All language subtitles for Young Guns (1988) nl (zeekroket)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,200 --> 00:00:10,200 Vertaling en ondertiteling: Zeekroket 1 00:02:03,999 --> 00:02:08,044 Nu, ik zeg dat we stoppen bij Juan Petrón's voor een hele grote dram 2 00:02:08,128 --> 00:02:10,129 en een gemberbier met room. 3 00:02:10,214 --> 00:02:14,467 - Wie krijgt de whisky? - Degene die het dichtst bij de kist zit. 4 00:02:14,551 --> 00:02:20,097 Hoe dan ook, als ik een dram voor je koop, moet je... beloof het de andere jongens niet te vertellen. 5 00:02:20,182 --> 00:02:21,766 Het is een belofte. 6 00:02:21,850 --> 00:02:23,601 7 00:02:31,026 --> 00:02:34,153 Oh nee. Geen andere ophanging. 8 00:02:57,386 --> 00:02:58,553 Shit. 9 00:03:07,062 --> 00:03:10,189 - Hallo. - Kom op, Iad. 10 00:03:12,609 --> 00:03:15,069 Haast je. Wees niet bang. 11 00:03:51,523 --> 00:03:54,191 - Wil je spelletjes spelen? - Mexicaan met rode billen. 12 00:03:54,192 --> 00:03:56,819 Je doet het met je paard! 13 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 - Mexicaans smeermiddel! - Witte kippenstront! 14 00:04:00,407 --> 00:04:04,327 - Kom op, smeerder. Snijd mij neer! - Hé, stop ermee! Stop daarmee! 15 00:04:04,411 --> 00:04:07,413 Snijd me neer, Mexicaan! Snijd me neer, Mexicaan! 16 00:04:07,497 --> 00:04:09,749 Stop daarmee. Jij weet wel beter, Chávez. 17 00:04:09,833 --> 00:04:12,960 - Navajo! Navajo! - Dat is genoeg! 18 00:04:15,130 --> 00:04:18,674 Jan is terug. Afwassen, en in avondkleding. 19 00:04:18,759 --> 00:04:21,093 Nutsvoorzieningen! Jullie beiden! 20 00:04:28,685 --> 00:04:33,356 - Wie zijn dat? - "Ze", William. "Wie zijn zij?" 21 00:04:34,358 --> 00:04:36,400 Het zijn de jongens van de droesem. 22 00:04:36,485 --> 00:04:41,781 De fIotsam en jetsam van de grensmaatschappij, zo u wilt. 23 00:04:41,865 --> 00:04:44,575 We hebben ruimte in het bunkhouse, mijn jongeman. 24 00:04:44,576 --> 00:04:46,035 Als je niet wilt blijven, 25 00:04:46,119 --> 00:04:49,956 de Santa Fe loopt uit AIbuquerque in de ochtend. 26 00:04:50,040 --> 00:04:51,958 Giad, je bent terug, dok. 27 00:04:52,042 --> 00:04:54,377 Begin het touw naar binnen te slepen. 28 00:04:54,378 --> 00:04:56,212 John brengt nog een harde koffer binnen? 29 00:04:56,296 --> 00:04:59,548 Ik hoop dat het niet weer een Mexicaan is. - Mexicaans-Indisch. 30 00:04:59,633 --> 00:05:03,761 Als je wilt blijven, wij hebben precies de baan voor jou. 31 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 - Aargh! 32 00:05:09,977 --> 00:05:13,896 - Hij is er niet allemaal, hè? - Jij klootzak! 33 00:05:27,995 --> 00:05:29,829 34 00:05:29,913 --> 00:05:33,833 Hé, kende je varkens? is zo slim als honden? 35 00:05:33,917 --> 00:05:37,753 Ja het is waar. Ik kende een man in EI Capitan, 36 00:05:37,838 --> 00:05:40,756 leerde zijn varken blaffen naar vreemden. 37 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 Wat doe je hier, jongen? 38 00:05:46,930 --> 00:05:49,432 Wij werken voor Mr Tunstall als regelgevers. 39 00:05:54,855 --> 00:05:59,608 Meneer Tunstall heeft een zwak voor weglopers, zwervers, zwervers. 40 00:05:59,609 --> 00:06:02,194 Maar je kunt geen nerd van de straat zijn. 41 00:06:02,279 --> 00:06:06,657 Moet handig zijn met het staal. Verdien je kost. 42 00:06:06,742 --> 00:06:08,784 Ga door, ga door, krijg! 43 00:06:08,785 --> 00:06:15,124 Niet dat ik een pistool of een messenmaker ben zoals die smeerlap Chavez Chavez. 44 00:06:16,293 --> 00:06:18,878 Ik ben een bokser. 45 00:06:18,962 --> 00:06:23,632 Maar dan verwacht ik je niet om dat woord te kennen, varkensjongen! 46 00:06:23,633 --> 00:06:25,634 47 00:06:25,719 --> 00:06:28,804 - Je weet niet eens waarom ik hier ben. - Natuurlijk wel. 48 00:06:28,889 --> 00:06:32,475 Je bent een wegloper, verlaten zwerver zoals de rest van ons. 49 00:06:32,559 --> 00:06:37,480 Voetsteun misschien? Kruimeldief? Een bank beroven? Iemand vermoorden? 50 00:06:40,067 --> 00:06:42,359 Iemand vermoord, hè? 51 00:06:44,738 --> 00:06:46,322 Regelgevers! 52 00:06:46,323 --> 00:06:50,868 Je bent geen regelgever! Blijf hier met het varkensvlees. Misschien leer je iets. 53 00:06:50,869 --> 00:06:55,081 CattIe zag er geschrokken uit in de lagere 40. Laten we eens kijken. 54 00:06:55,499 --> 00:06:57,500 Wijsneus. 55 00:07:02,130 --> 00:07:05,716 Nou, nou. Kijk naar die eetlust, hm? 56 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 Willem. Pak nog wat. 57 00:07:15,018 --> 00:07:18,562 Heb je ooit eerder rundvlees gewerkt, Billy? 58 00:07:23,693 --> 00:07:26,112 Heeft de chow Iine gedaan. 59 00:07:26,196 --> 00:07:28,823 Maar, uh, ik heb een manier met CattIe. 60 00:07:29,825 --> 00:07:31,700 61 00:07:34,538 --> 00:07:37,873 Wat is er zo grappig, Meester Steven? 62 00:07:37,958 --> 00:07:40,918 Dat is geen goede tafelmanieren. 63 00:07:42,629 --> 00:07:45,047 Heb een manier met varkens. 64 00:07:46,800 --> 00:07:48,884 Gefeliciteerd, Karel. 65 00:07:48,969 --> 00:07:53,013 Jij en Steven doet het vuile serviesgoed alleen. 66 00:07:55,142 --> 00:07:57,643 Sorry, Johan. Vond me grappig. 67 00:07:57,727 --> 00:08:00,146 En naar Willem. Jullie beiden. 68 00:08:01,940 --> 00:08:06,068 Excuses, William. Gewoon je plagen, dat is alles. 69 00:08:06,153 --> 00:08:09,488 Ja, we waren je net aan het plagen. 70 00:08:16,288 --> 00:08:20,749 Het gerucht gaat dat je een man hebt vermoord, Billy. Je lijkt me niet van het moordende type. 71 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Ja, Billy, waarvoor vermoord je hem? 72 00:08:26,006 --> 00:08:28,924 Hij was me aan het hacken. 73 00:08:29,009 --> 00:08:31,010 74 00:08:36,391 --> 00:08:38,309 "Er zijn... 75 00:08:38,310 --> 00:08:41,478 veel mannen... 76 00:08:41,479 --> 00:08:45,274 die zich nooit zal afscheiden..." 77 00:08:45,275 --> 00:08:46,984 Slagen. 78 00:08:48,612 --> 00:08:52,781 Suc... "..wie zal nooit? overal slagen." 79 00:08:52,866 --> 00:08:55,993 Ik heb er hier een hele kamer vol van. 80 00:08:58,205 --> 00:09:00,206 Goed gedaan. 81 00:09:02,626 --> 00:09:03,876 Willem. 82 00:09:09,633 --> 00:09:13,469 - Ja tuurlijk. - Nou, neem me niet kwalijk, Bill. 83 00:09:13,470 --> 00:09:16,889 Het spijt me u te moeten beledigen. 84 00:09:16,973 --> 00:09:20,351 Maar we zijn hier samengekomen om te leren lezen en schrijven. 85 00:09:20,435 --> 00:09:25,022 Je hebt meer nodig dan vaardigheid met een vuurwapen om te slagen in de Nieuwe Wereld, Billy. 86 00:09:25,106 --> 00:09:30,152 Dus pak het journaal op en begin waar de andere jongen ophield, 87 00:09:30,237 --> 00:09:35,157 of je kunt direct teruggaan naar je huis op straat. 88 00:09:39,162 --> 00:09:42,331 "Jonge mannen die niet weten" hoe u elk soort zaken kunt doen? 89 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 en hebben geen energie of toepassing 90 00:09:44,751 --> 00:09:49,046 kunnen beter thuis blijven in de buurt van hun? nabestaanden zodat voor hen gezorgd kan worden." 91 00:09:49,047 --> 00:09:52,007 "Ze zijn hier niet gewenst" en zal alleen maar tot verdriet komen." 92 00:09:52,092 --> 00:09:57,096 "Maar mannen van onderneming zijn praktisch zeker van succes." 93 00:09:57,847 --> 00:10:00,391 Schitterend. 94 00:10:01,351 --> 00:10:03,644 Een prachtige lezing, William. 95 00:10:04,229 --> 00:10:06,730 Bedankt. Goedenacht, heren. 96 00:10:06,731 --> 00:10:09,441 Goedenacht, meneer Tunstall. 97 00:10:25,333 --> 00:10:27,334 98 00:10:36,094 --> 00:10:37,970 99 00:10:39,723 --> 00:10:41,640 Shit. 100 00:10:41,725 --> 00:10:44,727 Wauw! Klootzak! 101 00:11:03,663 --> 00:11:07,124 - Goedemiddag, heren. - Middag, John. 102 00:11:07,125 --> 00:11:08,834 Mr DoIan en Mr Murphy hier 103 00:11:08,918 --> 00:11:12,588 klagen over hun koopwaar wagen wordt geplunderd 104 00:11:12,672 --> 00:11:16,091 bij verschillende gelegenheden op weg naar de stad. 105 00:11:16,092 --> 00:11:18,093 Ze denken dat je erachter zit. 106 00:11:18,178 --> 00:11:22,306 - Dat is een fargin' Iie, en je weet het! -Richard. 107 00:11:23,391 --> 00:11:25,809 Sheriff Brady. 108 00:11:29,439 --> 00:11:33,484 tot ik tot dief word verklaard en uit Lincoln geschud. 109 00:11:33,568 --> 00:11:36,111 Ik heb zijn eigendom nooit aangeraakt. 110 00:11:36,196 --> 00:11:38,364 Ik heb geen reden. 111 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 Nou! 112 00:11:41,493 --> 00:11:44,411 De beminde graaf heeft gesproken. 113 00:11:45,205 --> 00:11:49,458 Kijk achter je, Earl. Ik zie alleen maar huurdieven. 114 00:11:49,542 --> 00:11:53,295 Deze jongens zijn veelbelovend jonge mannen die een opleiding volgen. 115 00:11:53,296 --> 00:11:56,632 Ik heb je gezien als het type dat... 116 00:11:56,633 --> 00:11:58,801 dat houdt van... 117 00:12:00,804 --> 00:12:04,348 - jonge jongens opleiden, Engelsman. 118 00:12:07,644 --> 00:12:09,686 TunstaII. 119 00:12:09,687 --> 00:12:15,317 Het gerucht gaat dat u tegen biedt mij voor de rundvleescontracten van de overheid. 120 00:12:15,318 --> 00:12:18,320 Het is maar een gerucht, niet? 121 00:12:18,321 --> 00:12:23,158 Lawrence, je hebt een runderoutfit en een winkel. 122 00:12:23,159 --> 00:12:25,869 Ik heb een runderoutfit en een winkel. 123 00:12:25,954 --> 00:12:29,164 We gaan allebei proberen om geld te verdienen. 124 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 Het is eenvoudig, en het is eerlijk. 125 00:12:34,337 --> 00:12:38,173 Zie je onze goede sheriff op dat paard zitten? 126 00:12:38,174 --> 00:12:41,510 Weet je hoeveel geld? hij heeft geïnvesteerd in mijn winkel? 127 00:12:41,594 --> 00:12:44,680 Zijn spaargeld, John. 128 00:12:44,681 --> 00:12:49,101 Het is niet alleen Brady die me wil om die contracten te krijgen. 129 00:12:49,185 --> 00:12:52,855 Het is de territoriale officier van justitie, de opperrechter, 130 00:12:58,611 --> 00:13:00,904 Dit is een familieding, John. 131 00:13:00,989 --> 00:13:06,952 Kom niet binnen met je vet, buitenlands kapitaal, proberen dingen te veranderen. 132 00:13:07,036 --> 00:13:11,540 Ik heb een heel lange reis per stoomschip gemaakt uit Londen, de heer Murphy, 133 00:13:12,041 --> 00:13:18,088 dus ik zal verdoemd zijn als ik dat zal zijn afgeschrikt door politieke corruptie. 134 00:13:18,089 --> 00:13:23,469 Dus ik zou graag willen dat je je dreigementen opneemt en... uw sheriff en ga van mijn eigendom af. 135 00:13:23,553 --> 00:13:26,722 Je bent ambitieus, EarI. 136 00:13:27,640 --> 00:13:31,393 Maar je kunt beter verkopen damesondergoed in Hampstead. 137 00:13:31,394 --> 00:13:33,395 138 00:13:34,981 --> 00:13:37,983 Oké, mannen, dat is genoeg. Zet ze weg. 139 00:13:38,067 --> 00:13:42,654 Dit is een nieuw land. We zullen niet buig niet meer voor je, Engelsman. 140 00:13:44,657 --> 00:13:46,658 Maak je klaar voor de hel. 141 00:13:47,076 --> 00:13:49,077 Kom op! 142 00:13:53,041 --> 00:13:55,375 Weer aan het werk, jongens. 143 00:14:30,119 --> 00:14:32,829 Meneer Tunstall? Mijn naam is J McCloskey. 144 00:14:32,914 --> 00:14:35,499 Ik heb gehoord dat je het hebt wat moeite om hulp te vinden. 145 00:14:35,583 --> 00:14:38,293 McCIoskey? Je bent een van Murphy's jongens. 146 00:14:38,378 --> 00:14:42,005 Was. Hij heeft me ontslagen. 147 00:14:42,006 --> 00:14:44,675 Ik noemde hem een ​​dikke zeug. 148 00:14:44,759 --> 00:14:46,760 Heb jij? 149 00:14:47,720 --> 00:14:49,846 Lief. 150 00:14:49,931 --> 00:14:52,266 Bunkhouse is daar. 151 00:15:53,202 --> 00:15:54,911 - Bukken! 152 00:15:57,624 --> 00:16:00,292 153 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Regelgevers! 154 00:16:10,595 --> 00:16:11,970 Laten we dansen. 155 00:16:12,055 --> 00:16:14,056 156 00:16:50,259 --> 00:16:54,471 - Kijk hoe Bill Bonney gaat. - Hij is er niet allemaal, hè? 157 00:17:01,604 --> 00:17:06,525 Hij is er genoeg om te dansen terwijl we aan onze tulbanders trekken. 158 00:17:06,609 --> 00:17:08,777 Echt wel. 159 00:17:09,946 --> 00:17:12,030 Kom op. 160 00:17:12,115 --> 00:17:17,202 We moeten deze ring ontmaskeren, AIex. Kun je me naar binnen krijgen om de gouverneur te spreken? 161 00:17:17,286 --> 00:17:19,955 Murphy is ons voor, 162 00:17:20,039 --> 00:17:23,625 en hij bracht de gouverneur een mooie, vette campagnebijdrage. 163 00:17:23,626 --> 00:17:27,838 Ze spannen het juk aan, John. Ze willen mij ook weg hebben. 164 00:17:27,922 --> 00:17:31,883 Als ik weg ben, zou er geen advocaat zijn... gek genoeg om jou te vertegenwoordigen. 165 00:17:31,968 --> 00:17:35,178 Je hebt gehoord van Engelse vasthoudendheid, heb je niet? 166 00:17:35,179 --> 00:17:39,349 Hier is genoeg grit om de laatste ronde af te ronden. 167 00:17:44,105 --> 00:17:47,941 Trouwens, als we toegaven en vertrokken, 168 00:17:49,485 --> 00:17:51,194 wie zorgde er voor mijn jongens? 169 00:17:51,279 --> 00:17:54,239 - O, eh, medicijnen. - Oh. 170 00:17:54,323 --> 00:17:59,035 Ja, ik krijg mijn diploma van St Michael's in juli, 171 00:17:59,036 --> 00:18:04,833 en dan zal ik hier in Lincoln oefenen tot mijn zendeling naar de eilanden. 172 00:18:04,917 --> 00:18:06,626 Is dat niet fijn? 173 00:18:34,238 --> 00:18:36,740 Hallo. Mijn naam is Doc. 174 00:18:36,741 --> 00:18:39,910 Wat kan ik voor je doen, jonge man? 175 00:18:39,911 --> 00:18:42,579 Als je een kennis bent van de jonge juffrouw, 176 00:18:45,875 --> 00:18:48,043 Waarom, zeker. 177 00:18:48,628 --> 00:18:50,504 Bedankt. 178 00:18:58,763 --> 00:19:01,932 - Wat is je naam? - Yen zon. 179 00:19:01,933 --> 00:19:04,059 Dat is mooi. 180 00:19:06,020 --> 00:19:08,313 Ben je een vriend van Mr Murphy? 181 00:19:08,397 --> 00:19:11,775 - Hij is mijn voogd. - Oh. 182 00:19:20,076 --> 00:19:22,744 - Hallo, daar. - Hallo terug. 183 00:19:22,745 --> 00:19:24,746 William Bonney, meneer. 184 00:19:24,747 --> 00:19:27,499 Pat Garrett. Plezier. 185 00:19:27,583 --> 00:19:31,837 Excuseer ons, vriend. We hebben een verzoek voor de band. 186 00:19:35,383 --> 00:19:37,384 Pat Garrett. 187 00:19:44,308 --> 00:19:47,435 Ik wed dat ik net zo groot word als hij. 188 00:19:49,063 --> 00:19:51,606 nee... 189 00:19:51,607 --> 00:19:53,608 groter. 190 00:19:55,695 --> 00:19:59,322 "Dus laat de besneeuwde duif zien" troep met kraaien, 191 00:19:59,323 --> 00:20:02,534 als gindse dame o'er haar kameraden shows." 192 00:20:04,245 --> 00:20:06,204 - Sorry? - Oh. 193 00:20:06,289 --> 00:20:08,331 Dat is een gedicht. 194 00:20:08,332 --> 00:20:12,043 Ik ben een dichter. Ik schreef het. 195 00:20:12,128 --> 00:20:15,630 Het spijt me, jongeman, maar we moeten opschieten. 196 00:20:15,715 --> 00:20:17,674 We gaan beroemd met elkaar om. 197 00:20:19,927 --> 00:20:22,721 Je maakt deel uit van het bedrijf TunstaII. 198 00:20:22,805 --> 00:20:24,890 - Ja, dat ben ik. - Ah. 199 00:20:24,974 --> 00:20:31,313 Dan verwacht ik je te zien volgen uw Engelsman uit Lincoln. 200 00:20:33,316 --> 00:20:37,903 Je vertelt hem... Vertel dat sIug om te vertrekken geen slijm op de weg achter hem 201 00:20:37,987 --> 00:20:41,072 wanneer hij terug kruipt naar Werfstraat. 202 00:20:46,120 --> 00:20:48,663 - Oké, dok. - Hoi! 203 00:20:48,748 --> 00:20:51,708 AIex! Hoe gaat het'? 204 00:20:51,792 --> 00:20:56,713 Heeft iemand je dans verbroken? - Ja. Hij is de voogd van het meisje. 205 00:20:57,173 --> 00:21:01,343 - Bewaker? Dat is een zacht eufemisme. - Waarom? 206 00:21:01,427 --> 00:21:04,596 Hij had een shirt verpest in een SiIver City Iaundry. 207 00:21:04,680 --> 00:21:08,308 Hij nam die van de Hemelse vrouw dochter als betaling. 208 00:21:09,101 --> 00:21:12,729 - Wat? - Ze is house-entertainment. 209 00:21:13,814 --> 00:21:17,067 - Je kunt met Susan dansen. Het is veiliger. - Ja. 210 00:21:18,027 --> 00:21:20,362 Ja. 211 00:21:36,128 --> 00:21:40,048 - Uit de weg, meneer. - Neem me niet kwalijk. 212 00:21:40,049 --> 00:21:42,300 - Kom op. Jij en ik. - Nee nee nee. 213 00:21:42,385 --> 00:21:44,719 Nee, het zijn jij en ik. 214 00:21:46,222 --> 00:21:50,684 - Is dat niet zo, John? Jij en ik? - Ja ja het is. 215 00:21:56,399 --> 00:21:58,900 Jij... en ik. 216 00:22:25,928 --> 00:22:27,971 - Bokser. - Hij is iets. 217 00:22:28,055 --> 00:22:29,973 Gelukkig nieuwjaar! 218 00:22:30,057 --> 00:22:31,266 219 00:22:36,105 --> 00:22:39,065 Gelukkig nieuwjaar! 220 00:22:44,280 --> 00:22:49,534 ♪ En nooit aan gedacht? 221 00:22:49,618 --> 00:22:55,165 ♪ Moet een kennis vergeten worden 222 00:22:55,249 --> 00:23:00,670 ♪ En dagen van hoor Iang syne? 223 00:23:00,755 --> 00:23:05,508 ♪ Voor auId Iang syne... 224 00:23:05,593 --> 00:23:11,347 ♪ Zou kennis moeten worden vergeten 225 00:23:22,485 --> 00:23:27,739 ♪ Omwille van Iang Syne? 226 00:23:27,823 --> 00:23:33,078 ♪ Voor auId Iang Syne, mijn vriend... 227 00:23:38,334 --> 00:23:40,335 228 00:23:47,343 --> 00:23:50,095 Ga door, Billy. Jongens zullen jongens zijn. 229 00:23:52,056 --> 00:23:53,098 Ha! 230 00:23:53,182 --> 00:23:54,724 Woehoe! 231 00:23:54,809 --> 00:23:56,810 Woehoe! 232 00:23:58,521 --> 00:24:00,522 Ha! Ha! 233 00:24:25,381 --> 00:24:28,007 Nee nee! Er is te veel! 234 00:24:30,136 --> 00:24:32,428 Ga weg! 235 00:24:48,070 --> 00:24:52,615 "Voor zoveel als het heeft behaagd" Almachtige God in zijn wijze voorzienigheid 236 00:24:52,700 --> 00:24:56,411 om uit deze wereld te halen de ziel van onze overleden broer, 237 00:24:56,495 --> 00:24:59,914 daarom begaan we zijn lichaam op de grond." 238 00:24:59,999 --> 00:25:03,418 "Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren." 239 00:25:05,629 --> 00:25:08,590 Murphy's handlangers binnen moeten halen. 240 00:25:08,674 --> 00:25:11,968 Ik ga naar de rechtbank en breng Murphy naar beneden. 241 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Heb je met sheriff Brady gesproken? 242 00:25:18,934 --> 00:25:20,643 Jij bent de vrederechter. 243 00:25:20,728 --> 00:25:23,646 U kunt bevelschriften dienen via speciale agenten. 244 00:25:23,731 --> 00:25:29,903 Welke speciale agenten? Niemand is gek genoeg om achter Murphy's mensen aan te gaan. 245 00:25:30,779 --> 00:25:32,780 Vervang ze. 246 00:25:32,781 --> 00:25:35,658 Dat zijn net jongens. Is niet een van hen ouder dan 21 . 247 00:25:35,659 --> 00:25:39,162 - Murphy's mannen zullen ze doormidden snijden. - Wil je ze vervangen? 248 00:25:39,246 --> 00:25:42,707 Hé, nee. Nee, dat doe ik niet, Alex. 249 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 Niet ik. 250 00:25:47,296 --> 00:25:50,298 Goed dan. Ga het ze vertellen. 251 00:26:06,315 --> 00:26:08,316 252 00:26:25,834 --> 00:26:27,877 Lugar peligroso. 253 00:26:27,962 --> 00:26:31,422 - Slecht medicijn, mijn vrienden. - Dat heb je juist. 254 00:26:31,507 --> 00:26:35,718 - Je groeide op in een erger gat dan dat. - Ja, maar sindsdien ben ik gecultiveerd. 255 00:26:35,803 --> 00:26:39,722 OK. Henry HiII is daar geweest met een dame sinds de middag. 256 00:26:39,807 --> 00:26:42,934 We laten hem het bevelschrift zien, breng hem naar huis. 257 00:26:43,018 --> 00:26:45,937 Ja. Ja. We moeten hem pakken. 258 00:26:46,355 --> 00:26:48,690 Ik zou zeggen dat we dat doen. 259 00:26:51,694 --> 00:26:54,112 Hé, euh, Billy? 260 00:26:54,196 --> 00:26:57,657 Waarom ga je niet naar binnen? en een kijkje nemen? 261 00:27:01,120 --> 00:27:06,249 Ga door, Billy. Kijk of Hill daar is. Als dat zo is, breng hem dan naar ons. 262 00:27:26,312 --> 00:27:29,230 Ja, geef me twee kaarten. 263 00:27:34,403 --> 00:27:37,322 - Ik neem er twee. Hé, Hill, wil je nog wat drinken? 264 00:27:37,406 --> 00:27:41,117 Moet het eerst leegmaken. Ik zal Janey hier laten helpen. 265 00:27:41,118 --> 00:27:43,286 Doc zegt niets te zwaar te tillen. 266 00:27:47,207 --> 00:27:50,793 je praat zo tegen me, Henry HiIII. 267 00:27:58,761 --> 00:28:01,054 Wat is hij in godsnaam aan het doen? 268 00:28:04,266 --> 00:28:06,559 Sta op. 269 00:28:12,191 --> 00:28:15,735 Ah. O, Heer. 270 00:28:16,987 --> 00:28:18,988 271 00:28:21,658 --> 00:28:23,826 - Henry Hill? - Ja? 272 00:28:26,789 --> 00:28:28,122 Hallo. 273 00:28:32,419 --> 00:28:34,003 Oh God. 274 00:28:34,088 --> 00:28:35,713 Shit! 275 00:28:40,094 --> 00:28:43,471 - Trouwens, je staat onder arrest. 276 00:28:49,686 --> 00:28:50,728 Shit! 277 00:29:03,742 --> 00:29:05,118 O, shit! 278 00:29:33,272 --> 00:29:36,023 Bonny! Je mocht niet om iemand te roken! 279 00:29:36,024 --> 00:29:38,651 We hebben bevelschriften! Wij zijn de wet! 280 00:29:41,822 --> 00:29:44,031 281 00:29:44,032 --> 00:29:46,701 "Negen mannen zijn dood of aan de deur van de dood 282 00:29:46,785 --> 00:29:50,204 na een vuurgevecht tussen Henry Hill, 45, 283 00:29:50,289 --> 00:29:52,582 en wat klanten een kind noemden.' 284 00:29:52,666 --> 00:29:55,710 "Een lokale mijnwerker identificeerde het kind als ene Henry McCarty, 285 00:29:55,794 --> 00:29:59,297 ook bekend als William H Bonney, 19 of 20." 286 00:29:59,381 --> 00:30:04,552 "De jongen, Billy, vermoordde meneer HiII en nam toen... op een aanval van HiII-aanhangers, 287 00:30:04,636 --> 00:30:07,597 de schade brengen tot zes geverifieerde moorden." 288 00:30:07,598 --> 00:30:11,309 "Bonney wordt verondersteld aanvoerder te zijn" van een afgevaardigde bende." 289 00:30:11,393 --> 00:30:12,935 Kapitein? 290 00:30:13,020 --> 00:30:17,064 Hoe komt het dat het niets zegt over de twee die ik heb? 291 00:30:20,277 --> 00:30:23,237 El Chivato. BiIIy the Kid, hè? 292 00:30:23,322 --> 00:30:27,783 Murphy wil bloed, hersens en ballen hiervoor. 293 00:30:27,784 --> 00:30:29,911 - Ik ga hier weg. - Hé, dok. 294 00:30:29,995 --> 00:30:33,164 Wees niet dom. Je weet dat ze ons zullen zoeken. 295 00:30:33,248 --> 00:30:36,667 Ja, ik weet het. Ik ben over een minuut terug. 296 00:30:40,631 --> 00:30:42,882 Hallo. 297 00:30:43,425 --> 00:30:48,012 - Die kan ik niet accepteren. Bedankt. - Je loopt verschrikkelijk snel voor een kleinigheidje. 298 00:30:48,096 --> 00:30:50,264 Kom op, Yen, ik wil alleen maar praten. 299 00:30:50,349 --> 00:30:53,976 - Je moet van problemen houden. - Denk je dat ik eruitzie als een probleem? 300 00:30:53,977 --> 00:30:56,646 Ik ben een dichter die bloemen draagt, Van alle dingen. 301 00:30:56,730 --> 00:30:58,648 En een pistool. Het is een groot pistool. 302 00:30:58,649 --> 00:31:02,276 Het is een grote stad. Kom op, Yen, alsjeblieft. 303 00:31:04,780 --> 00:31:06,864 Hou op! 304 00:31:09,076 --> 00:31:12,662 Kijken. Als je deze niet wilt nemen, dat is prima. 305 00:31:12,746 --> 00:31:14,956 Maar je neemt een bericht aan naar je voogd. 306 00:31:14,957 --> 00:31:21,295 Zeg tegen LG Murphy de toezichthouders gaan het huis schoonmaken. 307 00:31:21,296 --> 00:31:27,802 Ze kunnen ons niet bezitten zoals ze bezitten een klein Chinees meisje voor de prijs van een overhemd. 308 00:31:28,345 --> 00:31:30,680 Dat vertel je hem. 309 00:31:34,893 --> 00:31:37,061 Yen, het spijt me. 310 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Dus, Dik... 311 00:31:54,329 --> 00:31:56,497 wie is de volgende? 312 00:31:57,874 --> 00:31:59,083 Jij. 313 00:32:11,638 --> 00:32:13,931 - Shit. - Wat is er verkeerd? 314 00:32:14,016 --> 00:32:17,226 Ik bedoel, ik heb er een paar gevonden. Hoef. 315 00:32:17,227 --> 00:32:20,271 Ze komen naar beneden uit de Sierra Bonitas vanmorgen. 316 00:32:20,355 --> 00:32:26,277 Paarden grazen in het wild. Verdomme goed, vind je niet, Baker? 317 00:32:34,161 --> 00:32:36,954 Niet zo goed. 318 00:32:37,039 --> 00:32:39,707 - Buenos dias, klootzakken. - Omhoog. 319 00:32:39,708 --> 00:32:42,752 Door Henry Hill te vermoorden, je bent een oorlog begonnen. 320 00:32:42,836 --> 00:32:46,213 Door Mr TunstaII te vermoorden, jullie zijn allemaal de verdomde oorlog begonnen. 321 00:32:46,214 --> 00:32:50,718 Toch hebben we het over 50, 60 man tegen je... wat? Zes of zeven? 322 00:32:50,719 --> 00:32:55,097 - We zijn bij de ring, Dick. - We gaan je begraven. 323 00:32:55,098 --> 00:32:58,392 Rustig, Bonney. We brengen je naar de gevangenis. Geen moord. 324 00:32:58,477 --> 00:33:00,645 Bezwaar, edelachtbare. 325 00:33:00,729 --> 00:33:03,481 Deze jongens gaan het graf in. 326 00:33:03,565 --> 00:33:07,735 Ik zei stil! Ik heb dat soort niet nodig van praten. Zo spreekt de wet niet. 327 00:33:07,736 --> 00:33:11,238 - De wet doodt geen onschuldige kooplieden. - Hou je mond, vuil gezicht. 328 00:33:15,327 --> 00:33:16,327 Uh Huh! 329 00:33:16,411 --> 00:33:19,789 Hé, Billy, makkelijk. 330 00:33:22,084 --> 00:33:25,711 Dick, we moeten niet gaan via South Fork. 331 00:33:26,880 --> 00:33:30,758 - Waarom is dat? - Ik denk dat Murphy ons daar in een hinderlaag zal lokken. 332 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Hoi. 333 00:33:47,275 --> 00:33:49,527 - Wat? - Dat heb ik gezien. 334 00:33:49,611 --> 00:33:51,779 Wat? Wat zag je? 335 00:33:51,863 --> 00:33:55,783 - Hij weet wat ik net zag! - Waar heb je het over? 336 00:33:55,784 --> 00:34:00,830 Waar is de hinderlaag? In Lincoln? Je stuurt ons weg van Capitan 337 00:34:00,831 --> 00:34:04,709 want jouw mannen - Murphy's mannen - wachten om ons te bespringen in Lincoln. 338 00:34:04,793 --> 00:34:08,504 Billy, McCloskey is bij ons. Hij is een regelgever. 339 00:34:08,588 --> 00:34:12,007 - Hij reed met Murphy! - Dat was lang geleden. 340 00:34:12,092 --> 00:34:15,010 - Hij is een spion! - Hij is bij ons geweest. We hebben een pact gesloten. 341 00:34:15,095 --> 00:34:17,680 - Juist, McCloskey? - Rechts. 342 00:34:17,764 --> 00:34:19,974 Jezus, Billy. 343 00:34:23,979 --> 00:34:26,355 Kom op. 344 00:34:38,201 --> 00:34:40,494 Ach, shit. Het spijt me, McCloskey. 345 00:34:40,579 --> 00:34:43,080 Het is goed. We zijn allemaal boos om John. 346 00:34:43,165 --> 00:34:45,833 Het spijt me dat ik dat niet deed ruik je eerder, verrader! 347 00:34:45,834 --> 00:34:46,959 Billy! 348 00:34:49,337 --> 00:34:51,505 - O, verdomme! - Billy! 349 00:34:51,506 --> 00:34:54,175 Billy, wat is er in godsnaam...? Jezus! 350 00:35:05,687 --> 00:35:07,897 Houd je vuur! 351 00:35:07,981 --> 00:35:10,524 - HaIt! - Shit! 352 00:35:10,609 --> 00:35:13,277 Nee! 353 00:35:15,822 --> 00:35:20,117 - Houd je verdomde vuur! - Pak die klootzak! 354 00:35:22,913 --> 00:35:25,247 Oh God! 355 00:35:30,337 --> 00:35:34,882 - Rechtbank geschorst. - Achterlijk persoon! Je bent uit de pas! 356 00:35:34,966 --> 00:35:38,552 Hij had gelijk. McCIoskey gedroeg zich vreemd. 357 00:35:38,637 --> 00:35:41,722 Toen hebben we gewoon vermoord nog drie Murphy-mannen! Rechts? 358 00:35:41,723 --> 00:35:43,390 - Rechts. - O, Christus! 359 00:35:43,391 --> 00:35:46,602 - Brady gaat ons zeker ophangen! - Wat doen we nu? 360 00:35:46,686 --> 00:35:51,899 Iedereen sluit zijn fargin' Iips voor een seconde en laat me denken! 361 00:35:51,983 --> 00:35:54,276 We kunnen hier beter wegduiken. 362 00:35:55,737 --> 00:35:59,406 Oké, iedereen, huid de rivier op. Nutsvoorzieningen! 363 00:36:01,910 --> 00:36:05,579 Jij! Je kunt beter stoppen de kranten geloven. 364 00:36:05,580 --> 00:36:10,000 Je bent geen kapitein, en dat weet je zeker het is geen Robin Hood. 365 00:36:10,085 --> 00:36:12,670 Wat je ook zegt, Dik. 366 00:36:13,547 --> 00:36:15,798 Zet die idioot op een paard. 367 00:36:15,799 --> 00:36:17,466 Ha! 368 00:36:51,668 --> 00:36:56,630 "Advies van Lincoln zeggen dat de jongeren" jongen met ijzeren zenuw en geweldige vaardigheid 369 00:37:01,428 --> 00:37:04,805 inclusief een wonderbaarlijke schot van 50 meter." 370 00:37:04,806 --> 00:37:10,978 Er is een foto hier. Er staat "Billy the Kid" maar het is niet Billy. 371 00:37:10,979 --> 00:37:13,480 Laat me dat eens zien. 372 00:37:15,233 --> 00:37:17,067 Nou, dat ben ik. 373 00:37:18,153 --> 00:37:22,615 Dat is onzin. Papieren kunnen niets goed doen. 374 00:37:24,784 --> 00:37:29,538 "Bronnen zeggen dat het kind, een linkshandige, is lang, knap, 375 00:37:29,623 --> 00:37:33,208 en ongeëvenaard in de elementen die een beroep doen op de heiliger emoties." 376 00:37:33,293 --> 00:37:35,878 Jezus, dit land heeft een held nodig! 377 00:37:35,879 --> 00:37:41,508 "Murphy heeft niemand minder aangenomen dan... John Kinney en zijn Doña Ana stelletje 378 00:37:41,593 --> 00:37:44,428 om op Billy the Kid te jagen en de bende." 379 00:37:44,512 --> 00:37:46,889 Oh geweldig. John Kinney. 380 00:37:46,890 --> 00:37:48,849 Wie is Kinney? 381 00:37:48,850 --> 00:37:51,518 Er staat dat hij een ex-soldaat is die een blessure heeft opgelopen 382 00:37:51,603 --> 00:37:53,687 en is nu een premiejager. 383 00:37:53,772 --> 00:37:58,150 - Wat betekent dat? - Het betekent dat hij een kont kan uitlachen. 384 00:38:14,125 --> 00:38:16,919 - Hé, dok. Kom je even hier? - Ja. 385 00:38:25,053 --> 00:38:26,887 Lees de rest. 386 00:38:26,888 --> 00:38:30,265 - Hoe gaat het? - We kunnen niet naar het noorden. 387 00:38:43,488 --> 00:38:48,575 We kunnen door de VaIIey of Fires gaan, maar er is het Mescalero-reservaat. 388 00:38:48,660 --> 00:38:52,913 Ze hebben een goed jaar met scalpen. Ik denk het niet. 389 00:38:52,998 --> 00:38:56,250 Ik weet niet wat ik moet doen. 390 00:38:56,251 --> 00:38:58,585 Wat is hij in godsnaam aan het doen? 391 00:39:05,427 --> 00:39:08,762 We zijn bij een plek gekomen waar we verloren zijn. 392 00:39:08,847 --> 00:39:12,599 Wanneer een indiaan verdwaald is, bereikt hij in de geestenwereld om de weg te vinden. 393 00:39:18,440 --> 00:39:22,276 We zijn nu verdwaald, maar ik zal de weg voor ons vinden. 394 00:39:22,277 --> 00:39:28,032 O, Christus! Dat is alles wat we nodig hebben, meer roodharige Navajo mambojahambo. 395 00:39:28,116 --> 00:39:31,493 We hebben bijna geen tijd meer hier, Chavez. 396 00:39:37,042 --> 00:39:38,959 Is dat goed? 397 00:39:41,087 --> 00:39:43,464 Chávez, wat is dat? 398 00:39:43,465 --> 00:39:45,841 Peyote. 399 00:40:01,066 --> 00:40:03,067 Dick? 400 00:40:27,008 --> 00:40:29,009 Vlinders. 401 00:40:32,555 --> 00:40:34,556 Ja. 402 00:40:34,641 --> 00:40:36,975 Net als een vlinder. 403 00:40:38,812 --> 00:40:43,607 Vlinder vliegt naar een bloem, 404 00:40:43,691 --> 00:40:45,859 blijft daarbij. 405 00:40:48,571 --> 00:40:51,073 Ik weet niet waarom, 406 00:40:51,074 --> 00:40:53,242 het voelt gewoon. 407 00:40:54,786 --> 00:40:56,787 O ja. 408 00:40:57,747 --> 00:40:59,748 Zij is... 409 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 Ze is mijn bloem. 410 00:41:08,842 --> 00:41:11,593 Ik ben haar... 411 00:41:11,594 --> 00:41:13,595 412 00:41:14,514 --> 00:41:19,393 Hebben jullie de maat gezien van die kip? 413 00:41:23,565 --> 00:41:24,940 Oh. 414 00:41:47,297 --> 00:41:49,923 We weten niet waarom. 415 00:41:49,924 --> 00:41:52,301 We voelen het gewoon. 416 00:41:52,385 --> 00:41:54,636 417 00:41:54,637 --> 00:41:57,306 Oh, God! 418 00:41:57,390 --> 00:42:00,225 Jullie! Jullie! 419 00:42:14,407 --> 00:42:16,200 Wauw. 420 00:42:16,284 --> 00:42:19,661 Dit is geweldig. 421 00:42:19,746 --> 00:42:22,414 Dit is geweldig! 422 00:42:23,791 --> 00:42:29,796 Heb je de grootte daarvan gezien? cock-a-doodle-goddamned-doen? 423 00:42:42,810 --> 00:42:46,146 Dat is echt. Dat is echt! 424 00:42:56,157 --> 00:42:58,951 Ik ben haar vlinder. Ze is van mij! 425 00:43:00,161 --> 00:43:04,998 - Toezichthouders, zadel op! 426 00:43:05,083 --> 00:43:08,252 Goddeloze heidenen. 427 00:43:08,336 --> 00:43:09,962 428 00:43:14,384 --> 00:43:17,094 Regelgevers! 429 00:43:25,561 --> 00:43:28,063 Hé, dokter, dokter! 430 00:43:28,064 --> 00:43:31,400 Heb je de maat gezien van die kip? 431 00:43:33,194 --> 00:43:36,280 ♪ Verzamel rond het kolenhuis, schat 432 00:43:36,364 --> 00:43:39,741 ♪ Twee handen rond en weer gaan 433 00:43:39,826 --> 00:43:44,371 ♪ AIIemande links en een draai naar je partner 434 00:43:44,789 --> 00:43:46,790 Hallo. 435 00:43:48,376 --> 00:43:50,711 Hoe gaat het meneer? 436 00:43:55,550 --> 00:43:58,552 Hé, Chávez, hoe komt het dat ze ons niet vermoorden? 437 00:43:58,636 --> 00:44:04,599 Omdat we in de geestenwereld zijn, klootzak! Ze kunnen ons niet zien! 438 00:44:04,684 --> 00:44:08,520 ♪ Daar is het meisje met het gouden haar... 439 00:44:14,569 --> 00:44:18,196 Hé, wist je dat? we in de geestenwereld zijn? 440 00:44:40,678 --> 00:44:44,598 Heer, vergeef ons voor onze wandaden, 441 00:44:44,682 --> 00:44:48,435 voor onze misleiding door heidense religies. 442 00:44:49,562 --> 00:44:52,272 Bedankt dat je ons in leven hebt gehouden. 443 00:44:55,026 --> 00:44:58,278 Leid ons alstublieft bij het juiste doen. 444 00:45:00,948 --> 00:45:02,783 Oh! auw! 445 00:45:02,784 --> 00:45:05,827 Onze Vader, die in de hemel zijt, 446 00:45:07,997 --> 00:45:11,124 Alsjeblieft, Dick, het wordt koud! 447 00:45:13,086 --> 00:45:15,962 Ik had je kunnen vermoorden, Dick. 448 00:45:16,047 --> 00:45:22,511 Ik had je kunnen vermoorden... maar ik wil je niet vermoorden. Ik wil eten. 449 00:45:22,512 --> 00:45:25,180 Als we klaar zijn met deze maaltijd, jij knaagdier, 450 00:45:25,264 --> 00:45:29,309 we gaan naar buiten om te zien die het recht heeft om de toezichthouders te leiden. 451 00:45:29,394 --> 00:45:34,564 Richard, zou je zo aardig willen zijn? om de jus door te geven, alstublieft? 452 00:45:35,024 --> 00:45:38,485 - Machtige welgestelde man komt eraan. - Eentje maar? 453 00:45:40,238 --> 00:45:43,490 - Uh Huh. - Oh, Heer, het is Buckshot Roberts! 454 00:45:44,742 --> 00:45:48,537 - We hebben een bevel voor hem. - Komt hij zich overgeven? 455 00:45:49,205 --> 00:45:53,250 - Kijk niet zo. - Is hij goed? 456 00:45:54,001 --> 00:45:57,546 Hij heeft meer mensen vermoord dan de pokken. 457 00:46:02,844 --> 00:46:05,262 Wel, verdorie, stel ons voor. 458 00:46:28,202 --> 00:46:30,370 We hebben een bevel voor je, oude man. 459 00:46:30,371 --> 00:46:35,375 Ik heb niets met die oorlog te maken niet meer, klootzak klootzak. 460 00:46:35,460 --> 00:46:41,381 Ik ben alleen. Ik ben hier om die $150 te halen Sheriff Brady zet zich in voor het kind. 461 00:46:41,466 --> 00:46:45,302 De rest van jullie kleine shits is maar 1 10 waard, maar ik neem het aan. 462 00:46:45,386 --> 00:46:48,054 Wat een lief karakter. 463 00:46:50,183 --> 00:46:52,142 Laten we dansen. 464 00:46:57,356 --> 00:46:59,107 465 00:46:59,108 --> 00:47:01,109 Chávez! 466 00:47:05,740 --> 00:47:08,658 Aargh! Ach, shit! 467 00:47:08,743 --> 00:47:10,494 Verdomd. 468 00:47:10,578 --> 00:47:13,330 469 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 Chávez? 470 00:47:16,584 --> 00:47:18,710 Wat? 471 00:47:20,087 --> 00:47:23,924 - Jullie kleine klootzakken! - Ga naar de stront. 472 00:47:23,925 --> 00:47:28,094 - Wat? - Billy, ga daar naar binnen en snijd hem doormidden. 473 00:47:32,683 --> 00:47:34,893 Ik daag je uit, Billy. 474 00:47:40,441 --> 00:47:43,235 Jullie kunnen me niet opblazen! 475 00:47:46,948 --> 00:47:49,449 Schroef dat! 476 00:48:05,967 --> 00:48:07,968 477 00:48:16,435 --> 00:48:18,478 Bedek mij. 478 00:48:33,327 --> 00:48:36,121 Dick! 479 00:48:43,963 --> 00:48:47,382 Klootzak! Dick, we komen je halen! 480 00:48:47,466 --> 00:48:50,385 Hij is dood, Charley. 481 00:48:50,386 --> 00:48:53,430 We moeten hem gaan halen! We moeten hem gaan halen! 482 00:48:53,514 --> 00:48:56,516 Je wilt oversteken weer voor dat stronthuis? 483 00:48:56,601 --> 00:48:59,603 Wat gaan we doen? Dick heeft zijn lef eruit geblazen! 484 00:48:59,687 --> 00:49:03,356 - Hij is onze voorman! - Kom op. 485 00:49:03,441 --> 00:49:08,903 - Doc, wat gaan we doen? - Maak dat je wegkomt! 486 00:49:08,988 --> 00:49:11,072 Kom op, Charley! 487 00:49:11,073 --> 00:49:14,576 Regelgevers! Laten we nu uitpakken! 488 00:49:15,703 --> 00:49:17,287 OK! 489 00:50:25,439 --> 00:50:29,818 - Waarheen, dok? - Ik ga naar Patricio als het er veilig uitziet. 490 00:50:29,902 --> 00:50:34,781 Ik zal Dick's moeder in Vermont schrijven, haal hier wat schone doeken voor. 491 00:50:34,782 --> 00:50:37,534 Nou, wat je ook doet, kom niet in de buurt van Lincoln. 492 00:50:37,618 --> 00:50:39,786 Tot ziens. 493 00:51:02,309 --> 00:51:04,728 Wat doe je daar, Billy? 494 00:51:04,812 --> 00:51:07,313 Wel, meneer, 495 00:51:07,314 --> 00:51:09,691 met het zicht naar beneden gericht, 496 00:51:09,775 --> 00:51:14,654 Ik heb een daling van een achtste van een seconde op onze goede sheriff Brady. 497 00:51:14,655 --> 00:51:16,614 498 00:51:18,492 --> 00:51:23,204 We mogen de sheriff niet aanraken. Dat zei Dik. Dat weet je. 499 00:51:23,289 --> 00:51:25,915 Bovendien kunnen we dit niet volhouden. 500 00:51:26,000 --> 00:51:30,003 Wel, Dick is er niet meer, is hij, Charlie? 501 00:51:30,087 --> 00:51:33,381 Brady heeft dringend nood uit zijn ambt te worden ontheven. 502 00:51:33,466 --> 00:51:36,384 We gaan niet achter Brady aan. 503 00:51:36,469 --> 00:51:39,721 Geen Murphy-mannen. Niet meer. 504 00:51:39,805 --> 00:51:42,557 Ik zei toch dat ik de weg zou vinden, en de weg is naar het westen. 505 00:51:42,641 --> 00:51:45,351 Westen, hè? 506 00:51:45,352 --> 00:51:48,354 West is zo, 507 00:51:48,439 --> 00:51:51,232 en de klootzakken die we moeten doden zijn zo. 508 00:51:51,317 --> 00:51:54,903 De enige klootzakken worden vermoord zijn wij, Chivato. Laat het gaan. 509 00:51:54,904 --> 00:51:59,282 Laat het gaan? Murphy maakt de inventaris op nu in de winkel van Tunstall! 510 00:51:59,366 --> 00:52:01,951 Dat zegt je niets? 511 00:52:06,916 --> 00:52:09,250 Betekent het niets voor mij? 512 00:52:12,171 --> 00:52:15,256 Murphy en zijn politici hebben meer bloed van me afgenomen 513 00:52:15,341 --> 00:52:17,217 dan ze ooit van jou zullen doen. 514 00:52:17,218 --> 00:52:19,552 O ja? Hoe kom je erachter? 515 00:52:19,970 --> 00:52:22,931 Het Red Sand Creek-reservaat. 516 00:52:23,766 --> 00:52:26,100 - Waar heeft hij het over? - Ik weet het niet. 517 00:52:31,732 --> 00:52:34,567 De mensen van mijn moeder. 518 00:52:35,402 --> 00:52:39,239 Murphy and Company was onder contract om ons van rundvlees te voorzien. 519 00:52:39,323 --> 00:52:42,909 Twee winters geleden, hij stuurde alleen rot vlees. 520 00:52:42,993 --> 00:52:46,579 Geen maïs, geen bloem, alleen ranzig rundvlees kruipen met wormen. 521 00:52:46,580 --> 00:52:50,250 Dus ik ging uit met een band naar het kamp van een handelaar om te proberen aan voedsel te komen. 522 00:52:50,334 --> 00:52:54,838 Oh, ja, ze hebben ons welkom geheten, en toen openden ze het vuur op ons. 523 00:52:54,922 --> 00:52:57,257 Ik ben ontsnapt - alleen ik! 524 00:52:58,217 --> 00:53:01,761 Maar toen ik terugkwam in de Red Sands, 525 00:53:01,846 --> 00:53:06,140 Ik kwam erachter dat het leger al... hoorde over onze "grote Indiase opstand". 526 00:53:06,225 --> 00:53:08,101 En ze betaalden ons terug. 527 00:53:08,185 --> 00:53:12,272 Mijn moeder werd gesneden door een sabel van haar geslachtsdelen tot haar nek. 528 00:53:12,356 --> 00:53:16,860 Mijn zussen waren nog maar baby's. Ze hadden hun hoofden ingeslagen met laarshies 529 00:53:16,944 --> 00:53:20,280 zodat het leger kogels kan redden! 530 00:53:20,281 --> 00:53:22,615 Iedereen op mijn reservering werd afgeslacht. 531 00:53:22,616 --> 00:53:25,285 En het zegt me niets?! 532 00:53:27,454 --> 00:53:32,625 Oh, ja, ik ging naar LincoIn om Murphy's hoofd te pakken, 533 00:53:33,043 --> 00:53:36,838 en dat is wanneer John Tunstall heeft me gevonden. 534 00:53:36,922 --> 00:53:42,510 En hij nam me op, en hij leerde me een betere manier om Murphy te begraven. 535 00:53:42,595 --> 00:53:46,014 Murphy heeft hem begraven op de oude Ierse manier, Chavez. 536 00:53:46,015 --> 00:53:48,182 Dat klopt, Steve. 537 00:53:49,435 --> 00:53:51,978 En hij heeft je familie uitgehongerd, Chavez. 538 00:53:52,062 --> 00:53:56,691 Nu doet hij het bij elke kleine boer op het grondgebied. 539 00:53:56,775 --> 00:54:00,528 Maar als je wilt vluchten, ga je gang. Ga gewoon rechtdoor. 540 00:54:01,280 --> 00:54:04,032 Doei. Je hebt geen loyaliteit, Navajo. 541 00:54:04,033 --> 00:54:05,575 Navajo! 542 00:54:06,827 --> 00:54:10,246 Hij is niet meer dan een stuk van kippenstront in de regen. 543 00:54:10,331 --> 00:54:12,498 Nee. 544 00:54:12,499 --> 00:54:16,586 We hadden onze ceremonie daarginds op de bergkam, Chivato. 545 00:54:16,670 --> 00:54:19,380 Nu, ik weet het niet wat je visie je vertelde, 546 00:54:19,381 --> 00:54:23,760 maar de mijne zei me dat we op weg waren voor bloed, bloed als een rivier. 547 00:54:23,844 --> 00:54:28,723 Ik ben de laatste van mijn clan, de laatste van mijn volk. 548 00:54:28,724 --> 00:54:34,145 Als ik sterf, en ik ben niet bang om te sterven, de heilige hoepel is gebroken. 549 00:54:36,273 --> 00:54:40,693 Nu moet ik naar het westen om mijn volk weer te laten leven. 550 00:54:52,539 --> 00:54:54,582 Charly... 551 00:54:54,667 --> 00:54:57,001 ga je met me mee? 552 00:55:02,967 --> 00:55:06,219 Je zegt niet veel, Dirty Steve. 553 00:55:06,303 --> 00:55:09,055 Omdat hij niet veel te zeggen heeft, Charlie. 554 00:55:09,056 --> 00:55:13,559 Of Steve begrijpt de betekenis van het woord "vrienden", nietwaar, Steve? 555 00:55:13,644 --> 00:55:18,773 Kijk, je hebt drie of vier goede vrienden, dan heb je jezelf als een stam. 556 00:55:18,857 --> 00:55:21,401 Er is niets sterker dan dat. 557 00:55:21,402 --> 00:55:24,779 We zijn nu je familie, Chavez. 558 00:55:24,780 --> 00:55:29,575 Je loopt van ons weg, je breekt onze heilige hoepel. 559 00:55:29,660 --> 00:55:32,954 We moeten bij elkaar blijven, jongens. 560 00:55:32,955 --> 00:55:35,373 Dat is de enige manier waarop ik het zie. 561 00:55:51,932 --> 00:55:55,977 ♪ Als Ierse ogen lachen 562 00:55:55,978 --> 00:55:58,938 ♪ Natuurlijk, het is als een ochtendlente 563 00:55:59,023 --> 00:56:02,692 ♪ ln the Lilt of Irish Iaughter 564 00:56:02,776 --> 00:56:06,612 ♪ Je kunt de engelen horen zingen 565 00:56:13,704 --> 00:56:19,459 ♪ Maar als Ierse ogen lachen 566 00:56:29,970 --> 00:56:32,305 Shh! Shh! Shh! 567 00:56:32,306 --> 00:56:34,974 Ik ben het - Doc. OK? Shh! 568 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 569 00:56:42,232 --> 00:56:47,195 Ik weet dat je bij me komt liggen snij me dan in kleine stukjes! 570 00:56:47,196 --> 00:56:50,490 Jij bent de bandiet wie eet kinderen en oude mensen! 571 00:56:50,491 --> 00:56:53,534 Ik eet vlees en aardappelen. Wie heeft je dat verteld? 572 00:56:54,661 --> 00:56:56,412 Mijn weldoener. 573 00:56:56,497 --> 00:57:00,208 Uw weldoener? Dat is de man die mensen eet. 574 00:57:05,422 --> 00:57:10,176 Yen, als je hier wilt blijven, vertel het me nu, en ik ga. 575 00:57:10,177 --> 00:57:12,929 Wil je hier blijven? 576 00:57:14,973 --> 00:57:18,893 In China zijn meisjes niet nodig. Als we overstromingen hebben, 577 00:57:18,894 --> 00:57:23,356 vaders Laat de meisjesbaby's langskomen. Mijn weldoener heeft me nodig gemaakt. 578 00:57:23,440 --> 00:57:27,693 Hij heeft je niet nodig gemaakt. Hij heeft een slaaf van je gemaakt! 579 00:57:27,778 --> 00:57:30,488 Het spijt me. 580 00:57:31,573 --> 00:57:36,911 Noodzakelijk is iets je kunt niet zonder. 581 00:57:36,995 --> 00:57:39,038 Ik kan niet zonder jou. 582 00:57:42,543 --> 00:57:45,878 Ik bewaar de bloemen die je me aanbood 583 00:57:45,879 --> 00:57:49,715 in een klein kamertje in mijn hoofd... 584 00:57:56,056 --> 00:57:58,808 Vaak zeg ik ja. 585 00:57:58,892 --> 00:58:02,228 ik wil het vragen nu iets anders van jou. 586 00:58:02,312 --> 00:58:05,273 Ik wil dat je met me meegaat naar Roswell. 587 00:58:05,732 --> 00:58:08,067 Er is een spoorlijn naar New York City gaan. 588 00:58:08,152 --> 00:58:13,072 Twee dagen zouden we in een trein kunnen zitten, in een ander land, samen in een stad. 589 00:58:16,827 --> 00:58:21,747 "The Bird", door Josiah G ScurIock. Dat is dokter. 590 00:58:21,748 --> 00:58:24,667 "Eens op een sombere middernacht, 591 00:58:24,751 --> 00:58:27,253 terwijl ik nadacht over zwak en vermoeid, 592 00:58:27,337 --> 00:58:31,674 er werd geklopt bij mijn... achterportiek." 593 00:58:33,927 --> 00:58:36,304 Hij is niet erg origineel, of wel? 594 00:58:39,349 --> 00:58:42,852 Hij is verschrikkelijk lang weggeweest. 595 00:58:42,936 --> 00:58:47,106 ik heb een gevoel hij zal er hard voor rennen. 596 00:58:48,233 --> 00:58:50,318 WHO? dok? 597 00:58:50,319 --> 00:58:53,279 Nee, Doc vindt me leuk. 598 00:58:58,368 --> 00:59:03,623 Als ik blijf, ben ik een stijve op een foto. De enige kans die ik heb is om te vluchten. 599 00:59:03,624 --> 00:59:07,001 - Ze zouden ons achtervolgen. - Daar ben ik aan gewend. 600 00:59:09,338 --> 00:59:11,172 Nee. 601 00:59:11,256 --> 00:59:14,508 Ik ben onrein. Dat is niet voor een jonge man. 602 00:59:14,593 --> 00:59:19,805 Yen, ik reed met de Dirty Ondergoed Gang of Liberty, Missouri. 603 00:59:19,890 --> 00:59:24,310 Toen leerde John Tunsta II me het verleden is als een oude gele roman. 604 00:59:24,311 --> 00:59:30,274 Als je er klaar mee bent, je gooit het weg en begint een nieuwe. 605 00:59:31,568 --> 00:59:32,860 OK? 606 00:59:39,785 --> 00:59:42,828 - Je bent nodig. 607 00:59:42,829 --> 00:59:45,331 608 00:59:45,332 --> 00:59:48,376 - Kom met me mee. Kom met me mee, Yen. - Nee. 609 00:59:48,460 --> 00:59:50,211 Yen Zon! 610 00:59:52,965 --> 00:59:55,716 Yen zon! 611 00:59:55,717 --> 00:59:57,677 612 01:00:18,949 --> 01:00:20,950 - Hé, Steve! - Wat? 613 01:00:21,034 --> 01:00:25,496 Doc is terug. Ik zei toch dat hij terug zou komen. 614 01:00:26,039 --> 01:00:29,375 Regelgevers, laten we verdrietig zijn! 615 01:00:31,044 --> 01:00:33,921 Sheriff Brady, 616 01:00:34,006 --> 01:00:36,132 we gaan nu veel plezier hebben. 617 01:00:45,600 --> 01:00:48,436 Wat is hij in godsnaam aan het doen? 618 01:00:50,605 --> 01:00:53,274 Hij is er niet allemaal, toch? 619 01:00:54,568 --> 01:00:56,736 Is hij? 620 01:01:03,744 --> 01:01:06,746 Top morgen voor jullie, meiden. 621 01:01:39,946 --> 01:01:43,032 Pluk de wervelwind, Sheriff Brady. 622 01:01:45,035 --> 01:01:46,160 Pluk het! 623 01:01:50,415 --> 01:01:52,958 - Het is voor jou. - Je mocht Brady niet aanraken! 624 01:01:53,085 --> 01:01:55,669 Sheriff Brady stuurde de mannen die Jan heeft vermoord. 625 01:01:55,754 --> 01:01:57,838 - Het was een goede zet voor ons. - Dat was het niet. 626 01:01:57,839 --> 01:02:00,674 - Ja dat klopt! - Heb je The Independent gezien? 627 01:02:00,675 --> 01:02:02,968 De gouverneur is ingetrokken uw plaatsvervanger. 628 01:02:03,053 --> 01:02:06,806 Je wordt gezocht door de wettige wet evenals die buiten de wet. 629 01:02:06,890 --> 01:02:10,976 Je wordt opgejaagd door John Kinney, Murphy's mannen en troepen! 630 01:02:10,977 --> 01:02:13,312 Fort Stanton, Billy! Het Amerikaanse leger. 631 01:02:13,397 --> 01:02:17,316 De uitspraak van de gouverneur een premie van $ 200 op je hoofd. 632 01:02:18,568 --> 01:02:21,695 Je moest dienen 1 1 garanties en leg de ring bloot. 633 01:02:21,780 --> 01:02:24,824 In plaats daarvan ging je op oorlogspad, op drift. 634 01:02:24,825 --> 01:02:27,993 Nu is Richard dood. We leven hier als voortvluchtigen. 635 01:02:28,078 --> 01:02:30,579 Wat is er? denk je dat je aan het doen bent? 636 01:02:30,664 --> 01:02:33,499 Ik weet het niet. 637 01:02:33,583 --> 01:02:35,584 Misschien probeer ik wat aandacht te krijgen, 638 01:02:35,669 --> 01:02:38,921 of om president Hayes te krijgen om er zo uit te zien. 639 01:02:39,005 --> 01:02:43,384 Ze lieten Murphy en zijn bankiers... weg met alles. Dat kan ik niet toestaan. 640 01:02:43,468 --> 01:02:46,679 Hoe meer klootzakken ik stof, hoe meer nieuwsverhalen ze schrijven. 641 01:02:46,680 --> 01:02:48,722 Hoe meer troepen ze achter ons aan sturen, 642 01:02:48,807 --> 01:02:55,521 hoe meer president Hayes moet komen naar beneden, kijk zelf wat er aan de hand is. 643 01:02:55,605 --> 01:03:00,234 Dan komt hij erachter wie is er echt aan het moorden. 644 01:03:04,156 --> 01:03:06,407 Aex. 645 01:03:06,491 --> 01:03:08,826 Wat ga je doen? 646 01:03:09,786 --> 01:03:14,457 Ik ga proberen te bereiken de president zelf, legaal. 647 01:03:14,541 --> 01:03:17,418 Het zal niet gemakkelijk zijn voorbij de gouverneur te komen. 648 01:03:17,419 --> 01:03:19,086 Ik heb plannen voor de gouverneur. 649 01:03:19,171 --> 01:03:22,465 Wat als je geen contact kunt krijgen? met Hayes? 650 01:03:24,759 --> 01:03:27,970 Ik ga terug naar Lincoln en open John's winkel. 651 01:03:28,054 --> 01:03:32,475 - Dat is wat John zou willen. - We zullen je begeleiden. 652 01:03:32,559 --> 01:03:37,396 Je zou een doodvonnis zijn voor iedereen nu, Billy. Ik wil je hulp niet. 653 01:03:39,274 --> 01:03:42,401 je zag het niet wat ze John hebben aangedaan. 654 01:03:43,403 --> 01:03:45,571 We deden. 655 01:03:54,289 --> 01:03:56,457 Christus, Billy. 656 01:03:59,836 --> 01:04:01,795 Dank je, Billy. 657 01:04:01,796 --> 01:04:04,089 Ga alsjeblieft naar OId Mexico. 658 01:04:04,174 --> 01:04:06,175 Gelieve. 659 01:04:20,941 --> 01:04:23,651 Heren, laten we rijden. 660 01:04:44,047 --> 01:04:47,466 - Aex... - Wat is er in godsnaam gebeurd, Doc? 661 01:04:49,469 --> 01:04:51,845 Het is een wervelwind daarbuiten. 662 01:04:53,765 --> 01:04:56,684 Als je erin zit, je kunt er niet uit. 663 01:04:56,685 --> 01:04:58,852 Het spijt me. 664 01:05:00,397 --> 01:05:04,567 ik vroeg me af als je je herinnert dat China doII - 665 01:05:04,651 --> 01:05:07,945 je weet wel, op de dans... de fandango? 666 01:05:08,738 --> 01:05:11,824 Ik was aan het denken, want je bent een advocaat en alle, 667 01:05:11,825 --> 01:05:14,076 misschien was er een legale manier... 668 01:05:14,160 --> 01:05:20,583 Ik heb niet eens genoeg grond om nog meer op te staan, Doc. Ik meen het. 669 01:05:20,667 --> 01:05:22,835 OK. Ja. 670 01:05:24,546 --> 01:05:26,547 Bedankt. 671 01:05:29,342 --> 01:05:31,552 Pas goed op jezelf, Alex. 672 01:05:31,553 --> 01:05:33,304 OK? 673 01:05:41,938 --> 01:05:44,106 - Wat is er? - Ik weet het niet. 674 01:05:44,190 --> 01:05:48,694 Hij is gewoon aan het buiken over het een of ander. 675 01:05:51,573 --> 01:05:53,907 Hij schrok enorm. 676 01:05:57,912 --> 01:06:02,541 Dirty Steve heeft het me verteld, Billy. Hij vertelde me wat ze in de kranten schrijven. 677 01:06:02,542 --> 01:06:07,129 Steven vertelde hem over het feest Sheriff Peppin is van plan voor ons. 678 01:06:07,213 --> 01:06:09,548 Partij? Oh, je bedoelt het hangen. 679 01:06:09,633 --> 01:06:11,091 Callate, Chivato. 680 01:06:11,176 --> 01:06:14,094 Godverdomme, Billy! 681 01:06:14,763 --> 01:06:17,097 Heb je ooit een man zien ophangen? 682 01:06:17,182 --> 01:06:20,893 Zijn gezicht wordt paars, en zijn ogen zijn op hem gericht. 683 01:06:20,894 --> 01:06:23,062 Ik heb Rode Smitty zien hangen. 684 01:06:26,566 --> 01:06:29,985 Billy. Ik denk niet dat Charley wil horen over Red Smitty. 685 01:06:30,070 --> 01:06:34,782 Ik denk wat hij graag zou willen horen is dat we niet gaan hangen. 686 01:06:34,866 --> 01:06:37,826 Je maakt je broek kapot, zeggen ze. 687 01:06:37,911 --> 01:06:40,579 Meisjes kijken en alles. 688 01:06:41,581 --> 01:06:45,709 Nou, als we gepakt worden, Charley, we gaan hangen. 689 01:06:48,046 --> 01:06:51,507 Maar er is veel een slip 'Tussen een kopje en een Iip. 690 01:06:54,260 --> 01:06:57,971 We moeten iets doen voordat ze ons pakken. 691 01:06:58,890 --> 01:07:02,184 Je moet me iets laten doen. 692 01:07:03,186 --> 01:07:04,269 Oké, Charly. 693 01:07:34,134 --> 01:07:35,968 CharIey, is dit je laatste wens? 694 01:07:36,052 --> 01:07:38,804 Je wortel nat maken? Dat zou in Juárez kunnen. 695 01:07:38,805 --> 01:07:43,267 Somethin' noemde een speciale vrouw, vuil gezicht. Dat zul je op een dag begrijpen. 696 01:07:49,649 --> 01:07:54,403 Oké, heren, rechtzetten en opkomen voor Bowdre. 697 01:07:56,489 --> 01:07:58,490 We zullen in de studeerkamer zijn. 698 01:07:58,491 --> 01:08:03,203 - Ja, als je hulp nodig hebt. - Je weet wat je moet doen, nietwaar? 699 01:08:23,308 --> 01:08:25,684 Wat is je naam? 700 01:08:25,685 --> 01:08:28,562 Charlie. 701 01:08:28,646 --> 01:08:31,523 Nou, Charley, 702 01:08:31,608 --> 01:08:34,526 ik herinner me je niet maar ik denk dat je me nog herinnert. 703 01:08:34,527 --> 01:08:39,406 Ik ontmoet zoveel jonge mannen voor het eerst uit. Je weet hoe het is. 704 01:08:40,366 --> 01:08:43,702 Waarom kom je niet hierheen, Charley? 705 01:08:46,706 --> 01:08:49,291 Uh, mevrouw, 706 01:08:49,375 --> 01:08:51,710 Ik wil je gewoon vasthouden. 707 01:08:54,798 --> 01:08:57,716 Wat je ook leuk vindt, Charley, 708 01:08:57,717 --> 01:09:00,052 maar het kost allemaal hetzelfde. 709 01:09:26,287 --> 01:09:29,081 Lieverd, als een man rijdt 200 mijl voor een baan, 710 01:09:29,082 --> 01:09:33,502 U kunt inzetten hij gaat die klus klaren. 711 01:09:34,671 --> 01:09:37,798 Als dit Billy the Kid's is? in de stad zoals mensen zeggen, 712 01:09:37,799 --> 01:09:40,551 hij is $200 plat op deze balk. 713 01:09:41,928 --> 01:09:44,638 Je kunt niet doden wat je niet kunt vangen. 714 01:09:44,722 --> 01:09:47,015 Deze mestiezen, 715 01:09:47,100 --> 01:09:49,935 ze zeggen dat BiIIIto's half paard, 716 01:09:50,019 --> 01:09:52,187 halve duivel. 717 01:09:53,106 --> 01:09:58,944 Maar wie weet? Misschien een sterke grote Texas man zoals jij kunt doen... 718 01:09:59,028 --> 01:10:00,821 Ga je Billy the Kid vermoorden? 719 01:10:00,822 --> 01:10:04,449 Pist een paard? waar vindt ze het leuk? 720 01:10:04,534 --> 01:10:06,952 Als hij mans genoeg is om hier rond te komen. 721 01:10:07,036 --> 01:10:10,122 Is dat het pistool? ga je hem neerschieten? 722 01:10:10,123 --> 01:10:12,332 Mag ik het aanraken? 723 01:10:12,333 --> 01:10:14,334 alsjeblieft? 724 01:10:15,879 --> 01:10:18,338 Weet u, meneer, ik bewonder u, 725 01:10:18,339 --> 01:10:23,510 en ik zou zeker het pistool willen aanraken dat zal Billy the Kid doden. 726 01:10:23,595 --> 01:10:26,305 - Ken je ijzer, jongen? - Ja meneer. 727 01:10:29,225 --> 01:10:31,184 Ga er maar voor dan. 728 01:10:31,185 --> 01:10:33,562 Kijk eens. 729 01:10:35,315 --> 01:10:37,858 Geef haar terug. Dat pistool doodde Ed Rollins. 730 01:10:37,859 --> 01:10:39,359 Is dat juist? 731 01:10:40,904 --> 01:10:45,908 Laten we een klein rondje stenen omheining nemen voor elke kleine dame in huis. 732 01:10:46,659 --> 01:10:48,577 OK. Geef het terug, zoon. 733 01:10:48,661 --> 01:10:54,207 Als je zo'n pistool strijkt, kun je net zo goed wees de vrouw van een man. Geef het door. 734 01:10:54,667 --> 01:10:56,710 Oeps! 735 01:10:59,923 --> 01:11:03,383 AL goed. Nu kun je maar beter op weg zijn voordat je gewond raakt. 736 01:11:03,468 --> 01:11:05,594 Uh, ik vertrek nu, 737 01:11:05,678 --> 01:11:09,556 en ik wil weten waar ik naar moet zoeken voor het geval ik hem tegenkom. 738 01:11:12,518 --> 01:11:15,395 jurken als een dandy, en hij is een linkshandige. 739 01:11:15,396 --> 01:11:19,441 Mensen zeggen dat hij dol is op van droevige balen fluiten. 740 01:11:20,234 --> 01:11:24,446 Nu ga je de straat op en iemand zien die aan die eisen voldoet, 741 01:11:24,530 --> 01:11:26,823 je komt gewoon naar me fluisteren. 742 01:11:27,325 --> 01:11:29,034 OK. 743 01:11:29,118 --> 01:11:31,119 Tot ziens. 744 01:11:35,917 --> 01:11:38,085 Hoi! Ik zie hem! 745 01:11:40,046 --> 01:11:42,297 Precies daar! Zie je hem niet? 746 01:11:44,926 --> 01:11:47,886 Is dat nu zo? 747 01:11:47,887 --> 01:11:52,099 Weet je, jongen, Ik word een beetje moe van je wijze lip. 748 01:11:54,936 --> 01:11:59,106 voordat ik je broek moet laten vallen voor al deze fijne dames 749 01:11:59,107 --> 01:12:02,067 en sla je kleine billen blauw. 750 01:12:03,444 --> 01:12:05,779 751 01:12:12,453 --> 01:12:15,288 Ja tuurlijk. Je bent een pittige vloek. 752 01:12:21,379 --> 01:12:23,088 753 01:12:23,172 --> 01:12:26,842 754 01:12:29,721 --> 01:12:31,888 755 01:12:35,852 --> 01:12:37,853 756 01:12:39,522 --> 01:12:42,607 Hé, dokter, hoeveel? maakt dat uit? 25? 757 01:12:43,443 --> 01:12:45,402 Vijf. 758 01:12:46,154 --> 01:12:50,449 We noemen het tien, tien zelfs. Hoe zou dat zijn? 759 01:12:50,450 --> 01:12:52,617 Wat je ook zegt. 760 01:12:54,579 --> 01:12:56,496 Het is John Kinney! 761 01:13:33,367 --> 01:13:35,368 Kom op! 762 01:13:37,121 --> 01:13:39,122 Wauw! 763 01:13:41,167 --> 01:13:43,168 God! Aargh! 764 01:14:06,025 --> 01:14:07,025 Waar zijn ze? 765 01:14:10,029 --> 01:14:12,572 "Zijn hoed was bedekt" met goud en juwelen." 766 01:14:12,573 --> 01:14:17,077 "Het fonkelde in een oogverblindende, verblindende" manier als men ernaar keek." 767 01:14:17,078 --> 01:14:18,245 Aaah! Oh! 768 01:14:18,329 --> 01:14:21,665 Ik weet het, ik weet het. Het breekt ook mijn hart. 769 01:14:23,042 --> 01:14:26,545 "De schoenen gedragen door deze jonge, linkshandige prins van de pIains 770 01:14:26,629 --> 01:14:31,216 waren laaggekwartierd met patroon zilveren sporen in de hielen." 771 01:14:31,217 --> 01:14:33,552 Ik ben niet linkshandig. 772 01:14:34,554 --> 01:14:36,304 Bill, 773 01:14:36,389 --> 01:14:38,765 Ik dacht aan onze cursus. 774 01:14:38,850 --> 01:14:42,227 Het lijkt erop dat we net klaar zijn twee keer een grote cirkel. 775 01:14:42,311 --> 01:14:44,104 En? 776 01:14:44,105 --> 01:14:47,315 Het ziet er ook uit als we gaan terug naar Lincoln. 777 01:14:47,400 --> 01:14:49,568 We zijn. 778 01:14:52,572 --> 01:14:56,658 - Geen goed idee, Billy. Wat denk je? 779 01:14:56,742 --> 01:15:00,829 Billy, we hebben geluk dat we leven. Teruggaan naar LincoIn, dat is te gek. 780 01:15:00,913 --> 01:15:04,916 - We zullen de mannen vinden die John hebben vermoord. - Het is 100 tegen vijf! 781 01:15:04,917 --> 01:15:07,252 "Het is 100 tegen vijf!" 782 01:15:07,336 --> 01:15:09,754 We nemen Murphy, en de ring valt. 783 01:15:09,839 --> 01:15:14,426 We nemen hem, we winnen deze oorlog. Dan is het voorbij. 784 01:15:14,510 --> 01:15:17,679 - Ik kan niet bij hem komen, Billy. - Het zijn niet alleen 100 mannen. 785 01:15:17,763 --> 01:15:21,933 Er zijn ook premiejagers, overal waar we gaan... maar niet naar het westen. 786 01:15:24,937 --> 01:15:28,773 Ik koos jouw manier, maar ik vertrouw het niet meer. 787 01:15:35,114 --> 01:15:38,366 Californië klinkt ongeveer goed voor mij. 788 01:15:39,952 --> 01:15:42,495 Jullie zijn allemaal bang. 789 01:15:48,002 --> 01:15:50,837 - En je gaat de test niet doorstaan. - Welke test? 790 01:15:50,838 --> 01:15:53,298 Je moet jezelf elke dag testen. 791 01:15:53,299 --> 01:15:57,177 Zodra je stopt met jezelf te testen, je wordt traag. 792 01:15:57,261 --> 01:16:00,722 Als dat gebeurt, vermoorden ze je. 793 01:16:03,226 --> 01:16:05,143 Voelen jullie dat niet? 794 01:16:06,354 --> 01:16:09,231 Zoals toen John Kinney's op onze kont rijden 795 01:16:09,315 --> 01:16:11,650 en het bloed gaat recht op je hoofd? 796 01:16:11,734 --> 01:16:13,360 Haha! Wauw! 797 01:16:14,779 --> 01:16:18,031 - Het is nogal een sensatie. - Ja, ik wed van wel. 798 01:16:18,032 --> 01:16:21,159 Ik weet zeker dat je trompetten hoort klinken en engelen zingen een hymne. 799 01:16:21,160 --> 01:16:23,161 Ik schijt in mijn verdomde broek! 800 01:16:23,246 --> 01:16:26,665 OK? We hebben genoeg genomen verdomde Murphy hoofdhuid! 801 01:16:26,666 --> 01:16:30,252 We kunnen deze oorlog niet winnen, niet met ons vijven. 802 01:16:31,504 --> 01:16:33,672 Begrijp je dat? 803 01:16:33,756 --> 01:16:35,006 Nee. 804 01:16:35,007 --> 01:16:39,761 Billy, je wilt krijgen de aandacht van de president, ga je gang. 805 01:16:40,888 --> 01:16:43,515 Wil je jezelf blijven testen? Prima. 806 01:16:48,062 --> 01:16:50,689 Kom morgen, ik ben een Mexicaan. 807 01:16:51,482 --> 01:16:53,984 Ja, Billy. Ja ik ook. 808 01:16:56,362 --> 01:16:58,363 Mexico, hè? 809 01:16:58,447 --> 01:17:00,949 - Ja. - Ja. 810 01:17:01,033 --> 01:17:04,786 ik begrijp het. Je test jezelf, en je weet het niet eens. 811 01:17:04,870 --> 01:17:08,581 - Oud Mexico - dat is een giller. - Wat bedoel je? 812 01:17:08,666 --> 01:17:13,044 Ze zullen op alle mogelijke manieren dekken van Texas tot Arizona. 813 01:17:13,045 --> 01:17:15,630 John Kinney kent iedereen langs de grens. 814 01:17:15,715 --> 01:17:18,383 Er is een rit van een hele dag door hen doornen, 815 01:17:18,384 --> 01:17:22,095 wat ook een goede schuilplaats is voor schildjagers en indianen. 816 01:17:22,096 --> 01:17:25,432 De kansen om Oud Mexico te maken? 817 01:17:25,516 --> 01:17:27,434 Wel, hel. 818 01:17:27,518 --> 01:17:31,271 Dat is de test van alle tests, als je het mij vraagt. 819 01:17:31,272 --> 01:17:34,024 Ik doe mee. 820 01:17:38,112 --> 01:17:40,447 Ik vind hem echt niet leuk. 821 01:17:50,082 --> 01:17:53,251 - ¡El Chivato! - ¡El Chivato! 822 01:17:53,919 --> 01:17:55,587 El Chivato! 823 01:18:04,388 --> 01:18:06,473 "Beste Gouverneur Ax-teII..." 824 01:18:06,557 --> 01:18:08,975 - Axtel. - Rechts. 825 01:18:09,060 --> 01:18:13,146 "Ik heb gehoord dat je zal geven..." Wat is het? 826 01:18:13,147 --> 01:18:16,483 - 200. - "..$200 voor mijn hoofd." 827 01:18:17,610 --> 01:18:20,987 'Misschien moeten we afspreken en praten.' 828 01:18:20,988 --> 01:18:24,491 "Ik ben in het dorp Juárez bij de grens." 829 01:18:24,575 --> 01:18:26,951 "Stuur drie mannen 830 01:18:27,036 --> 01:18:29,954 en instrueer hen niet te schieten, 831 01:18:29,955 --> 01:18:32,791 omdat ik ongewapend ben." 832 01:18:36,128 --> 01:18:38,296 "Kortom, meneer, 833 01:18:39,340 --> 01:18:41,508 Ik geef me over." 834 01:18:43,135 --> 01:18:47,764 "Uw gehoorzame dienaar, Willem H Bonney." 835 01:19:00,111 --> 01:19:03,488 Verdomd goed met je mee te rijden, Chavez. 836 01:19:07,410 --> 01:19:09,744 Vele nachten, mijn vriend... 837 01:19:11,163 --> 01:19:17,168 vele nachten leg ik een blaadje op je keel terwijl je lag te slapen. 838 01:19:17,169 --> 01:19:20,338 Ik ben blij dat ik je nooit heb vermoord, Steve. 839 01:19:20,339 --> 01:19:22,215 Het gaat goed met je. 840 01:19:50,661 --> 01:19:53,413 "PS, 841 01:19:53,414 --> 01:19:56,708 Ik ben van gedachten veranderd. Kus mijn kont." 842 01:19:59,753 --> 01:20:01,212 Charlie gaat trouwen! 843 01:20:01,297 --> 01:20:03,298 844 01:20:40,419 --> 01:20:43,004 Iedereen vraagt ​​je waar heb je die hoed, 845 01:20:43,088 --> 01:20:45,757 vertel ze dat Billy the Kid het aan jou heeft gegeven. 846 01:20:45,841 --> 01:20:48,176 Nu, ga door, maak dat je wegkomt. 847 01:20:49,637 --> 01:20:51,638 848 01:20:51,722 --> 01:20:54,265 - Pat Garrett. - Dat klopt. 849 01:20:54,266 --> 01:20:57,936 Wat doe je hier? Niemand hoort hier binnen te komen. 850 01:20:58,020 --> 01:21:00,522 Terug naar Louisiana voor familiebedrijf. 851 01:21:00,606 --> 01:21:03,149 Wilde de jongen zien wie is een sensatie geworden. 852 01:21:03,234 --> 01:21:05,985 - Hoe heb je me gevonden? - Ik ben een spoorzoeker. 853 01:21:06,070 --> 01:21:07,987 Het wordt een hel als sheriff. 854 01:21:08,072 --> 01:21:11,491 - Wat zeg je, Pat? - De ambtenaren hebben me gevraagd om te vluchten. 855 01:21:11,575 --> 01:21:14,536 Nou, dan vraag ik je om ook te vluchten... 856 01:21:14,620 --> 01:21:16,788 op die manier, 857 01:21:16,789 --> 01:21:20,041 of ik pak je verdomde hoofdhuid zoals ik die van Brady deed. 858 01:21:20,125 --> 01:21:23,336 Ik ben de wet nog niet. 859 01:21:26,048 --> 01:21:30,051 Ik ben gekomen om je slecht nieuws te vertellen over een vriend die we delen. 860 01:21:30,135 --> 01:21:32,595 McSween, TunstaII's advocaat. 861 01:21:33,013 --> 01:21:36,683 - En Alex? - Hij gaat morgen dood. 862 01:21:36,767 --> 01:21:39,143 Hij en zijn vrouw, bij hem thuis. 863 01:21:39,144 --> 01:21:41,563 Murphy weet het hij komt terug naar Lincoln. 864 01:21:41,647 --> 01:21:43,815 Ze gaan hem een ​​bezoekje brengen. 865 01:21:43,816 --> 01:21:46,818 - Hoe laat verwachten ze hem? - Etenstijd. 866 01:21:50,781 --> 01:21:54,826 om de man en zijn vrouw te geven een rechtmatige escorte over de grens. 867 01:21:54,827 --> 01:21:57,704 Ik ben niet even in Louisiana geweest. 868 01:21:58,163 --> 01:22:00,331 Ik zie je, Billy. 869 01:22:00,416 --> 01:22:02,500 Hé, Garrett. 870 01:22:07,339 --> 01:22:09,674 Ben jij mijn vriend? 871 01:22:13,679 --> 01:22:15,847 Ja, dat ben ik, Bill. 872 01:22:26,442 --> 01:22:28,651 873 01:22:29,528 --> 01:22:31,529 Regelgevers! 874 01:22:41,248 --> 01:22:43,416 875 01:22:57,973 --> 01:23:00,642 Hé, Charley. 876 01:23:00,726 --> 01:23:02,644 Misschien moet je blijven. 877 01:23:02,728 --> 01:23:05,563 Je kunt niet schieten hoe dan ook een pis waard. 878 01:23:06,774 --> 01:23:09,150 Je meisje huilt. Geeft me hoofdpijn. 879 01:23:09,234 --> 01:23:11,611 Charley, je hebt nu een vrouw. 880 01:23:11,612 --> 01:23:13,780 Je zou moeten blijven. 881 01:23:30,839 --> 01:23:32,799 Het is niet gemakkelijk om vrienden te hebben. 882 01:23:32,883 --> 01:23:35,551 Ha! 883 01:23:55,489 --> 01:23:57,490 - Aex? - Aex? 884 01:23:58,450 --> 01:24:01,619 Wat in de naam van...? 885 01:24:01,704 --> 01:24:05,331 AIex, laten we gaan. Woord is uit - ze komen je vermoorden. 886 01:24:05,332 --> 01:24:08,668 Verdomme, Billy, Ik heb je gezegd hier niet te komen. 887 01:24:08,752 --> 01:24:12,046 - Ik ga mijn huis niet uit. - Als je blijft, vermoorden ze je. 888 01:24:12,131 --> 01:24:15,550 Dan zal ik om moeten gaan en dood alle jongens die jou hebben vermoord. 889 01:24:15,634 --> 01:24:18,678 - Dat is veel doden. - Je hebt me gehoord, Billy. 890 01:24:18,762 --> 01:24:20,638 Je hoorde me! 891 01:24:20,723 --> 01:24:24,016 We kunnen hier niet gewoon blijven en hopen dat de goede Heer ons redt... 892 01:24:24,017 --> 01:24:26,644 Susan, ik ben ziek. 893 01:24:26,729 --> 01:24:28,980 Ik kan niet naar OId Mexico. 894 01:24:30,566 --> 01:24:33,985 Midden op straat! Kom op! 895 01:24:34,945 --> 01:24:38,489 Maak je geen zorgen, Alex. De reis is uitgesteld. 896 01:24:38,490 --> 01:24:41,159 - Ze komen langs de voorkant. - Shit. 897 01:24:41,160 --> 01:24:45,496 Breng die wagens omhoog. Snel! Houd het huis bedekt. 898 01:24:45,581 --> 01:24:47,707 Het is Pepijn. 899 01:24:50,335 --> 01:24:52,670 Breng die wagen over! 900 01:24:53,714 --> 01:24:54,839 Joep, verplaats het! 901 01:24:57,885 --> 01:24:59,761 - Murphy-mannen. 902 01:25:03,932 --> 01:25:04,932 Charley? 903 01:25:05,017 --> 01:25:08,561 Hoe gaat het met jou? Kunnen we breken? 904 01:25:14,026 --> 01:25:15,526 eh. 905 01:25:19,907 --> 01:25:22,241 Hé, Charley! Hoe gaat het? 906 01:25:23,285 --> 01:25:25,953 Het... het is John Kinney. 907 01:25:26,455 --> 01:25:31,876 Ik denk dat het woord dat je hoorde een val was om ons allemaal op dezelfde plek te krijgen. 908 01:25:31,960 --> 01:25:35,713 Mijn God, kijk naar ze allemaal. Het wordt een bloedbad. 909 01:25:35,798 --> 01:25:38,132 Zorg voor de paarden! 910 01:25:41,345 --> 01:25:46,057 - Het... het is John Kinney. - Nou, misschien willen ze ons gewoon. 911 01:25:46,141 --> 01:25:48,392 Nee. 912 01:25:48,393 --> 01:25:52,730 Ze denken dat ze de oorlog kunnen beëindigen hier, in één klap. 913 01:25:52,815 --> 01:25:56,317 - Dat is wat ze gaan doen. - Het is John Kinney! 914 01:25:56,401 --> 01:25:59,612 Heel erg bedankt, Charley! 915 01:25:59,696 --> 01:26:01,781 Jezus. 916 01:26:04,743 --> 01:26:06,744 Kom op, verplaats het. 917 01:26:11,250 --> 01:26:13,000 Charlie. 918 01:26:17,297 --> 01:26:19,465 Oh God. 919 01:26:19,550 --> 01:26:21,884 Hangt nu zeker. 920 01:26:28,267 --> 01:26:30,601 Hmm. 921 01:26:30,602 --> 01:26:34,272 AL goed. 922 01:26:38,151 --> 01:26:40,820 Kijk eens bij de vuurkracht hier beneden. 923 01:26:40,821 --> 01:26:44,282 Kom naar buiten! Echt zie! 924 01:26:46,952 --> 01:26:49,537 Ben je daarboven, Bonney? 925 01:26:52,916 --> 01:26:56,627 Laten we wat lol hebben, Doc. Ja, ik ben hier, klootzak! 926 01:27:51,475 --> 01:27:53,517 Wat is er? gaan we nu doen? 927 01:27:53,602 --> 01:27:58,564 We gaan deze jongens laten zien ze hebben eindelijk hun gelijke gevonden. 928 01:27:58,649 --> 01:28:01,776 - Hé, Pepijn? - Ik hoor je, Bonney! 929 01:28:01,860 --> 01:28:05,363 Ik zie dat je Charley Crawford hebt? daar beneden met jou. 930 01:28:05,364 --> 01:28:08,532 Ja, we hebben een heleboel... 931 01:28:09,076 --> 01:28:11,285 - O mijn God! - Verdomd! 932 01:28:12,871 --> 01:28:17,625 Hé, Pepijn? Charley Crawford ben niet meer bij je! 933 01:28:18,502 --> 01:28:20,962 Bastaard! Vuur! 934 01:28:40,023 --> 01:28:42,400 - Gaat het, Doc? - Ja. 935 01:28:43,735 --> 01:28:46,487 Tjonge, deze jongens geven niet op! 936 01:28:48,156 --> 01:28:50,950 Gaat het, mevrouw? Alles goed? 937 01:28:51,034 --> 01:28:53,494 Alles goed? 938 01:28:53,578 --> 01:28:55,413 - Charley? - Ja. 939 01:28:55,414 --> 01:28:57,832 Pak twee geweren, ga naar boven. 940 01:28:57,916 --> 01:29:01,335 dok? Je gaat met hem naar boven. Laad zwaar! 941 01:29:01,420 --> 01:29:05,256 Steve? Ga verder en bedek de noordkant. 942 01:29:05,257 --> 01:29:07,800 AIex? 943 01:29:07,884 --> 01:29:12,263 Dit is misschien je laatste kans om de zaak van John te behandelen. 944 01:29:12,347 --> 01:29:14,932 Actieve deelname aan een vuurgevecht 945 01:29:19,146 --> 01:29:23,482 We weten dat je kunt schieten, Bonney! Wij ook! Geef het op! 946 01:29:23,567 --> 01:29:25,234 Chávez? 947 01:30:29,674 --> 01:30:31,675 948 01:30:59,871 --> 01:31:01,872 Chivato. 949 01:31:30,527 --> 01:31:34,029 Ze stuurden de troepen. 950 01:31:39,161 --> 01:31:42,246 Billy, het gaat goed met ons, maar dit wordt belachelijk. 951 01:31:42,247 --> 01:31:44,248 Afstappen! 952 01:32:00,098 --> 01:32:02,391 Ik hou van deze kansen. 953 01:32:06,897 --> 01:32:09,273 meneer Murphy. Rechter Bristo I. 954 01:32:09,357 --> 01:32:13,694 - We hebben alle ratten in één gat. - Wat duurt er zo lang? 955 01:32:13,778 --> 01:32:17,781 We wilden het leger hier niet. Dat soort aandacht hebben we niet nodig. 956 01:32:20,827 --> 01:32:24,955 - Klootzak. - Nogal wat opwinding. 957 01:32:24,956 --> 01:32:26,665 Waarom ben je hier, Nathan? 958 01:32:26,750 --> 01:32:30,294 Ik ben hierheen gestuurd om ervoor te zorgen dat het niet uit de hand loopt. 959 01:32:30,378 --> 01:32:33,839 Als je enige hoop hebt voor een politieke toekomst, 960 01:32:33,840 --> 01:32:36,884 u zult op onze suggesties reageren. 961 01:32:36,968 --> 01:32:39,678 En wat stelt u voor, meneer? 962 01:32:39,763 --> 01:32:42,514 Volledige militaire aanval. Vernietig ze. 963 01:32:42,515 --> 01:32:45,059 China! Soldaten, hou haar tegen! 964 01:32:45,143 --> 01:32:46,268 Yen! 965 01:32:47,437 --> 01:32:50,105 Stop haar! China! 966 01:32:51,358 --> 01:32:53,359 China! 967 01:32:54,361 --> 01:32:56,612 Yen! 968 01:32:59,908 --> 01:33:04,286 - Er wordt op de troepen geschoten. - Bedek mij. 969 01:33:04,704 --> 01:33:07,581 Maar je... het meisje! 970 01:33:07,666 --> 01:33:10,834 - Verbrand het! - Pardon? 971 01:33:11,253 --> 01:33:13,045 Verbrand het! 972 01:33:15,507 --> 01:33:18,008 - Meneer Murphy! - Maakt niet uit, kolonel. 973 01:33:18,093 --> 01:33:23,180 Zeg tegen je troepen dat ze niet op mijn mannen letten als ze terug gaan. 974 01:33:23,181 --> 01:33:26,725 Sergeant, zet je mannen op het spel! 975 01:33:31,022 --> 01:33:34,149 - Zes squadrons voorin. - Kom laten we gaan. 976 01:33:43,702 --> 01:33:46,036 Vuur! 977 01:34:11,896 --> 01:34:14,315 Houd je vuur! 978 01:34:14,399 --> 01:34:16,608 Verdomme, staakt het vuren! 979 01:34:16,693 --> 01:34:18,902 Hé, Billy, alsjeblieft. 980 01:34:18,903 --> 01:34:21,113 Ik moet gaan. Ik moet gaan. 981 01:34:21,197 --> 01:34:26,076 Ik heb een vrouw. Ik heb een vrouw. Ze is deze kleine Mexicaanse meid. Stop! 982 01:34:26,161 --> 01:34:30,956 CharIey, begin eens met een kont te slaan anders zie je haar nooit meer! 983 01:34:30,957 --> 01:34:33,083 Kom op, Charley. 984 01:34:34,377 --> 01:34:37,046 Ga door, nu! Kom op, gekkie! 985 01:34:38,006 --> 01:34:40,424 Dat is het. Kom laten we gaan! 986 01:34:45,764 --> 01:34:49,224 Ze doen het, jongens! Ze hebben het huis binnen! 987 01:34:51,603 --> 01:34:54,480 Mijnheer Bonney! Meneer McSween! 988 01:34:54,564 --> 01:34:57,691 Dit is kolonel Nathan Dudley! 989 01:34:57,776 --> 01:35:00,235 Kom naar buiten met je handen omhoog! 990 01:35:02,906 --> 01:35:05,074 "Met je handen omhoog." 991 01:35:08,119 --> 01:35:10,454 Ik kan beter met hem redeneren. 992 01:35:11,289 --> 01:35:15,125 Hé, kolonel Shithead! Je kunt mijn kont kussen! 993 01:35:15,210 --> 01:35:17,169 Godverdomme, Billy! 994 01:35:17,253 --> 01:35:21,048 Breng president Hayes hierheen, dan komen we eruit! 995 01:35:21,132 --> 01:35:23,842 - We zullen zien wat ze ervan vinden. 996 01:35:46,324 --> 01:35:48,367 Hé, Kinney, klootzak! 997 01:35:48,451 --> 01:35:51,036 Ik ga je in je kont schieten! 998 01:35:51,037 --> 01:35:54,873 Ik schiet je van hier naar Patricio als het moet, stomme hond! 999 01:35:54,958 --> 01:35:57,292 - Ja, Charlie. - Maniak! 1000 01:35:57,877 --> 01:35:59,878 1001 01:36:03,800 --> 01:36:06,176 Pak ze! 1002 01:36:08,263 --> 01:36:10,264 Maniac! 1003 01:36:14,436 --> 01:36:16,270 Ja, Charly! 1004 01:36:16,354 --> 01:36:18,188 Ja! 1005 01:36:18,273 --> 01:36:21,066 - Ja, Charley! - Ja! Ja! 1006 01:36:21,151 --> 01:36:25,571 Ja, Charly! 1007 01:36:25,655 --> 01:36:27,698 Ja! 1008 01:36:30,326 --> 01:36:32,327 Woooo! 1009 01:36:33,538 --> 01:36:34,997 Ja. 1010 01:36:36,875 --> 01:36:38,208 1011 01:36:40,211 --> 01:36:42,171 Ja, Charly. 1012 01:36:44,716 --> 01:36:47,384 AIex! Haal Susan hier weg! 1013 01:36:47,469 --> 01:36:49,803 - Kom op, ga weg. - Hou op. 1014 01:36:51,389 --> 01:36:56,101 - Nee, ik wil mijn spullen. - Susan, kom op, ga weg! 1015 01:36:56,186 --> 01:36:58,187 1016 01:37:00,982 --> 01:37:04,234 Er komt een vrouw naar buiten! Laat mijn vrouw naar buiten komen! 1017 01:37:04,319 --> 01:37:08,071 Houd het vast. Er komt een dame naar buiten. Houd je vuur! 1018 01:37:14,621 --> 01:37:16,788 Yen, ga naar huis. 1019 01:37:21,169 --> 01:37:23,253 - Gaan! - Ik blijf bij je. 1020 01:37:23,254 --> 01:37:25,506 Noodzakelijk. 1021 01:37:25,965 --> 01:37:27,591 1022 01:37:27,592 --> 01:37:29,426 CoIoneI. 1023 01:37:29,427 --> 01:37:34,681 CoIoneI, kan ik iets voor u doen, meneer? Terug in de tent misschien? 1024 01:37:34,766 --> 01:37:38,101 Ik heb geen tijd voor klachten. Ga naar de overkant van de straat 1025 01:37:38,186 --> 01:37:40,479 zodat ik mijn j... 1026 01:37:40,563 --> 01:37:44,149 - Jij dier. - Haal haar hier weg! Haal haar weg! 1027 01:37:44,150 --> 01:37:46,318 Laat me met rust! 1028 01:37:48,947 --> 01:37:52,699 AIex! 1029 01:37:55,954 --> 01:37:59,164 Waar is Chávez? Waar is in godsnaam Chávez? 1030 01:37:59,165 --> 01:38:00,832 - Ik weet het niet! - Wat? 1031 01:38:00,917 --> 01:38:02,834 Hij is weg. Hij moet eruit gevild zijn! 1032 01:38:02,919 --> 01:38:06,213 Ik wist het! Die vuile Mexicaanse hond! 1033 01:38:06,297 --> 01:38:08,173 NS... 1034 01:38:08,174 --> 01:38:11,343 Ik wist dat we hem niet hadden moeten vertrouwen! Ik wist het! 1035 01:38:11,427 --> 01:38:15,472 We gaan hier dood en hij is... daar doet het met zijn paard! 1036 01:38:15,557 --> 01:38:19,184 Ik wist het! Ik wist het gewoon! 1037 01:38:33,157 --> 01:38:35,158 1038 01:38:36,119 --> 01:38:38,287 Ja! 1039 01:38:57,015 --> 01:38:59,016 1040 01:39:16,075 --> 01:39:18,035 Loop! 1041 01:39:29,964 --> 01:39:32,299 Chávez! 1042 01:39:33,968 --> 01:39:35,552 Ja! 1043 01:39:35,553 --> 01:39:37,721 Regelgevers! 1044 01:39:41,851 --> 01:39:43,060 Billy! 1045 01:39:45,897 --> 01:39:47,898 1046 01:39:50,318 --> 01:39:53,779 Hé, Kinney, klootzak, het is jij en ik! 1047 01:40:06,000 --> 01:40:07,125 dok! 1048 01:40:37,949 --> 01:40:39,616 Ga Ga Ga! 1049 01:40:59,470 --> 01:41:03,306 Hij gaat weg! Kerel! Pak die klootzak! 1050 01:41:03,391 --> 01:41:06,476 - Rijden, jongens! - Dirk! 1051 01:41:06,561 --> 01:41:09,771 - Pak die klootzak! - Rijd! 1052 01:41:27,290 --> 01:41:29,791 Die klootzakken... 1053 01:41:34,255 --> 01:41:37,340 Pluk het, Murphy, jij klootzak. 1054 01:41:50,354 --> 01:41:52,230 Nu is het voorbij. 1055 01:41:54,192 --> 01:41:58,945 Adviezen van Lincoln rapport Jose Chavez Y Chavez verhuisde naar Californië 1056 01:41:59,030 --> 01:42:03,200 waar hij zijn naam veranderde en ging werken op een fruitboerderij. 1057 01:42:03,284 --> 01:42:07,412 Josiah "Doc" Scurlock werd gerapporteerd het Westen hebben verlaten voor het Oosten, 1058 01:42:07,497 --> 01:42:12,250 een hemelse bruid mee te nemen, her moeder en 14 broers en zussen. 1059 01:42:12,335 --> 01:42:16,880 Susan McSween zag die van haar man en de dromen van John Tunstall tot vervulling 1060 01:42:16,964 --> 01:42:21,468 door een van de meesten te worden vooraanstaande veevrouwen aller tijden. 1061 01:42:21,552 --> 01:42:25,305 Gouverneur Axtell werd gedwongen af ​​te treden door president Rutherford B Hayes 1062 01:42:25,389 --> 01:42:31,436 en zowel de Murphy-Dolan factie en de Santa Fe-ring stortte in. 1063 01:42:31,437 --> 01:42:35,106 William H Bonney- ook bekend als Billy the Kid - 1064 01:42:35,191 --> 01:42:38,068 bleef rijden, nooit New Mexico verlaten. 1065 01:42:38,069 --> 01:42:42,280 Hij werd gevangen in Fort Sumner door de sheriff Pat Garrett en vermoord. 1066 01:42:42,365 --> 01:42:46,618 Bronnen melden dat hij ongewapend was en in het donker geschoten. 1067 01:42:46,619 --> 01:42:50,831 Hij werd begraven met Charley Bowdre in het oude fort Sumner. 1068 01:42:50,915 --> 01:42:55,794 Adviezen melden dat een niet-geïdentificeerde persoon sloop het kerkhof binnen 1069 01:42:58,339 --> 01:43:01,424 Het grafschrift las slechts één woord: 1070 01:43:01,509 --> 01:43:03,426 "Vrienden." 1070 01:43:03,426 --> 01:43:13,426 Vertaling en ondertiteling: Zeekroket77456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.