Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,200 --> 00:00:10,200
Vertaling en ondertiteling: Zeekroket
1
00:02:09,341 --> 00:02:13,437
Tasmanië, het was zo ongeveer
de beste plek om op te groeien.
2
00:02:14,246 --> 00:02:16,646
Duizenden kilometers wildernis.
3
00:02:17,315 --> 00:02:20,682
En precies in het midden van dit alles
was onze appelboerderij.
4
00:02:34,633 --> 00:02:37,568
Hoe spannend het leven ook was op onze appelboerderij...
5
00:02:37,969 --> 00:02:41,029
Ik had nog genoeg tijd om naar muziek te luisteren.
6
00:02:41,907 --> 00:02:44,933
En om na te denken over het universum.
7
00:02:55,087 --> 00:02:56,748
Mama hield van koken.
8
00:02:57,322 --> 00:03:01,383
Ze het grootste deel van haar tijd besteden aan
enorme appeltaarten bakken.
9
00:03:06,098 --> 00:03:08,123
Papa was een man van het land.
10
00:03:08,767 --> 00:03:12,362
Zijn interesse ging uit naar de balans
en harmonie van de natuur.
11
00:03:17,275 --> 00:03:18,469
Hebbes.
12
00:03:20,011 --> 00:03:23,242
Ja, wij Einsteins
waren altijd appelboeren geweest.
13
00:03:23,682 --> 00:03:26,276
En dat is wat mijn vader is
voor mij gepland had.
14
00:03:26,351 --> 00:03:29,047
Maar ik kreeg het gewoon niet onder de knie.
15
00:03:29,221 --> 00:03:31,883
Daarom was ik
die dag in de boomgaard.
16
00:03:31,957 --> 00:03:33,584
Ik was aan het oefenen.
17
00:03:42,901 --> 00:03:46,029
Kijk hier eens naar, wil je? Tasmaanse duivels.
18
00:03:46,738 --> 00:03:48,706
Ze eten alles wat los en vast zit.
19
00:03:49,808 --> 00:03:52,140
Daar heb je zo'n rotbeest.
20
00:03:54,846 --> 00:03:56,370
Goedendag, maat.
21
00:03:59,151 --> 00:04:01,449
Hij eet de verdomde boomgaard.
22
00:04:08,460 --> 00:04:10,621
Albert. Alles goed, zoon?
23
00:04:11,329 --> 00:04:14,856
Voor elke actie
is er een gelijke en tegengestelde reactie.
24
00:04:15,801 --> 00:04:19,293
Ik heb zojuist
een compleet wetenschappelijk principe geformuleerd.
25
00:04:28,113 --> 00:04:32,379
Nou, ik had mijn eerste
volledige wetenschappelijke theorie.
26
00:04:32,918 --> 00:04:35,443
Het enige wat ik hoefde te doen was het bewijzen.
27
00:04:59,177 --> 00:05:01,042
Hout!
28
00:05:58,837 --> 00:06:02,273
Dus je ziet,
Ik heb bewezen dat zwaartekracht een kracht is...
29
00:06:02,340 --> 00:06:04,831
waarbij twee lichamen
elkaar aantrekken...
30
00:06:04,910 --> 00:06:07,606
in verhouding
tot het product van hun massa...
31
00:06:07,679 --> 00:06:11,638
en omgekeerd als het kwadraat van de afstand
tussen hen, mama.
32
00:06:12,284 --> 00:06:14,878
Bedoel je dat wat omhoog gaat, ook naar beneden moet komen?
33
00:06:15,520 --> 00:06:16,612
Ja.
34
00:06:36,741 --> 00:06:38,766
Sorry van het dak, papa.
35
00:06:39,711 --> 00:06:43,203
Maak je er geen zorgen over, zoon.
Ik heb een baan voor je.
36
00:06:44,816 --> 00:06:48,582
Weet je wat ik wil dat je doet?
met deze vallei, Albert?
37
00:06:48,920 --> 00:06:50,251
Wat, papa?
38
00:06:51,690 --> 00:06:52,884
Verdomd!
39
00:06:56,494 --> 00:06:59,986
Maar als ik het verdoemde,
Ik zou alle dieren in het wild verdrinken.
40
00:07:00,065 --> 00:07:01,794
Ja, in één keer.
41
00:07:06,338 --> 00:07:08,101
Pa, ik ben een pacifist.
42
00:07:09,107 --> 00:07:11,598
Ik geloof dat alle levende wezens...
43
00:07:11,876 --> 00:07:14,777
zou moeten kunnen
om in harmonie samen te bestaan.
44
00:07:35,300 --> 00:07:38,827
Dus zie je, papa, ik wil natuurkundige worden.
45
00:07:39,871 --> 00:07:41,771
Wat verbouwen ze, zoon?
46
00:07:42,741 --> 00:07:46,643
- Natuurkundigen kweken niets.
- Wat is het nut ervan dan?
47
00:07:47,178 --> 00:07:50,841
Ze bestuderen de basiswetten
en de principes van het universum.
48
00:07:50,915 --> 00:07:54,043
Je kunt de basiswetten bestuderen
en principes van het universum...
49
00:07:54,119 --> 00:07:57,282
's avonds,
nadat je de afwas hebt gedaan.
50
00:08:35,193 --> 00:08:37,923
Ik werk aan een nieuw soort muziek, mam.
51
00:08:38,663 --> 00:08:40,324
Dat is leuk, lieverd.
52
00:08:41,533 --> 00:08:44,832
Soms vraag ik me af of
hij is geschikt voor de landbouw.
53
00:08:49,307 --> 00:08:51,832
Hij lijkt hier gewoon niet te passen.
54
00:09:12,163 --> 00:09:14,256
Tijd om naar bed te gaan, Albert, liefje.
55
00:09:18,970 --> 00:09:21,837
- Welterusten, papa.
- Goedenacht, Albert.
56
00:09:24,375 --> 00:09:27,674
- Goedenacht, Albert.
- Welterusten, mam.
57
00:09:29,147 --> 00:09:32,514
Zoete dromen, mama's kleine buidelrat.
58
00:09:41,860 --> 00:09:44,886
Albert! Dus jij bent een wetenschapper, zoon?
59
00:09:44,963 --> 00:09:48,160
- Ja, papa.
- Ik heb morgenochtend een klusje voor je.
60
00:10:23,368 --> 00:10:26,201
- Waar gaan we heen, papa?
- Opa's schuur.
61
00:10:26,871 --> 00:10:28,805
Het was de wens van je opa...
62
00:10:28,873 --> 00:10:31,433
dat een Einstein zou doorgaan
het werk waarmee hij begon.
63
00:10:33,811 --> 00:10:37,076
- Wat voor werk, papa?
- Je zult er snel genoeg achter komen, zoon.
64
00:11:01,673 --> 00:11:06,076
Wauw! Opa gebouwd
een wetenschappelijk laboratorium hier.
65
00:11:06,211 --> 00:11:07,940
Doe de deur dicht, zoon.
66
00:11:11,382 --> 00:11:13,009
Dit is het, Bert.
67
00:11:13,384 --> 00:11:17,115
Het ding dat ons Einsteins zal maken
in de geschiedenisboeken.
68
00:11:17,488 --> 00:11:18,580
Bier.
69
00:11:19,791 --> 00:11:20,883
Bier.
70
00:11:23,494 --> 00:11:25,155
Wat is bier, papa?
71
00:11:25,730 --> 00:11:28,995
Het geheim van het brouwen van bier
is een Einstein-traditie.
72
00:11:29,067 --> 00:11:31,092
Mijn vader heeft het mij geleerd.
73
00:11:31,636 --> 00:11:35,697
Hij leerde het aan zijn vader,
en zijn vader tegen de vader van zijn vader.
74
00:11:38,509 --> 00:11:40,033
Ga zitten, Bert.
75
00:11:42,347 --> 00:11:46,078
Het probleem is,
zoals met het probleem met al het bier...
76
00:11:46,618 --> 00:11:48,609
is dat het geen bubbels bevat.
77
00:11:49,554 --> 00:11:52,182
Waarom doe je er geen bubbels in?
78
00:11:53,891 --> 00:11:55,483
Probeer het zoals het kan...
79
00:11:55,560 --> 00:11:59,690
de mensheid is daar nooit in geslaagd
door bubbels in bier te stoppen.
80
00:12:00,632 --> 00:12:04,728
De persoon die slaagt
zal de wereld voor altijd veranderen.
81
00:12:58,156 --> 00:13:01,216
- Vader?
- Niet nu, moeder. Ik heb hoofdpijn.
82
00:13:36,561 --> 00:13:40,657
Welnu, er is één ding
dat zou bubbels in het bier dwingen.
83
00:13:41,733 --> 00:13:44,634
Ik bedoel, denk ik
je kunt een bieratoom splitsen.
84
00:13:46,437 --> 00:13:48,132
Atoomenergie.
85
00:13:50,541 --> 00:13:54,671
Als je de kern zou kunnen splitsen
van een bieratoom in twee fragmenten...
86
00:13:55,780 --> 00:13:57,771
dan de massa van de twee fragmenten...
87
00:13:57,849 --> 00:14:00,841
zal kleiner zijn dan de massa
van de oorspronkelijke kern...
88
00:14:00,985 --> 00:14:04,682
en het verschil in massa
zal worden omgezet in energie.
89
00:14:06,357 --> 00:14:08,552
Energie is gelijk aan massa...
90
00:14:08,993 --> 00:14:11,325
maal het kwadraat van de lichtsnelheid!
91
00:14:13,798 --> 00:14:15,288
Ik zal het eens proberen.
92
00:14:19,937 --> 00:14:21,097
Rechts.
93
00:14:21,939 --> 00:14:23,167
Bubbelt in bier.
94
00:14:25,309 --> 00:14:28,540
Isoleer eerst de moleculaire structuur...
95
00:14:29,113 --> 00:14:30,705
van deze alcohol.
96
00:14:35,253 --> 00:14:38,620
Pas de baan opnieuw aan...
97
00:14:39,157 --> 00:14:41,421
van deze elektronen.
98
00:14:46,397 --> 00:14:49,389
Dan hoef ik alleen maar te doen
wordt dit bieratoom gesplitst.
99
00:14:50,101 --> 00:14:51,864
Waar is die beitel?
100
00:15:16,727 --> 00:15:19,787
Albert. Ben jij dat?
101
00:15:22,166 --> 00:15:23,497
Kijk, papa!
102
00:15:26,204 --> 00:15:27,432
Bubbels!
103
00:15:29,106 --> 00:15:31,336
En hij heeft ook een goed hoofd.
104
00:15:36,514 --> 00:15:39,813
Niet slecht.
Dit zal de Einsteins op de kaart zetten.
105
00:15:42,987 --> 00:15:46,821
- Wat is er aan de hand, vader?
- De jongen heeft het eindelijk gedaan, moeder.
106
00:15:47,191 --> 00:15:50,456
Albert, je bent een genie.
Hoe ben je erop gekomen?
107
00:15:51,128 --> 00:15:54,325
Ik heb de formule ontdekt
voor het splitsen van bieratomen.
108
00:15:57,735 --> 00:15:58,895
"Emc."
109
00:15:59,670 --> 00:16:02,639
We moeten dit registreren
bij het octrooibureau.
110
00:16:02,707 --> 00:16:05,608
Albert, je moet naar het vasteland.
111
00:16:14,619 --> 00:16:16,109
Tot ziens, Bert.
112
00:16:18,723 --> 00:16:21,248
- Veel succes, zoon.
- Tot ziens, papa.
113
00:16:22,426 --> 00:16:23,893
Tot ziens, mama.
114
00:16:25,396 --> 00:16:26,954
Tot ziens.
115
00:16:27,532 --> 00:16:29,193
Mijn zoon.
116
00:19:58,809 --> 00:20:00,436
Pardon, meneer?
117
00:20:01,779 --> 00:20:05,237
- Wat zou je graag willen doen?
- Je spreekt Engels. Schitterend.
118
00:20:05,316 --> 00:20:06,977
Preston Preston...
119
00:20:07,685 --> 00:20:09,550
van de Perth Prestons.
120
00:20:23,000 --> 00:20:24,524
Jonge Newton.
121
00:20:25,035 --> 00:20:26,866
Is dit niet ongelooflijk?
122
00:20:26,937 --> 00:20:29,667
Ikzelf bevind mij op wetenschappelijk gebied.
123
00:20:30,407 --> 00:20:33,069
Er komen tientallen wetenschappers
elke dag naar mijn kantoor.
124
00:20:33,144 --> 00:20:35,874
Natuurlijk moet ik me omdraaien
de meeste naar beneden.
125
00:20:35,946 --> 00:20:38,847
Ja. De wetenschap heeft dat altijd gedaan
fascineerde mij.
126
00:20:38,916 --> 00:20:41,612
Weet jij bijvoorbeeld
Hoe werkt een grammofoon?
127
00:20:41,685 --> 00:20:43,084
Het is echt heel eenvoudig.
128
00:20:43,154 --> 00:20:45,987
De kleine naald
vangt deze trillingen op....
129
00:20:47,758 --> 00:20:50,591
Wat is de machinist in vredesnaam van plan?
130
00:20:50,861 --> 00:20:54,422
Het stoppen van de trein
midden in een woestijn. Sacré blauw.
131
00:20:55,299 --> 00:20:57,961
Hoe dan ook, waar was ik?
132
00:20:59,136 --> 00:21:00,831
- Heel klein....
- Ja.
133
00:21:00,905 --> 00:21:03,499
Nu, deze kleine trillingen...
134
00:21:03,574 --> 00:21:07,408
worden veroorzaakt door tientallen groeven
die in de schijf zijn gesneden...
135
00:21:07,478 --> 00:21:11,972
en ze gaan helemaal tot aan de arm
naar een grote hoorn die het versterkt.
136
00:21:12,216 --> 00:21:14,810
Weet je, het maakt het luider! Zoals dit.
137
00:21:15,719 --> 00:21:18,313
En voilà. Een liedje. Zien?
138
00:21:25,729 --> 00:21:26,991
Goededag.
139
00:21:39,944 --> 00:21:42,139
Het spijt me. O, mijn God.
140
00:21:45,115 --> 00:21:47,106
Het is maar een kleine slang.
141
00:21:48,052 --> 00:21:49,542
Het is een hagedis.
142
00:21:50,487 --> 00:21:51,545
Ja.
143
00:21:52,623 --> 00:21:54,181
Nu, geluid.
144
00:21:56,627 --> 00:21:58,527
Hoe kan ik het je beschrijven?
145
00:21:58,596 --> 00:22:01,292
Geluid is als grote golven op het strand,
zie je...
146
00:22:01,365 --> 00:22:03,856
omdat geluid zich voortplant in golven
net als licht.
147
00:22:03,934 --> 00:22:07,870
- Ik ga niet te snel voor je, toch?
- Nee. Licht reist als deeltjes.
148
00:22:07,938 --> 00:22:10,304
Licht reist als deeltjes en golven.
149
00:22:12,376 --> 00:22:16,472
Hoe kan licht tegelijkertijd reizen?
op twee verschillende manieren?
150
00:22:18,315 --> 00:22:20,715
De ruimte vertelt de materie hoe ze moet bewegen...
151
00:22:20,885 --> 00:22:23,820
en materie vertelt de ruimte hoe ze moet buigen.
152
00:22:24,188 --> 00:22:27,680
Mademoiselle, dat moet u zijn
een student van de wetenschappen.
153
00:22:28,626 --> 00:22:31,288
Ja. Ik moet studeren
aan de Universiteit van Sydney.
154
00:22:31,362 --> 00:22:33,626
Fascinerend. Heb je een studiebeurs?
155
00:22:33,831 --> 00:22:35,696
Niet precies. Ik heb een prijs gewonnen.
156
00:22:35,766 --> 00:22:37,791
De oude wetenschapsprijs van de middelbare school?
157
00:22:37,868 --> 00:22:41,269
Het was een Nobelprijs,
1903, Technische Natuurkunde.
158
00:22:41,338 --> 00:22:43,033
- Echt?
- Zie je...
159
00:22:43,107 --> 00:22:46,873
Ik denk dat
als we de ioniserende straling konden beheersen...
160
00:22:46,944 --> 00:22:51,142
van de spontane desintegratie
van uraniumisotopen...
161
00:22:52,016 --> 00:22:54,644
we zouden de krachten van de natuur kunnen benutten.
162
00:22:54,718 --> 00:22:56,310
Atomen splitsen.
163
00:22:56,520 --> 00:22:59,853
Je hebt van de theorie gehoord
de kern van een atoom splitsen?
164
00:22:59,924 --> 00:23:01,448
Ik heb er ooit één gesplitst.
165
00:23:01,525 --> 00:23:03,755
Heb je het atoom al gesplitst?
166
00:23:05,729 --> 00:23:08,163
Het was maar een Tasmaanse bieratoom.
167
00:23:08,565 --> 00:23:09,657
Wat?
168
00:23:10,134 --> 00:23:14,298
Dat ene atoom was genoeg
om de schuur van de oude man uit elkaar te blazen.
169
00:23:14,371 --> 00:23:15,633
Echt.
170
00:23:16,807 --> 00:23:18,536
Atoomkracht.
171
00:23:20,244 --> 00:23:22,872
Je moet me meer vertellen
over je onderzoek...
172
00:23:22,947 --> 00:23:25,438
maar eerst zal ik mezelf voorstellen.
173
00:23:25,616 --> 00:23:27,982
Mijn naam is Marie. Marie Curie.
174
00:23:30,554 --> 00:23:32,852
Albert. Albert Einstein.
175
00:23:33,891 --> 00:23:36,951
Realiseert u zich dat dit een eersteklas rijtuig is?
176
00:23:37,361 --> 00:23:40,262
Dirigent, er is een bosjesman
in mijn rijtuig.
177
00:23:41,632 --> 00:23:45,398
- Dus?
- Zie je, ik heb ontdekt dat...
178
00:23:45,469 --> 00:23:49,098
energie is gelijk aan massa maal
het kwadraat van de lichtsnelheid.
179
00:24:06,390 --> 00:24:07,414
Nee.
180
00:24:36,687 --> 00:24:38,120
Pardon.
181
00:24:49,166 --> 00:24:50,190
"Emc?"
182
00:24:50,267 --> 00:24:53,998
Energie is gelijk aan massa maal
het kwadraat van de lichtsnelheid.
183
00:24:54,071 --> 00:24:57,268
Een patentaanvraag
moet vergezeld zijn...
184
00:24:57,341 --> 00:24:59,809
door een voorlopige specificatie.
185
00:24:59,877 --> 00:25:02,107
- Wat is dat?
- Een uitvinding.
186
00:25:02,279 --> 00:25:05,874
Je moet een uitvinding hebben
een uitvinding patenteren.
187
00:25:08,585 --> 00:25:10,553
Maar het zit allemaal in mijn hoofd.
188
00:25:10,754 --> 00:25:14,656
Wat wilt u dat wij doen, meneer?
patenteer je hoofd?
189
00:25:17,528 --> 00:25:19,962
Wij nemen patenten, geen formules.
190
00:26:42,779 --> 00:26:44,041
Goededag.
191
00:26:45,015 --> 00:26:47,449
Waar kwam je vandaan, Curly?
192
00:26:47,918 --> 00:26:49,180
Tasmanië.
193
00:26:51,054 --> 00:26:53,716
Wat zit dat in je zak, grote jongen?
194
00:26:58,695 --> 00:27:00,356
Het is een kompas.
195
00:27:04,401 --> 00:27:05,800
Pardon.
196
00:27:09,206 --> 00:27:12,175
Pardon. Heb je een kamer?
197
00:27:14,811 --> 00:27:17,803
- Dit is een hotel, nietwaar?
- Ja.
198
00:27:21,185 --> 00:27:23,415
Wil je het grote bed, Ace?
199
00:27:24,755 --> 00:27:26,086
Ga door.
200
00:27:28,759 --> 00:27:29,953
Nee.
201
00:27:30,961 --> 00:27:33,452
Dus, je bent op zoek naar een kamer?
202
00:27:36,833 --> 00:27:39,097
Wil je een kamer met een raam?
203
00:27:40,470 --> 00:27:41,937
Ja, alsjeblieft.
204
00:27:59,256 --> 00:28:02,316
Rechts. Hier is hij dan, het penthouse.
205
00:28:02,759 --> 00:28:04,624
Met eigen badkamer.
206
00:28:27,784 --> 00:28:29,274
Bravo!
207
00:28:38,128 --> 00:28:41,188
Dat was opwinding.
Heb je het naar je zin?
208
00:28:41,598 --> 00:28:43,031
Ja, dank je.
209
00:28:43,667 --> 00:28:45,396
Het huwelijk van Figaro.
210
00:28:45,469 --> 00:28:49,769
Dat laatste stuk was natuurlijk waar
Madame Butterfly komt uit de eend tevoorschijn.
211
00:28:49,840 --> 00:28:51,330
Het was ontroerend.
212
00:28:52,709 --> 00:28:56,702
Preston, weet je nog
die vreemde man uit de trein?
213
00:28:57,781 --> 00:29:00,272
-Albert Einstein.
- De bosjesman?
214
00:29:00,851 --> 00:29:02,614
Ja. Hoe zit het met hem?
215
00:29:03,287 --> 00:29:05,517
Ik heb over zijn theorie nagedacht.
216
00:29:05,589 --> 00:29:08,387
Dat. Marie, verspil je tijd niet.
217
00:29:08,458 --> 00:29:10,483
Onontcijferbare onzin.
218
00:29:11,695 --> 00:29:13,287
De arme bedelaar dacht waarschijnlijk...
219
00:29:13,363 --> 00:29:16,799
hij zou het naar Sydney kunnen brengen
en verkoop het voor een fortuin.
220
00:29:17,034 --> 00:29:19,434
Ik denk dat het hoogst opmerkelijk is.
221
00:29:20,070 --> 00:29:23,164
Voorstellen. Atomen splitsen.
222
00:29:23,507 --> 00:29:25,532
En zulke primitieve apparatuur.
223
00:29:25,609 --> 00:29:29,067
Ja, een goede truc, denk ik.
Maar echt, Marie...
224
00:29:29,146 --> 00:29:31,114
de ene wetenschapper naar de andere...
225
00:29:32,883 --> 00:29:34,441
onderzoek naar bellen.
226
00:29:34,518 --> 00:29:37,612
Het is niet zo stimulerend, toch?
227
00:29:38,121 --> 00:29:39,918
Integendeel, Preston.
228
00:29:40,057 --> 00:29:43,288
Ik denk zijn formule
heeft een enorm potentieel.
229
00:29:44,961 --> 00:29:46,258
Echt?
230
00:29:56,306 --> 00:29:57,671
Goed.
231
00:29:59,109 --> 00:30:02,943
Het is natuurlijk waardeloos
Maar waarom laat je het niet bij ons achter?
232
00:30:14,424 --> 00:30:17,655
- Op ons nieuwe en lucratieve partnerschap.
- Ja.
233
00:30:21,298 --> 00:30:23,198
- Emc?
- Denk je dat het zal werken?
234
00:30:23,266 --> 00:30:26,235
Geloof me, meneer Wolfgang,
je zult hier geen spijt van krijgen.
235
00:30:26,303 --> 00:30:29,363
Deze formule zal een revolutie teweegbrengen in het brouwen
zoals wij die kennen.
236
00:30:29,473 --> 00:30:32,670
- Jij en ik gaan heel, heel rijk worden.
- Rijk!
237
00:30:49,226 --> 00:30:51,558
1, 2, 3, 4...
238
00:30:51,628 --> 00:30:54,392
5, 6, 7, 8.
239
00:30:56,433 --> 00:30:57,957
Een muzikale beat.
240
00:30:58,235 --> 00:31:00,669
1, 2, 3, 4.
241
00:31:01,204 --> 00:31:03,900
De tel, 2, 3, 4.
242
00:31:03,974 --> 00:31:07,569
Downbeats zijn op één en drie.
De backbeats zijn op twee en vier.
243
00:31:07,978 --> 00:31:10,913
Dus de opwaartse versnelling is gelijk...
244
00:31:10,981 --> 00:31:13,973
aan de ontsnappingssnelheid van de downbeat.
245
00:31:20,424 --> 00:31:22,449
Vrolijk is gelijk aan somber.
246
00:31:24,428 --> 00:31:28,330
In die staat,
de zwaartekracht zal naar de downbeat rollen.
247
00:31:28,799 --> 00:31:33,327
Daarom de lichaamsbeweging
moet vrolijk rocken.
248
00:31:33,804 --> 00:31:37,069
Ik heb zojuist een nieuwe muziektheorie uitgevonden.
249
00:31:37,941 --> 00:31:39,704
Rol en rock.
250
00:32:52,115 --> 00:32:54,049
Wat ben je aan het doen, Albert?
251
00:32:54,918 --> 00:32:58,615
Een wetenschappelijke muziektheorie
gebaseerd op de menselijke hartslag.
252
00:32:59,756 --> 00:33:01,417
Je bent zo slim.
253
00:33:02,859 --> 00:33:05,828
Nee, eigenlijk kon iedereen het spelen.
254
00:33:07,030 --> 00:33:08,463
Het is eenvoudig.
255
00:33:08,832 --> 00:33:11,892
Vier maten, vier tellen op de maat...
256
00:33:12,536 --> 00:33:14,128
met een tegenslag.
257
00:33:22,612 --> 00:33:24,512
Ik denk dat ik naar bed ga.
258
00:33:27,150 --> 00:33:28,344
Nacht.
259
00:33:46,803 --> 00:33:49,431
Muziek is de beweging van geluiden.
260
00:33:50,006 --> 00:33:52,839
En beweging wordt gemeten aan de hand van snelheid.
261
00:33:53,643 --> 00:33:57,374
Daarom zou ik kunnen verhogen
de intensiteit van de muziek...
262
00:33:57,948 --> 00:34:00,849
door het volume van de beat te versterken...
263
00:34:01,151 --> 00:34:03,016
door de snelheid van het licht.
264
00:34:03,553 --> 00:34:06,078
Dat is 186.000 mijl per seconde.
265
00:34:06,756 --> 00:34:08,621
Dat is snel, heel snel.
266
00:34:08,992 --> 00:34:11,324
Bij ruim 119 decibel...
267
00:34:11,895 --> 00:34:13,487
dat is erg luid.
268
00:34:13,563 --> 00:34:15,929
Nou ja, de enige manier
om zo'n resultaat te krijgen...
269
00:34:15,999 --> 00:34:18,593
zal zijn om een muziekinstrument te elektrificeren.
270
00:35:00,644 --> 00:35:02,043
Wat is dit?
271
00:35:02,712 --> 00:35:04,509
Het elektriseert muziek.
272
00:35:04,714 --> 00:35:07,615
Het elektriseert muziek, nietwaar?
273
00:35:08,585 --> 00:35:10,450
Precies wat we nodig hebben.
274
00:35:10,520 --> 00:35:11,885
Jij wel?
275
00:35:24,901 --> 00:35:26,630
En blijf buiten!
276
00:35:29,572 --> 00:35:31,904
- Hier, Albert.
- Wat is er gebeurd?
277
00:35:38,782 --> 00:35:39,908
Het is hier.
278
00:35:39,983 --> 00:35:43,578
Weet jij de weg naar de universiteit?
Bedankt.
279
00:35:43,653 --> 00:35:45,143
Het is zover.
280
00:35:53,196 --> 00:35:54,663
Schapenhouderij.
281
00:35:54,864 --> 00:35:56,525
- Studiebeurs?
- Ja.
282
00:35:58,168 --> 00:36:00,261
Ga daar naar binnen. Ga door.
283
00:36:04,207 --> 00:36:08,041
- Ik zoek Marie Curie.
- De mooie Franse wetenschapper?
284
00:36:09,379 --> 00:36:10,778
Wetenschap, $ 1.
285
00:36:13,116 --> 00:36:14,606
Dat is een beetje steil.
286
00:36:15,685 --> 00:36:16,845
Pardon.
287
00:37:42,539 --> 00:37:44,006
En blijf buiten!
288
00:37:50,013 --> 00:37:51,378
Je faalt.
289
00:37:55,552 --> 00:37:57,884
Je hebt me daarbinnen in verlegenheid gebracht.
290
00:37:57,954 --> 00:38:00,889
Sorry. Het is gewoon jouw leraar
was zo fout.
291
00:38:02,659 --> 00:38:06,095
Hij was erg boos.
Ik denk dat hij het helemaal niet begreep.
292
00:38:08,665 --> 00:38:11,361
Je geest is verbazingwekkend.
293
00:38:28,418 --> 00:38:30,545
- Kijk naar Albert.
- Is dat Albert?
294
00:38:30,620 --> 00:38:33,316
- Hij ziet er zo anders uit.
- Kijk naar zijn haar.
295
00:38:33,389 --> 00:38:36,415
- Ik denk niet dat ik het hem nu moet vragen.
- Ik denk dat je dat wel zou moeten doen.
296
00:38:36,492 --> 00:38:38,084
Je vraagt het hem.
297
00:38:39,696 --> 00:38:40,958
Ga door!
298
00:38:42,599 --> 00:38:47,036
Hoe komt de theorie van Newton?
houdt geen rekening met de wet van Galileo?
299
00:38:47,103 --> 00:38:48,195
Ja.
300
00:38:48,271 --> 00:38:50,967
Met een menigte
van verschillende gelijktijdigheden...
301
00:38:51,040 --> 00:38:52,371
binnen het universum...
302
00:38:52,442 --> 00:38:55,707
hoe kan een zwaartekrachteffect optreden
ben opeens overal...
303
00:38:55,778 --> 00:38:58,178
op een gemeenschappelijk, gelijktijdig moment?
304
00:39:02,118 --> 00:39:03,483
Ik heb het je verteld.
305
00:40:22,699 --> 00:40:24,894
Weet je, Marie, als je vergelijkt...
306
00:40:24,968 --> 00:40:27,903
alle wetenschap ter wereld tegen de natuur...
307
00:40:28,204 --> 00:40:30,729
wetenschap is gewoon primitief en kinderlijk...
308
00:40:31,140 --> 00:40:33,608
maar het is het kostbaarste wat we hebben.
309
00:40:33,710 --> 00:40:37,202
Albert, al was het maar op dit moment
eeuwig zou duren.
310
00:40:38,314 --> 00:40:40,908
Kon de tijd maar stilstaan.
311
00:40:43,686 --> 00:40:45,017
Dat is het!
312
00:40:45,488 --> 00:40:47,718
Dat is de relativiteitstheorie.
313
00:40:47,957 --> 00:40:49,151
Wat?
314
00:40:49,659 --> 00:40:52,787
Licht reist naar ons
uit de wijzers van die klok...
315
00:40:52,862 --> 00:40:54,625
om ons de tijd te vertellen.
316
00:40:55,398 --> 00:40:59,300
Als we weg konden reizen van die klok
met de snelheid van het licht....
317
00:40:59,669 --> 00:41:03,105
Dan de wijzers van de klok
leek te zijn gestopt.
318
00:41:03,172 --> 00:41:06,664
De tijd zou stil blijven staan.
Dit moment zou eeuwig duren.
319
00:41:12,982 --> 00:41:15,382
- Heb je daar net aan gedacht?
- Ja.
320
00:41:20,923 --> 00:41:22,413
Waar woon je?
321
00:41:57,627 --> 00:42:00,255
- Gaat het, meneer?
- Ja.
322
00:42:01,230 --> 00:42:05,894
Ik schrijf om aan te bevelen
een meest briljante wetenschappelijke denker...
323
00:42:06,069 --> 00:42:07,297
Albert Einstein.
324
00:42:08,971 --> 00:42:12,566
Ik zou persoonlijk zijn
Ik ben u veel dank verschuldigd, meneer Preston...
325
00:42:12,708 --> 00:42:16,439
als je hem zou overwegen
voor een functie op uw kantoor.
326
00:42:17,313 --> 00:42:20,009
Ik ken zijn hulp
zou voor jou van onschatbare waarde zijn...
327
00:42:20,083 --> 00:42:23,575
op de meest complexe gebieden
van wetenschappelijk onderzoek.
328
00:42:25,488 --> 00:42:28,582
Het is eenvoudig, dubbele invoer
boekhouding, Einstein!
329
00:42:29,425 --> 00:42:32,087
In de rechterkolom staat
jij schrijft wat er is weggelaten.
330
00:42:32,628 --> 00:42:33,686
Weggelaten?
331
00:42:33,763 --> 00:42:36,231
In de linkerkolom schrijf je wat er nog in zit.
332
00:42:36,299 --> 00:42:37,425
Binnen gelaten.
333
00:42:37,500 --> 00:42:40,094
Dus alles wat er nog in zit, is overgebleven, toch?
334
00:42:40,603 --> 00:42:41,763
Links rechts?
335
00:42:41,838 --> 00:42:44,864
En alles wat is weggelaten,
Je schrijft in de juiste kolommen, toch?
336
00:42:44,941 --> 00:42:47,273
Er wordt dus niets weggelaten, toch?
337
00:42:47,343 --> 00:42:48,833
Ronduit links?
338
00:42:53,082 --> 00:42:54,982
Lieve mama en papa...
339
00:42:56,185 --> 00:42:58,676
Ik hoop dat het goed met jullie gaat.
340
00:43:02,525 --> 00:43:05,961
Ik heb een goede baan bij het octrooibureau...
341
00:43:08,631 --> 00:43:12,533
en ik heb een leuke plek gevonden om te wonen.
342
00:43:16,606 --> 00:43:18,631
‘Ik heb een geweldig meisje ontmoet.
343
00:43:18,708 --> 00:43:20,471
‘Ik zal binnenkort weer schrijven.
344
00:43:20,543 --> 00:43:22,602
‘Je liefhebbende zoon, Albert.
345
00:43:22,778 --> 00:43:26,305
"PS: Ik denk dat ik bijna ontdekt heb...
346
00:43:26,682 --> 00:43:28,673
"de sleutel tot het universum."
347
00:43:29,685 --> 00:43:31,277
Hij heeft een meisje ontmoet!
348
00:43:33,089 --> 00:43:34,386
Een meisje?
349
00:43:40,530 --> 00:43:42,430
Het is niet zo dat Einstein dom is.
350
00:43:42,498 --> 00:43:44,193
- Mevrouw?
- Nee, dank je.
351
00:43:48,171 --> 00:43:50,503
Heb je die laarzen gezien die hij draagt?
352
00:43:50,573 --> 00:43:54,737
Hij is rauw, ruw. Grof, zo je wilt.
353
00:43:55,378 --> 00:43:56,743
Grof?
354
00:43:56,812 --> 00:43:59,406
Hij is een eenling. Hij hoort niet bij het team.
355
00:44:00,683 --> 00:44:03,117
- En dat is erg?
- Vreselijk.
356
00:44:03,186 --> 00:44:06,019
Het heeft een verschrikkelijk effect op het moreel op kantoor.
357
00:44:09,258 --> 00:44:12,352
Het is niet dat hij dat niet heeft
een klein beetje potentieel.
358
00:44:12,428 --> 00:44:14,055
Het is gewoon dat....
359
00:44:15,131 --> 00:44:17,361
Ik weet niet waar hij zou zijn...
360
00:44:17,433 --> 00:44:20,527
zonder het geduld
van mensen zoals jij en ik.
361
00:44:20,603 --> 00:44:23,538
Ik vond het erg aardig dat je dit voor mij deed...
362
00:44:25,474 --> 00:44:28,443
en bedankt voor een zeer aangename tijd.
363
00:44:31,180 --> 00:44:34,274
Ik heb erover gedacht om uit te breiden
op het wereldtoneel...
364
00:44:34,350 --> 00:44:36,841
en ik wil dat je bij mij bent.
365
00:44:38,321 --> 00:44:41,256
Ik hou van je, Marie, met heel mijn hart.
366
00:44:42,291 --> 00:44:45,522
En als dit niet zo'n exclusieve club was...
367
00:44:45,595 --> 00:44:47,062
Ik zou je kussen.
368
00:44:49,265 --> 00:44:51,927
Preston, je bent zo lief, maar ik...
369
00:44:52,001 --> 00:44:54,799
Denk na over wat ik heb gezegd, lieverd.
Ga nu.
370
00:44:54,870 --> 00:44:57,304
- Maar, Preston...
- Geen woord meer.
371
00:44:57,573 --> 00:44:59,905
Ik weet hoe je je moet voelen.
372
00:45:10,886 --> 00:45:12,046
Rechts.
373
00:48:05,928 --> 00:48:08,453
Elke dag, zonder falen,
je bent te laat op je werk.
374
00:48:08,531 --> 00:48:11,466
Zie je, er zijn twee 8:00's.
375
00:48:11,567 --> 00:48:14,092
Eén in de ochtend en één in de avond.
376
00:48:14,770 --> 00:48:19,036
Daarom is tijd relatief ten opzichte van de waarnemer.
377
00:48:19,341 --> 00:48:20,968
- Tijd is --
- Geld.
378
00:48:21,777 --> 00:48:23,267
Tijd is geld.
379
00:48:24,713 --> 00:48:26,908
Meneer Einstein, u houdt niemand voor de gek.
380
00:48:26,982 --> 00:48:29,041
Uit overweging
voor mademoiselle Curie...
381
00:48:29,118 --> 00:48:31,416
Ik heb gedrag getolereerd
die zou zijn geland...
382
00:48:31,487 --> 00:48:34,718
de meeste junior assistent-griffiers
binnen enkele minuten op straat.
383
00:48:36,091 --> 00:48:37,854
Ik vind je leuk, Albert.
384
00:48:39,862 --> 00:48:42,490
Ik zou willen dat je mij als een vriend zou beschouwen.
385
00:48:42,965 --> 00:48:46,662
Dat zouden niet veel mannen zijn
eerlijk genoeg om je dit te vertellen...
386
00:48:47,636 --> 00:48:51,003
maar je hebt geen mogelijkheid,
geen talent en geen potentieel.
387
00:48:51,373 --> 00:48:55,173
Ik ga je een plezier doen, Albert.
Ik ga je laten gaan.
388
00:49:49,632 --> 00:49:51,099
Meneer Einstein!
389
00:49:52,067 --> 00:49:55,969
Preston Preston bouwt een machine
om bieratomen te splitsen.
390
00:49:58,607 --> 00:50:00,598
Hij gebruikt jouw formule.
391
00:50:00,843 --> 00:50:02,401
Kijk. Hier.
392
00:50:04,813 --> 00:50:06,178
Nee.
393
00:50:17,459 --> 00:50:18,687
Doe open!
394
00:50:37,980 --> 00:50:39,379
Houd alles vast!
395
00:50:39,448 --> 00:50:41,075
- Wat is er aan de hand?
- Pardon.
396
00:50:41,150 --> 00:50:43,243
Je verstoort de bierproductie.
397
00:50:43,319 --> 00:50:46,846
Het is te gevaarlijk.
Je kunt die machine niet bouwen.
398
00:50:47,556 --> 00:50:48,818
Kan ik dat niet?
399
00:50:50,926 --> 00:50:52,860
- Je bent gek.
- Ik heb je.
400
00:50:54,897 --> 00:50:57,229
- Fruitcake.
- Waar gaan we heen?
401
00:51:15,351 --> 00:51:16,750
Rutherford.
402
00:51:17,553 --> 00:51:19,248
Ernest Rutherford!
403
00:51:25,594 --> 00:51:26,993
Rutherford.
404
00:51:28,230 --> 00:51:29,925
Asprin is de naam.
405
00:51:30,933 --> 00:51:32,400
Brian Asprin.
406
00:51:33,535 --> 00:51:34,729
Brian.
407
00:51:34,937 --> 00:51:36,734
Waar heb je zin in?
408
00:51:37,339 --> 00:51:39,967
Oh, ruimte en tijd gebogen?
409
00:51:41,143 --> 00:51:43,668
Persoonlijk ben ik opgepakt voor drugs.
410
00:51:44,913 --> 00:51:47,575
Wetenschap? Ik ben erg geïnteresseerd.
411
00:51:47,983 --> 00:51:50,144
Leuk je te ontmoeten, Keenley.
412
00:53:13,902 --> 00:53:16,063
Wat ben je van plan, Einstein?
413
00:53:16,138 --> 00:53:18,129
- Natuurkunde, Keenly.
- Mag ik?
414
00:53:21,543 --> 00:53:23,306
Een relativiteitstheorie.
415
00:53:24,446 --> 00:53:25,970
Dat is slim.
416
00:53:38,160 --> 00:53:40,219
Maar weet je, Einstein...
417
00:53:40,295 --> 00:53:43,128
Een theorie als deze zou alleen maar levensvatbaar zijn...
418
00:53:43,198 --> 00:53:45,758
als de lichtsnelheid constant zou zijn.
419
00:53:46,535 --> 00:53:47,934
Het spijt me.
420
00:53:48,971 --> 00:53:50,939
- Het is.
- Constant?
421
00:53:51,006 --> 00:53:52,132
Is dat een feit?
422
00:53:52,207 --> 00:53:56,007
Het is niet alleen constant,
maar niets kan sneller reizen dan dit.
423
00:53:56,078 --> 00:53:58,706
Niets kan sneller reizen dan het licht?
424
00:53:59,014 --> 00:54:02,108
Wat als ik in de trein zit?
dat is reizen met de snelheid van het licht...
425
00:54:02,184 --> 00:54:06,177
en ik ga verder van
van de achterwagen naar de voorwagen?
426
00:54:06,455 --> 00:54:09,219
Dan zou ik sneller reizen dan het licht.
427
00:54:09,792 --> 00:54:11,453
Nee, dat zou je niet doen.
428
00:54:14,363 --> 00:54:17,025
Maar dat is een belediging voor het gezond verstand.
429
00:54:17,466 --> 00:54:20,060
- Dat is relativiteit.
- Relativiteit.
430
00:54:22,037 --> 00:54:25,996
In mijn boek zegt Newton
dat de wetten van het universum vaststaan.
431
00:54:26,441 --> 00:54:27,999
Newton heeft het mis.
432
00:54:29,711 --> 00:54:31,611
- Wat heb je met hem gedaan?
- WHO?
433
00:54:31,680 --> 00:54:34,478
Albert Einstein.
Je hebt zijn formule gestolen, nietwaar?
434
00:54:34,550 --> 00:54:36,814
- Dat deed ik niet.
- Hoe kun je zoiets doen?
435
00:54:36,885 --> 00:54:39,513
Hij had niets.
Geen geld, geen apparatuur...
436
00:54:39,588 --> 00:54:41,488
hij had niet eens een opleiding genoten.
437
00:54:41,557 --> 00:54:44,458
Hij moest naar boven komen
met de hele theorie in zijn hoofd.
438
00:54:44,526 --> 00:54:46,357
En jij, jij neemt het gewoon.
439
00:54:46,428 --> 00:54:49,829
Marie, ik heb het niet zomaar aangenomen.
Ik heb het alleen maar geleend...
440
00:54:49,898 --> 00:54:53,493
om te ontwikkelen
een lucratief voorstel voor ons allemaal.
441
00:54:53,902 --> 00:54:56,735
Einstein krijgt natuurlijk een percentage.
442
00:54:56,805 --> 00:54:59,239
Ik haat je om wat je hebt gedaan.
443
00:54:59,608 --> 00:55:02,133
Ik zie het niet
waar je je zo druk over maakt.
444
00:55:02,211 --> 00:55:04,941
Iemand moest er iets van maken.
Dat zou hij nooit doen.
445
00:55:05,013 --> 00:55:08,107
Dat zou hij niet doen, toch?
Dat zullen we zien.
446
00:55:14,990 --> 00:55:18,050
Hallo. Ik ben op zoek naar Albert Einstein.
447
00:55:18,126 --> 00:55:21,687
- Hij is er niet.
- Maar ik weet dat hij hier is.
448
00:55:21,797 --> 00:55:24,231
- Hij neemt een bad.
- Ik wacht.
449
00:55:24,299 --> 00:55:27,029
Meneer Einstein is een notoir lange zwemmer.
450
00:55:27,102 --> 00:55:29,696
Naar mijn mening,
wachten zou zinloos zijn.
451
00:55:29,771 --> 00:55:31,762
Ik zal voor altijd wachten.
452
00:55:31,840 --> 00:55:34,172
- Bent u een familielid?
- Nee.
453
00:55:34,243 --> 00:55:37,269
We laten alleen familieleden binnen
en de directe familie.
454
00:55:50,792 --> 00:55:54,558
Elke keer
Ik denk aan je relativiteitstheorie...
455
00:55:55,898 --> 00:55:57,525
Ik krijg hoofdpijn.
456
00:55:57,966 --> 00:55:59,263
Sorry, Brian.
457
00:55:59,334 --> 00:56:02,235
- Ik heb de zeep laten vallen.
- Voorzichtig.
458
00:56:14,683 --> 00:56:17,015
Jij bent zijn vader?
459
00:56:17,653 --> 00:56:20,121
- Ja.
- Oké.
460
00:56:24,326 --> 00:56:26,920
De gevangenen staan allemaal onder de douche
deze tijd van de dag.
461
00:56:28,163 --> 00:56:30,961
Hoe graag ik daar ook naar binnen zou willen gaan...
462
00:56:31,033 --> 00:56:32,967
dit is voor zover ik ga.
463
00:56:39,775 --> 00:56:40,935
Tijger!
464
00:56:41,910 --> 00:56:43,309
Ga weg!
465
00:56:45,681 --> 00:56:47,046
Pardon.
466
00:56:47,849 --> 00:56:50,283
Ik ben op zoek naar Albert Einstein.
467
00:56:51,553 --> 00:56:53,180
Ik ben zijn vader.
468
00:56:54,623 --> 00:56:56,488
Dat is hem daar.
469
00:56:58,794 --> 00:57:01,354
Iedereen! Einsteins vader is hier!
470
00:57:01,430 --> 00:57:03,125
Einsteins vader?
471
00:57:34,696 --> 00:57:36,163
Naaste familie.
472
00:57:50,312 --> 00:57:53,042
Ik heb overal naar je gezocht.
473
00:57:55,417 --> 00:57:57,783
Preston heeft je bierformule gestolen.
474
00:57:58,420 --> 00:58:01,048
Ik weet. Ik maak me daar een beetje zorgen over.
475
00:58:01,690 --> 00:58:03,385
E=mc2?
476
00:58:04,860 --> 00:58:06,293
Ja, dat is hem.
477
00:58:06,361 --> 00:58:09,524
Dat is niet zomaar een bierformule.
Dat is gevaarlijk.
478
00:58:09,598 --> 00:58:11,225
Wat heeft hij gedaan, professor?
479
00:58:11,299 --> 00:58:13,494
Hij is aangereden
de ongrijpbare formule voor energie.
480
00:58:13,568 --> 00:58:15,195
Wat, de formule voor energie?
481
00:58:15,270 --> 00:58:18,364
- Hij kan er maar beter voor zorgen dat niemand het toepast.
-Albert!
482
00:58:19,441 --> 00:58:23,901
Ze zeggen dat hij van plan is te bouwen
het grootste biervat ter wereld!
483
00:58:27,249 --> 00:58:28,716
Hij is een vrouw!
484
00:59:06,521 --> 00:59:08,853
Albert, je moet actie ondernemen.
485
00:59:08,924 --> 00:59:12,485
Het is jouw plicht om mensen het te laten begrijpen
wat er gebeurt.
486
00:59:12,561 --> 00:59:15,394
Marie, ik begrijp het niet
wat er gebeurt.
487
00:59:16,264 --> 00:59:18,061
Ik zal je vertellen wat er gebeurt.
488
00:59:18,133 --> 00:59:21,899
Jouw formule is een blauwdruk
voor de vernietiging van de wereld.
489
00:59:24,272 --> 00:59:27,366
Een of andere pacifistische Einstein bleek dat wel te zijn.
490
00:59:27,943 --> 00:59:29,433
Smarty-broek.
491
00:59:29,678 --> 00:59:31,771
Je hebt het nu gedaan, Einstein.
492
00:59:33,448 --> 00:59:35,075
Ik ben dit beu.
493
00:59:35,617 --> 00:59:38,916
Ik ben ziek van hersenen!
Al dat denken de hele tijd.
494
00:59:39,187 --> 00:59:40,984
Denk, denk, denk.
495
00:59:41,289 --> 00:59:43,780
Ik wil een man die iets zal doen.
496
00:59:43,859 --> 00:59:46,123
-Marie, ik-
- En als je dat niet doet...
497
00:59:47,596 --> 00:59:49,086
wie dan wel?
498
01:01:31,900 --> 01:01:33,162
Kijk uit.
499
01:03:21,209 --> 01:03:23,404
Marie! Ik ben het, Albert!
500
01:03:24,145 --> 01:03:25,442
Ik ben vrij!
501
01:03:40,061 --> 01:03:41,961
- Hallo, Albert.
-Albert!
502
01:03:42,497 --> 01:03:44,294
Waar ben je geweest?
503
01:03:44,933 --> 01:03:46,423
Geestelijk asiel.
504
01:03:46,735 --> 01:03:49,704
We kunnen niet trainen
hoe de ruimte gekromd kan zijn.
505
01:03:49,771 --> 01:03:51,534
Klinkt echt dom.
506
01:03:51,606 --> 01:03:54,541
Ik kan niet trainen
waar Marie naartoe had kunnen gaan.
507
01:03:55,510 --> 01:03:58,604
Ik denk dat dat wel zou kunnen
in de brief die ze achterliet.
508
01:04:00,548 --> 01:04:01,606
Ja.
509
01:04:05,754 --> 01:04:07,119
"Albert.
510
01:04:07,555 --> 01:04:09,955
‘Ik zal onze tijd voor altijd koesteren.
511
01:04:10,992 --> 01:04:14,086
‘Wij waren nog maar kinderen
spelen aan de kust.
512
01:04:14,696 --> 01:04:19,065
"Soms vonden we een gladder steentje
of een mooiere schaal dan gewoon.
513
01:04:21,102 --> 01:04:24,765
‘Maar de grote oceaan van waarheid
ligt daar voor ons...
514
01:04:24,839 --> 01:04:26,966
"onaangeroerd en onontdekt.
515
01:04:27,776 --> 01:04:30,301
‘Als je maar een man van actie was geweest.
516
01:04:31,379 --> 01:04:32,573
"Marie."
517
01:04:32,847 --> 01:04:34,508
Nee, hier niets.
518
01:04:34,783 --> 01:04:36,216
Arme Albert.
519
01:04:36,284 --> 01:04:39,811
Wacht even. Er is een adres
op de achterkant van de envelop.
520
01:04:39,888 --> 01:04:41,378
"Marie Curie.
521
01:04:42,056 --> 01:04:43,353
"Frankrijk."
522
01:04:45,727 --> 01:04:47,388
Veel succes, Albert.
523
01:05:10,318 --> 01:05:13,754
De Academie van Wetenschappen
524
01:05:20,161 --> 01:05:22,891
Heren en dames, welkom.
525
01:05:22,964 --> 01:05:25,455
Vanavond zijn wij vereerd en enthousiast...
526
01:05:25,533 --> 01:05:28,058
bij ons te hebben
de meest vooraanstaande wetenschappers...
527
01:05:28,136 --> 01:05:29,899
van de 20e eeuw.
528
01:05:29,971 --> 01:05:31,700
Ik wens u persoonlijk welkom te heten...
529
01:05:31,773 --> 01:05:34,435
Marconi draadloze luisteraars
over de hele wereld.
530
01:05:34,509 --> 01:05:38,036
Marconi.: De snelst groeiende naam
in de omroep van vandaag.
531
01:05:40,515 --> 01:05:44,007
Tot de genomineerden van dit jaar behoren onder meer
Meneer Thomas Edison...
532
01:05:45,286 --> 01:05:48,119
met zijn nieuwe elektrische licht!
533
01:05:51,092 --> 01:05:54,528
Dit is een verbazingwekkend jaar geweest
voor wetenschappelijke prestaties.
534
01:05:54,596 --> 01:05:58,589
Uit de Verenigde Staten van Amerika,
de gebroeders Wright.
535
01:06:02,070 --> 01:06:05,096
Wat zeiden jullie allemaal
heb je het weer gedaan? Psycho....
536
01:06:05,440 --> 01:06:06,964
Psychoanalyse.
537
01:06:07,675 --> 01:06:11,736
Psychiatrisch wetenschapper uit Oostenrijk,
Prof. Sigmund Freud.
538
01:06:12,447 --> 01:06:15,280
Prof. Freud is hier vanavond
met zijn moeder.
539
01:06:15,350 --> 01:06:19,081
Sigmund, peuter niet in je neus!
540
01:06:24,459 --> 01:06:27,257
DE VERHUUR
541
01:06:37,505 --> 01:06:39,837
Marconi zendt live uit...
542
01:06:39,908 --> 01:06:43,105
van de Wetenschapsacademie hier in Parijs.
En nu....
543
01:06:47,582 --> 01:06:50,244
De plaats van een vrouw is in huis, maman.
544
01:06:51,286 --> 01:06:52,548
Lodewijk.
545
01:06:54,088 --> 01:06:57,751
Al deze wetenschap van haar,
het zal niets opleveren.
546
01:06:58,026 --> 01:07:00,358
Ze won de Nobelprijs, Pierre.
547
01:07:01,296 --> 01:07:03,457
En dit jaar won ze de prijs...
548
01:07:03,531 --> 01:07:07,262
voor de beste wetenschappelijke prestatie
door een vrouw.
549
01:07:08,069 --> 01:07:11,505
Dat is mijn punt, maman. Ze is een vrouw.
550
01:07:13,374 --> 01:07:16,537
Ze heeft een man nodig, geen reageerbuis.
551
01:07:32,093 --> 01:07:34,254
Marie, ga kijken wie het is.
552
01:07:34,896 --> 01:07:36,261
Oei, papa.
553
01:07:39,300 --> 01:07:41,291
- Let op, maat.
-Albert.
554
01:07:43,137 --> 01:07:47,198
Marie, ik besloot dat je gelijk had.
We moeten praten.
555
01:07:48,142 --> 01:07:49,268
Gesprek?
556
01:07:49,711 --> 01:07:53,272
Het zou de wereld kunnen verdampen,
en wil je praten?
557
01:07:53,715 --> 01:07:55,512
Louis, gooi hem eruit.
558
01:07:56,884 --> 01:07:58,044
En blijf buiten!
559
01:07:58,119 --> 01:08:00,280
- Wie is het?
- Hij is niemand.
560
01:08:00,355 --> 01:08:01,549
Hij?
561
01:08:08,029 --> 01:08:11,055
- Wie is deze barbaar?
- Ik ben een Tasmaan.
562
01:08:11,132 --> 01:08:14,260
Maman, papa, dit is Albert Einstein.
563
01:08:16,237 --> 01:08:20,469
Meneer Curie, ik neem Marie mee
vanavond naar de Science Academy Awards.
564
01:08:20,541 --> 01:08:24,409
Dat is onmogelijk.
Parijs ligt honderden kilometers verderop.
565
01:08:24,479 --> 01:08:26,879
Trouwens, de ceremonie
is al begonnen.
566
01:08:26,948 --> 01:08:29,041
Meneer Curie, het viel mij op dat...
567
01:08:29,117 --> 01:08:31,813
je hebt een heteluchtballon
voor de deur geparkeerd.
568
01:08:31,886 --> 01:08:34,411
Ik moet het voor vanavond lenen.
569
01:08:34,489 --> 01:08:37,117
Momenteel is de benzine bijna op.
570
01:08:39,360 --> 01:08:43,091
Meneer, dit is een vraag
van het voortbestaan van het leven op deze planeet.
571
01:08:51,205 --> 01:08:55,335
Wereldwijde luisteraars,
het moment waar we allemaal op hebben gewacht.
572
01:08:58,346 --> 01:09:02,373
De president
van de Internationale Wetenschapsacademie...
573
01:09:02,450 --> 01:09:06,750
de meest vooraanstaande wetenschapper
ter wereld...
574
01:09:07,021 --> 01:09:09,421
Heer Charles Darwin!
575
01:09:27,709 --> 01:09:28,903
Bravo!
576
01:09:43,157 --> 01:09:46,854
Het is mij een genoegen om aan te kondigen...
577
01:09:50,665 --> 01:09:53,361
de Science Academy Award van 1906.
578
01:09:58,072 --> 01:10:00,939
Dus, wie zal er winnen?
579
01:10:06,013 --> 01:10:07,503
Niemand weet het.
580
01:10:09,550 --> 01:10:13,145
Wat zou je zeggen
tot een beetje licht amusement, moeder?
581
01:10:13,221 --> 01:10:15,985
Daarvoor is het een beetje vroeg op de dag, vader.
582
01:10:17,892 --> 01:10:20,224
Ik bedoelde de draadloze.
583
01:10:38,579 --> 01:10:40,740
Het is mijn voorrecht...
584
01:10:41,649 --> 01:10:43,810
om een jongeman voor te stellen...
585
01:10:43,885 --> 01:10:46,581
wie is er helemaal gekomen...
586
01:10:48,256 --> 01:10:50,121
uit Australië.
587
01:10:50,925 --> 01:10:53,621
Vanavond laat hij ons zien...
588
01:10:53,694 --> 01:10:57,755
een zeer opmerkelijke wetenschappelijke formule.
589
01:11:00,468 --> 01:11:01,992
Dat kon niet zo zijn.
590
01:11:06,674 --> 01:11:09,268
Meneer Preston Preston.
591
01:11:11,379 --> 01:11:15,076
Dank u, heer Charles. Een groot genoegen.
592
01:11:22,456 --> 01:11:26,153
Sinds de mensheid
kwam uit de bomen...
593
01:11:28,896 --> 01:11:31,831
hij heeft de ongrijpbare formule gezocht...
594
01:11:31,899 --> 01:11:34,959
dat zou bubbels in zijn bier veroorzaken.
595
01:11:36,103 --> 01:11:38,537
Ik heb er mijn levensmissie van gemaakt...
596
01:11:39,173 --> 01:11:41,698
om die formule te ontdekken.
597
01:11:43,778 --> 01:11:46,645
Nu is het hier!
598
01:12:06,834 --> 01:12:09,997
- Er is de wetenschapsacademie, Marie.
- Oui, Albert.
599
01:12:10,071 --> 01:12:11,834
Ik breng haar naar beneden.
600
01:12:27,221 --> 01:12:30,588
- Snel.
- Ik laat nog wat lucht uit de ballon ontsnappen.
601
01:13:16,237 --> 01:13:17,898
Een atoomkamer?
602
01:13:18,973 --> 01:13:21,464
Maar dat zou miljoenen atomen splitsen.
603
01:13:21,542 --> 01:13:23,442
We moeten het Darwin vertellen.
604
01:13:25,279 --> 01:13:29,147
En nu, collega-wetenschappers,
's werelds eerste --
605
01:13:29,216 --> 01:13:30,615
Meneer Darwin.
606
01:13:33,721 --> 01:13:36,383
Preston heeft een atoombom gebouwd.
607
01:13:37,591 --> 01:13:38,990
Atoombom?
608
01:13:39,060 --> 01:13:40,186
Wat?
609
01:13:40,261 --> 01:13:41,558
Nee, dat deed ik niet!
610
01:13:41,629 --> 01:13:46,089
Meneer Preston, weet u wat er gebeurt?
als je een atoom bij zijn kern splitst?
611
01:13:46,167 --> 01:13:47,691
Atoomsplijting.
612
01:13:48,736 --> 01:13:51,296
Deze man is een ontsnapte gek.
613
01:13:55,776 --> 01:13:59,212
Dat vat is een gigantische atoombom.
614
01:14:01,015 --> 01:14:03,848
Meneer Preston. Stop!
615
01:14:04,552 --> 01:14:08,215
Het is onschadelijk, jij stomme oude man! Kijk.
616
01:14:14,996 --> 01:14:16,486
Het is een bom.
617
01:14:35,416 --> 01:14:38,214
Albert, als de bom afgaat, dan...
618
01:14:39,253 --> 01:14:41,983
Een momentje, Marie. Ik heb een idee.
619
01:14:52,366 --> 01:14:54,357
Red mij. Waar ren ik?
620
01:14:56,070 --> 01:14:58,504
Het is een atoombom, meneer Preston.
621
01:14:59,440 --> 01:15:01,840
Je kunt nergens heen rennen.
622
01:15:49,090 --> 01:15:50,990
Albert, wat ben je aan het doen?
623
01:15:51,058 --> 01:15:53,925
Nou, ik ga dit instrument gebruiken...
624
01:15:55,162 --> 01:15:58,063
om de atoomenergie af te tappen
uit die bom.
625
01:15:58,933 --> 01:16:02,664
Maar dat kun je niet. Je kunt niet terugdraaien
een atomaire kettingreactie.
626
01:16:03,037 --> 01:16:05,005
Het is beter om een stapje terug te doen, Marie.
627
01:16:25,059 --> 01:16:27,994
- Dat is Alberts muziek.
- Ja. Crikey, ja.
628
01:16:28,729 --> 01:16:32,028
- Het is 4/4 tijd.
- 4/4 keer.
629
01:16:32,133 --> 01:16:34,101
Dat zal de kracht uit alles wegnemen.
630
01:16:46,213 --> 01:16:47,510
Het werkt.
631
01:16:47,581 --> 01:16:50,914
Wat je ook doet, blijf het doen.
Het werkt!
632
01:17:00,861 --> 01:17:04,456
Het is allemaal zijn schuld. Albert Einstein.
633
01:17:04,698 --> 01:17:07,565
Wat is dat voor een naam
voor een wetenschapper?
634
01:17:15,576 --> 01:17:17,407
Hoe gaat het met mij, Marie?
635
01:17:55,816 --> 01:17:57,283
Albert!
636
01:18:04,391 --> 01:18:08,054
Je absorbeert te veel energie.
Je zult worden vermoord.
637
01:18:14,802 --> 01:18:19,068
Met mij gaat het goed, Marie. Het zijn maar elektronen.
638
01:19:25,906 --> 01:19:28,704
Haal je handen van mij af!
Noemen jullie jezelf wetenschappers?
639
01:20:27,134 --> 01:20:29,898
Albert. Ben jij dat?
640
01:20:33,507 --> 01:20:35,099
Kijk, papa.
641
01:20:48,222 --> 01:20:50,247
Wat is er aan de hand, vader?
642
01:20:51,859 --> 01:20:53,087
Albert.
643
01:21:09,443 --> 01:21:10,501
Pa.
644
01:21:11,845 --> 01:21:12,971
Mijn zoon.
645
01:21:13,046 --> 01:21:16,072
Mam, ik wil graag mijn vriendin Marie ontmoeten.
646
01:21:17,251 --> 01:21:20,049
Marie, ik wil je graag kennis laten maken met mijn moeder.
647
01:21:22,222 --> 01:21:23,587
Dag beste.
648
01:21:26,894 --> 01:21:29,988
Ik ga het aan Albert Einstein vragen
voor een privéles natuurkunde.
649
01:21:30,063 --> 01:21:32,463
- Ik zag hem eerst.
- En dan?
650
01:21:33,400 --> 01:21:35,800
Het is de jongen eindelijk gelukt, moeder.
651
01:21:35,869 --> 01:21:39,896
Hij heeft de theorie 'Emc' geregistreerd.
We zullen rijk zijn.
652
01:21:42,109 --> 01:21:45,545
Papa, mama, Marie...
653
01:21:46,780 --> 01:21:50,546
Ik heb besloten mijn theorie te doneren
aan alle naties van de wereld...
654
01:21:50,617 --> 01:21:54,018
vreedzaam te gebruiken
ten behoeve van de hele mensheid.
655
01:21:54,087 --> 01:21:57,682
Maar Albert,
Wat als de regeringen van de wereld...
656
01:21:57,758 --> 01:22:00,386
jouw theorie gebruiken om atoombommen te maken?
657
01:22:00,694 --> 01:22:05,461
Marie, als je de regeringen niet kunt vertrouwen
van de wereld, wie kun je dan vertrouwen?
658
01:22:10,437 --> 01:22:12,302
Toespraak!
659
01:22:12,773 --> 01:22:14,741
Kom een toespraak houden.
660
01:22:14,808 --> 01:22:17,140
Kom op, Albert! Toespraak.
661
01:22:20,614 --> 01:22:21,672
Nee.
662
01:22:55,516 --> 01:22:57,950
Ik zou je mijn nieuwste theorie kunnen vertellen.
663
01:23:01,188 --> 01:23:02,951
Alberts bier, maat.
664
01:23:02,951--> 01:23:10,951
Vertaling en ondertiteling: Zeekroket47883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.