,082 --> 01:01:13,128
- Gaat u akkoord met deze voorwaarden?
- Ga ik akkoord met deze voorwaarden? [grinnikt]
904
01:01:13,503 --> 01:01:14,629
Wie is deze man?
905
01:01:14,838 --> 01:01:17,674
Eh, ja, meneer, we gaan akkoord met deze voorwaarden.
906
01:01:19,843 --> 01:01:20,802
Ik ga naar binnen.
907
01:01:21,178 --> 01:01:23,889
Oké, jongens, doe je wapens weg
en er respectabel uitzien.
908
01:01:24,014 --> 01:01:25,599
Dames, naar boven.
909
01:01:26,266 --> 01:01:27,934
O'Folliard, verdwijn.
910
01:01:40,655 --> 01:01:41,573
Heren.
911
01:01:43,950 --> 01:01:45,827
[Carlyle schraapt keel] Uh...
912
01:01:46,369 --> 01:01:48,914
Heren, wie van jullie is de leider
van jouw bende?
913
01:01:51,917 --> 01:01:54,085
- Dat zou ik zijn.
- Arkansas Dave.
914
01:01:54,669 --> 01:01:56,755
- Dat is niet zo, Dave.
- Dat ben ik.
915
01:01:57,088 --> 01:01:58,924
- Dat is niet zo.
- Dat ben ik!
916
01:01:59,132 --> 01:02:00,508
- Niet!
- Dat ben ik!
917
01:02:00,592 --> 01:02:02,928
Ahem! Heren, ik ben een plaatsvervangend man,
918
01:02:03,637 --> 01:02:05,347
en ik doe de dingen op de wettelijke manier.
919
01:02:06,264 --> 01:02:07,224
Welke kant op?
920
01:02:08,975 --> 01:02:10,310
Wet manier.
921
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
Wet manier. Ik zie.
922
01:02:12,687 --> 01:02:14,231
Oké, ga je gang. Ga je gang.
923
01:02:14,689 --> 01:02:17,442
Nu, de mensen daarbuiten doen dingen
hun eigen manier.
924
01:02:17,734 --> 01:02:19,444
Ze hebben hun gedachten op een ophanging gezet.
925
01:02:19,569 --> 01:02:22,614
Nu wordt het een hel
als ik deze situatie niet onder controle kan houden.
926
01:02:23,406 --> 01:02:26,243
Dus wat ik voorstel is dit.
927
01:02:26,826 --> 01:02:28,954
Ik begrijp dat je een Indiaan hebt
in jouw groep.
928
01:02:29,454 --> 01:02:32,207
Ja, meneer. José Chavezy Chavez.
929
01:02:32,540 --> 01:02:34,376
Hij is een Mexicaans-Indiër. Hoe zou dat zijn?
930
01:02:35,168 --> 01:02:36,461
Nou, dat komt prima.
931
01:02:37,420 --> 01:02:40,840
Als ik deze Indiaan aan die mensen kan geven
daar zullen ze heel tevreden zijn...
932
01:02:41,216 --> 01:02:43,426
en de rest van jullie kan gewoon wegrijden.
933
01:02:44,552 --> 01:02:46,930
[Billy grinnikt] Hoor je dat, Chavez?
934
01:02:47,973 --> 01:02:49,849
Meneer, ik ga akkoord met deze voorwaarden.
935
01:02:50,392 --> 01:02:51,726
Het is inderdaad een boze menigte,
936
01:02:51,851 --> 01:02:53,853
en we hebben toevallig een Indiaan
op het terrein.
937
01:02:56,106 --> 01:02:57,065
Geef mij je hoed.
938
01:03:10,036 --> 01:03:11,579
Nu, meneer Law-way...
939
01:03:12,664 --> 01:03:13,957
mag ik je hoed zien?
940
01:03:14,874 --> 01:03:17,711
Ik zie werkelijk niet in hoe hoeden relevant zijn
in deze situatie.
941
01:03:18,169 --> 01:03:19,045
Ik doe.
942
01:03:22,674 --> 01:03:23,633
Daaf.
943
01:03:27,220 --> 01:03:28,388
Het herenjasje.
944
01:03:35,020 --> 01:03:35,979
Daar.
945
01:03:37,564 --> 01:03:39,816
- [man] Mr. Carlyle!
- Nu kan ik met je praten.
946
01:03:40,150 --> 01:03:42,235
Nu zie je er niet zo'n politicus uit.
947
01:03:43,445 --> 01:03:45,196
Mag ik de Indiaan meenemen of niet?
948
01:03:45,572 --> 01:03:47,782
De Indiaan gaat erop uit om te bevredigen
de menigte...
949
01:03:48,742 --> 01:03:52,078
maar jij begrijpt het duidelijk niet
de betekenis van het woord 'vrienden'.
950
01:03:52,662 --> 01:03:55,623
Ik denk dat ik mijn vriend aan een emmer zou overhandigen
van muilezelmest zoals jij?
951
01:03:55,957 --> 01:03:59,294
Dat is een belediging. Draai je om, chef.
952
01:03:59,544 --> 01:04:00,754
953
01:04:02,464 --> 01:04:05,175
[man] Kom op, Carlyle!Breng je hem eruit of niet?
954
01:04:05,967 --> 01:04:09,012
Oké, jullie witte mutsen!
We komen eruit!
955
01:04:09,179 --> 01:04:11,097
Maar we komen schietend naar buiten!
956
01:04:11,306 --> 01:04:12,766
Maak je klaar voor oorlog!
957
01:04:13,016 --> 01:04:15,101
958
01:04:29,407 --> 01:04:30,325
Uh-oh.
959
01:04:30,700 --> 01:04:33,119
O, mijn god! Dat is hulpsheriff Carlyle.
960
01:04:33,703 --> 01:04:34,996
Dat is James Carlyle.
961
01:04:35,663 --> 01:04:37,207
Kom op. Laten we hier weggaan.
962
01:04:37,290 --> 01:04:38,375
Ze vertrekken.
963
01:04:39,000 --> 01:04:41,378
- Ze zijn allemaal aan het villen.
- Vrienden.
964
01:04:42,253 --> 01:04:44,130
[Billy] Natuurlijkuithuiden.
965
01:04:44,297 --> 01:04:46,466
Ze hadden zojuist hun eigen hulpsheriff vermoord.
966
01:04:47,175 --> 01:04:51,096
Die hebben ze mij ook opgelegdmaar ik heb nooit één schot gelost.
967
01:04:58,728 --> 01:05:00,438
Even hallo zeggen, Pat?
968
01:05:29,050 --> 01:05:30,051
Heb je hem vermaakt?
969
01:05:30,969 --> 01:05:32,011
Misschien.
970
01:05:34,931 --> 01:05:35,974
Vond je het leuk?
971
01:05:38,309 --> 01:05:39,310
Misschien.
972
01:05:44,315 --> 01:05:45,316
973
01:05:46,818 --> 01:05:49,028
Denk aan de tijd dat jij, ik,
en hij deed alle deuren op slot,
974
01:05:49,612 --> 01:05:52,657
bleef tot de zon,
De boel opbreken met zesschutters?
975
01:05:53,241 --> 01:05:54,492
Elke fles in de bar.
976
01:05:55,285 --> 01:05:58,288
Naakt als gaaivogels, en er was geen wet.
977
01:06:00,123 --> 01:06:01,082
Geen wet...
978
01:06:02,208 --> 01:06:03,293
en geen prikkeldraad.
979
01:06:03,501 --> 01:06:06,588
Patrick, ik ga scheiden
met een smerig geheim.
980
01:06:07,505 --> 01:06:09,841
Vroeger maakte je mij heter dan
een junibruid
981
01:06:09,966 --> 01:06:12,844
zonder zadel op een depotkachel zitten...
982
01:06:14,429 --> 01:06:16,639
maar ik deel mijn bed niet met de wet.
983
01:06:22,395 --> 01:06:24,189
En ik houd niet meer van hoeren.
984
01:06:25,231 --> 01:06:26,733
Dus zijn we niet allebei tevreden?
985
01:06:28,943 --> 01:06:29,944
986
01:06:36,367 --> 01:06:40,246
Jane Groothuis,
hebben de burgers van White Oaks uitgeroepen
987
01:06:40,330 --> 01:06:44,459
deze plaats is het hol van de duivel.
Als sheriff van Lincoln County,
988
01:06:44,667 --> 01:06:48,171
Ik moet eren en beschermen
hun burgerdeugden.
989
01:06:51,966 --> 01:06:54,344
Ik zal ze laten zien
hoe mijn burgerdeugden eruitzien.
990
01:06:54,427 --> 01:06:58,264
Al die stalgevoede, tedere voeten,
met hun oosterse scheenbeenpleister
991
01:06:58,389 --> 01:07:00,600
en hun zondagse vrouwen
en hun zondagse jurken.
992
01:07:01,518 --> 01:07:04,395
Met de prediker bij de achterdeur
tegen de ochtend om te zien of ze er zijn
993
01:07:04,479 --> 01:07:06,814
de blauwe wetten van Connecticut
getatoeëerd op hun leliewitte billen!
994
01:07:07,106 --> 01:07:08,525
995
01:07:08,942 --> 01:07:11,110
- [man] Laat het branden!
- [vrouw] Laat het branden!
996
01:07:11,194 --> 01:07:13,112
[man] De stad zal beter af zijn...
997
01:07:18,451 --> 01:07:19,494
- [man] O heer.
- [man 2] Heilige...
998
01:07:19,994 --> 01:07:21,079
999
01:07:21,204 --> 01:07:23,456
[man] Ik geloof niet dat ik dit zie.
1000
01:07:24,374 --> 01:07:25,375
Wauw!
1001
01:07:25,625 --> 01:07:27,544
[man] Deze stad zal nooit meer hetzelfde zijn.
1002
01:07:29,754 --> 01:07:32,215
White Oaks, je kunt mijn kont kussen!
1003
01:07:33,591 --> 01:07:35,093
[man] Zeker. Altijd, lieverd.
1004
01:08:12,589 --> 01:08:14,007
[man 1] Hé, is deze klaar voor gebruik?
1005
01:08:14,090 --> 01:08:17,218
[man 2] Het kan weg.
Beneden op rijstrook nummer twee.
1006
01:08:26,019 --> 01:08:27,520
[man] Laat het los! Laat het los!
1007
01:08:30,148 --> 01:08:31,149
[man] Hé!
1008
01:08:32,191 --> 01:08:33,192
Heb je water?
1009
01:08:34,694 --> 01:08:36,988
Oldtimer, wanneer is deze plek enorm gegroeid?
1010
01:08:37,655 --> 01:08:39,907
- Vorige week.
- Koper?
1011
01:08:40,658 --> 01:08:43,411
Nee! Guano.
1012
01:08:44,203 --> 01:08:46,956
- Uitwerpselen van vleermuizen.
- Uitwerpselen van vleermuizen?
1013
01:08:47,373 --> 01:08:49,584
[Arkansas]
Ik ben naar gouden steden, zilveren steden geweest,
1014
01:08:50,293 --> 01:08:53,796
Ik ben zelfs in turquoise steden geweest,
Maar ik ben nog nooit in een vleermuizenstad geweest.
1015
01:08:54,589 --> 01:08:56,049
Ik kan niet wachten om de vrouwen te zien.
1016
01:08:56,466 --> 01:08:58,134
- [geweerschot]
- [ricocheren]
1017
01:08:59,636 --> 01:09:01,179
1018
01:09:18,446 --> 01:09:19,489
1019
01:09:21,658 --> 01:09:23,201
[Garrett schreeuwt] Ga! Gaan!
1020
01:09:46,557 --> 01:09:47,600
1021
01:09:51,479 --> 01:09:52,438
[Billy] Hya!
1022
01:09:53,439 --> 01:09:54,482
Wauw!
1023
01:10:03,116 --> 01:10:06,244
Test! Test! Test! Test!
1024
01:10:08,287 --> 01:10:10,415
- Test!
- [schreeuwt]
1025
01:10:14,210 --> 01:10:15,294
1026
01:10:17,213 --> 01:10:19,424
1027
01:10:22,927 --> 01:10:23,970
1028
01:10:28,641 --> 01:10:29,726
1029
01:10:33,521 --> 01:10:35,565
[man] Ja, kom op!
1030
01:10:43,364 --> 01:10:44,741
[Garrett] Jezus Christus!
1031
01:10:45,241 --> 01:10:46,951
Zelfs hun paarden zijn gek.
1032
01:10:58,546 --> 01:10:59,589
[Arkansas] Hé!
1033
01:11:03,885 --> 01:11:04,927
Hja!
1034
01:11:07,972 --> 01:11:10,016
1035
01:11:16,856 --> 01:11:20,359
Het is in orde. We hebben tijd.
We gaan terug door de arroyo.
1036
01:11:22,612 --> 01:11:23,654
Nou, dat is handig, nietwaar?
1037
01:11:24,947 --> 01:11:27,116
- Pardon?
- De Kid zal allang verdwenen zijn.
1038
01:11:28,242 --> 01:11:29,911
Misschien is dat wat je wilt, Pat.
1039
01:11:30,369 --> 01:11:33,414
Wat ik wil is dat je je kurk afsluit
verdomde regeringsmond, meneer.
1040
01:11:33,581 --> 01:11:35,166
En de volgende keer dat je mij gewoon aanspreekt,
1041
01:11:35,583 --> 01:11:37,752
Ik zal je op je preutse kleine reet leggen.
1042
01:11:39,796 --> 01:11:42,715
Zoete Mary's kont!
Hoe heb je ze dat in godsnaam zover gekregen?
1043
01:11:43,132 --> 01:11:45,510
Wat betekent dat eigenlijk? Assay, assay?
1044
01:11:46,803 --> 01:11:48,721
Het is een oud Navajo-woord.
1045
01:11:49,889 --> 01:11:51,057
Het betekent stoppen.
1046
01:11:53,392 --> 01:11:54,477
Stop?
1047
01:11:55,228 --> 01:11:56,354
Ha! Ja!
1048
01:11:59,023 --> 01:12:00,483
Wanneer we de top van deze klif bereiken,
1049
01:12:00,817 --> 01:12:03,110
we zullen een duidelijk beeld hebben
van de Nachita-rivier.
1050
01:12:04,570 --> 01:12:05,822
We verkopen de paarden,
1051
01:12:06,030 --> 01:12:08,449
en dan nemen we een skiff de rivier af
naar Mexico.
1052
01:12:11,994 --> 01:12:16,791
[Billy] Hé Tommy, de laatste op de heuvel
een driepotige hond! Wauw! Jawel!
1053
01:12:25,800 --> 01:12:26,843
[Tom] Billy!
1054
01:12:28,344 --> 01:12:29,720
Is dit het oude Mexico?
1055
01:12:30,888 --> 01:12:31,889
Nee.
1056
01:12:34,892 --> 01:12:35,893
Het is Garrett!
1057
01:12:36,602 --> 01:12:37,562
Ga naar beneden, Tom!
1058
01:12:39,480 --> 01:12:40,690
1059
01:12:41,607 --> 01:12:42,733
1060
01:12:44,861 --> 01:12:45,862
Ik heb hem.
1061
01:12:58,457 --> 01:12:59,667
1062
01:13:05,464 --> 01:13:06,549
O, mijn god.
1063
01:13:09,093 --> 01:13:10,386
Je hebt mij neergeschoten.
1064
01:13:12,847 --> 01:13:14,140
Je hebt me echt neergeschoten.
1065
01:13:20,021 --> 01:13:21,272
Neem je medicijn, zoon.
1066
01:13:38,080 --> 01:13:39,290
Nou, het is een begin.
1067
01:13:44,337 --> 01:13:46,547
1068
01:14:30,466 --> 01:14:33,219
Ik heb veel nachten in deze hut doorgebracht
na de Lincoln-oorlog.
1069
01:14:35,179 --> 01:14:37,223
Probeerde nog een outfit samen te stellen,
maar het...
1070
01:14:38,182 --> 01:14:39,266
was nooit hetzelfde.
1071
01:14:39,892 --> 01:14:41,227
Toen jullie terugkwamen...
1072
01:14:42,353 --> 01:14:45,106
Ik had het gevoel dat er niets was
Ik zou het niet doen om de bende bij elkaar te houden.
1073
01:14:45,731 --> 01:14:46,816
Blijf rijden.
1074
01:14:47,775 --> 01:14:49,485
Wat zeg je, chivato?
1075
01:14:52,321 --> 01:14:53,739
Weet je wat de Mexicaanse merel is?
1076
01:14:54,699 --> 01:14:56,909
Het is een gebroken pad dat leidt
naar het oude Mexico.
1077
01:15:00,705 --> 01:15:03,624
Het is een half zwarte, half Mexicaanse hoer
1078
01:15:04,417 --> 01:15:05,751
in Puerto de Luna.
1079
01:15:06,836 --> 01:15:07,795
Dus je bedoelt, eh...
1080
01:15:08,838 --> 01:15:10,131
Je hebt het pad naar haar vernoemd, toch?
1081
01:15:17,596 --> 01:15:19,306
Er is geen spoor, hè, Billy?
1082
01:15:20,099 --> 01:15:21,100
Is dat zo?
1083
01:15:23,310 --> 01:15:25,688
Hoe zit het met het oude Mexico dat je ons beloofde?
1084
01:15:26,439 --> 01:15:28,816
Ik zou gewoon een gringo zijn in het oude Mexico.
1085
01:15:30,192 --> 01:15:32,486
- Het is hetzelfde als dood zijn.
- Hoe zit het met Tommy?
1086
01:15:35,156 --> 01:15:36,657
Jij klootzak!
1087
01:15:38,284 --> 01:15:40,578
Je begint te geloven wat ze zijn
over jou schrijven, nietwaar?
1088
01:15:41,037 --> 01:15:43,039
Laat me je vertellen wat je werkelijk bent.
1089
01:15:43,539 --> 01:15:46,167
Je reed op een 15-jarige jongen
regelrecht zijn graf in
1090
01:15:46,625 --> 01:15:49,378
en de rest van ons rechtstreeks naar de hel.
1091
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
Recht naar de hel.
1092
01:15:54,008 --> 01:15:55,009
Jij, Bonnie.
1093
01:15:56,427 --> 01:15:58,971
Je bent geen god.
1094
01:16:07,813 --> 01:16:10,149
Waarom haal je de trekker niet over
en ontdekken?
1095
01:16:22,870 --> 01:16:23,954
Ik moet terug naar huis.
1096
01:16:32,630 --> 01:16:34,465
- [Doc snakt naar adem]
- [Billy] Doc!
1097
01:16:35,049 --> 01:16:37,093
Wat ben je verdomme aan het doen?
We zijn nog niet eens in positie!
1098
01:16:37,218 --> 01:16:40,221
[Billy] Ze hebben hem vermoord!
Die klootzak heeft je vermoord!
1099
01:16:40,513 --> 01:16:43,265
- Sta op, dokter! Kom op. Sta op!
- Laat hem met rust!
1100
01:16:43,349 --> 01:16:44,308
Hij is een dode man!
1101
01:16:48,104 --> 01:16:49,939
Ze beginnen ons te omsingelen.
We moeten hier wegwezen!
1102
01:16:50,106 --> 01:16:51,482
[schreeuwt] Pat!
1103
01:16:54,985 --> 01:16:56,278
We moeten een pauze nemen.
1104
01:16:56,487 --> 01:16:58,114
Kijk hier niet naar. Kijk omhoog.
1105
01:16:58,572 --> 01:17:00,241
Dus wie gaat er als eerste uit?
1106
01:17:00,991 --> 01:17:03,828
Hendry William French, jij hebt nooit gedood
niemand. Ze gaan niet op je schieten.
1107
01:17:04,036 --> 01:17:07,248
- Ga naar de hel! Ze hebben Tommy neergeschoten!
- [Arkansas] Iemand moet het doen!
1108
01:17:15,923 --> 01:17:17,800
Heer Jezus, dat moet er tenminste zijn
Er zijn er 10.
1109
01:17:18,175 --> 01:17:19,301
Haal mij overeind.
1110
01:17:22,847 --> 01:17:23,889
Dave...
1111
01:17:25,057 --> 01:17:26,809
- Het is jouw bende.
- Wat?
1112
01:17:27,852 --> 01:17:29,270
Het is jouw bende. Jij leidt ons naar buiten.
1113
01:17:29,353 --> 01:17:32,064
Het is niet mijn bende! Het is jouw bende!
Het is altijd jouw bende geweest.
1114
01:17:33,566 --> 01:17:35,484
- Val me niet lastig, Dave.
- Billy!
1115
01:17:41,031 --> 01:17:43,117
- Laten we het spel afmaken.
- [schot afgevuurd]
1116
01:17:43,492 --> 01:17:44,660
1117
01:18:00,551 --> 01:18:01,719
1118
01:18:07,308 --> 01:18:08,309
[Billy] Ga! Gaan!
1119
01:18:10,978 --> 01:18:12,229
Kom op, Chávez! Gaan!
1120
01:18:23,115 --> 01:18:24,116
1121
01:18:28,537 --> 01:18:29,747
Waar heb je dat in godsnaam voor gedaan?
1122
01:18:38,380 --> 01:18:41,508
Pat! Jij klootzak!
1123
01:18:42,468 --> 01:18:43,928
Je hebt een jongen vermoord!
1124
01:18:47,806 --> 01:18:50,851
En jij hebt Doc vermoord! Je kende hem!
1125
01:18:54,188 --> 01:18:55,189
[Andrew] Chavez is daar weer!
1126
01:18:55,439 --> 01:18:57,650
Andrew, je moet hem vergeten.
Hij is buizerdvlees.
1127
01:18:57,983 --> 01:19:00,194
Kom op, dat zijn ze allemaal!
Het zijn alleen jij en ik, boerenjongen!
1128
01:19:00,277 --> 01:19:01,362
We moeten richting de grens.
1129
01:19:03,697 --> 01:19:05,032
Shit.
1130
01:19:09,411 --> 01:19:10,412
1131
01:19:13,040 --> 01:19:14,166
1132
01:19:19,672 --> 01:19:21,131
- [Chavez] Hyah!
- [Andrew gromt]
1133
01:19:25,594 --> 01:19:26,595
1134
01:19:28,681 --> 01:19:29,807
1135
01:19:37,982 --> 01:19:39,066
1136
01:19:44,363 --> 01:19:47,032
[rechter] Het wordt daarom overwogendoor de rechtbank hier,
1137
01:19:47,533 --> 01:19:52,579
dat zei beklaagde William H. Bonney,alias Kid, alias William Antrim,
1138
01:19:53,163 --> 01:19:58,127
alias Henry McCarty, wordt opgesloten in de gevangenisin genoemde Lincoln County,
1139
01:19:58,335 --> 01:20:02,631
door de sheriff van een dergelijke provincietot de bovengenoemde dag
1140
01:20:03,132 --> 01:20:04,925
hij uit zo'n gevangenis wordt gehaald,
1141
01:20:05,217 --> 01:20:09,722
naar een geschikte en handigeplaats van executie binnen genoemde provincie,
1142
01:20:09,805 --> 01:20:12,558
en daar aan de nek opgehangen worden
1143
01:20:12,641 --> 01:20:16,478
totdat hij dood, dood, dood is.
1144
01:20:17,396 --> 01:20:19,315
Heb je iets?
zeggen, jongeman?
1145
01:20:20,107 --> 01:20:21,275
Ja, edelachtbare, dat doe ik.
1146
01:20:21,984 --> 01:20:22,943
1147
01:20:24,153 --> 01:20:26,822
Je kunt naar
hel, hel, hel.
1148
01:20:26,905 --> 01:20:28,240
1149
01:20:28,907 --> 01:20:29,992
1150
01:20:33,162 --> 01:20:35,581
Ik heb 18 dubbeltjes in elk vat, jongen.
1151
01:20:39,418 --> 01:20:42,463
Zie je ooit wat een dollar en tachtig
kan doen met een stuur van $ 40?
1152
01:20:43,589 --> 01:20:45,716
Laat staan een goedkoop boefje
zoals jij?
1153
01:20:48,761 --> 01:20:50,554
Je beschimpt me gewoon weer, jongen.
1154
01:20:51,096 --> 01:20:53,140
Dat is alles wat ik vraag.
Beledig mij gewoon nog eens.
1155
01:20:54,099 --> 01:20:56,643
- Ik wil met Garrett praten.
- Hij is in Mesilla.
1156
01:20:57,603 --> 01:21:00,230
Ik heb een groot interview en een tintype
met de Onafhankelijke.
1157
01:21:00,689 --> 01:21:01,690
O ja.
1158
01:21:02,775 --> 01:21:03,942
Beroemde man nu.
1159
01:21:05,027 --> 01:21:05,944
Hé, Bel.
1160
01:21:06,570 --> 01:21:08,947
Hebt u mijn brief naar de gouverneur gestuurd?
of heb je het verbrand?
1161
01:21:09,615 --> 01:21:10,699
Het is verzonden, Kid.
1162
01:21:11,241 --> 01:21:13,160
De sheriff liet het mij zeggen
zelf op het postpodium.
1163
01:21:13,452 --> 01:21:14,495
Waarom antwoordt hij dan niet?
1164
01:21:15,454 --> 01:21:18,374
Ik weet het niet. Misschien is hij er niet één
voor correspondentie.
1165
01:21:18,874 --> 01:21:21,001
Mijn zus tot Colorado is zo.
1166
01:21:21,335 --> 01:21:23,545
- Nou, ik kan...
- Wil je even je mond houden, Bell?
1167
01:21:32,888 --> 01:21:33,806
Chávez.
1168
01:21:34,723 --> 01:21:35,974
Chavez, alles goed met je?
1169
01:21:37,351 --> 01:21:38,394
Wat?
1170
01:21:39,520 --> 01:21:41,647
Ja, ja.
1171
01:21:42,898 --> 01:21:43,899
Jij?
1172
01:21:44,566 --> 01:21:45,734
Gewoon goed.
1173
01:21:50,447 --> 01:21:51,490
Gewoon goed.
1174
01:21:55,536 --> 01:21:56,662
Oké Bell, hier is er nog eentje.
1175
01:21:56,787 --> 01:21:58,539
Om te bewijzen dat de hand sneller is
dan je geest.
1176
01:21:58,622 --> 01:21:59,873
Ben je klaar? Kijk je mee?
1177
01:22:01,708 --> 01:22:02,668
1178
01:22:03,168 --> 01:22:04,711
- [grinnikt]
- [deur kraakt]
1179
01:22:07,923 --> 01:22:09,258
1180
01:22:20,060 --> 01:22:22,229
- Mevrouw?
- Hallo, Jane.
1181
01:22:23,856 --> 01:22:26,191
Mag ik meneer Bonney bezoeken?
Ik ben een oude bekende.
1182
01:22:26,358 --> 01:22:27,860
Nee, mevrouw. Dat is niet mogelijk.
1183
01:22:28,235 --> 01:22:30,070
Sheriff Garrett staat het niet toe
eventuele bezoeken.
1184
01:22:31,196 --> 01:22:33,740
Mag ik dan een cadeautje voor hem achterlaten?
1185
01:22:39,121 --> 01:22:42,833
[Billy] Jij opent een nieuwe kamer
vestiging, Greathouse?
1186
01:22:43,083 --> 01:22:47,754
Hel, nee. Ik opende een goed
zaagsel op de vloer, echt hoerenhuis.
1187
01:22:48,088 --> 01:22:49,089
1188
01:22:50,507 --> 01:22:51,383
[schraapt keel] Mevrouw.
1189
01:22:53,927 --> 01:22:55,596
Tot ziens, William H. Bonney.
1190
01:22:56,138 --> 01:22:57,347
Bedankt.
1191
01:23:13,113 --> 01:23:14,781
- [winderigheid]
- [Billy] Oeps!
1192
01:23:15,115 --> 01:23:16,617
1193
01:23:17,117 --> 01:23:20,537
Oké, Kind. Laat je eekhoorn gaan.
Muy pronto!
1194
01:23:21,455 --> 01:23:22,456
1195
01:23:28,504 --> 01:23:30,088
Ik zou daar niet naar binnen gaan als ik jou was.
1196
01:23:38,472 --> 01:23:41,141
- Kind?
- Hoi. [grinnikt]
1197
01:23:50,025 --> 01:23:51,443
Joehoe, Bell.
1198
01:23:53,987 --> 01:23:54,988
Ik zal je beroemd maken.
1199
01:23:56,240 --> 01:23:57,449
1200
01:24:00,160 --> 01:24:01,370
Doe het niet, Bel.
1201
01:24:01,828 --> 01:24:03,789
Bel, kom op, doe het niet.
Ik maak geen grapje.
1202
01:24:04,373 --> 01:24:05,415
Klok!
1203
01:24:07,960 --> 01:24:09,545
Dat was stom, Bell.
1204
01:24:10,337 --> 01:24:12,839
Bell hem vermoorden? Heeft Bell de Kid vermoord?
1205
01:24:21,682 --> 01:24:24,226
- Hallo, Bob!
- Shit!
1206
01:24:26,478 --> 01:24:28,272
- [man] Het is het kind!
- Tot ziens, Bob.
1207
01:24:29,523 --> 01:24:32,734
Beste dollar tachtig die ik ooit heb uitgegeven!
[lacht]
1208
01:24:53,714 --> 01:24:57,509
Haha! Hou op met slapen tijdens je werk, Bob!
1209
01:25:18,864 --> 01:25:19,865
Hé, eh...
1210
01:25:21,116 --> 01:25:22,159
Is dit het oude Mexico hier?
1211
01:25:26,705 --> 01:25:28,915
Esta e Mexico, hè, amigo's?
1212
01:25:32,085 --> 01:25:34,630
[Dave lacht] Ik heb het gehaald!
1213
01:25:36,298 --> 01:25:38,425
Waarom, je weet wel wie ik ben, nietwaar?
1214
01:25:40,302 --> 01:25:41,887
Arkansas Dave Rudabaugh?
1215
01:25:42,721 --> 01:25:43,847
Ken je de naam?
1216
01:25:51,313 --> 01:25:52,731
Ze kennen mijn naam.
1217
01:26:33,146 --> 01:26:35,023
- [klok luidt]
- [onduidelijk gebabbel]
1218
01:27:12,853 --> 01:27:14,146
Buenas tardes, amigo's
1219
01:27:15,689 --> 01:27:18,108
- Je bent niet dood.
- Zie ik er dood uit?
1220
01:27:19,693 --> 01:27:22,154
Je had het korte werk moeten zien dat ik maakte
van Bob Ollinger.
1221
01:27:22,362 --> 01:27:23,780
Verspreid hem zoals Tularosa.
1222
01:27:23,947 --> 01:27:26,575
1223
01:27:26,950 --> 01:27:28,034
1224
01:27:28,994 --> 01:27:31,621
We zijn aan het villen.
Er is een kudde langzame elanden.
1225
01:27:31,830 --> 01:27:34,082
Uitrusten in het schapenkamp van Grezchelowski.
1226
01:27:34,916 --> 01:27:37,627
We snijden ze,
dan rijden we naar Canada.
1227
01:27:38,670 --> 01:27:41,423
Chavez, zorg ervoor dat de paarden water krijgen.
1228
01:27:41,923 --> 01:27:44,176
-Hendry...
- Ik blijf hier.
1229
01:27:45,635 --> 01:27:47,596
Jij blijft hier en Garrett brengt je.
1230
01:27:48,054 --> 01:27:49,389
Garrett heeft mij al meegenomen.
1231
01:27:55,353 --> 01:27:56,438
Wanneer?
1232
01:27:59,649 --> 01:28:00,901
Toen hij Doc.
1233
01:28:11,787 --> 01:28:13,288
Dat is een slechte kans, Chavez.
1234
01:28:17,667 --> 01:28:19,628
Als een man zo wordt neergeschoten, is het...
1235
01:28:20,670 --> 01:28:21,713
Is het voorbij?
1236
01:28:36,937 --> 01:28:37,979
1237
01:28:42,359 --> 01:28:43,401
Jongen, ik denk dat ik...
1238
01:28:44,653 --> 01:28:46,947
Ik denk dat ik ons echt te pakken heb
deze keer erin, hè?
1239
01:28:53,954 --> 01:28:55,914
Het is niet de bedoeling dat jij het bent
zit daar zo.
1240
01:29:00,001 --> 01:29:01,127
Ik zou het moeten zijn.
1241
01:29:14,224 --> 01:29:15,225
Chivato.
1242
01:29:21,565 --> 01:29:22,607
Waar ga je heen?
1243
01:29:29,322 --> 01:29:30,282
Chávez?
1244
01:29:40,709 --> 01:29:42,127
Chávez.
1245
01:30:24,169 --> 01:30:25,378
Schiet George.
1246
01:30:27,005 --> 01:30:28,089
Dat is jouw naam.
1247
01:30:29,299 --> 01:30:30,300
Je wilde een naam.
1248
01:30:31,217 --> 01:30:32,218
Dat is het.
1249
01:30:33,511 --> 01:30:34,763
Schiet George.
1250
01:30:35,722 --> 01:30:36,806
Het is een goede naam.
1251
01:30:38,892 --> 01:30:40,769
Mijn naam
Hendrik Willem Frans.
1252
01:30:44,940 --> 01:30:46,191
Dat is ook een goede naam.
1253
01:31:00,664 --> 01:31:03,291
- [band speelt]
- [publiek gebabbel]
1254
01:31:05,835 --> 01:31:07,337
1255
01:31:20,016 --> 01:31:22,352
- [man juicht]
- [muziek speelt]
1256
01:31:24,813 --> 01:31:26,815
1257
01:31:34,948 --> 01:31:36,408
1258
01:31:36,491 --> 01:31:37,867
1259
01:32:13,903 --> 01:32:15,947
1260
01:32:26,666 --> 01:32:27,667
Billito.
1261
01:32:29,419 --> 01:32:31,546
In de ijskelder een vers rundvlees.
1262
01:32:32,422 --> 01:32:34,382
Pete Maxwell is vanmorgen afgeslacht.
1263
01:32:36,468 --> 01:32:38,428
Breng het hier terug, en ik kook voor je.
1264
01:32:40,180 --> 01:32:41,556
Je hebt honger, nietwaar?
1265
01:32:45,894 --> 01:32:48,396
Si. Tengo hambre.
1266
01:32:52,692 --> 01:32:53,818
1267
01:33:23,848 --> 01:33:25,058
Laten we het spel afmaken.
1268
01:33:35,318 --> 01:33:36,236
Piet?
1269
01:33:42,158 --> 01:33:43,201
Piet...
1270
01:33:43,952 --> 01:33:45,245
heb je vanochtend geslacht?
1271
01:33:45,328 --> 01:33:46,204
1272
01:33:49,916 --> 01:33:51,042
[Billy] Wat is dat?
1273
01:33:58,341 --> 01:34:02,262
Ik heb alles in de wereld neergeschoten behalve jij,
maar je zou nog steeds niet naar beneden gaan.
1274
01:34:03,513 --> 01:34:04,556
Waarom?
1275
01:34:04,889 --> 01:34:07,433
Om dezelfde reden dat jij hier niet kon blijven
en een kantine runnen.
1276
01:34:08,059 --> 01:34:09,185
Maar je zou nog leven.
1277
01:34:09,894 --> 01:34:11,479
In het oude Mexico zou je nog leven.
1278
01:34:12,856 --> 01:34:14,274
Ik leef nog, Pat.
1279
01:34:15,984 --> 01:34:17,193
En ik hoor hier.
1280
01:34:19,821 --> 01:34:21,156
Niet meer, Billy.
1281
01:34:22,365 --> 01:34:25,034
De mensen vinden mij hier leuk.
Ze willen mij hier.
1282
01:34:26,202 --> 01:34:27,328
Niet meer, Billy.
1283
01:34:33,835 --> 01:34:36,379
- Ga je mij neerschieten, Pat?
- Ik heb geen keus.
1284
01:34:37,463 --> 01:34:39,007
Waar wacht je nog op?
1285
01:34:43,970 --> 01:34:45,513
Je zou me kunnen laten gaan, Pat.
1286
01:34:46,264 --> 01:34:48,641
Ik zou door die deur kunnen lopen
en ga rechtstreeks naar het oude Mexico.
1287
01:34:49,309 --> 01:34:50,977
Je zou kunnen zeggen dat je mij hebt vermoord.
Niemand zou het ooit weten.
1288
01:34:51,769 --> 01:34:52,812
Je zou terugkomen...
1289
01:34:53,897 --> 01:34:57,650
als een verdomde nachtmerrie. Kom opdagen in Arizona
koeien stelen, en ze zouden mij stenigen.
1290
01:34:58,193 --> 01:34:59,903
Jij hebt de jongens vermoord, Patsy!
1291
01:35:04,449 --> 01:35:05,491
Nee, Billy.
1292
01:35:06,784 --> 01:35:07,869
Dat deed je.
1293
01:35:09,078 --> 01:35:10,788
Als ik bij jou was, zou ik een van hen zijn.
1294
01:35:12,373 --> 01:35:13,499
Dit doet pijn, jongen,
1295
01:35:15,835 --> 01:35:17,420
maar ik ben op een plek waar ik niet uit kan komen.
1296
01:35:18,796 --> 01:35:19,923
En ik moet het doen.
1297
01:35:23,051 --> 01:35:24,052
Ja.
1298
01:35:26,054 --> 01:35:27,472
Je moet het doen, Pat.
1299
01:35:34,479 --> 01:35:35,480
Doe het.
1300
01:35:49,494 --> 01:35:51,621
Weet je, ik zei altijd
dat als ik om iemand gaf,
1301
01:35:52,247 --> 01:35:53,831
er is niets wat ik niet zou doen.
1302
01:35:55,375 --> 01:35:56,960
Daarom ga ik het je gemakkelijk maken.
1303
01:36:07,762 --> 01:36:08,888
Je herinnert je iets, Pat.
1304
01:36:10,556 --> 01:36:11,849
Jij zult nooit mij zijn.
1305
01:36:12,433 --> 01:36:14,894
Jij zult alleen de man zijn die schoot
Billy de Kid.
1306
01:36:16,521 --> 01:36:17,772
Hasta la vista.
1307
01:36:18,982 --> 01:36:20,316
Hasta la vista,
1308
01:36:20,984 --> 01:36:22,443
Jij gekke klootzak.
1309
01:36:26,364 --> 01:36:27,907
1310
01:37:02,608 --> 01:37:04,360
1311
01:37:11,576 --> 01:37:12,785
1312
01:37:26,758 --> 01:37:28,009
Denk aan William Bonney,
1313
01:37:28,426 --> 01:37:31,679
"stof zijt gij, en tot stof
gij zult terugkeren".
1314
01:37:32,930 --> 01:37:34,140
1315
01:37:34,932 --> 01:37:35,975
[Billy hijgt naar adem] Ja.
1316
01:37:37,101 --> 01:37:38,102
O ja.
1317
01:37:38,770 --> 01:37:41,230
Ik heb nooit een paard van iemand gestolenIk vond het niet leuk.
1318
01:37:42,565 --> 01:37:43,608
Vond ik hem leuk?
1319
01:37:44,901 --> 01:37:45,860
Helaas, nee.
1320
01:37:47,195 --> 01:37:48,571
Ik hield van de klootzak.
1321
01:37:51,657 --> 01:37:53,326
Je vraagt me of ik littekens heb.
1322
01:37:54,786 --> 01:37:55,828
Ja meneer,
1323
01:37:57,330 --> 01:37:58,456
Ik heb mijn littekens.
1324
01:38:05,755 --> 01:38:06,798
[Phalen] Meneer Robins
1325
01:38:08,508 --> 01:38:09,509
Bill, wacht.
1326
01:38:15,598 --> 01:38:16,599
Billy!
1327
01:38:20,019 --> 01:38:21,479
[Billy]
Ik denk het niet.
1328
01:38:29,862 --> 01:38:31,155
1329
01:38:32,990 --> 01:38:34,033
Vrienden.
1330
01:38:44,043 --> 01:38:45,545
Assay!
1331
01:38:50,174 --> 01:38:51,300
1332
01:38:52,802 --> 01:38:55,096
♪ Ik word 's ochtends wakker ♪
1333
01:38:55,179 --> 01:38:58,182
♪ En ik hef mijn vermoeide hoofd op ♪
1334
01:38:58,266 --> 01:39:00,935
♪ Ik heb een oude jas als kussen ♪
1335
01:39:01,644 --> 01:39:04,147
♪ En de aarde was het bed van gisteravond ♪
1336
01:39:05,022 --> 01:39:07,442
♪ Ik weet niet waar ik heen ga ♪
1337
01:39:07,608 --> 01:39:10,445
♪ Alleen ik weet waar ik ben geweest ♪
1338
01:39:10,820 --> 01:39:12,238
♪ Ik ben een duivel op de vlucht ♪
1339
01:39:12,321 --> 01:39:13,990
♪ Een liefhebber van zes wapens ♪
1340
01:39:14,073 --> 01:39:15,992
♪ Een gok in de wind ♪
1341
01:39:16,576 --> 01:39:17,618
♪ Ja ♪
1342
01:39:23,040 --> 01:39:24,333
Ik zal je beroemd maken.
1343
01:39:26,419 --> 01:39:28,754
1344
01:39:29,130 --> 01:39:31,424
♪ Als je op deze wereld wordt gebracht ♪
1345
01:39:31,966 --> 01:39:35,094
♪ Met een zee van botten en zonde ♪
1346
01:39:35,303 --> 01:39:37,346
♪ Nou, het spel is tenminste iets ♪
1347
01:39:37,722 --> 01:39:40,641
♪ Ik hoefde niet te stelen of te winnen ♪
1348
01:39:41,225 --> 01:39:43,561
♪ Nou, ze vertellen me dat ik gezocht word ♪
1349
01:39:44,353 --> 01:39:47,231
♪ Ja, ik ben een gezochte man ♪
1350
01:39:47,482 --> 01:39:50,359
♪ Ik ben een veulen in jouw stalIk ben wat Kaïn voor Abel was ♪
1351
01:39:50,443 --> 01:39:52,820
♪ Meneer, vang me als je kunt ♪
1352
01:39:52,904 --> 01:39:58,743
♪ Ik ga ten onder in een gloed van glorie ♪
1353
01:39:59,410 --> 01:40:03,623
♪ Neem mij nu, maar ken de waarheid ♪
1354
01:40:04,832 --> 01:40:11,172
♪ Nou, ik ga naar benedenIn een gloed van glorie ♪
1355
01:40:11,255 --> 01:40:13,424
♪ Nou, heer, ik heb nooit eerst getekend ♪
1356
01:40:13,508 --> 01:40:16,594
♪ Maar ik heb eerst bloed getrokken,Ik ben de zoon van de duivel ♪
1357
01:40:16,886 --> 01:40:21,849
♪ Noem me een jong wapen ♪
1358
01:40:23,059 --> 01:40:24,227
♪ Ja ♪
1359
01:40:48,042 --> 01:40:53,256
♪ Neergeschoten in een gloed van glorie ♪
1360
01:40:54,131 --> 01:40:58,511
♪ Neem mij nu, maar ken de waarheid ♪
1361
01:40:59,637 --> 01:41:05,685
♪ Nou, ik ga uitIn een gloed van glorie ♪
1362
01:41:06,143 --> 01:41:08,062
♪ Wel Heer, ik heb nooit eerst getekend ♪
1363
01:41:08,187 --> 01:41:11,232
♪ Maar ik heb eerst bloed getrokken,En ik weet welke kant ♪
1364
01:41:11,482 --> 01:41:17,280
♪ Noem me een jong wapen ♪
1365
01:41:17,572 --> 01:41:23,244
♪ Ik ben een jong wapen ♪
1366
01:41:24,078 --> 01:41:26,872
♪ Jong wapen ♪
1367
01:41:27,790 --> 01:41:29,667
♪ Ja, ja, ja ♪
1368
01:41:30,042 --> 01:41:31,836
♪ Jong wapen ♪
1369
01:41:59,113 --> 01:42:01,073
♪ Ik heb net problemen gezien ♪
1370
01:42:01,157 --> 01:42:04,327
♪ Hij roept vanavond jouw naam ♪
1371
01:42:04,702 --> 01:42:07,038
♪ Je kunt maar beter je wapens pakken ♪
1372
01:42:07,330 --> 01:42:08,664
♪ Je zou weg kunnen lopen ♪
1373
01:42:08,748 --> 01:42:11,542
♪ Maar ik weet dat je geboren bent om te vechten ♪
1374
01:42:11,792 --> 01:42:14,378
♪ Dus Billy, pak je wapens ♪
1375
01:42:14,795 --> 01:42:19,050
♪ De Bandoleros waren gespannenBuiten op de promenade ♪
1376
01:42:19,675 --> 01:42:22,178
♪ Billy, pak je wapens ♪
1377
01:42:22,345 --> 01:42:24,305
♪ En de wind fluisterde zachtjes ♪
1378
01:42:24,388 --> 01:42:26,766
♪ Dat de duivel de schuld heeft ♪
1379
01:42:27,224 --> 01:42:28,934
♪ Billy, pak je wapens ♪
1380
01:42:29,018 --> 01:42:31,979
♪ Billy, pak je wapens ♪
1381
01:42:32,063 --> 01:42:36,442
♪ Er zijn problemen met blazenAls een orkaan ♪
1382
01:42:36,525 --> 01:42:39,362
♪ Billy, pak je wapens ♪
1383
01:42:39,445 --> 01:42:42,782
♪ Er staat een prijs op je hoofdVoor de prijs van roem ♪
1384
01:42:42,865 --> 01:42:46,577
♪ En het zal nooit veranderen ♪
1385
01:42:47,161 --> 01:42:49,622
♪ Ze dopen je met whisky ♪
1386
01:42:49,747 --> 01:42:53,626
♪ En er is vuurHet stroomt door je aderen ♪
1387
01:42:54,168 --> 01:42:57,713
♪ Nou, jij bent net zo goed een bandiet ♪
1388
01:42:58,297 --> 01:43:03,678
♪ En elke avondEen kogel draagt jouw naam ♪
1389
01:43:16,023 --> 01:43:18,651
♪ Billy, pak je wapens ♪
1390
01:43:19,068 --> 01:43:22,947
♪ Er zijn problemen met blazenAls een orkaan ♪
1391
01:43:23,406 --> 01:43:25,991
♪ Billy, pak je wapens ♪
1392
01:43:26,325 --> 01:43:29,662
♪ Er staat een prijs op je hoofdVoor de prijs van roem ♪
1393
01:43:29,745 --> 01:43:32,498
♪ En het zal nooit veranderen ♪
1394
01:43:32,832 --> 01:43:36,544
♪ Billy, pak je wapens ♪
1395
01:43:40,256 --> 01:43:43,801
♪ Billy, pak je wapens ♪
1396
01:43:48,013 --> 01:43:49,849
♪ Billy, pak je wapens ♪
99750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.