Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,200 --> 00:00:10,200
Vertaling en ondertiteling: Zeekroket
1
00:02:03,999 --> 00:02:08,044
Nu, ik zeg dat we stoppen bij Juan Petrón's
voor een hele grote dram
2
00:02:08,128 --> 00:02:10,129
en een gemberbier met room.
3
00:02:10,214 --> 00:02:14,467
- Wie krijgt de whisky?
- Degene die het dichtst bij de kist zit.
4
00:02:14,551 --> 00:02:20,097
Hoe dan ook, als ik een dram voor je koop, moet je...
beloof het de andere jongens niet te vertellen.
5
00:02:20,182 --> 00:02:21,766
Het is een belofte.
6
00:02:21,850 --> 00:02:23,601
7
00:02:31,026 --> 00:02:34,153
Oh nee. Geen andere ophanging.
8
00:02:57,386 --> 00:02:58,553
Shit.
9
00:03:07,062 --> 00:03:10,189
- Hallo.
- Kom op, Iad.
10
00:03:12,609 --> 00:03:15,069
Haast je. Wees niet bang.
11
00:03:51,523 --> 00:03:54,191
- Wil je spelletjes spelen?
- Mexicaan met rode billen.
12
00:03:54,192 --> 00:03:56,819
Je doet het met je paard!
13
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
- Mexicaans smeermiddel!
- Witte kippenstront!
14
00:04:00,407 --> 00:04:04,327
- Kom op, smeerder. Snijd mij neer!
- Hé, stop ermee! Stop daarmee!
15
00:04:04,411 --> 00:04:07,413
Snijd me neer, Mexicaan!
Snijd me neer, Mexicaan!
16
00:04:07,497 --> 00:04:09,749
Stop daarmee.
Jij weet wel beter, Chávez.
17
00:04:09,833 --> 00:04:12,960
- Navajo! Navajo!
- Dat is genoeg!
18
00:04:15,130 --> 00:04:18,674
Jan is terug. Afwassen,
en in avondkleding.
19
00:04:18,759 --> 00:04:21,093
Nutsvoorzieningen! Jullie beiden!
20
00:04:28,685 --> 00:04:33,356
- Wie zijn dat?
- "Ze", William. "Wie zijn zij?"
21
00:04:34,358 --> 00:04:36,400
Het zijn de jongens van de droesem.
22
00:04:36,485 --> 00:04:41,781
De fIotsam en jetsam
van de grensmaatschappij, zo u wilt.
23
00:04:41,865 --> 00:04:44,575
We hebben ruimte in het bunkhouse,
mijn jongeman.
24
00:04:44,576 --> 00:04:46,035
Als je niet wilt blijven,
25
00:04:46,119 --> 00:04:49,956
de Santa Fe loopt uit AIbuquerque
in de ochtend.
26
00:04:50,040 --> 00:04:51,958
Giad, je bent terug, dok.
27
00:04:52,042 --> 00:04:54,377
Begin het touw naar binnen te slepen.
28
00:04:54,378 --> 00:04:56,212
John brengt nog een harde koffer binnen?
29
00:04:56,296 --> 00:04:59,548
Ik hoop dat het niet weer een Mexicaan is.
- Mexicaans-Indisch.
30
00:04:59,633 --> 00:05:03,761
Als je wilt blijven,
wij hebben precies de baan voor jou.
31
00:05:03,845 --> 00:05:06,389
- Aargh!
32
00:05:09,977 --> 00:05:13,896
- Hij is er niet allemaal, hè?
- Jij klootzak!
33
00:05:27,995 --> 00:05:29,829
34
00:05:29,913 --> 00:05:33,833
Hé, kende je varkens?
is zo slim als honden?
35
00:05:33,917 --> 00:05:37,753
Ja het is waar.
Ik kende een man in EI Capitan,
36
00:05:37,838 --> 00:05:40,756
leerde zijn varken blaffen naar vreemden.
37
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Wat doe je hier, jongen?
38
00:05:46,930 --> 00:05:49,432
Wij werken voor Mr Tunstall
als regelgevers.
39
00:05:54,855 --> 00:05:59,608
Meneer Tunstall heeft een zwak
voor weglopers, zwervers, zwervers.
40
00:05:59,609 --> 00:06:02,194
Maar je kunt geen nerd van de straat zijn.
41
00:06:02,279 --> 00:06:06,657
Moet handig zijn met het staal.
Verdien je kost.
42
00:06:06,742 --> 00:06:08,784
Ga door, ga door, krijg!
43
00:06:08,785 --> 00:06:15,124
Niet dat ik een pistool of een messenmaker ben
zoals die smeerlap Chavez Chavez.
44
00:06:16,293 --> 00:06:18,878
Ik ben een bokser.
45
00:06:18,962 --> 00:06:23,632
Maar dan verwacht ik je niet
om dat woord te kennen, varkensjongen!
46
00:06:23,633 --> 00:06:25,634
47
00:06:25,719 --> 00:06:28,804
- Je weet niet eens waarom ik hier ben.
- Natuurlijk wel.
48
00:06:28,889 --> 00:06:32,475
Je bent een wegloper,
verlaten zwerver zoals de rest van ons.
49
00:06:32,559 --> 00:06:37,480
Voetsteun misschien? Kruimeldief?
Een bank beroven? Iemand vermoorden?
50
00:06:40,067 --> 00:06:42,359
Iemand vermoord, hè?
51
00:06:44,738 --> 00:06:46,322
Regelgevers!
52
00:06:46,323 --> 00:06:50,868
Je bent geen regelgever! Blijf hier met
het varkensvlees. Misschien leer je iets.
53
00:06:50,869 --> 00:06:55,081
CattIe zag er geschrokken uit in de lagere 40.
Laten we eens kijken.
54
00:06:55,499 --> 00:06:57,500
Wijsneus.
55
00:07:02,130 --> 00:07:05,716
Nou, nou.
Kijk naar die eetlust, hm?
56
00:07:08,386 --> 00:07:11,097
Willem. Pak nog wat.
57
00:07:15,018 --> 00:07:18,562
Heb je ooit eerder rundvlees gewerkt, Billy?
58
00:07:23,693 --> 00:07:26,112
Heeft de chow Iine gedaan.
59
00:07:26,196 --> 00:07:28,823
Maar, uh, ik heb een manier met CattIe.
60
00:07:29,825 --> 00:07:31,700
61
00:07:34,538 --> 00:07:37,873
Wat is er zo grappig,
Meester Steven?
62
00:07:37,958 --> 00:07:40,918
Dat is geen goede tafelmanieren.
63
00:07:42,629 --> 00:07:45,047
Heb een manier met varkens.
64
00:07:46,800 --> 00:07:48,884
Gefeliciteerd, Karel.
65
00:07:48,969 --> 00:07:53,013
Jij en Steven
doet het vuile serviesgoed alleen.
66
00:07:55,142 --> 00:07:57,643
Sorry, Johan. Vond me grappig.
67
00:07:57,727 --> 00:08:00,146
En naar Willem. Jullie beiden.
68
00:08:01,940 --> 00:08:06,068
Excuses, William.
Gewoon je plagen, dat is alles.
69
00:08:06,153 --> 00:08:09,488
Ja, we waren je net aan het plagen.
70
00:08:16,288 --> 00:08:20,749
Het gerucht gaat dat je een man hebt vermoord, Billy.
Je lijkt me niet van het moordende type.
71
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
Ja, Billy, waarvoor vermoord je hem?
72
00:08:26,006 --> 00:08:28,924
Hij was me aan het hacken.
73
00:08:29,009 --> 00:08:31,010
74
00:08:36,391 --> 00:08:38,309
"Er zijn...
75
00:08:38,310 --> 00:08:41,478
veel mannen...
76
00:08:41,479 --> 00:08:45,274
die zich nooit zal afscheiden..."
77
00:08:45,275 --> 00:08:46,984
Slagen.
78
00:08:48,612 --> 00:08:52,781
Suc... "..wie zal nooit?
overal slagen."
79
00:08:52,866 --> 00:08:55,993
Ik heb er hier een hele kamer vol van.
80
00:08:58,205 --> 00:09:00,206
Goed gedaan.
81
00:09:02,626 --> 00:09:03,876
Willem.
82
00:09:09,633 --> 00:09:13,469
- Ja tuurlijk.
- Nou, neem me niet kwalijk, Bill.
83
00:09:13,470 --> 00:09:16,889
Het spijt me u te moeten beledigen.
84
00:09:16,973 --> 00:09:20,351
Maar we zijn hier samengekomen
om te leren lezen en schrijven.
85
00:09:20,435 --> 00:09:25,022
Je hebt meer nodig dan vaardigheid met een vuurwapen
om te slagen in de Nieuwe Wereld, Billy.
86
00:09:25,106 --> 00:09:30,152
Dus pak het journaal op
en begin waar de andere jongen ophield,
87
00:09:30,237 --> 00:09:35,157
of je kunt direct teruggaan
naar je huis op straat.
88
00:09:39,162 --> 00:09:42,331
"Jonge mannen die niet weten"
hoe u elk soort zaken kunt doen?
89
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
en hebben geen energie of toepassing
90
00:09:44,751 --> 00:09:49,046
kunnen beter thuis blijven in de buurt van hun?
nabestaanden zodat voor hen gezorgd kan worden."
91
00:09:49,047 --> 00:09:52,007
"Ze zijn hier niet gewenst"
en zal alleen maar tot verdriet komen."
92
00:09:52,092 --> 00:09:57,096
"Maar mannen van onderneming
zijn praktisch zeker van succes."
93
00:09:57,847 --> 00:10:00,391
Schitterend.
94
00:10:01,351 --> 00:10:03,644
Een prachtige lezing, William.
95
00:10:04,229 --> 00:10:06,730
Bedankt.
Goedenacht, heren.
96
00:10:06,731 --> 00:10:09,441
Goedenacht, meneer Tunstall.
97
00:10:25,333 --> 00:10:27,334
98
00:10:36,094 --> 00:10:37,970
99
00:10:39,723 --> 00:10:41,640
Shit.
100
00:10:41,725 --> 00:10:44,727
Wauw! Klootzak!
101
00:11:03,663 --> 00:11:07,124
- Goedemiddag, heren.
- Middag, John.
102
00:11:07,125 --> 00:11:08,834
Mr DoIan en Mr Murphy hier
103
00:11:08,918 --> 00:11:12,588
klagen over hun
koopwaar wagen wordt geplunderd
104
00:11:12,672 --> 00:11:16,091
bij verschillende gelegenheden
op weg naar de stad.
105
00:11:16,092 --> 00:11:18,093
Ze denken dat je erachter zit.
106
00:11:18,178 --> 00:11:22,306
- Dat is een fargin' Iie, en je weet het!
-Richard.
107
00:11:23,391 --> 00:11:25,809
Sheriff Brady.
108
00:11:29,439 --> 00:11:33,484
tot ik tot dief word verklaard
en uit Lincoln geschud.
109
00:11:33,568 --> 00:11:36,111
Ik heb zijn eigendom nooit aangeraakt.
110
00:11:36,196 --> 00:11:38,364
Ik heb geen reden.
111
00:11:39,324 --> 00:11:41,492
Nou!
112
00:11:41,493 --> 00:11:44,411
De beminde graaf heeft gesproken.
113
00:11:45,205 --> 00:11:49,458
Kijk achter je, Earl.
Ik zie alleen maar huurdieven.
114
00:11:49,542 --> 00:11:53,295
Deze jongens zijn veelbelovend
jonge mannen die een opleiding volgen.
115
00:11:53,296 --> 00:11:56,632
Ik heb je gezien als het type dat...
116
00:11:56,633 --> 00:11:58,801
dat houdt van...
117
00:12:00,804 --> 00:12:04,348
- jonge jongens opleiden, Engelsman.
118
00:12:07,644 --> 00:12:09,686
TunstaII.
119
00:12:09,687 --> 00:12:15,317
Het gerucht gaat dat u tegen biedt
mij voor de rundvleescontracten van de overheid.
120
00:12:15,318 --> 00:12:18,320
Het is maar een gerucht, niet?
121
00:12:18,321 --> 00:12:23,158
Lawrence, je hebt een runderoutfit
en een winkel.
122
00:12:23,159 --> 00:12:25,869
Ik heb een runderoutfit en een winkel.
123
00:12:25,954 --> 00:12:29,164
We gaan allebei proberen om geld te verdienen.
124
00:12:29,165 --> 00:12:31,625
Het is eenvoudig, en het is eerlijk.
125
00:12:34,337 --> 00:12:38,173
Zie je onze goede sheriff
op dat paard zitten?
126
00:12:38,174 --> 00:12:41,510
Weet je hoeveel geld?
hij heeft geïnvesteerd in mijn winkel?
127
00:12:41,594 --> 00:12:44,680
Zijn spaargeld, John.
128
00:12:44,681 --> 00:12:49,101
Het is niet alleen Brady die me wil
om die contracten te krijgen.
129
00:12:49,185 --> 00:12:52,855
Het is de territoriale officier van justitie,
de opperrechter,
130
00:12:58,611 --> 00:13:00,904
Dit is een familieding, John.
131
00:13:00,989 --> 00:13:06,952
Kom niet binnen met je vet,
buitenlands kapitaal, proberen dingen te veranderen.
132
00:13:07,036 --> 00:13:11,540
Ik heb een heel lange reis per stoomschip gemaakt
uit Londen, de heer Murphy,
133
00:13:12,041 --> 00:13:18,088
dus ik zal verdoemd zijn als ik dat zal zijn
afgeschrikt door politieke corruptie.
134
00:13:18,089 --> 00:13:23,469
Dus ik zou graag willen dat je je dreigementen opneemt en...
uw sheriff en ga van mijn eigendom af.
135
00:13:23,553 --> 00:13:26,722
Je bent ambitieus, EarI.
136
00:13:27,640 --> 00:13:31,393
Maar je kunt beter verkopen
damesondergoed in Hampstead.
137
00:13:31,394 --> 00:13:33,395
138
00:13:34,981 --> 00:13:37,983
Oké, mannen, dat is genoeg.
Zet ze weg.
139
00:13:38,067 --> 00:13:42,654
Dit is een nieuw land. We zullen niet
buig niet meer voor je, Engelsman.
140
00:13:44,657 --> 00:13:46,658
Maak je klaar voor de hel.
141
00:13:47,076 --> 00:13:49,077
Kom op!
142
00:13:53,041 --> 00:13:55,375
Weer aan het werk, jongens.
143
00:14:30,119 --> 00:14:32,829
Meneer Tunstall?
Mijn naam is J McCloskey.
144
00:14:32,914 --> 00:14:35,499
Ik heb gehoord dat je het hebt
wat moeite om hulp te vinden.
145
00:14:35,583 --> 00:14:38,293
McCIoskey?
Je bent een van Murphy's jongens.
146
00:14:38,378 --> 00:14:42,005
Was. Hij heeft me ontslagen.
147
00:14:42,006 --> 00:14:44,675
Ik noemde hem een dikke zeug.
148
00:14:44,759 --> 00:14:46,760
Heb jij?
149
00:14:47,720 --> 00:14:49,846
Lief.
150
00:14:49,931 --> 00:14:52,266
Bunkhouse is daar.
151
00:15:53,202 --> 00:15:54,911
- Bukken!
152
00:15:57,624 --> 00:16:00,292
153
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
Regelgevers!
154
00:16:10,595 --> 00:16:11,970
Laten we dansen.
155
00:16:12,055 --> 00:16:14,056
156
00:16:50,259 --> 00:16:54,471
- Kijk hoe Bill Bonney gaat.
- Hij is er niet allemaal, hè?
157
00:17:01,604 --> 00:17:06,525
Hij is er genoeg om te dansen
terwijl we aan onze tulbanders trekken.
158
00:17:06,609 --> 00:17:08,777
Echt wel.
159
00:17:09,946 --> 00:17:12,030
Kom op.
160
00:17:12,115 --> 00:17:17,202
We moeten deze ring ontmaskeren, AIex.
Kun je me naar binnen krijgen om de gouverneur te spreken?
161
00:17:17,286 --> 00:17:19,955
Murphy is ons voor,
162
00:17:20,039 --> 00:17:23,625
en hij bracht de gouverneur
een mooie, vette campagnebijdrage.
163
00:17:23,626 --> 00:17:27,838
Ze spannen het juk aan, John.
Ze willen mij ook weg hebben.
164
00:17:27,922 --> 00:17:31,883
Als ik weg ben, zou er geen advocaat zijn...
gek genoeg om jou te vertegenwoordigen.
165
00:17:31,968 --> 00:17:35,178
Je hebt gehoord van Engelse vasthoudendheid,
heb je niet?
166
00:17:35,179 --> 00:17:39,349
Hier is genoeg grit
om de laatste ronde af te ronden.
167
00:17:44,105 --> 00:17:47,941
Trouwens, als we toegaven en vertrokken,
168
00:17:49,485 --> 00:17:51,194
wie zorgde er voor mijn jongens?
169
00:17:51,279 --> 00:17:54,239
- O, eh, medicijnen.
- Oh.
170
00:17:54,323 --> 00:17:59,035
Ja, ik krijg mijn diploma
van St Michael's in juli,
171
00:17:59,036 --> 00:18:04,833
en dan zal ik hier in Lincoln oefenen
tot mijn zendeling naar de eilanden.
172
00:18:04,917 --> 00:18:06,626
Is dat niet fijn?
173
00:18:34,238 --> 00:18:36,740
Hallo. Mijn naam is Doc.
174
00:18:36,741 --> 00:18:39,910
Wat kan ik voor je doen,
jonge man?
175
00:18:39,911 --> 00:18:42,579
Als je een kennis bent
van de jonge juffrouw,
176
00:18:45,875 --> 00:18:48,043
Waarom, zeker.
177
00:18:48,628 --> 00:18:50,504
Bedankt.
178
00:18:58,763 --> 00:19:01,932
- Wat is je naam?
- Yen zon.
179
00:19:01,933 --> 00:19:04,059
Dat is mooi.
180
00:19:06,020 --> 00:19:08,313
Ben je een vriend van Mr Murphy?
181
00:19:08,397 --> 00:19:11,775
- Hij is mijn voogd.
- Oh.
182
00:19:20,076 --> 00:19:22,744
- Hallo, daar.
- Hallo terug.
183
00:19:22,745 --> 00:19:24,746
William Bonney, meneer.
184
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
Pat Garrett. Plezier.
185
00:19:27,583 --> 00:19:31,837
Excuseer ons, vriend.
We hebben een verzoek voor de band.
186
00:19:35,383 --> 00:19:37,384
Pat Garrett.
187
00:19:44,308 --> 00:19:47,435
Ik wed dat ik net zo groot word als hij.
188
00:19:49,063 --> 00:19:51,606
nee...
189
00:19:51,607 --> 00:19:53,608
groter.
190
00:19:55,695 --> 00:19:59,322
"Dus laat de besneeuwde duif zien"
troep met kraaien,
191
00:19:59,323 --> 00:20:02,534
als gindse dame
o'er haar kameraden shows."
192
00:20:04,245 --> 00:20:06,204
- Sorry?
- Oh.
193
00:20:06,289 --> 00:20:08,331
Dat is een gedicht.
194
00:20:08,332 --> 00:20:12,043
Ik ben een dichter. Ik schreef het.
195
00:20:12,128 --> 00:20:15,630
Het spijt me, jongeman,
maar we moeten opschieten.
196
00:20:15,715 --> 00:20:17,674
We gaan beroemd met elkaar om.
197
00:20:19,927 --> 00:20:22,721
Je maakt deel uit van het bedrijf TunstaII.
198
00:20:22,805 --> 00:20:24,890
- Ja, dat ben ik.
- Ah.
199
00:20:24,974 --> 00:20:31,313
Dan verwacht ik je te zien volgen
uw Engelsman uit Lincoln.
200
00:20:33,316 --> 00:20:37,903
Je vertelt hem... Vertel dat sIug om te vertrekken
geen slijm op de weg achter hem
201
00:20:37,987 --> 00:20:41,072
wanneer hij terug kruipt
naar Werfstraat.
202
00:20:46,120 --> 00:20:48,663
- Oké, dok.
- Hoi!
203
00:20:48,748 --> 00:20:51,708
AIex! Hoe gaat het'?
204
00:20:51,792 --> 00:20:56,713
Heeft iemand je dans verbroken?
- Ja. Hij is de voogd van het meisje.
205
00:20:57,173 --> 00:21:01,343
- Bewaker? Dat is een zacht eufemisme.
- Waarom?
206
00:21:01,427 --> 00:21:04,596
Hij had een shirt verpest
in een SiIver City Iaundry.
207
00:21:04,680 --> 00:21:08,308
Hij nam die van de Hemelse vrouw
dochter als betaling.
208
00:21:09,101 --> 00:21:12,729
- Wat?
- Ze is house-entertainment.
209
00:21:13,814 --> 00:21:17,067
- Je kunt met Susan dansen. Het is veiliger.
- Ja.
210
00:21:18,027 --> 00:21:20,362
Ja.
211
00:21:36,128 --> 00:21:40,048
- Uit de weg, meneer.
- Neem me niet kwalijk.
212
00:21:40,049 --> 00:21:42,300
- Kom op. Jij en ik.
- Nee nee nee.
213
00:21:42,385 --> 00:21:44,719
Nee, het zijn jij en ik.
214
00:21:46,222 --> 00:21:50,684
- Is dat niet zo, John? Jij en ik?
- Ja ja het is.
215
00:21:56,399 --> 00:21:58,900
Jij... en ik.
216
00:22:25,928 --> 00:22:27,971
- Bokser.
- Hij is iets.
217
00:22:28,055 --> 00:22:29,973
Gelukkig nieuwjaar!
218
00:22:30,057 --> 00:22:31,266
219
00:22:36,105 --> 00:22:39,065
Gelukkig nieuwjaar!
220
00:22:44,280 --> 00:22:49,534
♪ En nooit aan gedacht?
221
00:22:49,618 --> 00:22:55,165
♪ Moet een kennis vergeten worden
222
00:22:55,249 --> 00:23:00,670
♪ En dagen van hoor Iang syne?
223
00:23:00,755 --> 00:23:05,508
♪ Voor auId Iang syne...
224
00:23:05,593 --> 00:23:11,347
♪ Zou kennis moeten worden vergeten
225
00:23:22,485 --> 00:23:27,739
♪ Omwille van Iang Syne?
226
00:23:27,823 --> 00:23:33,078
♪ Voor auId Iang Syne, mijn vriend...
227
00:23:38,334 --> 00:23:40,335
228
00:23:47,343 --> 00:23:50,095
Ga door, Billy. Jongens zullen jongens zijn.
229
00:23:52,056 --> 00:23:53,098
Ha!
230
00:23:53,182 --> 00:23:54,724
Woehoe!
231
00:23:54,809 --> 00:23:56,810
Woehoe!
232
00:23:58,521 --> 00:24:00,522
Ha! Ha!
233
00:24:25,381 --> 00:24:28,007
Nee nee! Er is te veel!
234
00:24:30,136 --> 00:24:32,428
Ga weg!
235
00:24:48,070 --> 00:24:52,615
"Voor zoveel als het heeft behaagd"
Almachtige God in zijn wijze voorzienigheid
236
00:24:52,700 --> 00:24:56,411
om uit deze wereld te halen
de ziel van onze overleden broer,
237
00:24:56,495 --> 00:24:59,914
daarom begaan we
zijn lichaam op de grond."
238
00:24:59,999 --> 00:25:03,418
"Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren."
239
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
Murphy's handlangers
binnen moeten halen.
240
00:25:08,674 --> 00:25:11,968
Ik ga naar de rechtbank
en breng Murphy naar beneden.
241
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Heb je met sheriff Brady gesproken?
242
00:25:18,934 --> 00:25:20,643
Jij bent de vrederechter.
243
00:25:20,728 --> 00:25:23,646
U kunt bevelschriften dienen
via speciale agenten.
244
00:25:23,731 --> 00:25:29,903
Welke speciale agenten? Niemand is gek
genoeg om achter Murphy's mensen aan te gaan.
245
00:25:30,779 --> 00:25:32,780
Vervang ze.
246
00:25:32,781 --> 00:25:35,658
Dat zijn net jongens.
Is niet een van hen ouder dan 21 .
247
00:25:35,659 --> 00:25:39,162
- Murphy's mannen zullen ze doormidden snijden.
- Wil je ze vervangen?
248
00:25:39,246 --> 00:25:42,707
Hé, nee. Nee, dat doe ik niet, Alex.
249
00:25:44,793 --> 00:25:47,212
Niet ik.
250
00:25:47,296 --> 00:25:50,298
Goed dan. Ga het ze vertellen.
251
00:26:06,315 --> 00:26:08,316
252
00:26:25,834 --> 00:26:27,877
Lugar peligroso.
253
00:26:27,962 --> 00:26:31,422
- Slecht medicijn, mijn vrienden.
- Dat heb je juist.
254
00:26:31,507 --> 00:26:35,718
- Je groeide op in een erger gat dan dat.
- Ja, maar sindsdien ben ik gecultiveerd.
255
00:26:35,803 --> 00:26:39,722
OK. Henry HiII is daar geweest
met een dame sinds de middag.
256
00:26:39,807 --> 00:26:42,934
We laten hem het bevelschrift zien,
breng hem naar huis.
257
00:26:43,018 --> 00:26:45,937
Ja. Ja. We moeten hem pakken.
258
00:26:46,355 --> 00:26:48,690
Ik zou zeggen dat we dat doen.
259
00:26:51,694 --> 00:26:54,112
Hé, euh, Billy?
260
00:26:54,196 --> 00:26:57,657
Waarom ga je niet naar binnen?
en een kijkje nemen?
261
00:27:01,120 --> 00:27:06,249
Ga door, Billy. Kijk of Hill daar is.
Als dat zo is, breng hem dan naar ons.
262
00:27:26,312 --> 00:27:29,230
Ja, geef me twee kaarten.
263
00:27:34,403 --> 00:27:37,322
- Ik neem er twee.
Hé, Hill, wil je nog wat drinken?
264
00:27:37,406 --> 00:27:41,117
Moet het eerst leegmaken.
Ik zal Janey hier laten helpen.
265
00:27:41,118 --> 00:27:43,286
Doc zegt niets te zwaar te tillen.
266
00:27:47,207 --> 00:27:50,793
je praat zo tegen me, Henry HiIII.
267
00:27:58,761 --> 00:28:01,054
Wat is hij in godsnaam aan het doen?
268
00:28:04,266 --> 00:28:06,559
Sta op.
269
00:28:12,191 --> 00:28:15,735
Ah. O, Heer.
270
00:28:16,987 --> 00:28:18,988
271
00:28:21,658 --> 00:28:23,826
- Henry Hill?
- Ja?
272
00:28:26,789 --> 00:28:28,122
Hallo.
273
00:28:32,419 --> 00:28:34,003
Oh God.
274
00:28:34,088 --> 00:28:35,713
Shit!
275
00:28:40,094 --> 00:28:43,471
- Trouwens, je staat onder arrest.
276
00:28:49,686 --> 00:28:50,728
Shit!
277
00:29:03,742 --> 00:29:05,118
O, shit!
278
00:29:33,272 --> 00:29:36,023
Bonny! Je mocht niet
om iemand te roken!
279
00:29:36,024 --> 00:29:38,651
We hebben bevelschriften! Wij zijn de wet!
280
00:29:41,822 --> 00:29:44,031
281
00:29:44,032 --> 00:29:46,701
"Negen mannen zijn dood
of aan de deur van de dood
282
00:29:46,785 --> 00:29:50,204
na een vuurgevecht
tussen Henry Hill, 45,
283
00:29:50,289 --> 00:29:52,582
en wat klanten een kind noemden.'
284
00:29:52,666 --> 00:29:55,710
"Een lokale mijnwerker identificeerde het kind
als ene Henry McCarty,
285
00:29:55,794 --> 00:29:59,297
ook bekend als William H Bonney,
19 of 20."
286
00:29:59,381 --> 00:30:04,552
"De jongen, Billy, vermoordde meneer HiII en nam toen...
op een aanval van HiII-aanhangers,
287
00:30:04,636 --> 00:30:07,597
de schade brengen
tot zes geverifieerde moorden."
288
00:30:07,598 --> 00:30:11,309
"Bonney wordt verondersteld aanvoerder te zijn"
van een afgevaardigde bende."
289
00:30:11,393 --> 00:30:12,935
Kapitein?
290
00:30:13,020 --> 00:30:17,064
Hoe komt het dat het niets zegt
over de twee die ik heb?
291
00:30:20,277 --> 00:30:23,237
El Chivato. BiIIy the Kid, hè?
292
00:30:23,322 --> 00:30:27,783
Murphy wil bloed,
hersens en ballen hiervoor.
293
00:30:27,784 --> 00:30:29,911
- Ik ga hier weg.
- Hé, dok.
294
00:30:29,995 --> 00:30:33,164
Wees niet dom.
Je weet dat ze ons zullen zoeken.
295
00:30:33,248 --> 00:30:36,667
Ja, ik weet het.
Ik ben over een minuut terug.
296
00:30:40,631 --> 00:30:42,882
Hallo.
297
00:30:43,425 --> 00:30:48,012
- Die kan ik niet accepteren. Bedankt.
- Je loopt verschrikkelijk snel voor een kleinigheidje.
298
00:30:48,096 --> 00:30:50,264
Kom op, Yen, ik wil alleen maar praten.
299
00:30:50,349 --> 00:30:53,976
- Je moet van problemen houden.
- Denk je dat ik eruitzie als een probleem?
300
00:30:53,977 --> 00:30:56,646
Ik ben een dichter die bloemen draagt,
Van alle dingen.
301
00:30:56,730 --> 00:30:58,648
En een pistool. Het is een groot pistool.
302
00:30:58,649 --> 00:31:02,276
Het is een grote stad.
Kom op, Yen, alsjeblieft.
303
00:31:04,780 --> 00:31:06,864
Hou op!
304
00:31:09,076 --> 00:31:12,662
Kijken. Als je deze niet wilt nemen,
dat is prima.
305
00:31:12,746 --> 00:31:14,956
Maar je neemt een bericht aan
naar je voogd.
306
00:31:14,957 --> 00:31:21,295
Zeg tegen LG Murphy
de toezichthouders gaan het huis schoonmaken.
307
00:31:21,296 --> 00:31:27,802
Ze kunnen ons niet bezitten zoals ze bezitten
een klein Chinees meisje voor de prijs van een overhemd.
308
00:31:28,345 --> 00:31:30,680
Dat vertel je hem.
309
00:31:34,893 --> 00:31:37,061
Yen, het spijt me.
310
00:31:51,034 --> 00:31:53,202
Dus, Dik...
311
00:31:54,329 --> 00:31:56,497
wie is de volgende?
312
00:31:57,874 --> 00:31:59,083
Jij.
313
00:32:11,638 --> 00:32:13,931
- Shit.
- Wat is er verkeerd?
314
00:32:14,016 --> 00:32:17,226
Ik bedoel, ik heb er een paar gevonden. Hoef.
315
00:32:17,227 --> 00:32:20,271
Ze komen naar beneden
uit de Sierra Bonitas vanmorgen.
316
00:32:20,355 --> 00:32:26,277
Paarden grazen in het wild. Verdomme
goed, vind je niet, Baker?
317
00:32:34,161 --> 00:32:36,954
Niet zo goed.
318
00:32:37,039 --> 00:32:39,707
- Buenos dias, klootzakken.
- Omhoog.
319
00:32:39,708 --> 00:32:42,752
Door Henry Hill te vermoorden,
je bent een oorlog begonnen.
320
00:32:42,836 --> 00:32:46,213
Door Mr TunstaII te vermoorden,
jullie zijn allemaal de verdomde oorlog begonnen.
321
00:32:46,214 --> 00:32:50,718
Toch hebben we het over 50, 60 man
tegen je... wat? Zes of zeven?
322
00:32:50,719 --> 00:32:55,097
- We zijn bij de ring, Dick.
- We gaan je begraven.
323
00:32:55,098 --> 00:32:58,392
Rustig, Bonney.
We brengen je naar de gevangenis. Geen moord.
324
00:32:58,477 --> 00:33:00,645
Bezwaar, edelachtbare.
325
00:33:00,729 --> 00:33:03,481
Deze jongens gaan het graf in.
326
00:33:03,565 --> 00:33:07,735
Ik zei stil! Ik heb dat soort niet nodig
van praten. Zo spreekt de wet niet.
327
00:33:07,736 --> 00:33:11,238
- De wet doodt geen onschuldige kooplieden.
- Hou je mond, vuil gezicht.
328
00:33:15,327 --> 00:33:16,327
Uh Huh!
329
00:33:16,411 --> 00:33:19,789
Hé, Billy, makkelijk.
330
00:33:22,084 --> 00:33:25,711
Dick, we moeten niet gaan
via South Fork.
331
00:33:26,880 --> 00:33:30,758
- Waarom is dat?
- Ik denk dat Murphy ons daar in een hinderlaag zal lokken.
332
00:33:43,563 --> 00:33:45,940
Hoi.
333
00:33:47,275 --> 00:33:49,527
- Wat?
- Dat heb ik gezien.
334
00:33:49,611 --> 00:33:51,779
Wat? Wat zag je?
335
00:33:51,863 --> 00:33:55,783
- Hij weet wat ik net zag!
- Waar heb je het over?
336
00:33:55,784 --> 00:34:00,830
Waar is de hinderlaag? In Lincoln?
Je stuurt ons weg van Capitan
337
00:34:00,831 --> 00:34:04,709
want jouw mannen - Murphy's mannen -
wachten om ons te bespringen in Lincoln.
338
00:34:04,793 --> 00:34:08,504
Billy, McCloskey is bij ons.
Hij is een regelgever.
339
00:34:08,588 --> 00:34:12,007
- Hij reed met Murphy!
- Dat was lang geleden.
340
00:34:12,092 --> 00:34:15,010
- Hij is een spion!
- Hij is bij ons geweest. We hebben een pact gesloten.
341
00:34:15,095 --> 00:34:17,680
- Juist, McCloskey?
- Rechts.
342
00:34:17,764 --> 00:34:19,974
Jezus, Billy.
343
00:34:23,979 --> 00:34:26,355
Kom op.
344
00:34:38,201 --> 00:34:40,494
Ach, shit. Het spijt me, McCloskey.
345
00:34:40,579 --> 00:34:43,080
Het is goed.
We zijn allemaal boos om John.
346
00:34:43,165 --> 00:34:45,833
Het spijt me dat ik dat niet deed
ruik je eerder, verrader!
347
00:34:45,834 --> 00:34:46,959
Billy!
348
00:34:49,337 --> 00:34:51,505
- O, verdomme!
- Billy!
349
00:34:51,506 --> 00:34:54,175
Billy, wat is er in godsnaam...? Jezus!
350
00:35:05,687 --> 00:35:07,897
Houd je vuur!
351
00:35:07,981 --> 00:35:10,524
- HaIt!
- Shit!
352
00:35:10,609 --> 00:35:13,277
Nee!
353
00:35:15,822 --> 00:35:20,117
- Houd je verdomde vuur!
- Pak die klootzak!
354
00:35:22,913 --> 00:35:25,247
Oh God!
355
00:35:30,337 --> 00:35:34,882
- Rechtbank geschorst.
- Achterlijk persoon! Je bent uit de pas!
356
00:35:34,966 --> 00:35:38,552
Hij had gelijk.
McCIoskey gedroeg zich vreemd.
357
00:35:38,637 --> 00:35:41,722
Toen hebben we gewoon vermoord
nog drie Murphy-mannen! Rechts?
358
00:35:41,723 --> 00:35:43,390
- Rechts.
- O, Christus!
359
00:35:43,391 --> 00:35:46,602
- Brady gaat ons zeker ophangen!
- Wat doen we nu?
360
00:35:46,686 --> 00:35:51,899
Iedereen sluit zijn fargin' Iips
voor een seconde en laat me denken!
361
00:35:51,983 --> 00:35:54,276
We kunnen hier beter wegduiken.
362
00:35:55,737 --> 00:35:59,406
Oké, iedereen,
huid de rivier op. Nutsvoorzieningen!
363
00:36:01,910 --> 00:36:05,579
Jij! Je kunt beter stoppen
de kranten geloven.
364
00:36:05,580 --> 00:36:10,000
Je bent geen kapitein, en dat weet je zeker
het is geen Robin Hood.
365
00:36:10,085 --> 00:36:12,670
Wat je ook zegt, Dik.
366
00:36:13,547 --> 00:36:15,798
Zet die idioot op een paard.
367
00:36:15,799 --> 00:36:17,466
Ha!
368
00:36:51,668 --> 00:36:56,630
"Advies van Lincoln zeggen dat de jongeren"
jongen met ijzeren zenuw en geweldige vaardigheid
369
00:37:01,428 --> 00:37:04,805
inclusief een wonderbaarlijke
schot van 50 meter."
370
00:37:04,806 --> 00:37:10,978
Er is een foto hier.
Er staat "Billy the Kid" maar het is niet Billy.
371
00:37:10,979 --> 00:37:13,480
Laat me dat eens zien.
372
00:37:15,233 --> 00:37:17,067
Nou, dat ben ik.
373
00:37:18,153 --> 00:37:22,615
Dat is onzin.
Papieren kunnen niets goed doen.
374
00:37:24,784 --> 00:37:29,538
"Bronnen zeggen dat het kind,
een linkshandige, is lang, knap,
375
00:37:29,623 --> 00:37:33,208
en ongeëvenaard in de elementen
die een beroep doen op de heiliger emoties."
376
00:37:33,293 --> 00:37:35,878
Jezus, dit land heeft een held nodig!
377
00:37:35,879 --> 00:37:41,508
"Murphy heeft niemand minder aangenomen dan...
John Kinney en zijn Doña Ana stelletje
378
00:37:41,593 --> 00:37:44,428
om op Billy the Kid te jagen
en de bende."
379
00:37:44,512 --> 00:37:46,889
Oh geweldig. John Kinney.
380
00:37:46,890 --> 00:37:48,849
Wie is Kinney?
381
00:37:48,850 --> 00:37:51,518
Er staat dat hij een ex-soldaat is
die een blessure heeft opgelopen
382
00:37:51,603 --> 00:37:53,687
en is nu een premiejager.
383
00:37:53,772 --> 00:37:58,150
- Wat betekent dat?
- Het betekent dat hij een kont kan uitlachen.
384
00:38:14,125 --> 00:38:16,919
- Hé, dok. Kom je even hier?
- Ja.
385
00:38:25,053 --> 00:38:26,887
Lees de rest.
386
00:38:26,888 --> 00:38:30,265
- Hoe gaat het?
- We kunnen niet naar het noorden.
387
00:38:43,488 --> 00:38:48,575
We kunnen door de VaIIey of Fires gaan,
maar er is het Mescalero-reservaat.
388
00:38:48,660 --> 00:38:52,913
Ze hebben een goed jaar met scalpen.
Ik denk het niet.
389
00:38:52,998 --> 00:38:56,250
Ik weet niet wat ik moet doen.
390
00:38:56,251 --> 00:38:58,585
Wat is hij in godsnaam aan het doen?
391
00:39:05,427 --> 00:39:08,762
We zijn bij een plek gekomen
waar we verloren zijn.
392
00:39:08,847 --> 00:39:12,599
Wanneer een indiaan verdwaald is, bereikt hij
in de geestenwereld om de weg te vinden.
393
00:39:18,440 --> 00:39:22,276
We zijn nu verdwaald,
maar ik zal de weg voor ons vinden.
394
00:39:22,277 --> 00:39:28,032
O, Christus! Dat is alles wat we nodig hebben,
meer roodharige Navajo mambojahambo.
395
00:39:28,116 --> 00:39:31,493
We hebben bijna geen tijd meer hier, Chavez.
396
00:39:37,042 --> 00:39:38,959
Is dat goed?
397
00:39:41,087 --> 00:39:43,464
Chávez, wat is dat?
398
00:39:43,465 --> 00:39:45,841
Peyote.
399
00:40:01,066 --> 00:40:03,067
Dick?
400
00:40:27,008 --> 00:40:29,009
Vlinders.
401
00:40:32,555 --> 00:40:34,556
Ja.
402
00:40:34,641 --> 00:40:36,975
Net als een vlinder.
403
00:40:38,812 --> 00:40:43,607
Vlinder vliegt naar een bloem,
404
00:40:43,691 --> 00:40:45,859
blijft daarbij.
405
00:40:48,571 --> 00:40:51,073
Ik weet niet waarom,
406
00:40:51,074 --> 00:40:53,242
het voelt gewoon.
407
00:40:54,786 --> 00:40:56,787
O ja.
408
00:40:57,747 --> 00:40:59,748
Zij is...
409
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
Ze is mijn bloem.
410
00:41:08,842 --> 00:41:11,593
Ik ben haar...
411
00:41:11,594 --> 00:41:13,595
412
00:41:14,514 --> 00:41:19,393
Hebben jullie de maat gezien
van die kip?
413
00:41:23,565 --> 00:41:24,940
Oh.
414
00:41:47,297 --> 00:41:49,923
We weten niet waarom.
415
00:41:49,924 --> 00:41:52,301
We voelen het gewoon.
416
00:41:52,385 --> 00:41:54,636
417
00:41:54,637 --> 00:41:57,306
Oh, God!
418
00:41:57,390 --> 00:42:00,225
Jullie! Jullie!
419
00:42:14,407 --> 00:42:16,200
Wauw.
420
00:42:16,284 --> 00:42:19,661
Dit is geweldig.
421
00:42:19,746 --> 00:42:22,414
Dit is geweldig!
422
00:42:23,791 --> 00:42:29,796
Heb je de grootte daarvan gezien?
cock-a-doodle-goddamned-doen?
423
00:42:42,810 --> 00:42:46,146
Dat is echt. Dat is echt!
424
00:42:56,157 --> 00:42:58,951
Ik ben haar vlinder. Ze is van mij!
425
00:43:00,161 --> 00:43:04,998
- Toezichthouders, zadel op!
426
00:43:05,083 --> 00:43:08,252
Goddeloze heidenen.
427
00:43:08,336 --> 00:43:09,962
428
00:43:14,384 --> 00:43:17,094
Regelgevers!
429
00:43:25,561 --> 00:43:28,063
Hé, dokter, dokter!
430
00:43:28,064 --> 00:43:31,400
Heb je de maat gezien
van die kip?
431
00:43:33,194 --> 00:43:36,280
♪ Verzamel rond het kolenhuis, schat
432
00:43:36,364 --> 00:43:39,741
♪ Twee handen rond en weer gaan
433
00:43:39,826 --> 00:43:44,371
♪ AIIemande links
en een draai naar je partner
434
00:43:44,789 --> 00:43:46,790
Hallo.
435
00:43:48,376 --> 00:43:50,711
Hoe gaat het meneer?
436
00:43:55,550 --> 00:43:58,552
Hé, Chávez,
hoe komt het dat ze ons niet vermoorden?
437
00:43:58,636 --> 00:44:04,599
Omdat we in de geestenwereld zijn,
klootzak! Ze kunnen ons niet zien!
438
00:44:04,684 --> 00:44:08,520
♪ Daar is het meisje
met het gouden haar...
439
00:44:14,569 --> 00:44:18,196
Hé, wist je dat?
we in de geestenwereld zijn?
440
00:44:40,678 --> 00:44:44,598
Heer, vergeef ons
voor onze wandaden,
441
00:44:44,682 --> 00:44:48,435
voor onze misleiding
door heidense religies.
442
00:44:49,562 --> 00:44:52,272
Bedankt dat je ons in leven hebt gehouden.
443
00:44:55,026 --> 00:44:58,278
Leid ons alstublieft
bij het juiste doen.
444
00:45:00,948 --> 00:45:02,783
Oh! auw!
445
00:45:02,784 --> 00:45:05,827
Onze Vader, die in de hemel zijt,
446
00:45:07,997 --> 00:45:11,124
Alsjeblieft, Dick, het wordt koud!
447
00:45:13,086 --> 00:45:15,962
Ik had je kunnen vermoorden, Dick.
448
00:45:16,047 --> 00:45:22,511
Ik had je kunnen vermoorden...
maar ik wil je niet vermoorden. Ik wil eten.
449
00:45:22,512 --> 00:45:25,180
Als we klaar zijn met deze maaltijd,
jij knaagdier,
450
00:45:25,264 --> 00:45:29,309
we gaan naar buiten om te zien
die het recht heeft om de toezichthouders te leiden.
451
00:45:29,394 --> 00:45:34,564
Richard, zou je zo aardig willen zijn?
om de jus door te geven, alstublieft?
452
00:45:35,024 --> 00:45:38,485
- Machtige welgestelde man komt eraan.
- Eentje maar?
453
00:45:40,238 --> 00:45:43,490
- Uh Huh.
- Oh, Heer, het is Buckshot Roberts!
454
00:45:44,742 --> 00:45:48,537
- We hebben een bevel voor hem.
- Komt hij zich overgeven?
455
00:45:49,205 --> 00:45:53,250
- Kijk niet zo.
- Is hij goed?
456
00:45:54,001 --> 00:45:57,546
Hij heeft meer mensen vermoord
dan de pokken.
457
00:46:02,844 --> 00:46:05,262
Wel, verdorie, stel ons voor.
458
00:46:28,202 --> 00:46:30,370
We hebben een bevel voor je, oude man.
459
00:46:30,371 --> 00:46:35,375
Ik heb niets met die oorlog te maken
niet meer, klootzak klootzak.
460
00:46:35,460 --> 00:46:41,381
Ik ben alleen. Ik ben hier om die $150 te halen
Sheriff Brady zet zich in voor het kind.
461
00:46:41,466 --> 00:46:45,302
De rest van jullie kleine shits
is maar 1 10 waard, maar ik neem het aan.
462
00:46:45,386 --> 00:46:48,054
Wat een lief karakter.
463
00:46:50,183 --> 00:46:52,142
Laten we dansen.
464
00:46:57,356 --> 00:46:59,107
465
00:46:59,108 --> 00:47:01,109
Chávez!
466
00:47:05,740 --> 00:47:08,658
Aargh! Ach, shit!
467
00:47:08,743 --> 00:47:10,494
Verdomd.
468
00:47:10,578 --> 00:47:13,330
469
00:47:14,540 --> 00:47:16,500
Chávez?
470
00:47:16,584 --> 00:47:18,710
Wat?
471
00:47:20,087 --> 00:47:23,924
- Jullie kleine klootzakken!
- Ga naar de stront.
472
00:47:23,925 --> 00:47:28,094
- Wat?
- Billy, ga daar naar binnen en snijd hem doormidden.
473
00:47:32,683 --> 00:47:34,893
Ik daag je uit, Billy.
474
00:47:40,441 --> 00:47:43,235
Jullie kunnen me niet opblazen!
475
00:47:46,948 --> 00:47:49,449
Schroef dat!
476
00:48:05,967 --> 00:48:07,968
477
00:48:16,435 --> 00:48:18,478
Bedek mij.
478
00:48:33,327 --> 00:48:36,121
Dick!
479
00:48:43,963 --> 00:48:47,382
Klootzak!
Dick, we komen je halen!
480
00:48:47,466 --> 00:48:50,385
Hij is dood, Charley.
481
00:48:50,386 --> 00:48:53,430
We moeten hem gaan halen!
We moeten hem gaan halen!
482
00:48:53,514 --> 00:48:56,516
Je wilt oversteken
weer voor dat stronthuis?
483
00:48:56,601 --> 00:48:59,603
Wat gaan we doen?
Dick heeft zijn lef eruit geblazen!
484
00:48:59,687 --> 00:49:03,356
- Hij is onze voorman!
- Kom op.
485
00:49:03,441 --> 00:49:08,903
- Doc, wat gaan we doen?
- Maak dat je wegkomt!
486
00:49:08,988 --> 00:49:11,072
Kom op, Charley!
487
00:49:11,073 --> 00:49:14,576
Regelgevers! Laten we nu uitpakken!
488
00:49:15,703 --> 00:49:17,287
OK!
489
00:50:25,439 --> 00:50:29,818
- Waarheen, dok?
- Ik ga naar Patricio als het er veilig uitziet.
490
00:50:29,902 --> 00:50:34,781
Ik zal Dick's moeder in Vermont schrijven,
haal hier wat schone doeken voor.
491
00:50:34,782 --> 00:50:37,534
Nou, wat je ook doet,
kom niet in de buurt van Lincoln.
492
00:50:37,618 --> 00:50:39,786
Tot ziens.
493
00:51:02,309 --> 00:51:04,728
Wat doe je daar, Billy?
494
00:51:04,812 --> 00:51:07,313
Wel, meneer,
495
00:51:07,314 --> 00:51:09,691
met het zicht naar beneden gericht,
496
00:51:09,775 --> 00:51:14,654
Ik heb een daling van een achtste van een seconde
op onze goede sheriff Brady.
497
00:51:14,655 --> 00:51:16,614
498
00:51:18,492 --> 00:51:23,204
We mogen de sheriff niet aanraken.
Dat zei Dik. Dat weet je.
499
00:51:23,289 --> 00:51:25,915
Bovendien kunnen we dit niet volhouden.
500
00:51:26,000 --> 00:51:30,003
Wel, Dick is er niet meer,
is hij, Charlie?
501
00:51:30,087 --> 00:51:33,381
Brady heeft dringend nood
uit zijn ambt te worden ontheven.
502
00:51:33,466 --> 00:51:36,384
We gaan niet achter Brady aan.
503
00:51:36,469 --> 00:51:39,721
Geen Murphy-mannen. Niet meer.
504
00:51:39,805 --> 00:51:42,557
Ik zei toch dat ik de weg zou vinden,
en de weg is naar het westen.
505
00:51:42,641 --> 00:51:45,351
Westen, hè?
506
00:51:45,352 --> 00:51:48,354
West is zo,
507
00:51:48,439 --> 00:51:51,232
en de klootzakken die we moeten doden
zijn zo.
508
00:51:51,317 --> 00:51:54,903
De enige klootzakken worden vermoord
zijn wij, Chivato. Laat het gaan.
509
00:51:54,904 --> 00:51:59,282
Laat het gaan? Murphy maakt de inventaris op
nu in de winkel van Tunstall!
510
00:51:59,366 --> 00:52:01,951
Dat zegt je niets?
511
00:52:06,916 --> 00:52:09,250
Betekent het niets voor mij?
512
00:52:12,171 --> 00:52:15,256
Murphy en zijn politici
hebben meer bloed van me afgenomen
513
00:52:15,341 --> 00:52:17,217
dan ze ooit van jou zullen doen.
514
00:52:17,218 --> 00:52:19,552
O ja?
Hoe kom je erachter?
515
00:52:19,970 --> 00:52:22,931
Het Red Sand Creek-reservaat.
516
00:52:23,766 --> 00:52:26,100
- Waar heeft hij het over?
- Ik weet het niet.
517
00:52:31,732 --> 00:52:34,567
De mensen van mijn moeder.
518
00:52:35,402 --> 00:52:39,239
Murphy and Company was onder
contract om ons van rundvlees te voorzien.
519
00:52:39,323 --> 00:52:42,909
Twee winters geleden,
hij stuurde alleen rot vlees.
520
00:52:42,993 --> 00:52:46,579
Geen maïs, geen bloem, alleen ranzig rundvlees
kruipen met wormen.
521
00:52:46,580 --> 00:52:50,250
Dus ik ging uit met een band
naar het kamp van een handelaar om te proberen aan voedsel te komen.
522
00:52:50,334 --> 00:52:54,838
Oh, ja, ze hebben ons welkom geheten,
en toen openden ze het vuur op ons.
523
00:52:54,922 --> 00:52:57,257
Ik ben ontsnapt - alleen ik!
524
00:52:58,217 --> 00:53:01,761
Maar toen ik terugkwam in de Red Sands,
525
00:53:01,846 --> 00:53:06,140
Ik kwam erachter dat het leger al...
hoorde over onze "grote Indiase opstand".
526
00:53:06,225 --> 00:53:08,101
En ze betaalden ons terug.
527
00:53:08,185 --> 00:53:12,272
Mijn moeder werd gesneden door een sabel
van haar geslachtsdelen tot haar nek.
528
00:53:12,356 --> 00:53:16,860
Mijn zussen waren nog maar baby's. Ze hadden
hun hoofden ingeslagen met laarshies
529
00:53:16,944 --> 00:53:20,280
zodat het leger kogels kan redden!
530
00:53:20,281 --> 00:53:22,615
Iedereen op mijn reservering
werd afgeslacht.
531
00:53:22,616 --> 00:53:25,285
En het zegt me niets?!
532
00:53:27,454 --> 00:53:32,625
Oh, ja, ik ging naar LincoIn
om Murphy's hoofd te pakken,
533
00:53:33,043 --> 00:53:36,838
en dat is wanneer
John Tunstall heeft me gevonden.
534
00:53:36,922 --> 00:53:42,510
En hij nam me op, en hij leerde me
een betere manier om Murphy te begraven.
535
00:53:42,595 --> 00:53:46,014
Murphy heeft hem begraven
op de oude Ierse manier, Chavez.
536
00:53:46,015 --> 00:53:48,182
Dat klopt, Steve.
537
00:53:49,435 --> 00:53:51,978
En hij heeft je familie uitgehongerd, Chavez.
538
00:53:52,062 --> 00:53:56,691
Nu doet hij het bij elke kleine boer
op het grondgebied.
539
00:53:56,775 --> 00:54:00,528
Maar als je wilt vluchten, ga je gang.
Ga gewoon rechtdoor.
540
00:54:01,280 --> 00:54:04,032
Doei. Je hebt geen loyaliteit, Navajo.
541
00:54:04,033 --> 00:54:05,575
Navajo!
542
00:54:06,827 --> 00:54:10,246
Hij is niet meer dan een stuk
van kippenstront in de regen.
543
00:54:10,331 --> 00:54:12,498
Nee.
544
00:54:12,499 --> 00:54:16,586
We hadden onze ceremonie
daarginds op de bergkam, Chivato.
545
00:54:16,670 --> 00:54:19,380
Nu, ik weet het niet
wat je visie je vertelde,
546
00:54:19,381 --> 00:54:23,760
maar de mijne zei me dat we op weg waren
voor bloed, bloed als een rivier.
547
00:54:23,844 --> 00:54:28,723
Ik ben de laatste van mijn clan,
de laatste van mijn volk.
548
00:54:28,724 --> 00:54:34,145
Als ik sterf, en ik ben niet bang om te sterven,
de heilige hoepel is gebroken.
549
00:54:36,273 --> 00:54:40,693
Nu moet ik naar het westen
om mijn volk weer te laten leven.
550
00:54:52,539 --> 00:54:54,582
Charly...
551
00:54:54,667 --> 00:54:57,001
ga je met me mee?
552
00:55:02,967 --> 00:55:06,219
Je zegt niet veel, Dirty Steve.
553
00:55:06,303 --> 00:55:09,055
Omdat hij niet veel te zeggen heeft,
Charlie.
554
00:55:09,056 --> 00:55:13,559
Of Steve begrijpt de betekenis
van het woord "vrienden", nietwaar, Steve?
555
00:55:13,644 --> 00:55:18,773
Kijk, je hebt drie of vier goede vrienden,
dan heb je jezelf als een stam.
556
00:55:18,857 --> 00:55:21,401
Er is niets
sterker dan dat.
557
00:55:21,402 --> 00:55:24,779
We zijn nu je familie, Chavez.
558
00:55:24,780 --> 00:55:29,575
Je loopt van ons weg,
je breekt onze heilige hoepel.
559
00:55:29,660 --> 00:55:32,954
We moeten bij elkaar blijven, jongens.
560
00:55:32,955 --> 00:55:35,373
Dat is de enige manier waarop ik het zie.
561
00:55:51,932 --> 00:55:55,977
♪ Als Ierse ogen lachen
562
00:55:55,978 --> 00:55:58,938
♪ Natuurlijk, het is als een ochtendlente
563
00:55:59,023 --> 00:56:02,692
♪ ln the Lilt of Irish Iaughter
564
00:56:02,776 --> 00:56:06,612
♪ Je kunt de engelen horen zingen
565
00:56:13,704 --> 00:56:19,459
♪ Maar als Ierse ogen lachen
566
00:56:29,970 --> 00:56:32,305
Shh! Shh! Shh!
567
00:56:32,306 --> 00:56:34,974
Ik ben het - Doc. OK? Shh!
568
00:56:38,812 --> 00:56:41,481
569
00:56:42,232 --> 00:56:47,195
Ik weet dat je bij me komt liggen
snij me dan in kleine stukjes!
570
00:56:47,196 --> 00:56:50,490
Jij bent de bandiet
wie eet kinderen en oude mensen!
571
00:56:50,491 --> 00:56:53,534
Ik eet vlees en aardappelen.
Wie heeft je dat verteld?
572
00:56:54,661 --> 00:56:56,412
Mijn weldoener.
573
00:56:56,497 --> 00:57:00,208
Uw weldoener?
Dat is de man die mensen eet.
574
00:57:05,422 --> 00:57:10,176
Yen, als je hier wilt blijven,
vertel het me nu, en ik ga.
575
00:57:10,177 --> 00:57:12,929
Wil je hier blijven?
576
00:57:14,973 --> 00:57:18,893
In China zijn meisjes niet nodig.
Als we overstromingen hebben,
577
00:57:18,894 --> 00:57:23,356
vaders Laat de meisjesbaby's langskomen.
Mijn weldoener heeft me nodig gemaakt.
578
00:57:23,440 --> 00:57:27,693
Hij heeft je niet nodig gemaakt.
Hij heeft een slaaf van je gemaakt!
579
00:57:27,778 --> 00:57:30,488
Het spijt me.
580
00:57:31,573 --> 00:57:36,911
Noodzakelijk is iets
je kunt niet zonder.
581
00:57:36,995 --> 00:57:39,038
Ik kan niet zonder jou.
582
00:57:42,543 --> 00:57:45,878
Ik bewaar de bloemen die je me aanbood
583
00:57:45,879 --> 00:57:49,715
in een klein kamertje in mijn hoofd...
584
00:57:56,056 --> 00:57:58,808
Vaak zeg ik ja.
585
00:57:58,892 --> 00:58:02,228
ik wil het vragen
nu iets anders van jou.
586
00:58:02,312 --> 00:58:05,273
Ik wil dat je met me meegaat naar Roswell.
587
00:58:05,732 --> 00:58:08,067
Er is een spoorlijn
naar New York City gaan.
588
00:58:08,152 --> 00:58:13,072
Twee dagen zouden we in een trein kunnen zitten,
in een ander land, samen in een stad.
589
00:58:16,827 --> 00:58:21,747
"The Bird", door Josiah G ScurIock.
Dat is dokter.
590
00:58:21,748 --> 00:58:24,667
"Eens op een sombere middernacht,
591
00:58:24,751 --> 00:58:27,253
terwijl ik nadacht over zwak en vermoeid,
592
00:58:27,337 --> 00:58:31,674
er werd geklopt
bij mijn... achterportiek."
593
00:58:33,927 --> 00:58:36,304
Hij is niet erg origineel, of wel?
594
00:58:39,349 --> 00:58:42,852
Hij is verschrikkelijk lang weggeweest.
595
00:58:42,936 --> 00:58:47,106
ik heb een gevoel
hij zal er hard voor rennen.
596
00:58:48,233 --> 00:58:50,318
WHO? dok?
597
00:58:50,319 --> 00:58:53,279
Nee, Doc vindt me leuk.
598
00:58:58,368 --> 00:59:03,623
Als ik blijf, ben ik een stijve op een foto.
De enige kans die ik heb is om te vluchten.
599
00:59:03,624 --> 00:59:07,001
- Ze zouden ons achtervolgen.
- Daar ben ik aan gewend.
600
00:59:09,338 --> 00:59:11,172
Nee.
601
00:59:11,256 --> 00:59:14,508
Ik ben onrein.
Dat is niet voor een jonge man.
602
00:59:14,593 --> 00:59:19,805
Yen, ik reed met de Dirty
Ondergoed Gang of Liberty, Missouri.
603
00:59:19,890 --> 00:59:24,310
Toen leerde John Tunsta II me
het verleden is als een oude gele roman.
604
00:59:24,311 --> 00:59:30,274
Als je er klaar mee bent,
je gooit het weg en begint een nieuwe.
605
00:59:31,568 --> 00:59:32,860
OK?
606
00:59:39,785 --> 00:59:42,828
- Je bent nodig.
607
00:59:42,829 --> 00:59:45,331
608
00:59:45,332 --> 00:59:48,376
- Kom met me mee. Kom met me mee, Yen.
- Nee.
609
00:59:48,460 --> 00:59:50,211
Yen Zon!
610
00:59:52,965 --> 00:59:55,716
Yen zon!
611
00:59:55,717 --> 00:59:57,677
612
01:00:18,949 --> 01:00:20,950
- Hé, Steve!
- Wat?
613
01:00:21,034 --> 01:00:25,496
Doc is terug.
Ik zei toch dat hij terug zou komen.
614
01:00:26,039 --> 01:00:29,375
Regelgevers, laten we verdrietig zijn!
615
01:00:31,044 --> 01:00:33,921
Sheriff Brady,
616
01:00:34,006 --> 01:00:36,132
we gaan nu veel plezier hebben.
617
01:00:45,600 --> 01:00:48,436
Wat is hij in godsnaam aan het doen?
618
01:00:50,605 --> 01:00:53,274
Hij is er niet allemaal, toch?
619
01:00:54,568 --> 01:00:56,736
Is hij?
620
01:01:03,744 --> 01:01:06,746
Top morgen voor jullie, meiden.
621
01:01:39,946 --> 01:01:43,032
Pluk de wervelwind,
Sheriff Brady.
622
01:01:45,035 --> 01:01:46,160
Pluk het!
623
01:01:50,415 --> 01:01:52,958
- Het is voor jou.
- Je mocht Brady niet aanraken!
624
01:01:53,085 --> 01:01:55,669
Sheriff Brady stuurde de mannen
die Jan heeft vermoord.
625
01:01:55,754 --> 01:01:57,838
- Het was een goede zet voor ons.
- Dat was het niet.
626
01:01:57,839 --> 01:02:00,674
- Ja dat klopt!
- Heb je The Independent gezien?
627
01:02:00,675 --> 01:02:02,968
De gouverneur is ingetrokken
uw plaatsvervanger.
628
01:02:03,053 --> 01:02:06,806
Je wordt gezocht door de wettige wet
evenals die buiten de wet.
629
01:02:06,890 --> 01:02:10,976
Je wordt opgejaagd door John Kinney,
Murphy's mannen en troepen!
630
01:02:10,977 --> 01:02:13,312
Fort Stanton, Billy! Het Amerikaanse leger.
631
01:02:13,397 --> 01:02:17,316
De uitspraak van de gouverneur
een premie van $ 200 op je hoofd.
632
01:02:18,568 --> 01:02:21,695
Je moest dienen
1 1 garanties en leg de ring bloot.
633
01:02:21,780 --> 01:02:24,824
In plaats daarvan ging je op oorlogspad,
op drift.
634
01:02:24,825 --> 01:02:27,993
Nu is Richard dood.
We leven hier als voortvluchtigen.
635
01:02:28,078 --> 01:02:30,579
Wat is er?
denk je dat je aan het doen bent?
636
01:02:30,664 --> 01:02:33,499
Ik weet het niet.
637
01:02:33,583 --> 01:02:35,584
Misschien probeer ik wat aandacht te krijgen,
638
01:02:35,669 --> 01:02:38,921
of om president Hayes te krijgen
om er zo uit te zien.
639
01:02:39,005 --> 01:02:43,384
Ze lieten Murphy en zijn bankiers...
weg met alles. Dat kan ik niet toestaan.
640
01:02:43,468 --> 01:02:46,679
Hoe meer klootzakken ik stof,
hoe meer nieuwsverhalen ze schrijven.
641
01:02:46,680 --> 01:02:48,722
Hoe meer troepen ze achter ons aan sturen,
642
01:02:48,807 --> 01:02:55,521
hoe meer president Hayes moet komen
naar beneden, kijk zelf wat er aan de hand is.
643
01:02:55,605 --> 01:03:00,234
Dan komt hij erachter
wie is er echt aan het moorden.
644
01:03:04,156 --> 01:03:06,407
Aex.
645
01:03:06,491 --> 01:03:08,826
Wat ga je doen?
646
01:03:09,786 --> 01:03:14,457
Ik ga proberen te bereiken
de president zelf, legaal.
647
01:03:14,541 --> 01:03:17,418
Het zal niet gemakkelijk zijn
voorbij de gouverneur te komen.
648
01:03:17,419 --> 01:03:19,086
Ik heb plannen voor de gouverneur.
649
01:03:19,171 --> 01:03:22,465
Wat als je geen contact kunt krijgen?
met Hayes?
650
01:03:24,759 --> 01:03:27,970
Ik ga terug naar Lincoln
en open John's winkel.
651
01:03:28,054 --> 01:03:32,475
- Dat is wat John zou willen.
- We zullen je begeleiden.
652
01:03:32,559 --> 01:03:37,396
Je zou een doodvonnis zijn voor iedereen
nu, Billy. Ik wil je hulp niet.
653
01:03:39,274 --> 01:03:42,401
je zag het niet
wat ze John hebben aangedaan.
654
01:03:43,403 --> 01:03:45,571
We deden.
655
01:03:54,289 --> 01:03:56,457
Christus, Billy.
656
01:03:59,836 --> 01:04:01,795
Dank je, Billy.
657
01:04:01,796 --> 01:04:04,089
Ga alsjeblieft naar OId Mexico.
658
01:04:04,174 --> 01:04:06,175
Gelieve.
659
01:04:20,941 --> 01:04:23,651
Heren, laten we rijden.
660
01:04:44,047 --> 01:04:47,466
- Aex...
- Wat is er in godsnaam gebeurd, Doc?
661
01:04:49,469 --> 01:04:51,845
Het is een wervelwind daarbuiten.
662
01:04:53,765 --> 01:04:56,684
Als je erin zit,
je kunt er niet uit.
663
01:04:56,685 --> 01:04:58,852
Het spijt me.
664
01:05:00,397 --> 01:05:04,567
ik vroeg me af
als je je herinnert dat China doII -
665
01:05:04,651 --> 01:05:07,945
je weet wel, op de dans...
de fandango?
666
01:05:08,738 --> 01:05:11,824
Ik was aan het denken,
want je bent een advocaat en alle,
667
01:05:11,825 --> 01:05:14,076
misschien was er een legale manier...
668
01:05:14,160 --> 01:05:20,583
Ik heb niet eens genoeg grond
om nog meer op te staan, Doc. Ik meen het.
669
01:05:20,667 --> 01:05:22,835
OK. Ja.
670
01:05:24,546 --> 01:05:26,547
Bedankt.
671
01:05:29,342 --> 01:05:31,552
Pas goed op jezelf, Alex.
672
01:05:31,553 --> 01:05:33,304
OK?
673
01:05:41,938 --> 01:05:44,106
- Wat is er?
- Ik weet het niet.
674
01:05:44,190 --> 01:05:48,694
Hij is gewoon aan het buiken
over het een of ander.
675
01:05:51,573 --> 01:05:53,907
Hij schrok enorm.
676
01:05:57,912 --> 01:06:02,541
Dirty Steve heeft het me verteld, Billy. Hij vertelde me
wat ze in de kranten schrijven.
677
01:06:02,542 --> 01:06:07,129
Steven vertelde hem over het feest
Sheriff Peppin is van plan voor ons.
678
01:06:07,213 --> 01:06:09,548
Partij?
Oh, je bedoelt het hangen.
679
01:06:09,633 --> 01:06:11,091
Callate, Chivato.
680
01:06:11,176 --> 01:06:14,094
Godverdomme, Billy!
681
01:06:14,763 --> 01:06:17,097
Heb je ooit een man zien ophangen?
682
01:06:17,182 --> 01:06:20,893
Zijn gezicht wordt paars,
en zijn ogen zijn op hem gericht.
683
01:06:20,894 --> 01:06:23,062
Ik heb Rode Smitty zien hangen.
684
01:06:26,566 --> 01:06:29,985
Billy. Ik denk niet dat Charley
wil horen over Red Smitty.
685
01:06:30,070 --> 01:06:34,782
Ik denk wat hij graag zou willen horen
is dat we niet gaan hangen.
686
01:06:34,866 --> 01:06:37,826
Je maakt je broek kapot, zeggen ze.
687
01:06:37,911 --> 01:06:40,579
Meisjes kijken en alles.
688
01:06:41,581 --> 01:06:45,709
Nou, als we gepakt worden, Charley,
we gaan hangen.
689
01:06:48,046 --> 01:06:51,507
Maar er is veel een slip
'Tussen een kopje en een Iip.
690
01:06:54,260 --> 01:06:57,971
We moeten iets doen
voordat ze ons pakken.
691
01:06:58,890 --> 01:07:02,184
Je moet me iets laten doen.
692
01:07:03,186 --> 01:07:04,269
Oké, Charly.
693
01:07:34,134 --> 01:07:35,968
CharIey, is dit je laatste wens?
694
01:07:36,052 --> 01:07:38,804
Je wortel nat maken?
Dat zou in Juárez kunnen.
695
01:07:38,805 --> 01:07:43,267
Somethin' noemde een speciale vrouw, vuil
gezicht. Dat zul je op een dag begrijpen.
696
01:07:49,649 --> 01:07:54,403
Oké, heren,
rechtzetten en opkomen voor Bowdre.
697
01:07:56,489 --> 01:07:58,490
We zullen in de studeerkamer zijn.
698
01:07:58,491 --> 01:08:03,203
- Ja, als je hulp nodig hebt.
- Je weet wat je moet doen, nietwaar?
699
01:08:23,308 --> 01:08:25,684
Wat is je naam?
700
01:08:25,685 --> 01:08:28,562
Charlie.
701
01:08:28,646 --> 01:08:31,523
Nou, Charley,
702
01:08:31,608 --> 01:08:34,526
ik herinner me je niet
maar ik denk dat je me nog herinnert.
703
01:08:34,527 --> 01:08:39,406
Ik ontmoet zoveel jonge mannen
voor het eerst uit. Je weet hoe het is.
704
01:08:40,366 --> 01:08:43,702
Waarom kom je niet hierheen,
Charley?
705
01:08:46,706 --> 01:08:49,291
Uh, mevrouw,
706
01:08:49,375 --> 01:08:51,710
Ik wil je gewoon vasthouden.
707
01:08:54,798 --> 01:08:57,716
Wat je ook leuk vindt, Charley,
708
01:08:57,717 --> 01:09:00,052
maar het kost allemaal hetzelfde.
709
01:09:26,287 --> 01:09:29,081
Lieverd, als een man rijdt
200 mijl voor een baan,
710
01:09:29,082 --> 01:09:33,502
U kunt inzetten
hij gaat die klus klaren.
711
01:09:34,671 --> 01:09:37,798
Als dit Billy the Kid's is?
in de stad zoals mensen zeggen,
712
01:09:37,799 --> 01:09:40,551
hij is $200 plat op deze balk.
713
01:09:41,928 --> 01:09:44,638
Je kunt niet doden wat je niet kunt vangen.
714
01:09:44,722 --> 01:09:47,015
Deze mestiezen,
715
01:09:47,100 --> 01:09:49,935
ze zeggen dat BiIIIto's half paard,
716
01:09:50,019 --> 01:09:52,187
halve duivel.
717
01:09:53,106 --> 01:09:58,944
Maar wie weet? Misschien een sterke
grote Texas man zoals jij kunt doen...
718
01:09:59,028 --> 01:10:00,821
Ga je Billy the Kid vermoorden?
719
01:10:00,822 --> 01:10:04,449
Pist een paard?
waar vindt ze het leuk?
720
01:10:04,534 --> 01:10:06,952
Als hij mans genoeg is
om hier rond te komen.
721
01:10:07,036 --> 01:10:10,122
Is dat het pistool?
ga je hem neerschieten?
722
01:10:10,123 --> 01:10:12,332
Mag ik het aanraken?
723
01:10:12,333 --> 01:10:14,334
alsjeblieft?
724
01:10:15,879 --> 01:10:18,338
Weet u, meneer, ik bewonder u,
725
01:10:18,339 --> 01:10:23,510
en ik zou zeker het pistool willen aanraken
dat zal Billy the Kid doden.
726
01:10:23,595 --> 01:10:26,305
- Ken je ijzer, jongen?
- Ja meneer.
727
01:10:29,225 --> 01:10:31,184
Ga er maar voor dan.
728
01:10:31,185 --> 01:10:33,562
Kijk eens.
729
01:10:35,315 --> 01:10:37,858
Geef haar terug.
Dat pistool doodde Ed Rollins.
730
01:10:37,859 --> 01:10:39,359
Is dat juist?
731
01:10:40,904 --> 01:10:45,908
Laten we een klein rondje stenen omheining nemen
voor elke kleine dame in huis.
732
01:10:46,659 --> 01:10:48,577
OK. Geef het terug, zoon.
733
01:10:48,661 --> 01:10:54,207
Als je zo'n pistool strijkt, kun je net zo goed
wees de vrouw van een man. Geef het door.
734
01:10:54,667 --> 01:10:56,710
Oeps!
735
01:10:59,923 --> 01:11:03,383
AL goed. Nu kun je maar beter op weg zijn
voordat je gewond raakt.
736
01:11:03,468 --> 01:11:05,594
Uh, ik vertrek nu,
737
01:11:05,678 --> 01:11:09,556
en ik wil weten waar ik naar moet zoeken
voor het geval ik hem tegenkom.
738
01:11:12,518 --> 01:11:15,395
jurken als een dandy,
en hij is een linkshandige.
739
01:11:15,396 --> 01:11:19,441
Mensen zeggen dat hij dol is op
van droevige balen fluiten.
740
01:11:20,234 --> 01:11:24,446
Nu ga je de straat op
en iemand zien die aan die eisen voldoet,
741
01:11:24,530 --> 01:11:26,823
je komt gewoon naar me fluisteren.
742
01:11:27,325 --> 01:11:29,034
OK.
743
01:11:29,118 --> 01:11:31,119
Tot ziens.
744
01:11:35,917 --> 01:11:38,085
Hoi! Ik zie hem!
745
01:11:40,046 --> 01:11:42,297
Precies daar!
Zie je hem niet?
746
01:11:44,926 --> 01:11:47,886
Is dat nu zo?
747
01:11:47,887 --> 01:11:52,099
Weet je, jongen,
Ik word een beetje moe van je wijze lip.
748
01:11:54,936 --> 01:11:59,106
voordat ik je broek moet laten vallen
voor al deze fijne dames
749
01:11:59,107 --> 01:12:02,067
en sla je kleine billen blauw.
750
01:12:03,444 --> 01:12:05,779
751
01:12:12,453 --> 01:12:15,288
Ja tuurlijk.
Je bent een pittige vloek.
752
01:12:21,379 --> 01:12:23,088
753
01:12:23,172 --> 01:12:26,842
754
01:12:29,721 --> 01:12:31,888
755
01:12:35,852 --> 01:12:37,853
756
01:12:39,522 --> 01:12:42,607
Hé, dokter, hoeveel?
maakt dat uit? 25?
757
01:12:43,443 --> 01:12:45,402
Vijf.
758
01:12:46,154 --> 01:12:50,449
We noemen het tien, tien zelfs.
Hoe zou dat zijn?
759
01:12:50,450 --> 01:12:52,617
Wat je ook zegt.
760
01:12:54,579 --> 01:12:56,496
Het is John Kinney!
761
01:13:33,367 --> 01:13:35,368
Kom op!
762
01:13:37,121 --> 01:13:39,122
Wauw!
763
01:13:41,167 --> 01:13:43,168
God! Aargh!
764
01:14:06,025 --> 01:14:07,025
Waar zijn ze?
765
01:14:10,029 --> 01:14:12,572
"Zijn hoed was bedekt"
met goud en juwelen."
766
01:14:12,573 --> 01:14:17,077
"Het fonkelde in een oogverblindende, verblindende"
manier als men ernaar keek."
767
01:14:17,078 --> 01:14:18,245
Aaah! Oh!
768
01:14:18,329 --> 01:14:21,665
Ik weet het, ik weet het.
Het breekt ook mijn hart.
769
01:14:23,042 --> 01:14:26,545
"De schoenen gedragen door deze jonge,
linkshandige prins van de pIains
770
01:14:26,629 --> 01:14:31,216
waren laaggekwartierd met patroon
zilveren sporen in de hielen."
771
01:14:31,217 --> 01:14:33,552
Ik ben niet linkshandig.
772
01:14:34,554 --> 01:14:36,304
Bill,
773
01:14:36,389 --> 01:14:38,765
Ik dacht aan onze cursus.
774
01:14:38,850 --> 01:14:42,227
Het lijkt erop dat we net klaar zijn
twee keer een grote cirkel.
775
01:14:42,311 --> 01:14:44,104
En?
776
01:14:44,105 --> 01:14:47,315
Het ziet er ook uit als
we gaan terug naar Lincoln.
777
01:14:47,400 --> 01:14:49,568
We zijn.
778
01:14:52,572 --> 01:14:56,658
- Geen goed idee, Billy.
Wat denk je?
779
01:14:56,742 --> 01:15:00,829
Billy, we hebben geluk dat we leven.
Teruggaan naar LincoIn, dat is te gek.
780
01:15:00,913 --> 01:15:04,916
- We zullen de mannen vinden die John hebben vermoord.
- Het is 100 tegen vijf!
781
01:15:04,917 --> 01:15:07,252
"Het is 100 tegen vijf!"
782
01:15:07,336 --> 01:15:09,754
We nemen Murphy, en de ring valt.
783
01:15:09,839 --> 01:15:14,426
We nemen hem, we winnen deze oorlog.
Dan is het voorbij.
784
01:15:14,510 --> 01:15:17,679
- Ik kan niet bij hem komen, Billy.
- Het zijn niet alleen 100 mannen.
785
01:15:17,763 --> 01:15:21,933
Er zijn ook premiejagers,
overal waar we gaan... maar niet naar het westen.
786
01:15:24,937 --> 01:15:28,773
Ik koos jouw manier,
maar ik vertrouw het niet meer.
787
01:15:35,114 --> 01:15:38,366
Californië klinkt ongeveer goed voor mij.
788
01:15:39,952 --> 01:15:42,495
Jullie zijn allemaal bang.
789
01:15:48,002 --> 01:15:50,837
- En je gaat de test niet doorstaan.
- Welke test?
790
01:15:50,838 --> 01:15:53,298
Je moet jezelf elke dag testen.
791
01:15:53,299 --> 01:15:57,177
Zodra je stopt met jezelf te testen,
je wordt traag.
792
01:15:57,261 --> 01:16:00,722
Als dat gebeurt, vermoorden ze je.
793
01:16:03,226 --> 01:16:05,143
Voelen jullie dat niet?
794
01:16:06,354 --> 01:16:09,231
Zoals toen John Kinney's
op onze kont rijden
795
01:16:09,315 --> 01:16:11,650
en het bloed gaat
recht op je hoofd?
796
01:16:11,734 --> 01:16:13,360
Haha! Wauw!
797
01:16:14,779 --> 01:16:18,031
- Het is nogal een sensatie.
- Ja, ik wed van wel.
798
01:16:18,032 --> 01:16:21,159
Ik weet zeker dat je trompetten hoort klinken
en engelen zingen een hymne.
799
01:16:21,160 --> 01:16:23,161
Ik schijt in mijn verdomde broek!
800
01:16:23,246 --> 01:16:26,665
OK? We hebben genoeg genomen
verdomde Murphy hoofdhuid!
801
01:16:26,666 --> 01:16:30,252
We kunnen deze oorlog niet winnen,
niet met ons vijven.
802
01:16:31,504 --> 01:16:33,672
Begrijp je dat?
803
01:16:33,756 --> 01:16:35,006
Nee.
804
01:16:35,007 --> 01:16:39,761
Billy, je wilt krijgen
de aandacht van de president, ga je gang.
805
01:16:40,888 --> 01:16:43,515
Wil je jezelf blijven testen?
Prima.
806
01:16:48,062 --> 01:16:50,689
Kom morgen, ik ben een Mexicaan.
807
01:16:51,482 --> 01:16:53,984
Ja, Billy. Ja ik ook.
808
01:16:56,362 --> 01:16:58,363
Mexico, hè?
809
01:16:58,447 --> 01:17:00,949
- Ja.
- Ja.
810
01:17:01,033 --> 01:17:04,786
ik begrijp het. Je test jezelf,
en je weet het niet eens.
811
01:17:04,870 --> 01:17:08,581
- Oud Mexico - dat is een giller.
- Wat bedoel je?
812
01:17:08,666 --> 01:17:13,044
Ze zullen op alle mogelijke manieren dekken
van Texas tot Arizona.
813
01:17:13,045 --> 01:17:15,630
John Kinney kent iedereen
langs de grens.
814
01:17:15,715 --> 01:17:18,383
Er is een rit van een hele dag
door hen doornen,
815
01:17:18,384 --> 01:17:22,095
wat ook een goede schuilplaats is
voor schildjagers en indianen.
816
01:17:22,096 --> 01:17:25,432
De kansen om Oud Mexico te maken?
817
01:17:25,516 --> 01:17:27,434
Wel, hel.
818
01:17:27,518 --> 01:17:31,271
Dat is de test van alle tests,
als je het mij vraagt.
819
01:17:31,272 --> 01:17:34,024
Ik doe mee.
820
01:17:38,112 --> 01:17:40,447
Ik vind hem echt niet leuk.
821
01:17:50,082 --> 01:17:53,251
- ¡El Chivato!
- ¡El Chivato!
822
01:17:53,919 --> 01:17:55,587
El Chivato!
823
01:18:04,388 --> 01:18:06,473
"Beste Gouverneur Ax-teII..."
824
01:18:06,557 --> 01:18:08,975
- Axtel.
- Rechts.
825
01:18:09,060 --> 01:18:13,146
"Ik heb gehoord dat je zal geven..."
Wat is het?
826
01:18:13,147 --> 01:18:16,483
- 200.
- "..$200 voor mijn hoofd."
827
01:18:17,610 --> 01:18:20,987
'Misschien moeten we afspreken en praten.'
828
01:18:20,988 --> 01:18:24,491
"Ik ben in het dorp Juárez
bij de grens."
829
01:18:24,575 --> 01:18:26,951
"Stuur drie mannen
830
01:18:27,036 --> 01:18:29,954
en instrueer hen niet te schieten,
831
01:18:29,955 --> 01:18:32,791
omdat ik ongewapend ben."
832
01:18:36,128 --> 01:18:38,296
"Kortom, meneer,
833
01:18:39,340 --> 01:18:41,508
Ik geef me over."
834
01:18:43,135 --> 01:18:47,764
"Uw gehoorzame dienaar,
Willem H Bonney."
835
01:19:00,111 --> 01:19:03,488
Verdomd goed met je mee te rijden, Chavez.
836
01:19:07,410 --> 01:19:09,744
Vele nachten, mijn vriend...
837
01:19:11,163 --> 01:19:17,168
vele nachten leg ik een blaadje op je keel
terwijl je lag te slapen.
838
01:19:17,169 --> 01:19:20,338
Ik ben blij dat ik je nooit heb vermoord, Steve.
839
01:19:20,339 --> 01:19:22,215
Het gaat goed met je.
840
01:19:50,661 --> 01:19:53,413
"PS,
841
01:19:53,414 --> 01:19:56,708
Ik ben van gedachten veranderd. Kus mijn kont."
842
01:19:59,753 --> 01:20:01,212
Charlie gaat trouwen!
843
01:20:01,297 --> 01:20:03,298
844
01:20:40,419 --> 01:20:43,004
Iedereen vraagt je
waar heb je die hoed,
845
01:20:43,088 --> 01:20:45,757
vertel ze dat Billy the Kid het aan jou heeft gegeven.
846
01:20:45,841 --> 01:20:48,176
Nu, ga door, maak dat je wegkomt.
847
01:20:49,637 --> 01:20:51,638
848
01:20:51,722 --> 01:20:54,265
- Pat Garrett.
- Dat klopt.
849
01:20:54,266 --> 01:20:57,936
Wat doe je hier?
Niemand hoort hier binnen te komen.
850
01:20:58,020 --> 01:21:00,522
Terug naar Louisiana
voor familiebedrijf.
851
01:21:00,606 --> 01:21:03,149
Wilde de jongen zien
wie is een sensatie geworden.
852
01:21:03,234 --> 01:21:05,985
- Hoe heb je me gevonden?
- Ik ben een spoorzoeker.
853
01:21:06,070 --> 01:21:07,987
Het wordt een hel als sheriff.
854
01:21:08,072 --> 01:21:11,491
- Wat zeg je, Pat?
- De ambtenaren hebben me gevraagd om te vluchten.
855
01:21:11,575 --> 01:21:14,536
Nou, dan vraag ik je om ook te vluchten...
856
01:21:14,620 --> 01:21:16,788
op die manier,
857
01:21:16,789 --> 01:21:20,041
of ik pak je verdomde hoofdhuid
zoals ik die van Brady deed.
858
01:21:20,125 --> 01:21:23,336
Ik ben de wet nog niet.
859
01:21:26,048 --> 01:21:30,051
Ik ben gekomen om je slecht nieuws te vertellen
over een vriend die we delen.
860
01:21:30,135 --> 01:21:32,595
McSween, TunstaII's advocaat.
861
01:21:33,013 --> 01:21:36,683
- En Alex?
- Hij gaat morgen dood.
862
01:21:36,767 --> 01:21:39,143
Hij en zijn vrouw, bij hem thuis.
863
01:21:39,144 --> 01:21:41,563
Murphy weet het
hij komt terug naar Lincoln.
864
01:21:41,647 --> 01:21:43,815
Ze gaan hem een bezoekje brengen.
865
01:21:43,816 --> 01:21:46,818
- Hoe laat verwachten ze hem?
- Etenstijd.
866
01:21:50,781 --> 01:21:54,826
om de man en zijn vrouw te geven
een rechtmatige escorte over de grens.
867
01:21:54,827 --> 01:21:57,704
Ik ben niet even in Louisiana geweest.
868
01:21:58,163 --> 01:22:00,331
Ik zie je, Billy.
869
01:22:00,416 --> 01:22:02,500
Hé, Garrett.
870
01:22:07,339 --> 01:22:09,674
Ben jij mijn vriend?
871
01:22:13,679 --> 01:22:15,847
Ja, dat ben ik, Bill.
872
01:22:26,442 --> 01:22:28,651
873
01:22:29,528 --> 01:22:31,529
Regelgevers!
874
01:22:41,248 --> 01:22:43,416
875
01:22:57,973 --> 01:23:00,642
Hé, Charley.
876
01:23:00,726 --> 01:23:02,644
Misschien moet je blijven.
877
01:23:02,728 --> 01:23:05,563
Je kunt niet schieten
hoe dan ook een pis waard.
878
01:23:06,774 --> 01:23:09,150
Je meisje huilt.
Geeft me hoofdpijn.
879
01:23:09,234 --> 01:23:11,611
Charley, je hebt nu een vrouw.
880
01:23:11,612 --> 01:23:13,780
Je zou moeten blijven.
881
01:23:30,839 --> 01:23:32,799
Het is niet gemakkelijk om vrienden te hebben.
882
01:23:32,883 --> 01:23:35,551
Ha!
883
01:23:55,489 --> 01:23:57,490
- Aex?
- Aex?
884
01:23:58,450 --> 01:24:01,619
Wat in de naam van...?
885
01:24:01,704 --> 01:24:05,331
AIex, laten we gaan. Woord is uit -
ze komen je vermoorden.
886
01:24:05,332 --> 01:24:08,668
Verdomme, Billy,
Ik heb je gezegd hier niet te komen.
887
01:24:08,752 --> 01:24:12,046
- Ik ga mijn huis niet uit.
- Als je blijft, vermoorden ze je.
888
01:24:12,131 --> 01:24:15,550
Dan zal ik om moeten gaan
en dood alle jongens die jou hebben vermoord.
889
01:24:15,634 --> 01:24:18,678
- Dat is veel doden.
- Je hebt me gehoord, Billy.
890
01:24:18,762 --> 01:24:20,638
Je hoorde me!
891
01:24:20,723 --> 01:24:24,016
We kunnen hier niet gewoon blijven
en hopen dat de goede Heer ons redt...
892
01:24:24,017 --> 01:24:26,644
Susan, ik ben ziek.
893
01:24:26,729 --> 01:24:28,980
Ik kan niet naar OId Mexico.
894
01:24:30,566 --> 01:24:33,985
Midden op straat!
Kom op!
895
01:24:34,945 --> 01:24:38,489
Maak je geen zorgen, Alex.
De reis is uitgesteld.
896
01:24:38,490 --> 01:24:41,159
- Ze komen langs de voorkant.
- Shit.
897
01:24:41,160 --> 01:24:45,496
Breng die wagens omhoog. Snel!
Houd het huis bedekt.
898
01:24:45,581 --> 01:24:47,707
Het is Pepijn.
899
01:24:50,335 --> 01:24:52,670
Breng die wagen over!
900
01:24:53,714 --> 01:24:54,839
Joep, verplaats het!
901
01:24:57,885 --> 01:24:59,761
- Murphy-mannen.
902
01:25:03,932 --> 01:25:04,932
Charley?
903
01:25:05,017 --> 01:25:08,561
Hoe gaat het met jou?
Kunnen we breken?
904
01:25:14,026 --> 01:25:15,526
eh.
905
01:25:19,907 --> 01:25:22,241
Hé, Charley! Hoe gaat het?
906
01:25:23,285 --> 01:25:25,953
Het... het is John Kinney.
907
01:25:26,455 --> 01:25:31,876
Ik denk dat het woord dat je hoorde een val was
om ons allemaal op dezelfde plek te krijgen.
908
01:25:31,960 --> 01:25:35,713
Mijn God, kijk naar ze allemaal.
Het wordt een bloedbad.
909
01:25:35,798 --> 01:25:38,132
Zorg voor de paarden!
910
01:25:41,345 --> 01:25:46,057
- Het... het is John Kinney.
- Nou, misschien willen ze ons gewoon.
911
01:25:46,141 --> 01:25:48,392
Nee.
912
01:25:48,393 --> 01:25:52,730
Ze denken dat ze de oorlog kunnen beëindigen
hier, in één klap.
913
01:25:52,815 --> 01:25:56,317
- Dat is wat ze gaan doen.
- Het is John Kinney!
914
01:25:56,401 --> 01:25:59,612
Heel erg bedankt, Charley!
915
01:25:59,696 --> 01:26:01,781
Jezus.
916
01:26:04,743 --> 01:26:06,744
Kom op, verplaats het.
917
01:26:11,250 --> 01:26:13,000
Charlie.
918
01:26:17,297 --> 01:26:19,465
Oh God.
919
01:26:19,550 --> 01:26:21,884
Hangt nu zeker.
920
01:26:28,267 --> 01:26:30,601
Hmm.
921
01:26:30,602 --> 01:26:34,272
AL goed.
922
01:26:38,151 --> 01:26:40,820
Kijk eens
bij de vuurkracht hier beneden.
923
01:26:40,821 --> 01:26:44,282
Kom naar buiten! Echt zie!
924
01:26:46,952 --> 01:26:49,537
Ben je daarboven, Bonney?
925
01:26:52,916 --> 01:26:56,627
Laten we wat lol hebben, Doc.
Ja, ik ben hier, klootzak!
926
01:27:51,475 --> 01:27:53,517
Wat is er?
gaan we nu doen?
927
01:27:53,602 --> 01:27:58,564
We gaan deze jongens laten zien
ze hebben eindelijk hun gelijke gevonden.
928
01:27:58,649 --> 01:28:01,776
- Hé, Pepijn?
- Ik hoor je, Bonney!
929
01:28:01,860 --> 01:28:05,363
Ik zie dat je Charley Crawford hebt?
daar beneden met jou.
930
01:28:05,364 --> 01:28:08,532
Ja, we hebben een heleboel...
931
01:28:09,076 --> 01:28:11,285
- O mijn God!
- Verdomd!
932
01:28:12,871 --> 01:28:17,625
Hé, Pepijn? Charley Crawford
ben niet meer bij je!
933
01:28:18,502 --> 01:28:20,962
Bastaard! Vuur!
934
01:28:40,023 --> 01:28:42,400
- Gaat het, Doc?
- Ja.
935
01:28:43,735 --> 01:28:46,487
Tjonge, deze jongens geven niet op!
936
01:28:48,156 --> 01:28:50,950
Gaat het, mevrouw? Alles goed?
937
01:28:51,034 --> 01:28:53,494
Alles goed?
938
01:28:53,578 --> 01:28:55,413
- Charley?
- Ja.
939
01:28:55,414 --> 01:28:57,832
Pak twee geweren, ga naar boven.
940
01:28:57,916 --> 01:29:01,335
dok? Je gaat met hem naar boven.
Laad zwaar!
941
01:29:01,420 --> 01:29:05,256
Steve? Ga verder
en bedek de noordkant.
942
01:29:05,257 --> 01:29:07,800
AIex?
943
01:29:07,884 --> 01:29:12,263
Dit is misschien je laatste kans
om de zaak van John te behandelen.
944
01:29:12,347 --> 01:29:14,932
Actieve deelname aan een vuurgevecht
945
01:29:19,146 --> 01:29:23,482
We weten dat je kunt schieten, Bonney!
Wij ook! Geef het op!
946
01:29:23,567 --> 01:29:25,234
Chávez?
947
01:30:29,674 --> 01:30:31,675
948
01:30:59,871 --> 01:31:01,872
Chivato.
949
01:31:30,527 --> 01:31:34,029
Ze stuurden de troepen.
950
01:31:39,161 --> 01:31:42,246
Billy, het gaat goed met ons,
maar dit wordt belachelijk.
951
01:31:42,247 --> 01:31:44,248
Afstappen!
952
01:32:00,098 --> 01:32:02,391
Ik hou van deze kansen.
953
01:32:06,897 --> 01:32:09,273
meneer Murphy. Rechter Bristo I.
954
01:32:09,357 --> 01:32:13,694
- We hebben alle ratten in één gat.
- Wat duurt er zo lang?
955
01:32:13,778 --> 01:32:17,781
We wilden het leger hier niet.
Dat soort aandacht hebben we niet nodig.
956
01:32:20,827 --> 01:32:24,955
- Klootzak.
- Nogal wat opwinding.
957
01:32:24,956 --> 01:32:26,665
Waarom ben je hier, Nathan?
958
01:32:26,750 --> 01:32:30,294
Ik ben hierheen gestuurd
om ervoor te zorgen dat het niet uit de hand loopt.
959
01:32:30,378 --> 01:32:33,839
Als je enige hoop hebt
voor een politieke toekomst,
960
01:32:33,840 --> 01:32:36,884
u zult op onze suggesties reageren.
961
01:32:36,968 --> 01:32:39,678
En wat stelt u voor, meneer?
962
01:32:39,763 --> 01:32:42,514
Volledige militaire aanval. Vernietig ze.
963
01:32:42,515 --> 01:32:45,059
China! Soldaten, hou haar tegen!
964
01:32:45,143 --> 01:32:46,268
Yen!
965
01:32:47,437 --> 01:32:50,105
Stop haar! China!
966
01:32:51,358 --> 01:32:53,359
China!
967
01:32:54,361 --> 01:32:56,612
Yen!
968
01:32:59,908 --> 01:33:04,286
- Er wordt op de troepen geschoten.
- Bedek mij.
969
01:33:04,704 --> 01:33:07,581
Maar je... het meisje!
970
01:33:07,666 --> 01:33:10,834
- Verbrand het!
- Pardon?
971
01:33:11,253 --> 01:33:13,045
Verbrand het!
972
01:33:15,507 --> 01:33:18,008
- Meneer Murphy!
- Maakt niet uit, kolonel.
973
01:33:18,093 --> 01:33:23,180
Zeg tegen je troepen dat ze niet op mijn mannen letten
als ze terug gaan.
974
01:33:23,181 --> 01:33:26,725
Sergeant,
zet je mannen op het spel!
975
01:33:31,022 --> 01:33:34,149
- Zes squadrons voorin.
- Kom laten we gaan.
976
01:33:43,702 --> 01:33:46,036
Vuur!
977
01:34:11,896 --> 01:34:14,315
Houd je vuur!
978
01:34:14,399 --> 01:34:16,608
Verdomme, staakt het vuren!
979
01:34:16,693 --> 01:34:18,902
Hé, Billy, alsjeblieft.
980
01:34:18,903 --> 01:34:21,113
Ik moet gaan. Ik moet gaan.
981
01:34:21,197 --> 01:34:26,076
Ik heb een vrouw. Ik heb een vrouw.
Ze is deze kleine Mexicaanse meid. Stop!
982
01:34:26,161 --> 01:34:30,956
CharIey, begin eens met een kont te slaan
anders zie je haar nooit meer!
983
01:34:30,957 --> 01:34:33,083
Kom op, Charley.
984
01:34:34,377 --> 01:34:37,046
Ga door, nu! Kom op, gekkie!
985
01:34:38,006 --> 01:34:40,424
Dat is het. Kom laten we gaan!
986
01:34:45,764 --> 01:34:49,224
Ze doen het, jongens!
Ze hebben het huis binnen!
987
01:34:51,603 --> 01:34:54,480
Mijnheer Bonney!
Meneer McSween!
988
01:34:54,564 --> 01:34:57,691
Dit is kolonel Nathan Dudley!
989
01:34:57,776 --> 01:35:00,235
Kom naar buiten met je handen omhoog!
990
01:35:02,906 --> 01:35:05,074
"Met je handen omhoog."
991
01:35:08,119 --> 01:35:10,454
Ik kan beter met hem redeneren.
992
01:35:11,289 --> 01:35:15,125
Hé, kolonel Shithead!
Je kunt mijn kont kussen!
993
01:35:15,210 --> 01:35:17,169
Godverdomme, Billy!
994
01:35:17,253 --> 01:35:21,048
Breng president Hayes hierheen,
dan komen we eruit!
995
01:35:21,132 --> 01:35:23,842
- We zullen zien wat ze ervan vinden.
996
01:35:46,324 --> 01:35:48,367
Hé, Kinney, klootzak!
997
01:35:48,451 --> 01:35:51,036
Ik ga je in je kont schieten!
998
01:35:51,037 --> 01:35:54,873
Ik schiet je van hier naar Patricio
als het moet, stomme hond!
999
01:35:54,958 --> 01:35:57,292
- Ja, Charlie.
- Maniak!
1000
01:35:57,877 --> 01:35:59,878
1001
01:36:03,800 --> 01:36:06,176
Pak ze!
1002
01:36:08,263 --> 01:36:10,264
Maniac!
1003
01:36:14,436 --> 01:36:16,270
Ja, Charly!
1004
01:36:16,354 --> 01:36:18,188
Ja!
1005
01:36:18,273 --> 01:36:21,066
- Ja, Charley!
- Ja! Ja!
1006
01:36:21,151 --> 01:36:25,571
Ja, Charly!
1007
01:36:25,655 --> 01:36:27,698
Ja!
1008
01:36:30,326 --> 01:36:32,327
Woooo!
1009
01:36:33,538 --> 01:36:34,997
Ja.
1010
01:36:36,875 --> 01:36:38,208
1011
01:36:40,211 --> 01:36:42,171
Ja, Charly.
1012
01:36:44,716 --> 01:36:47,384
AIex! Haal Susan hier weg!
1013
01:36:47,469 --> 01:36:49,803
- Kom op, ga weg.
- Hou op.
1014
01:36:51,389 --> 01:36:56,101
- Nee, ik wil mijn spullen.
- Susan, kom op, ga weg!
1015
01:36:56,186 --> 01:36:58,187
1016
01:37:00,982 --> 01:37:04,234
Er komt een vrouw naar buiten!
Laat mijn vrouw naar buiten komen!
1017
01:37:04,319 --> 01:37:08,071
Houd het vast. Er komt een dame naar buiten.
Houd je vuur!
1018
01:37:14,621 --> 01:37:16,788
Yen, ga naar huis.
1019
01:37:21,169 --> 01:37:23,253
- Gaan!
- Ik blijf bij je.
1020
01:37:23,254 --> 01:37:25,506
Noodzakelijk.
1021
01:37:25,965 --> 01:37:27,591
1022
01:37:27,592 --> 01:37:29,426
CoIoneI.
1023
01:37:29,427 --> 01:37:34,681
CoIoneI, kan ik iets voor u doen, meneer?
Terug in de tent misschien?
1024
01:37:34,766 --> 01:37:38,101
Ik heb geen tijd voor klachten.
Ga naar de overkant van de straat
1025
01:37:38,186 --> 01:37:40,479
zodat ik mijn j...
1026
01:37:40,563 --> 01:37:44,149
- Jij dier.
- Haal haar hier weg! Haal haar weg!
1027
01:37:44,150 --> 01:37:46,318
Laat me met rust!
1028
01:37:48,947 --> 01:37:52,699
AIex!
1029
01:37:55,954 --> 01:37:59,164
Waar is Chávez?
Waar is in godsnaam Chávez?
1030
01:37:59,165 --> 01:38:00,832
- Ik weet het niet!
- Wat?
1031
01:38:00,917 --> 01:38:02,834
Hij is weg.
Hij moet eruit gevild zijn!
1032
01:38:02,919 --> 01:38:06,213
Ik wist het! Die vuile Mexicaanse hond!
1033
01:38:06,297 --> 01:38:08,173
NS...
1034
01:38:08,174 --> 01:38:11,343
Ik wist dat we hem niet hadden moeten vertrouwen!
Ik wist het!
1035
01:38:11,427 --> 01:38:15,472
We gaan hier dood en hij is...
daar doet het met zijn paard!
1036
01:38:15,557 --> 01:38:19,184
Ik wist het! Ik wist het gewoon!
1037
01:38:33,157 --> 01:38:35,158
1038
01:38:36,119 --> 01:38:38,287
Ja!
1039
01:38:57,015 --> 01:38:59,016
1040
01:39:16,075 --> 01:39:18,035
Loop!
1041
01:39:29,964 --> 01:39:32,299
Chávez!
1042
01:39:33,968 --> 01:39:35,552
Ja!
1043
01:39:35,553 --> 01:39:37,721
Regelgevers!
1044
01:39:41,851 --> 01:39:43,060
Billy!
1045
01:39:45,897 --> 01:39:47,898
1046
01:39:50,318 --> 01:39:53,779
Hé, Kinney, klootzak,
het is jij en ik!
1047
01:40:06,000 --> 01:40:07,125
dok!
1048
01:40:37,949 --> 01:40:39,616
Ga Ga Ga!
1049
01:40:59,470 --> 01:41:03,306
Hij gaat weg!
Kerel! Pak die klootzak!
1050
01:41:03,391 --> 01:41:06,476
- Rijden, jongens!
- Dirk!
1051
01:41:06,561 --> 01:41:09,771
- Pak die klootzak!
- Rijd!
1052
01:41:27,290 --> 01:41:29,791
Die klootzakken...
1053
01:41:34,255 --> 01:41:37,340
Pluk het, Murphy,
jij klootzak.
1054
01:41:50,354 --> 01:41:52,230
Nu is het voorbij.
1055
01:41:54,192 --> 01:41:58,945
Adviezen van Lincoln rapport Jose
Chavez Y Chavez verhuisde naar Californië
1056
01:41:59,030 --> 01:42:03,200
waar hij zijn naam veranderde
en ging werken op een fruitboerderij.
1057
01:42:03,284 --> 01:42:07,412
Josiah "Doc" Scurlock werd gerapporteerd
het Westen hebben verlaten voor het Oosten,
1058
01:42:07,497 --> 01:42:12,250
een hemelse bruid mee te nemen, her
moeder en 14 broers en zussen.
1059
01:42:12,335 --> 01:42:16,880
Susan McSween zag die van haar man
en de dromen van John Tunstall tot vervulling
1060
01:42:16,964 --> 01:42:21,468
door een van de meesten te worden
vooraanstaande veevrouwen aller tijden.
1061
01:42:21,552 --> 01:42:25,305
Gouverneur Axtell werd gedwongen af te treden
door president Rutherford B Hayes
1062
01:42:25,389 --> 01:42:31,436
en zowel de Murphy-Dolan factie
en de Santa Fe-ring stortte in.
1063
01:42:31,437 --> 01:42:35,106
William H Bonney-
ook bekend als Billy the Kid -
1064
01:42:35,191 --> 01:42:38,068
bleef rijden,
nooit New Mexico verlaten.
1065
01:42:38,069 --> 01:42:42,280
Hij werd gevangen in Fort Sumner
door de sheriff Pat Garrett en vermoord.
1066
01:42:42,365 --> 01:42:46,618
Bronnen melden dat hij ongewapend was
en in het donker geschoten.
1067
01:42:46,619 --> 01:42:50,831
Hij werd begraven met Charley Bowdre
in het oude fort Sumner.
1068
01:42:50,915 --> 01:42:55,794
Adviezen melden dat een niet-geïdentificeerde
persoon sloop het kerkhof binnen
1069
01:42:58,339 --> 01:43:01,424
Het grafschrift las slechts één woord:
1070
01:43:01,509 --> 01:43:03,426
"Vrienden."
1070
01:43:03,426 --> 01:43:13,426
Vertaling en ondertiteling: Zeekroket77456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.