Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:07,109
Anteriormente
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,139
Vivienne?
3
00:00:08,140 --> 00:00:10,039
Onde você esteve nos últimos 15 anos?
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,009
Fugindo de Gedeon Varga.
5
00:00:12,010 --> 00:00:14,619
Então, Jessica, ela parece ótima.
6
00:00:14,620 --> 00:00:16,620
Honestamente, tem sido realmente...
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,119
Calma.
8
00:00:18,120 --> 00:00:19,019
Quem é você?
9
00:00:19,020 --> 00:00:20,889
Tomo Hayashi, braço direito do Varga.
10
00:00:20,890 --> 00:00:23,059
Você já largou essa vida de crime, né?
11
00:00:23,060 --> 00:00:23,989
Sim.
12
00:00:23,990 --> 00:00:26,490
Você vai roubar um diamante pra gente.
13
00:00:35,500 --> 00:00:37,539
Estou aqui o dia inteiro.
14
00:00:37,540 --> 00:00:38,809
- Por favor, acalme-se.
- Estou com dor.
15
00:00:38,810 --> 00:00:42,979
Preciso ver um médico.
Por que está demorando tanto?!
16
00:00:42,980 --> 00:00:46,190
Senhor, acalme-se
senão chamarei a segurança.
17
00:00:48,780 --> 00:00:50,179
Como estão as coisas?
18
00:00:50,180 --> 00:00:52,250
Exames para a esposa no leito cinco.
19
00:00:54,820 --> 00:00:56,759
Isso vai arruinar o dia de alguém.
20
00:00:56,760 --> 00:00:57,760
Sim.
21
00:00:59,190 --> 00:01:01,799
Twenty diz que o estagiário
desmaia antes do almoço.
22
00:01:01,800 --> 00:01:03,170
Dr. Schaffer,
23
00:01:04,300 --> 00:01:05,399
As cartas de recomendações
devem ser entregues às 17:00.
24
00:01:05,400 --> 00:01:06,369
Sim, as suas já estão prontas.
25
00:01:06,370 --> 00:01:07,329
O que quer dizer?
26
00:01:07,330 --> 00:01:08,739
Que eu não criaria muitas expectativas.
27
00:01:08,740 --> 00:01:10,599
Precisamos conversar agora.
28
00:01:10,600 --> 00:01:12,439
Sei que você está chateado.
Vamos conversar depois.
29
00:01:12,440 --> 00:01:14,139
Não, não.
Eu disse agora.
30
00:01:14,140 --> 00:01:16,139
A enfermeira disse que os resultados
da minha esposa estão chegando.
31
00:01:16,140 --> 00:01:18,049
- O que está acontecendo?
- Vamos conversar em particular.
32
00:01:18,050 --> 00:01:19,050
Vai ter que esperar.
33
00:01:20,280 --> 00:01:22,579
Dra. Miller para pediatria,
34
00:01:22,580 --> 00:01:24,379
Dra. Miller para pediatria.
35
00:01:24,380 --> 00:01:25,480
Isso aqui é um lixo.
36
00:01:26,520 --> 00:01:28,389
Você fez o exame errado.
Faça de novo!
37
00:01:28,390 --> 00:01:30,490
Dr. Schaffer,
trauma de emergência chegando.
38
00:01:32,630 --> 00:01:33,829
O que temos?
39
00:01:33,830 --> 00:01:36,729
Mulher de 40 anos, Kara Blake,
atropelada por uma caminhonete.
40
00:01:36,730 --> 00:01:38,370
Kara Blake, você me escuta?
41
00:01:39,700 --> 00:01:41,270
Ela não consegue pegar veia.
42
00:01:42,340 --> 00:01:43,369
No meu sinal.
43
00:01:43,370 --> 00:01:46,040
Três, dois, um, levantem.
44
00:01:49,180 --> 00:01:50,420
A pressão está caindo.
45
00:01:56,150 --> 00:01:57,349
Achei que seu turno tinha acabado.
46
00:01:57,350 --> 00:01:58,719
Você precisa de uma anestesista.
47
00:01:58,720 --> 00:02:00,549
E o Dr. Miller está preso
na sala de cirurgia.
48
00:02:00,550 --> 00:02:02,259
Estagiário! Pare de anotar.
49
00:02:02,260 --> 00:02:03,390
Prepare-se para a entubação.
50
00:02:04,930 --> 00:02:07,329
Preciso ver um médico.
51
00:02:07,330 --> 00:02:09,229
Por que está demorando tanto?
52
00:02:09,230 --> 00:02:11,299
Quanto tempo mais isso vai levar?
53
00:02:11,300 --> 00:02:12,699
Senhor? Senhor.
54
00:02:12,700 --> 00:02:16,939
Meu braço está quebrado.
Estou esperando há oito horas!
55
00:02:16,940 --> 00:02:18,609
Temos pacientes em estado crítico.
56
00:02:18,610 --> 00:02:20,139
Tenho certeza que conseguiremos
um analgésico para você.
57
00:02:20,140 --> 00:02:21,839
Preciso mais do que
malditos analgésicos!
58
00:02:21,840 --> 00:02:24,239
Alguém tem que consertar meu braço!
59
00:02:24,240 --> 00:02:26,349
Prenda-o no quarto!
60
00:02:26,350 --> 00:02:28,250
Trauma 1, acabou de parar.
61
00:02:32,550 --> 00:02:34,489
Ela pode ser hipercalemica.
Aplique 4 ml de adrenalina.
62
00:02:34,490 --> 00:02:36,760
Comece as compressões
e aplique gluconato de cálcio.
63
00:03:03,850 --> 00:03:05,249
Ela voltou.
64
00:03:05,250 --> 00:03:06,449
Temos pulso.
65
00:03:06,450 --> 00:03:07,419
Ela voltou.
66
00:03:07,420 --> 00:03:08,420
Ela voltou.
67
00:03:11,360 --> 00:03:13,430
Kara Blake, você vai ficar bem.
68
00:03:16,060 --> 00:03:17,860
Twenty a semana toda.♪♪
69
00:03:34,980 --> 00:03:36,049
Bom dia, Ricky.
70
00:03:36,050 --> 00:03:37,119
Onde você foi?
71
00:03:37,120 --> 00:03:38,919
- Trabalho.
- Que bom.
72
00:03:38,920 --> 00:03:39,919
Bom?
73
00:03:39,920 --> 00:03:42,759
Quero dizer, as coisas por aqui
tem sido bastante estressante,
74
00:03:42,760 --> 00:03:46,029
e ainda não temos um plano
para roubar o diamante.
75
00:03:46,030 --> 00:03:48,310
Ricky precisa de um pouco de paz
e silenciosa para pensar.
76
00:03:49,260 --> 00:03:50,859
O Ricky em terceira pessoa não é bom.
77
00:03:50,860 --> 00:03:52,569
Esperar.
78
00:03:52,570 --> 00:03:53,729
Oi, pai.
79
00:03:53,730 --> 00:03:56,085
- Onde você está?
- Indo trabalhar, por quê? Qualé?
80
00:03:56,086 --> 00:03:57,839
Estou a caminho Para sua casa.
81
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
Pai, espera um pouco.
82
00:04:00,540 --> 00:04:01,509
Oi, mãe.
83
00:04:01,510 --> 00:04:03,679
Bom dia, querida.
Onde você está?
84
00:04:03,680 --> 00:04:05,179
Indo trabalhar.
85
00:04:05,180 --> 00:04:08,819
Que bom. Vou deixar uns
docinhos na sua casa.
86
00:04:08,820 --> 00:04:12,549
Não, não faça isso, estou
sem comer açúcar esta semana.
87
00:04:12,550 --> 00:04:13,549
Por favor.
88
00:04:13,550 --> 00:04:15,430
Você provavelmente
está comendo um donuts agora.
89
00:04:16,720 --> 00:04:18,020
Mãe, espera aí?
90
00:04:18,930 --> 00:04:19,929
Pai. Desculpa.
91
00:04:19,930 --> 00:04:21,289
Seu telefone deve ter perdido sinal.
92
00:04:21,290 --> 00:04:23,999
Devo pegar donuts,
croissants ou seu favorito...
93
00:04:24,000 --> 00:04:25,199
- Tortas de ovo?
- Para quê?
94
00:04:25,200 --> 00:04:28,969
Para meu agente de condicional.
Vou encontrá-lo na sua casa, lembra?
95
00:04:28,970 --> 00:04:30,739
Ele acha que estou morando
com você, não no Ritz.
96
00:04:30,740 --> 00:04:32,139
Droga.
97
00:04:32,140 --> 00:04:33,309
Isso é um problema?
98
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
Pai, espera aí.
99
00:04:35,180 --> 00:04:37,879
Quanto tempo você ficou
vai me deixar na espera?
100
00:04:37,880 --> 00:04:40,309
Quão comprometido você
está com este dia de silêncio?
101
00:04:40,310 --> 00:04:41,479
Não gosto do rumo
que essa conversa esta indo.
102
00:04:41,480 --> 00:04:42,349
Esperar.
103
00:04:42,350 --> 00:04:43,849
Mãe?
104
00:04:43,850 --> 00:04:45,020
Droga. Caiu a linha.
105
00:04:46,050 --> 00:04:47,349
Olá?
106
00:04:47,350 --> 00:04:49,589
Seu celular está
realmente com problemas hoje.
107
00:04:49,590 --> 00:04:51,629
Enfim,
decidi comprar tortas de ovo.
108
00:04:51,630 --> 00:04:53,689
Pai, que tal você ligar para a mamãe?
109
00:04:53,690 --> 00:04:55,559
Você nem sequer sentou
para conversar com ela.
110
00:04:55,560 --> 00:04:57,099
Max, ela mentiu para nós.
111
00:04:57,100 --> 00:04:58,929
Eu sei, mas ela é sua esposa.
112
00:04:58,930 --> 00:05:00,629
Então que tal você
leva-la para sair?
113
00:05:00,630 --> 00:05:02,999
De preferência em algum
lugar bem longe da minha casa.
114
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Esperar.
115
00:05:05,970 --> 00:05:09,879
Juro, se alguém chegar
perto da nossa casa,
116
00:05:09,880 --> 00:05:11,579
Ricky vai perder a cabeça.
117
00:05:11,580 --> 00:05:14,249
Aprenda a dirigir!
118
00:05:14,250 --> 00:05:17,579
Ricky não precisa da sua
energia negativa agora.
119
00:05:17,580 --> 00:05:19,700
Bem, o Ricky em terceira
pessoa pode ir se f...
120
00:05:28,830 --> 00:05:29,830
Bom dia.
121
00:05:31,230 --> 00:05:32,429
Está tudo bem?
122
00:05:32,430 --> 00:05:33,629
Max está bem!
123
00:05:33,630 --> 00:05:35,100
Só que foi uma manhã estressante.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,669
O que aconteceu?
125
00:05:37,670 --> 00:05:40,209
As coisas em casa estão agitadas
desde que meu pai saiu.
126
00:05:40,210 --> 00:05:42,139
E o Ricky é, bem, o Ricky.
127
00:05:42,140 --> 00:05:44,439
Apenas um novo normal
para se acostumar.
128
00:05:44,440 --> 00:05:45,509
Tanto faz.
129
00:05:45,510 --> 00:05:46,510
Desculpa.
130
00:05:47,980 --> 00:05:49,249
Como está?
131
00:05:49,250 --> 00:05:51,219
Bem, dormi muito bem ontem a noite.
132
00:05:51,220 --> 00:05:53,989
E esta manhã,
Jess e eu ficamos em silêncio
133
00:05:53,990 --> 00:05:55,860
assistindo ao nascer do sol.
Foi lindo.
134
00:06:00,890 --> 00:06:03,199
Quer dizer, estou bem.
O de sempre, sabe?
135
00:06:03,200 --> 00:06:04,740
Vai, vai, vai.
136
00:06:11,140 --> 00:06:12,270
Bom dia, Olive.
137
00:06:13,140 --> 00:06:14,469
Achei que você odiava hospitais.
138
00:06:14,470 --> 00:06:17,009
Odeio, mas preciso ir
onde mandam.
139
00:06:17,010 --> 00:06:18,179
Odeia?
140
00:06:18,180 --> 00:06:19,880
Odeio?
Isso se chama trabalho.
141
00:06:21,450 --> 00:06:23,290
Detetives, sou Ray.
Segurança.
142
00:06:24,550 --> 00:06:25,550
Venham comigo.
143
00:06:30,620 --> 00:06:31,620
Aqui.
144
00:06:39,100 --> 00:06:41,620
Parece que alguém não gostou
do tratamento dado ao paciente.
145
00:06:55,020 --> 00:06:57,949
Acho que não precisamos de
uma segunda opinião.
146
00:06:57,950 --> 00:07:01,460
{\an8}Múltiplas facadas no peito.
Eu conto pelo menos 15.
147
00:07:02,620 --> 00:07:04,219
{\an8}A primeira vista, algumas
profundas, outras superficiais.
148
00:07:04,220 --> 00:07:06,989
{\an8}Com tantos golpes,
isso era pessoal.
149
00:07:06,990 --> 00:07:08,189
{\an8}Emocional.
150
00:07:08,190 --> 00:07:10,629
{\an8}Quem quer que tenha ido atrás
desse médico estava muito bravo.
151
00:07:10,630 --> 00:07:11,730
{\an8}Muito bravo.
152
00:07:12,800 --> 00:07:14,169
{\an8}Algum ferimento defensivo?
153
00:07:14,170 --> 00:07:15,669
{\an8}Nenhum que eu veja.
154
00:07:15,670 --> 00:07:17,669
{\an8}Mas vou fazer uma checagem
mais completa no necrotério.
155
00:07:17,670 --> 00:07:19,439
{\an8}Esse cara parece ter pelo
menos um metro e oitenta de altura.
156
00:07:19,440 --> 00:07:21,339
{\an8}É estranho ele não ter revidado.
157
00:07:21,340 --> 00:07:22,710
{\an8}O quarto está limpo.
158
00:07:23,540 --> 00:07:25,179
{\an8}Nenhum sinal de luta.
159
00:07:25,180 --> 00:07:26,779
{\an8}Não entendo. Por que
você simplesmente ficaria parado.
160
00:07:26,780 --> 00:07:30,350
{\an8}Enquanto alguém te
esfaqueia 15 vezes?
161
00:07:31,320 --> 00:07:33,860
{\an8}Esse cara era o Chefe de
Medicina de Emergência.
162
00:07:35,090 --> 00:07:37,789
{\an8}O que diabos ele estava fazendo
no almoxarifado, no meio do turno?
163
00:07:37,790 --> 00:07:38,960
{\an8}Para paz e sossego.
164
00:07:40,230 --> 00:07:43,459
{\an8}Muitos funcionários usam
essa sala para fazer pausa.
165
00:07:43,460 --> 00:07:44,630
{\an8}Por isso temos uma cama.
166
00:07:45,630 --> 00:07:46,950
{\an8}Você era próxima do Dr. Schaffer?
167
00:07:48,440 --> 00:07:50,880
{\an8}O mais próxima possível de um homem assim.
168
00:07:52,210 --> 00:07:53,569
{\an8}O que você quer dizer?
169
00:07:53,570 --> 00:07:56,470
{\an8}O Dr. Schaffer comandava o
pronto-socorro como um campo de batalha.
170
00:07:57,480 --> 00:07:59,449
{\an8}Rápido. Eficiente.
Sem margem para erro.
171
00:07:59,450 --> 00:08:02,219
{\an8}Se você não conseguia
acompanhar, não tinha lugar aqui.
172
00:08:02,220 --> 00:08:04,379
{\an8}Tinha alguém com
você quando encontrou o corpo?
173
00:08:04,380 --> 00:08:06,089
{\an8}Estava fazendo rondas
com outra enfermeira.
174
00:08:06,090 --> 00:08:08,930
{\an8}Eu disse para ela ir buscar
ajuda e chequei o pulso dele...
175
00:08:10,120 --> 00:08:11,520
{\an8}E ele já estava morto.
176
00:08:12,990 --> 00:08:14,510
{\an8}Precisamos confirmar isso com ela.
177
00:08:18,770 --> 00:08:19,800
{\an8}Tudo bem.
178
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
{\an8}Isso ajuda com meu estresse.
179
00:08:23,200 --> 00:08:24,499
{\an8}Talvez eu precise de uma dessas.
180
00:08:24,500 --> 00:08:25,739
{\an8}Você consegue pensar em alguém
181
00:08:25,740 --> 00:08:27,869
{\an8}quem poderia
machucar o Dr. Schaffer?
182
00:08:27,870 --> 00:08:29,140
{\an8}Teve uma coisa esta manhã.
183
00:08:30,310 --> 00:08:32,409
{\an8}Dr. Schaffer teve uma briga
184
00:08:32,410 --> 00:08:33,749
com um paciente.
185
00:08:33,750 --> 00:08:35,649
A segurança teve que isolar o cara.
186
00:08:35,650 --> 00:08:36,979
Onde ele está agora?
187
00:08:36,980 --> 00:08:38,319
Ele se foi.
188
00:08:38,320 --> 00:08:40,349
Eu tranquei ele aqui, mas quando
fui ver como ele estava depois.
189
00:08:40,350 --> 00:08:41,549
A porta estava destrancada.
190
00:08:41,550 --> 00:08:43,219
Presumi que o Dr. Schaffer
devia tê-lo deixado sair.
191
00:08:43,220 --> 00:08:44,489
Então voltei ao trabalho.
192
00:08:44,490 --> 00:08:47,159
Você acha que ele foi violento o
suficiente para matar o Dr. Schaffer?
193
00:08:47,160 --> 00:08:48,459
Por isso o prendemos.
194
00:08:48,460 --> 00:08:49,729
Está bem.
195
00:08:49,730 --> 00:08:51,829
Preciso que você veja as
câmeras de segurança.
196
00:08:51,830 --> 00:08:53,869
Código prata, segundo andar, ala leste.
197
00:08:53,870 --> 00:08:56,239
Todos os policiais para
o depósito médico dois.
198
00:08:56,240 --> 00:08:57,469
Temos uma situação de reféns.
199
00:08:57,470 --> 00:08:59,540
Ala leste. Todos os oficiais...
200
00:09:03,480 --> 00:09:04,550
Me dê algo para a dor!
201
00:09:05,280 --> 00:09:06,379
Não chegue mais perto!
202
00:09:06,380 --> 00:09:07,709
Eu sou o Detetive Ellis.
203
00:09:07,710 --> 00:09:09,010
Vamos nos acalmar.
204
00:09:09,950 --> 00:09:11,449
Qual é o seu nome?
205
00:09:11,450 --> 00:09:12,349
Darren.
206
00:09:12,350 --> 00:09:13,380
Darren.
207
00:09:14,020 --> 00:09:15,259
O que você precisa?
208
00:09:15,260 --> 00:09:18,589
Preciso de alguém para fazer a dor passar!
209
00:09:18,590 --> 00:09:20,960
Podemos fazer isso, certo?
210
00:09:22,030 --> 00:09:23,299
Preciso que você a deixe ir primeiro.
211
00:09:23,300 --> 00:09:26,499
As pessoas dizem que
vão me ajudar o dia inteiro,
212
00:09:26,500 --> 00:09:27,940
Mas ninguém ajuda!
213
00:09:32,340 --> 00:09:33,569
Isso é uma comadre?
214
00:09:33,570 --> 00:09:34,810
Não se preocupe, está limpo.
215
00:09:38,650 --> 00:09:39,650
Talvez não.
216
00:09:45,490 --> 00:09:47,589
Max está aqui hoje?
217
00:09:47,590 --> 00:09:50,219
Ela está lutando contra
o crime como sempre,
218
00:09:50,220 --> 00:09:52,289
Ajudando a me manter na linha.
219
00:09:52,290 --> 00:09:54,759
Eu sei que você está
brincando, mas o apoio da família.
220
00:09:54,760 --> 00:09:58,629
É muito importante para um
recém-libertado em condicional.
221
00:09:58,630 --> 00:10:01,000
Senhores, apresento
222
00:10:02,040 --> 00:10:03,640
meu Java the Nut Blend.
223
00:10:04,900 --> 00:10:09,309
Um sussurro de avelã de uma
galáxia muito, muito distante.
224
00:10:09,310 --> 00:10:10,779
Valeu, Ricky.
225
00:10:10,780 --> 00:10:12,050
Que cheiro delicioso.
226
00:10:13,010 --> 00:10:14,349
Vou deixar vocês dois conversarem.
227
00:10:14,350 --> 00:10:15,350
Obrigado.
228
00:10:16,120 --> 00:10:17,120
Quer sentar?
229
00:10:18,080 --> 00:10:22,420
George,
como está indo o trabalho?
230
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
O emprego?
231
00:10:25,590 --> 00:10:26,929
Espuma, shampoo?
232
00:10:26,930 --> 00:10:28,459
Tá.
233
00:10:28,460 --> 00:10:30,959
Não consegui aquele emprego
no lava-rápido.
234
00:10:30,960 --> 00:10:33,169
Tenho algo muito mais elaborado.
235
00:10:33,170 --> 00:10:34,099
Me conte mais.
236
00:10:34,100 --> 00:10:35,769
Bem, na próxima semana
começo a ser voluntário
237
00:10:35,770 --> 00:10:37,039
na Prisão de Hemsworth.
238
00:10:37,040 --> 00:10:39,069
É um programa de
aconselhamento para detentos.
239
00:10:39,070 --> 00:10:41,680
- Sei que não paga.
- É maravilhoso!
240
00:10:42,540 --> 00:10:44,279
George, estou orgulhoso de você.
241
00:10:44,280 --> 00:10:47,020
Bem, achei que era hora
de começar a retribuir.
242
00:10:47,780 --> 00:10:50,079
Quando posso tomar alguns remédios?
243
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
Eles estão a caminho.
244
00:10:51,880 --> 00:10:53,119
- O que é aquilo?
- Bola anti-estresse.
245
00:10:53,120 --> 00:10:54,689
A enfermeira Gail te deu?
246
00:10:54,690 --> 00:10:56,719
Sim. Então, Darren...
247
00:10:56,720 --> 00:10:59,359
Sinto muito. Eu não queria machuca-la.
248
00:10:59,360 --> 00:11:01,559
Eu só queria alguns analgésicos.
249
00:11:01,560 --> 00:11:04,029
Conte-nos sobre sua lesão.
250
00:11:04,030 --> 00:11:06,300
Caí de uma escada há alguns dias.
251
00:11:07,670 --> 00:11:10,740
A dor no meu ombro ficou tão
forte que não consigo trabalhar,
252
00:11:11,470 --> 00:11:13,239
e eu mal durmo.
253
00:11:13,240 --> 00:11:15,709
Neste ponto, eu faria qualquer
coisa para que isso desaparecesse.
254
00:11:15,710 --> 00:11:17,609
Isso inclui assassinar o Dr. Schaffer?
255
00:11:17,610 --> 00:11:18,610
O quê?
256
00:11:20,580 --> 00:11:23,120
Não, eu não matei ninguém.
257
00:11:24,550 --> 00:11:27,590
Se eu tivesse, seria burrice
continuar no hospital, não seria?
258
00:11:28,820 --> 00:11:31,159
É a Olive. Ela achou algo.
259
00:11:31,160 --> 00:11:33,589
Que tal eu falar com ela
e você termina com o Darren?
260
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
Perfeito.
261
00:11:37,330 --> 00:11:40,369
Como você saiu desse quarto
Que o segurança te colocou?
262
00:11:40,370 --> 00:11:41,769
Ouvi um clique.
263
00:11:41,770 --> 00:11:45,870
Fui até a porta e ela estava
aberta, então fui embora.
264
00:11:48,440 --> 00:11:51,679
Pode ser difícil se adaptar
a vida do lado de fora.
265
00:11:51,680 --> 00:11:54,849
Quer dizer, você passa
tanto tempo sonhando em sair,
266
00:11:54,850 --> 00:11:56,479
Voltando para sua vida antiga.
267
00:11:56,480 --> 00:11:59,249
Mas quando você é
liberado, sua vida antiga se foi.
268
00:11:59,250 --> 00:12:00,989
Você é experiente.
269
00:12:00,990 --> 00:12:02,519
Por mais de 20 anos.
270
00:12:02,520 --> 00:12:04,059
Você não está sozinho, George.
271
00:12:04,060 --> 00:12:07,689
Não pense em mim apenas
como seu agente de condicional.
272
00:12:07,690 --> 00:12:09,429
Pense em mim como seu amigo.
273
00:12:09,430 --> 00:12:11,229
Como alguém que quer
que você tenha sucesso.
274
00:12:11,230 --> 00:12:13,129
Obrigado, Howard, agradeço.
275
00:12:13,130 --> 00:12:15,999
E tudo bem ter sentimentos
mistos sobre isso
276
00:12:16,000 --> 00:12:18,709
você tem sonhado com isso,
agora que ela realmente chegou.
277
00:12:18,710 --> 00:12:21,010
Tudo bem não estar bem.
278
00:12:22,310 --> 00:12:24,979
Bem, obrigado, Howard,
mas eu realmente estou bem.
279
00:12:24,980 --> 00:12:26,350
Fico feliz em ouvir isso.
280
00:12:27,710 --> 00:12:29,190
Você pode ficar para o café da manhã?
281
00:12:30,020 --> 00:12:33,049
Receio que não. O dever me chama.
282
00:12:33,050 --> 00:12:34,650
Sairei sozinho.
283
00:12:39,390 --> 00:12:41,729
Diga a Max que sinto
muito por não tê-la visto.
284
00:12:41,730 --> 00:12:43,529
E agradeça ao Ricky pelo café.
285
00:12:43,530 --> 00:12:44,530
Eu vou.
286
00:12:49,940 --> 00:12:51,169
Achei que ele nunca fosse embora.
287
00:12:51,170 --> 00:12:53,669
Eu até gosto do cara.
Sinto que estamos nos conectando.
288
00:12:53,670 --> 00:12:55,539
Então, como estão indo os planos?
289
00:12:55,540 --> 00:12:56,939
Estou tentando progredir.
290
00:12:56,940 --> 00:12:59,280
Porque o Howard gosta
de aparecer sem avisar,
291
00:13:00,180 --> 00:13:01,480
Estou mantendo-os aqui.
292
00:13:05,720 --> 00:13:07,419
Inteligente.
293
00:13:07,420 --> 00:13:09,160
Agora cai fora. Tenho trabalho a fazer.
294
00:13:12,530 --> 00:13:13,889
E você conhece meu processo.
295
00:13:13,890 --> 00:13:14,829
Sim, eu conheço.
296
00:13:14,830 --> 00:13:16,350
E não preciso estar aqui para isso.
297
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
Vê as incisões?
298
00:13:43,490 --> 00:13:44,589
O que tem ai?
299
00:13:44,590 --> 00:13:46,429
A trajetória da ferida
300
00:13:46,430 --> 00:13:48,289
combinada com os pontos de entrada.
301
00:13:48,290 --> 00:13:49,759
Me deu o ângulo de ataque.
302
00:13:49,760 --> 00:13:51,730
Droga, Jim, diga logo.
303
00:13:53,530 --> 00:13:56,739
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
304
00:13:56,740 --> 00:13:58,039
Não gosto de ficção científica.
305
00:13:58,040 --> 00:14:00,139
Tanto faz. O que tudo isso significa?
306
00:14:00,140 --> 00:14:02,340
Significa que seu assassino é destro.
307
00:14:05,880 --> 00:14:07,909
Darren, você é destro?
308
00:14:07,910 --> 00:14:08,910
Sim. Por quê?
309
00:14:10,880 --> 00:14:12,419
O que é isso?
310
00:14:12,420 --> 00:14:13,790
Nosso assassino é destro.
311
00:14:14,620 --> 00:14:16,300
Ele não consegue levantar o braço direito.
312
00:14:16,990 --> 00:14:18,950
O que significa que o
assassino ainda está solto.
313
00:14:30,970 --> 00:14:34,009
Sim, ele era severo, mas nos
incentivava a sermos melhores.
314
00:14:34,010 --> 00:14:36,839
Meu antigo treinador
sempre dizia isso.
315
00:14:36,840 --> 00:14:38,339
Cara, eu odiava aquele cara.
316
00:14:38,340 --> 00:14:39,979
O Dr. Schaffer não estava
ali para fazer amigos.
317
00:14:39,980 --> 00:14:41,379
Ele estava ali para salvar vidas.
318
00:14:41,380 --> 00:14:42,879
Quando foi a última vez que você o viu?
319
00:14:42,880 --> 00:14:44,519
Eu estava terminando o turno.
320
00:14:44,520 --> 00:14:47,019
Quando um paciente de
emergência de trauma chegou.
321
00:14:47,020 --> 00:14:49,259
O anestesista que
deveria me substituir
322
00:14:49,260 --> 00:14:51,620
estava preso na sala de
cirurgia, então entrei para ajudar.
323
00:14:52,260 --> 00:14:53,629
E depois você foi para casa?
324
00:14:53,630 --> 00:14:55,070
Para somente uma hora de sono?
325
00:14:55,860 --> 00:14:57,700
Estou de plantão,
fiquei aqui direto.
326
00:14:59,030 --> 00:15:00,629
Alguém está mirando médicos?
327
00:15:00,630 --> 00:15:02,030
Será que é isso??
328
00:15:03,200 --> 00:15:05,369
Os pacientes estão ficando
mais violentos e irritados.
329
00:15:05,370 --> 00:15:07,639
Colocamos mais alguns
policiais no hospital.
330
00:15:07,640 --> 00:15:09,810
Dra. Devereaux, te chamando
na sala de cirurgia 2.
331
00:15:10,810 --> 00:15:11,479
Desculpa. Preciso ir para a cirurgia.
332
00:15:11,480 --> 00:15:12,680
É claro.
333
00:15:14,150 --> 00:15:17,619
Parece que as pessoas tinham uma relação
de amor e ódio com o Dr. Schaffer.
334
00:15:17,620 --> 00:15:20,149
Estamos procurando alguém
com uma relação de ódio-ódio.
335
00:15:20,150 --> 00:15:22,289
E por que matá-lo hoje?
336
00:15:22,290 --> 00:15:25,089
Acho que precisamos reconstruir
as últimas horas do Dr. Schaffer.
337
00:15:25,090 --> 00:15:27,259
Vamos começar pelo último paciente dele.
338
00:15:27,260 --> 00:15:28,460
Kara Blake.
339
00:15:29,900 --> 00:15:32,329
Ela é minha esposa.
Sou Shonna Blake.
340
00:15:32,330 --> 00:15:34,690
Sou o Detetive Ellis, ela
é Max Mitchell, minha parceira.
341
00:15:35,570 --> 00:15:36,700
Como ela está?
342
00:15:37,840 --> 00:15:39,739
Disseram que ela deve
se recuperar totalmente.
343
00:15:39,740 --> 00:15:40,740
Fantástico.
344
00:15:41,840 --> 00:15:43,409
A que horas você chegou no hospital hoje?
345
00:15:43,410 --> 00:15:45,179
Há algumas horas.
346
00:15:45,180 --> 00:15:46,420
Ela já estava em cirurgia.
347
00:15:47,610 --> 00:15:49,079
É sobre o Dr. Schaffer?
348
00:15:49,080 --> 00:15:50,279
Sim.
349
00:15:50,280 --> 00:15:51,719
Quando foi a última vez que você o viu?
350
00:15:51,720 --> 00:15:52,949
Nunca cheguei a conhecê-lo.
351
00:15:52,950 --> 00:15:54,789
Recebi a ligação de que
Kara havia sido internada,
352
00:15:54,790 --> 00:15:56,360
e vim assim que pude.
353
00:16:00,030 --> 00:16:03,770
Como todo dia,
Ela estava a caminho do tribunal.
354
00:16:04,530 --> 00:16:06,129
Kara é advogada de defesa.
355
00:16:06,130 --> 00:16:07,700
E então, do nada...
356
00:16:09,440 --> 00:16:11,139
Ela vai ficar bem.
357
00:16:11,140 --> 00:16:12,480
Obrigado ao Dr. Schaffer.
358
00:16:13,210 --> 00:16:14,570
Ele salvou a vida da minha esposa.
359
00:16:15,710 --> 00:16:17,250
E agora ele foi assassinado?
360
00:16:18,480 --> 00:16:20,480
Às vezes, esse mundo
simplesmente não faz sentido.
361
00:16:25,450 --> 00:16:27,090
Você está com um dodói na cabeça.
362
00:16:29,290 --> 00:16:30,719
Foi um dia estressante.
363
00:16:30,720 --> 00:16:32,189
Nem me fale.
364
00:16:32,190 --> 00:16:33,760
Ouvimos que você desmaiou.
365
00:16:34,890 --> 00:16:37,460
Acho que um leigo poderia
dizer que eu "desmaiei".
366
00:16:38,560 --> 00:16:40,299
Tecnicamente, era uma síncope vaso vagal.
367
00:16:40,300 --> 00:16:41,940
Secundário a super identificação empática.
368
00:16:42,970 --> 00:16:44,240
Isso não é desmaiar?
369
00:16:45,840 --> 00:16:48,339
Tanto faz. Não vai acontecer de novo.
370
00:16:48,340 --> 00:16:50,379
Só preciso passar pela minha rotação final.
371
00:16:50,380 --> 00:16:52,039
Já terminou esse relatório?
372
00:16:52,040 --> 00:16:52,909
Quase.
373
00:16:52,910 --> 00:16:54,449
Então, rápido, estagiário.
374
00:16:54,450 --> 00:16:55,550
O nome é.
375
00:16:57,050 --> 00:16:58,050
Meu nome é Delgado.
376
00:16:59,350 --> 00:17:01,589
Desculpa.
Eles fazem os estagiários
377
00:17:01,590 --> 00:17:03,519
escrever todos os relatórios
dos pacientes.
378
00:17:03,520 --> 00:17:05,560
Quando foi a última vez
que você viu o Dr. Schaffer?
379
00:17:07,090 --> 00:17:08,220
Deixa eu ver.
380
00:17:10,400 --> 00:17:14,470
Havia um paciente com trauma,
e aparentemente eu estava
381
00:17:18,740 --> 00:17:20,309
com um paciente.
382
00:17:20,310 --> 00:17:21,739
Ele realmente desmaiou.
383
00:17:21,740 --> 00:17:23,609
O médico teve que
acordá-lo com sais aromáticos.
384
00:17:23,610 --> 00:17:26,179
Desmaiou duas vezes em um turno?
385
00:17:26,180 --> 00:17:27,679
Fico me perguntando qual é o histórico.
386
00:17:27,680 --> 00:17:29,379
E o Dr. Schaffer estava aqui o tempo todo?
387
00:17:29,380 --> 00:17:30,449
Sim.
388
00:17:30,450 --> 00:17:32,179
Você notou algo estranho no médico,
389
00:17:32,180 --> 00:17:34,189
Ou qualquer problema que ele
tive com alguém?
390
00:17:34,190 --> 00:17:36,319
Para ser honesta, ele não tinha
o menor jeito com os pacientes.
391
00:17:36,320 --> 00:17:37,289
Como assim?
392
00:17:37,290 --> 00:17:38,759
É como se a mente dele
estivesse em outro lugar.
393
00:17:38,760 --> 00:17:41,129
Mas eu não estaria aqui
conversando com você sem ele.
394
00:17:41,130 --> 00:17:42,370
A extração foi impecável.
395
00:17:43,000 --> 00:17:44,459
A extração?
396
00:17:44,460 --> 00:17:49,670
Estava fazendo um negocio
quando escorreguei
397
00:17:51,500 --> 00:17:53,380
trocava minhas roupas de baixo e...
398
00:17:54,170 --> 00:17:57,139
Yates vai adorar essa história.
399
00:17:57,140 --> 00:17:58,909
Conte-me mais.
400
00:17:58,910 --> 00:17:59,910
Detetives?
401
00:18:00,910 --> 00:18:02,919
Encontramos algo nas câmeras
que você precisa ver.
402
00:18:05,820 --> 00:18:07,190
Volto para ouvir o resto.
403
00:18:07,850 --> 00:18:09,050
Não, ela não vai.
404
00:18:11,620 --> 00:18:15,759
Eles não parecem felizes,
especialmente o marido.
405
00:18:15,760 --> 00:18:17,660
Ela praticamente está
correndo para alcançá-la.
406
00:18:18,700 --> 00:18:20,299
Eles ficaram chateados
com os resultados dos exames
407
00:18:20,300 --> 00:18:21,740
que o Dr. Schaffer entregou.
408
00:18:22,770 --> 00:18:23,840
Olhe a data.
409
00:18:25,240 --> 00:18:27,809
Uma hora antes do
Dr. Schaffer ser assassinado.
410
00:18:27,810 --> 00:18:30,779
Depois que o casal saiu, eles invadiram
o estacionamento dos funcionários.
411
00:18:30,780 --> 00:18:31,780
Olha isso.
412
00:18:39,050 --> 00:18:40,149
Isso é uma faca.
413
00:18:40,150 --> 00:18:42,190
Essa é a motocicleta do Dr. Schaffer.
414
00:18:44,760 --> 00:18:46,289
E ele é destro.
415
00:18:46,290 --> 00:18:48,659
Então temos um paciente
irritado que ameaçou nossa vítima,
416
00:18:48,660 --> 00:18:49,660
E ele está com uma faca.
417
00:18:50,830 --> 00:18:53,770
Se anda como um pato e grasna como um pato.
418
00:18:57,940 --> 00:19:01,580
Cheese and Quackers, vamos através do cano.
419
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
Sim.
420
00:19:26,870 --> 00:19:28,629
Cheguei na hora errada?
421
00:19:28,630 --> 00:19:29,800
Au contraire, Vivienne.
422
00:19:30,900 --> 00:19:35,280
Estou tentando tirar a gente dessa confusão
que você jogou na nossa porta feliz.
423
00:19:41,750 --> 00:19:43,450
Mãos longe do Quackie Chan.
424
00:19:45,120 --> 00:19:48,389
- Você arrombou a fechadura de novo?
- Velhos hábitos são duros de matar.
425
00:19:48,390 --> 00:19:49,559
Por que você está aqui?
426
00:19:49,560 --> 00:19:52,419
Só queria passar aqui
para ver seu progresso,
427
00:19:52,420 --> 00:19:53,490
E deixar isso aqui.
428
00:19:55,190 --> 00:19:57,529
Então, como estão os planos?
429
00:19:57,530 --> 00:19:58,660
Estão caminhando.
430
00:20:00,330 --> 00:20:03,069
Posso ver o que você tem até agora?
431
00:20:03,070 --> 00:20:05,399
Prefiro esperar e atualizar toda a equipe.
432
00:20:05,400 --> 00:20:07,709
Você ainda não confia em mim.
433
00:20:07,710 --> 00:20:08,710
Você me culpa?
434
00:20:09,810 --> 00:20:10,623
Tudo bem.
435
00:20:10,624 --> 00:20:14,879
Já que estou aqui,
Acho que perdi alguma coisa.
436
00:20:14,880 --> 00:20:17,819
Além da sua família e do meu dinheiro?
437
00:20:17,820 --> 00:20:19,489
Um anel muito valioso.
438
00:20:19,490 --> 00:20:21,249
Aviso se aparecer.
439
00:20:21,250 --> 00:20:23,620
É um anel muito especial.
440
00:20:24,690 --> 00:20:26,629
Encontrei esse
anel lindo de escaravelho
441
00:20:26,630 --> 00:20:30,229
no Museu de Sydney que eu
absolutamente precisava ter.
442
00:20:30,230 --> 00:20:33,299
O problema é que estava trancado
em uma caixa com alarmes de pressão.
443
00:20:33,300 --> 00:20:36,269
Um passo em falso,
e todo Darling Harbour ouviria.
444
00:20:36,270 --> 00:20:40,409
Então soltei dúzias de cangurus
de brinquedo de uma vez.
445
00:20:40,410 --> 00:20:41,639
Caos.
446
00:20:41,640 --> 00:20:42,679
Turistas gritando,
447
00:20:42,680 --> 00:20:45,009
guardas perseguindo marsupiais de plástico.
448
00:20:45,010 --> 00:20:48,149
Peguei o anel, e antes que
percebessem que estava faltando,
449
00:20:48,150 --> 00:20:50,919
Já estava no meio do caminho para
Tanger, cantarolando La Vie en Rose.
450
00:20:53,190 --> 00:20:54,190
É uma bela historia.
451
00:20:55,450 --> 00:20:56,419
Pode procurar.
452
00:20:56,420 --> 00:20:58,919
Você se importa, de se cobrir?
453
00:20:58,920 --> 00:21:04,230
Eu trabalho melhor, pelado.
Chamo isso de minha grande inspiração.
454
00:21:09,170 --> 00:21:10,170
Tudo bem.
455
00:21:12,540 --> 00:21:16,379
Temos imagens de segurança
de você cortando os pneus do Dr. Schaffer.
456
00:21:16,380 --> 00:21:18,179
Ele estava defendendo minha honra.
457
00:21:18,180 --> 00:21:19,379
Não é mesmo, benzinho?
458
00:21:19,380 --> 00:21:20,620
Isso mesmo, docinho.
459
00:21:22,110 --> 00:21:24,949
Então você corta os pneus por amor.
460
00:21:24,950 --> 00:21:26,289
É isso?
461
00:21:26,290 --> 00:21:29,049
Schaffer deu a entender que um de
nós estava pulando a cerca.
462
00:21:29,050 --> 00:21:30,420
Esse foi o diagnóstico?
463
00:21:31,190 --> 00:21:32,490
- Infidelidade?
- Não.
464
00:21:33,460 --> 00:21:35,160
Ele disse que eu tinha...
465
00:21:40,870 --> 00:21:42,410
Já sei.
466
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
O...
467
00:21:46,170 --> 00:21:49,579
Sim. E isso não é verdade.
468
00:21:49,580 --> 00:21:51,609
Schaffer fez um diagnóstico
completamente errado.
469
00:21:51,610 --> 00:21:53,109
Então você saiu do hospital.
470
00:21:53,110 --> 00:21:54,479
Contra ordens medicas, é isso?
471
00:21:54,480 --> 00:21:57,019
Estávamos bravos. Queríamos
uma segunda opinião.
472
00:21:57,020 --> 00:21:58,479
Tão bravos que vocês voltaram
andando para o hospital
473
00:21:58,480 --> 00:21:59,619
e mataram o Dr. Schaffer?
474
00:21:59,620 --> 00:22:00,919
Porque ele não atendeu suas ligações?
475
00:22:00,920 --> 00:22:03,119
O quê? Eu não liguei.
476
00:22:03,120 --> 00:22:04,359
Nós não matamos ninguém.
477
00:22:04,360 --> 00:22:05,619
Você tem motivo.
478
00:22:05,620 --> 00:22:07,729
E temos imagens suas no
estacionamento do hospital
479
00:22:07,730 --> 00:22:09,359
mais ou menos na mesma
hora da morte do Dr. Schaffer.
480
00:22:09,360 --> 00:22:10,800
Podemos provar que não fizemos isso.
481
00:22:12,060 --> 00:22:13,029
Como?
482
00:22:13,030 --> 00:22:14,569
Pergunte ao barman do Dominic's.
483
00:22:14,570 --> 00:22:16,940
Ficamos lá até a polícia nos trazer.
484
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Ela está mentindo.
485
00:22:23,580 --> 00:22:25,209
Sobre o quê? O assassinato?
486
00:22:25,210 --> 00:22:26,379
A infidelidade.
487
00:22:26,380 --> 00:22:28,809
Ela é quem está pulando a cerca,
não o marido.
488
00:22:28,810 --> 00:22:30,719
- Como você sabe disso?
- O tique nervoso dela.
489
00:22:30,720 --> 00:22:32,649
O jeito que ela torcia a
aliança de casamento.
490
00:22:32,650 --> 00:22:34,619
Aposto que foi ela quem
ligou para o médico.
491
00:22:34,620 --> 00:22:36,519
Pelas costas do marido pedindo receita.
492
00:22:36,520 --> 00:22:37,960
Vamos começar pelo álibi deles.
493
00:22:39,220 --> 00:22:40,960
Olive quer você no necrotério.
494
00:22:42,290 --> 00:22:44,829
Você liga para o bar e
eu vou falar com a Olive. Tá?
495
00:22:45,930 --> 00:22:49,169
As marcas de perfuração nas roupas
coincidem com os ferimentos de faca.
496
00:22:49,170 --> 00:22:52,039
O sangue escorria por
cima da sua roupa
497
00:22:52,040 --> 00:22:55,269
em todo lugar, exceto bem ali,
no seu bolso.
498
00:22:55,270 --> 00:22:57,079
Não há manchas de sangue.
499
00:22:57,080 --> 00:22:58,039
Por quê?
500
00:22:58,040 --> 00:22:59,179
Não sei por quê.
501
00:22:59,180 --> 00:23:01,380
Talvez o casaco dele tenha
caído durante o assassinato.
502
00:23:02,380 --> 00:23:04,220
Mas liguei porque encontrei outra coisa.
503
00:23:13,430 --> 00:23:14,929
Isso é uma marca de injeção?
504
00:23:14,930 --> 00:23:16,399
Eu não percebi na cena
505
00:23:16,400 --> 00:23:18,499
porque estava focada
nas múltiplas facadas,
506
00:23:18,500 --> 00:23:20,799
que pode ter sido um encobrimento,
507
00:23:20,800 --> 00:23:23,669
porque o laudo toxicológico
mostrou uma alta dose
508
00:23:23,670 --> 00:23:27,139
de Propofol hospitalar
em seu organismo.
509
00:23:27,140 --> 00:23:28,269
Propofol?
O que é isso?
510
00:23:28,270 --> 00:23:30,609
É um remédio usado para
sedar pacientes para cirurgia.
511
00:23:30,610 --> 00:23:33,379
Se eu o atraísse para um
quarto e o injetasse com Propofol,
512
00:23:33,380 --> 00:23:36,179
isso o incapacitaria rápido o
suficiente para que eu pudesse.
513
00:23:36,180 --> 00:23:38,179
Esfaqueá-lo até a morte
antes que ele me atacasse?
514
00:23:38,180 --> 00:23:41,419
Com certeza, funciona rápido.
Menos de 60 segundos.
515
00:23:41,420 --> 00:23:44,159
Isso certamente explicaria
a falta de ferimentos defensivos.
516
00:23:44,160 --> 00:23:46,289
Ele não conseguia se defender.
517
00:23:46,290 --> 00:23:48,089
Medicamentos hospitalares
ficam trancados.
518
00:23:48,090 --> 00:23:51,310
Para acessar o Propofol,
Você precisaria ser profissional de saúde.
519
00:23:52,530 --> 00:23:54,229
O que significa que
Schaffer foi assassinado
520
00:23:54,230 --> 00:23:55,670
por alguém que trabalha no hospital.
521
00:24:01,510 --> 00:24:03,809
Então o bartender confirmou
nosso casal de Love Island.
522
00:24:03,810 --> 00:24:05,779
Estava lá a tarde toda enchendo a cara.
523
00:24:05,780 --> 00:24:06,879
Então não são nossos assassinos.
524
00:24:06,880 --> 00:24:10,649
Olive diz que o Dr. Schaffer
foi drogado antes de ser esfaqueado.
525
00:24:10,650 --> 00:24:12,379
E sabemos que ele
entrou em uma sala privada
526
00:24:12,380 --> 00:24:13,989
com o assassino e fechou a porta.
527
00:24:13,990 --> 00:24:15,349
Então tinha que ser alguém
em quem ele confiasse.
528
00:24:15,350 --> 00:24:17,959
Bem, claramente ele não
esperava uma faca no peito.
529
00:24:17,960 --> 00:24:21,659
Se o Propofol for hospitalar,
Volte e verifique se está faltando algum.
530
00:24:21,660 --> 00:24:23,930
Siga as drogas, encontre o assassino.
531
00:24:28,130 --> 00:24:29,700
Essa é minha bola antiestresse?
532
00:24:30,640 --> 00:24:32,440
Foi um dia estressante. Desculpa.
533
00:24:34,970 --> 00:24:37,010
Preciso disso no soro.
534
00:24:38,210 --> 00:24:40,709
Então você estava dizendo que
todas as drogas estão trancadas.
535
00:24:40,710 --> 00:24:41,979
Num armário de farmácia?
536
00:24:41,980 --> 00:24:44,379
Sim. E tudo é registrado.
537
00:24:44,380 --> 00:24:47,289
Códigos do funcionário,
nome do paciente, dosagem.
538
00:24:47,290 --> 00:24:51,619
E apenas enfermeiros e anestesistas
podem abri-lo.
539
00:24:51,620 --> 00:24:54,620
Se um médico precisa de algo,
ele pede para uma enfermeira.
540
00:24:55,490 --> 00:24:58,299
Isso é tudo a partir de hoje.
541
00:24:58,300 --> 00:25:00,429
Vou fazer uma auditoria adequada,
542
00:25:00,430 --> 00:25:02,269
Mas pode levar um tempo.
543
00:25:02,270 --> 00:25:04,699
E preciso da permissão do Dr. Keaton.
544
00:25:04,700 --> 00:25:06,639
Agora que o Dr. Schaffer se foi,
545
00:25:06,640 --> 00:25:10,039
O Dr. Keaton é o novo
Chefe do Pronto-Socorro.
546
00:25:10,040 --> 00:25:11,040
Interessante.
547
00:25:12,980 --> 00:25:15,409
Como era o relacionamento
dele com o Dr. Schaffer?
548
00:25:15,410 --> 00:25:16,780
Pior do que deveria.
549
00:25:18,080 --> 00:25:20,119
Eles estavam em conflito
naquela manhã.
550
00:25:20,120 --> 00:25:21,290
- Sobre o que?
- Vai saber?
551
00:25:22,490 --> 00:25:26,019
Eu não mencionei antes porque,
eles sempre se estranhavam.
552
00:25:26,020 --> 00:25:28,089
Eles parecem dois Chihuahuas,
553
00:25:28,090 --> 00:25:29,760
Reclamando de quem é maior.
554
00:25:31,160 --> 00:25:33,999
Desculpa, Gail.
Preciso de você no leito 3.
555
00:25:34,000 --> 00:25:35,240
Com licença.
556
00:25:37,340 --> 00:25:41,010
Vamos ver se a mordida do Dr. Keaton é
é pior que o latido dele.
557
00:25:45,010 --> 00:25:48,450
Seria muito mais
rápido se você ajudasse.
558
00:25:49,480 --> 00:25:51,520
Não esqueça de olhar debaixo do sofá.
559
00:25:54,090 --> 00:25:55,120
Ou...
560
00:25:56,460 --> 00:25:58,740
Você poderia parar
e me dizer por que está aqui.
561
00:26:01,530 --> 00:26:02,600
Eu falei.
562
00:26:04,360 --> 00:26:08,029
Estou aqui procurando
meu anel de escaravelho,
563
00:26:08,030 --> 00:26:10,139
Que é único e muito importante para mim.
564
00:26:10,140 --> 00:26:11,740
De partir o coração.
565
00:26:13,710 --> 00:26:14,710
É isso?
566
00:26:15,970 --> 00:26:17,710
Você achou? Onde estava?
567
00:26:19,140 --> 00:26:20,749
Estava no bolso da sua jaqueta.
Onde esteve esse tempo todo.
568
00:26:20,750 --> 00:26:24,019
O quê? Isso é loucura.
Deve ter caído.
569
00:26:24,020 --> 00:26:26,460
Corta a apresentação, Vivienne.
Você mentiu sobre o anel.
570
00:26:27,650 --> 00:26:29,290
Me diga por que você está realmente aqui.
571
00:26:32,490 --> 00:26:33,660
Schaffer era um mentiroso.
572
00:26:34,960 --> 00:26:36,959
Investi 50 mil em uma startup
médica que ele apresentou.
573
00:26:36,960 --> 00:26:38,299
Perdi 49.
574
00:26:38,300 --> 00:26:40,569
Hoje de manhã, descobri
que o desgraçado não investiu
575
00:26:40,570 --> 00:26:42,510
dinheiro algum,
ele estava me zoando.
576
00:26:43,670 --> 00:26:44,999
A enfermeira vai passar
com seus papéis de liberação.
577
00:26:45,000 --> 00:26:46,240
Isso é muito dinheiro.
578
00:26:47,340 --> 00:26:48,640
Eu sei onde você quer chegar.
579
00:26:49,410 --> 00:26:50,739
Brigávamos o tempo todo.
580
00:26:50,740 --> 00:26:52,809
O cara era um bosta,
mas eu não o matei.
581
00:26:52,810 --> 00:26:55,609
Você provavelmente está feliz
não precisa mais ser o reserva
582
00:26:55,610 --> 00:26:57,749
agora que você é chefe do pronto-socorro.
583
00:26:57,750 --> 00:27:00,189
Não quero o emprego dele,
se é isso que você está insinuando.
584
00:27:00,190 --> 00:27:03,060
Recebi uma oferta melhor em outro lugar.
Vou sair daqui no fim do mês.
585
00:27:07,360 --> 00:27:11,329
Schaffer foi um idiota,
mas eu o respeitava.
586
00:27:11,330 --> 00:27:13,829
Você não salva tantas
vidas quanto ele salvou
587
00:27:13,830 --> 00:27:15,330
sem incomodar alguns haters.
588
00:27:16,640 --> 00:27:19,380
Se não houver mais nada,
tenho trabalho a fazer.
589
00:27:20,510 --> 00:27:21,939
Os médicos poderiam
aprender coisas novas.
590
00:27:21,940 --> 00:27:23,300
Sobre como lidar com os pacientes.
591
00:27:24,510 --> 00:27:26,349
Você se lembra do que me
contou sobre o jaleco do Schaffer?
592
00:27:26,350 --> 00:27:29,249
Como não havia sangue no bolso?
593
00:27:29,250 --> 00:27:33,289
E se tivesse algo dentro do bolso
que impediu de o sangue vazar?
594
00:27:33,290 --> 00:27:35,049
Nada foi encontrado em seus bolsos.
595
00:27:35,050 --> 00:27:38,359
Eu sei, mas e se ele foi
retirado depois que ele morreu,
596
00:27:38,360 --> 00:27:39,489
Antes de chegarmos?
597
00:27:39,490 --> 00:27:41,330
Vamos falar com a pessoa
que encontrou o corpo.
598
00:27:42,730 --> 00:27:44,499
Você poderia abrir seu
armário para a gente, Gail?
599
00:27:44,500 --> 00:27:46,029
Por quê?
600
00:27:46,030 --> 00:27:47,899
Isso é perda de tempo.
601
00:27:47,900 --> 00:27:50,069
Você pode fazer, ou podemos
chamar a segurança.
602
00:27:50,070 --> 00:27:51,070
A decisão é sua.
603
00:27:52,000 --> 00:27:54,369
Não precisa de segurança.
604
00:27:54,370 --> 00:27:56,009
Espera,
você não pode fazer isso.
605
00:27:56,010 --> 00:27:57,409
Ela não pode fazer isso.
606
00:27:57,410 --> 00:27:58,779
Isso nunca a impediu antes.
607
00:27:58,780 --> 00:28:00,320
O que você está procurando?
608
00:28:02,410 --> 00:28:03,710
Estamos procurando por isso.
609
00:28:12,760 --> 00:28:14,329
Então.
610
00:28:14,330 --> 00:28:16,499
Foi por isso que você o matou?
611
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
Não.
612
00:28:19,560 --> 00:28:21,830
Ele me disse para não criar expectativas.
613
00:28:22,570 --> 00:28:23,600
Quando ele disse isso?
614
00:28:24,600 --> 00:28:25,670
Esta manhã.
615
00:28:26,810 --> 00:28:28,690
Você se candidatou a
outro emprego no hospital?
616
00:28:30,540 --> 00:28:32,980
Eu adoro o pronto-socorro, mas...
617
00:28:34,480 --> 00:28:35,780
Já cansei.
618
00:28:37,020 --> 00:28:39,449
Mais cedo ou mais tarde, todo
mundo acaba se esgotando.
619
00:28:39,450 --> 00:28:41,819
Eu só quero mais tempo
com meu marido e meus filhos.
620
00:28:41,820 --> 00:28:44,089
Você queria tanto o emprego
que até mataria?
621
00:28:44,090 --> 00:28:45,090
Não!
622
00:28:45,960 --> 00:28:47,329
Eu juro.
623
00:28:47,330 --> 00:28:48,700
Quer dizer, eu não te culparia.
624
00:28:49,900 --> 00:28:52,559
Dr. Schaffer é durão
e cheio de si.
625
00:28:52,560 --> 00:28:54,599
Certamente parece o
tipo de cara que tentaria.
626
00:28:54,600 --> 00:28:56,639
Bloquear sua promoção
só por ser rancoroso.
627
00:28:56,640 --> 00:28:58,639
Por isso você decidiu matá-lo.
628
00:28:58,640 --> 00:29:00,009
Para evitar
que ele não a recomendasse.
629
00:29:00,010 --> 00:29:03,310
Eu não matei o Dr. Schaffer.
630
00:29:04,440 --> 00:29:07,380
Sim, achei que me daria uma
avaliação de desempenho ruim.
631
00:29:09,950 --> 00:29:15,190
Então, quando encontrei o
corpo dele e vi a carta, peguei.
632
00:29:16,690 --> 00:29:18,459
Eu ia rasgar.
633
00:29:18,460 --> 00:29:20,389
Então você lê.
634
00:29:20,390 --> 00:29:21,560
Sim.
635
00:29:23,600 --> 00:29:27,669
"Reluto em recomendar
Gail Holloway para o cargo"
636
00:29:27,670 --> 00:29:29,199
"do Administrador de Saúde."
637
00:29:29,200 --> 00:29:31,639
"Não porque ela não tenha habilidade,"
638
00:29:31,640 --> 00:29:33,510
"mas porque não quero perdê-la."
639
00:29:38,480 --> 00:29:40,279
"Na primeira semana que trabalhamos juntos,"
640
00:29:40,280 --> 00:29:42,179
"Gail teve que dar um
novo lar para o pai dela"
641
00:29:42,180 --> 00:29:44,779
"por causa do Alzheimer
que progrediu rapidamente."
642
00:29:44,780 --> 00:29:47,419
"Foi uma situação pessoal
extremamente difícil."
643
00:29:47,420 --> 00:29:49,389
"Mas ela nunca deixou nada atrapalhar"
644
00:29:49,390 --> 00:29:51,359
"o cuidado que
dava aos pacientes."
645
00:29:51,360 --> 00:29:54,659
Nos últimos 10 anos, ela tem
gerenciado o pronto-socorro.
646
00:29:54,660 --> 00:29:59,099
"E eu, com a mesma
dedicação, paciência e graça."
647
00:29:59,100 --> 00:30:01,440
"Mesmo que eu odeie perder Gail."
648
00:30:02,300 --> 00:30:04,299
"Vocês terão sorte de tê-la."
649
00:30:04,300 --> 00:30:10,509
Eu ia copiar em uma folha limpa
e apresentar ao Conselho.
650
00:30:10,510 --> 00:30:13,579
Você mexeu numa cena de crime,
é muito sério.
651
00:30:13,580 --> 00:30:16,480
Sim, eu sei que foi errado,
e sinto muito.
652
00:30:22,050 --> 00:30:24,889
Não acredito que ele lembrou
tudo aquilo sobre meu pai.
653
00:30:24,890 --> 00:30:26,090
Isso foi há 10 anos.
654
00:30:27,690 --> 00:30:29,799
Nenhum de nós
imaginávamos que Schaffer.
655
00:30:29,800 --> 00:30:33,200
Se importava com nossas
vidas fora do trabalho.
656
00:30:35,770 --> 00:30:38,010
Ele me apoiou o tempo todo.
657
00:30:39,940 --> 00:30:42,040
E agora, nunca poderei agradecê-lo.
658
00:30:48,710 --> 00:30:51,419
Essa é uma mulher triste e assustada.
659
00:30:51,420 --> 00:30:52,679
Ela deveria estar com medo.
660
00:30:52,680 --> 00:30:55,419
Ela corrompeu uma cena de
crime e mentiu para nós.
661
00:30:55,420 --> 00:30:57,789
É verdade,
mas você acha que ela o matou?
662
00:30:57,790 --> 00:30:58,860
Não, não acho.
663
00:30:59,620 --> 00:31:00,959
O hospital acabou de ligar.
664
00:31:00,960 --> 00:31:02,889
As enfermeiras terminaram
a auditoria dos medicamentos.
665
00:31:02,890 --> 00:31:04,129
Algum problema?
666
00:31:04,130 --> 00:31:05,229
Pode-se dizer que sim.
667
00:31:05,230 --> 00:31:06,500
Falta um frasco de Propofol.
668
00:31:07,370 --> 00:31:10,870
Chamando a gente, de novo.
669
00:31:13,440 --> 00:31:16,069
Você sabe que estamos
falando de vida ou morte.
670
00:31:16,070 --> 00:31:17,979
Por causa do que você fez.
671
00:31:17,980 --> 00:31:20,109
Estamos todos na mira de Gedeon Varga.
672
00:31:20,110 --> 00:31:21,279
Você acha que eu não sei disso?
673
00:31:21,280 --> 00:31:23,979
Só me diga a verdade.
Por que a desculpa do anel?
674
00:31:23,980 --> 00:31:25,279
Seria algum tipo de teste?
675
00:31:25,280 --> 00:31:27,080
Eu queria algo para quebrar o gelo.
676
00:31:28,320 --> 00:31:30,789
A verdade é que, embora
eu conheça o George e a Max,
677
00:31:30,790 --> 00:31:33,159
você é uma variável desconhecida para mim.
678
00:31:33,160 --> 00:31:35,829
E neste jogo, não gosto
de variáveis desconhecidas.
679
00:31:35,830 --> 00:31:37,359
Especialmente na minha própria família.
680
00:31:37,360 --> 00:31:38,329
Sua família?
681
00:31:38,330 --> 00:31:41,899
Você sumiu por há 15 anos.
Droga, você nem estava viva.
682
00:31:41,900 --> 00:31:43,739
Tudo o que fiz,
683
00:31:43,740 --> 00:31:46,299
Aprove ou não,
684
00:31:46,300 --> 00:31:47,939
tem sido para meu marido e minha filha.
685
00:31:47,940 --> 00:31:49,239
Você precisa saber disso.
686
00:31:49,240 --> 00:31:52,580
Tudo que sei é o que sua
morte fez com Max e George
687
00:31:53,510 --> 00:31:54,779
ficassem devastados.
688
00:31:54,780 --> 00:31:58,879
E eu fui quem ficou com eles,
manter tudo junto, mantê-los no jogo.
689
00:31:58,880 --> 00:32:01,589
Sem falar em cozinhar, limpar e
690
00:32:01,590 --> 00:32:04,489
fazer um café que faça
homens adultos chorarem.
691
00:32:04,490 --> 00:32:07,030
Você quer falar sobre
variáveis desconhecidas.
692
00:32:07,990 --> 00:32:10,060
Querida, olhe no espelho.
693
00:32:17,170 --> 00:32:20,739
Como um frasco inteiro de Propofol
simplesmente não foi contabilizado?
694
00:32:20,740 --> 00:32:21,769
Não precisa de uma enfermeira
695
00:32:21,770 --> 00:32:23,939
ou anestesista para
acessar os medicamentos?
696
00:32:23,940 --> 00:32:26,039
Sim, mas em casos críticos,
697
00:32:26,040 --> 00:32:29,649
Não temos tempo para mandar alguém
para requisitar um medicamento da farmácia.
698
00:32:29,650 --> 00:32:32,820
É quando os carrinhos de drogas,
como aquele, entra em jogo.
699
00:32:33,650 --> 00:32:34,849
Essas coisas não estão trancadas?
700
00:32:34,850 --> 00:32:36,049
Sim, sempre.
701
00:32:36,050 --> 00:32:38,459
Mas em procedimentos de emergência,
segundos importam,
702
00:32:38,460 --> 00:32:40,530
Então deixamos
desbloqueado para fácil acesso.
703
00:32:41,760 --> 00:32:45,829
Então qualquer um podia pegar o frasco
que quisesse do carrinho médico?
704
00:32:45,830 --> 00:32:49,460
É possível. Toda nossa atenção
está no paciente.
705
00:32:50,740 --> 00:32:53,199
Os monitoramento de medicamentos
é um sistema imperfeito.
706
00:32:53,200 --> 00:32:55,469
Foi projetado para detectar
padrões de uso inadequado.
707
00:32:55,470 --> 00:32:58,370
Pessoas roubando drogas, não
para encontrar um frasco desaparecido.
708
00:32:59,680 --> 00:33:02,050
Quantas vezes o carrinho
foi usado esta manhã?
709
00:33:07,990 --> 00:33:09,689
Bem, isso reduz a opção.
710
00:33:09,690 --> 00:33:12,559
Só uma vez, para uma
paciente de trauma, Kara Blake.
711
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
Acidente de carro.
712
00:33:14,190 --> 00:33:15,889
Dr. Keaton? Acidente de
moto chegando,
713
00:33:15,890 --> 00:33:17,129
- Sala de Trauma 2.
- Com licença.
714
00:33:17,130 --> 00:33:18,260
Sim. É claro.
715
00:33:19,630 --> 00:33:21,969
Então qualquer pessoa que trabalhasse
nesse evento teve acesso
716
00:33:21,970 --> 00:33:24,670
ao Propofol e o usou
para incapacitar Schaffer.
717
00:33:25,940 --> 00:33:27,569
Pena que não há câmeras
na área de trauma.
718
00:33:27,570 --> 00:33:29,339
Registrando tudo o que acontece.
719
00:33:29,340 --> 00:33:30,910
Pode ser que não tenha câmera, mas
720
00:33:31,910 --> 00:33:33,670
acho que conseguimos
uma melhor opção.
721
00:33:41,050 --> 00:33:42,770
Isso pode acabar com a minha carreira.
722
00:33:43,520 --> 00:33:44,789
Já está por um fio.
723
00:33:44,790 --> 00:33:46,759
Então você pegou o frasco de Propofol?
724
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Não.
725
00:33:49,030 --> 00:33:50,559
Mas ele sumiu durante o
procedimento de Kara Blake.
726
00:33:50,560 --> 00:33:53,099
Por que tudo isso importa agora?
727
00:33:53,100 --> 00:33:55,540
A paciente se recuperou.
Foi só um susto.
728
00:33:56,600 --> 00:33:57,670
O que foi um susto?
729
00:34:02,410 --> 00:34:04,450
Propofol no lugar da cetamina.
730
00:34:06,040 --> 00:34:08,550
Me faça um favor,
vamos começar de novo.
731
00:34:10,520 --> 00:34:12,949
A paciente foi levada
para cuidados de trauma.
732
00:34:12,950 --> 00:34:14,149
O Dr. Schaffer prescreveu
733
00:34:14,150 --> 00:34:16,389
10 miligramas de cetamina e entubação.
734
00:34:16,390 --> 00:34:18,989
Mas Kara não recebeu
cetamina. Ela recebeu Propofol.
735
00:34:18,990 --> 00:34:21,090
Esses dois medicamentos
são intercambiáveis?
736
00:34:22,060 --> 00:34:26,399
Tanto cetamina quanto Propofol
são usados para sedar pacientes.
737
00:34:26,400 --> 00:34:30,639
No entanto, nesse trauma, um paciente
hipotenso que perdeu muito sangue
738
00:34:30,640 --> 00:34:32,569
tem um risco muito maior
de parada cardíaca.
739
00:34:32,570 --> 00:34:33,570
Com Propofol.
740
00:34:34,670 --> 00:34:36,509
E foi exatamente isso que aconteceu.
741
00:34:36,510 --> 00:34:37,679
Certo.
742
00:34:37,680 --> 00:34:41,880
A verdade é que Kara Blake nunca
deveria ter sofrido uma parada cardíaca.
743
00:34:44,120 --> 00:34:46,060
Quem administrou o Propofol?
744
00:34:47,350 --> 00:34:48,350
Dra. Devereaux.
745
00:34:49,350 --> 00:34:50,619
Ela não saberia dos riscos?
746
00:34:50,620 --> 00:34:51,819
Ela deveria?
747
00:34:51,820 --> 00:34:53,980
Ela é uma das melhores
anestesista desta cidade.
748
00:34:54,660 --> 00:34:55,859
Estou estagiando com
ela há alguns meses,
749
00:34:55,860 --> 00:34:58,229
e eu nunca a vi usar Propofol.
750
00:34:58,230 --> 00:34:59,729
Ela não poderia ter cometido um erro?
751
00:34:59,730 --> 00:35:01,569
Pode ser.
Foi tudo tão rápido.
752
00:35:01,570 --> 00:35:03,399
Foi a primeira vez que entubei.
753
00:35:03,400 --> 00:35:05,500
Acho que ela só pegou o frasco errado.
754
00:35:07,640 --> 00:35:09,239
Após a estabilização do paciente,
755
00:35:09,240 --> 00:35:11,640
Vi o Dr. Schaffer chama-la de canto.
756
00:35:12,380 --> 00:35:13,550
Ela estava em lágrimas.
757
00:35:17,350 --> 00:35:19,249
E depois, ela veio até mim e me pediu
758
00:35:19,250 --> 00:35:22,720
para mudar as anotações dizendo que
foi administrada cetamina.
759
00:35:23,350 --> 00:35:24,859
Não Propofol.
760
00:35:24,860 --> 00:35:27,059
Então você falsificou o relatório?
761
00:35:27,060 --> 00:35:29,429
Ela é médica.
Eu sou estagiário.
762
00:35:29,430 --> 00:35:33,040
Se eu quiser ter uma carreira,
tenho que fazer o que me mandam.
763
00:35:33,900 --> 00:35:35,969
Além disso, a paciente está bem.
764
00:35:35,970 --> 00:35:37,470
Todos nós cometemos erros, certo?
765
00:35:38,300 --> 00:35:39,640
E se não foi um erro?
766
00:35:40,610 --> 00:35:42,539
Você está dizendo que Dra. Devereaux
767
00:35:42,540 --> 00:35:44,439
queria que a paciente tivesse uma parada?
768
00:35:44,440 --> 00:35:47,979
Isso é loucura, né?
769
00:35:47,980 --> 00:35:49,900
Por que ela faria isso
com uma completa estranha?
770
00:35:53,620 --> 00:35:54,889
Quais as novidades?
771
00:35:54,890 --> 00:35:56,819
O nome de uma médica que
precisamos ligar a nossa vítima.
772
00:35:56,820 --> 00:35:59,959
Simmons e Yates estão na rua,
posso procurar para você
773
00:35:59,960 --> 00:36:01,500
verei se consigo
encontrar uma ligação.
774
00:36:04,060 --> 00:36:05,459
Você não pode estar falando sério.
775
00:36:05,460 --> 00:36:06,769
Estamos falando sério, tá bom.
776
00:36:06,770 --> 00:36:08,069
Está tudo bem?
777
00:36:08,070 --> 00:36:10,840
Uma médica pediu para eu
sair enquanto examina Kara.
778
00:36:13,070 --> 00:36:15,410
Pare! Larga isso agora!
779
00:36:16,170 --> 00:36:17,540
Não me faça usar isso.
780
00:36:24,880 --> 00:36:26,620
É o frasco de Propofol que falta.
781
00:36:29,120 --> 00:36:31,389
Robin, que merda é essa?
782
00:36:31,390 --> 00:36:32,889
Uma dose dessa teria a matado.
783
00:36:32,890 --> 00:36:33,989
Por que você faria isso?
784
00:36:33,990 --> 00:36:36,799
Dra. Devereaux, você está presa
pelo assassinato do Dr. Schaffer
785
00:36:36,800 --> 00:36:38,520
e tentativa de assassinato de Kara Blake.
786
00:36:39,860 --> 00:36:41,500
Vira. Coloque as mãos para atrás.
787
00:36:44,870 --> 00:36:45,870
Certo, vamos.
788
00:36:52,180 --> 00:36:53,250
Kara Blake a assassinou.
789
00:36:54,210 --> 00:36:55,879
Minha mãe estava voltando para casa
790
00:36:55,880 --> 00:36:57,979
de seu trabalho voluntário em
seu banco de alimentos,
791
00:36:57,980 --> 00:37:00,380
como fazia todo domingo por 30 anos.
792
00:37:02,390 --> 00:37:05,359
Ela parou em um mercado
para pegar uma caixa de leite.
793
00:37:05,360 --> 00:37:07,489
Sim. Pesquisamos o caso.
794
00:37:07,490 --> 00:37:09,159
Sua mãe interrompeu um roubo.
795
00:37:09,160 --> 00:37:12,100
O atirador foi filmado.
Era um caso simples.
796
00:37:13,330 --> 00:37:15,469
Mas durante o julgamento, o
advogado de defesa concluiu
797
00:37:15,470 --> 00:37:18,999
um pequeno erro administrativo
cometido pelos policiais que o prenderam
798
00:37:19,000 --> 00:37:20,270
e livrou o atirador.
799
00:37:21,240 --> 00:37:22,839
E essa advogada era Kara Blake.
800
00:37:22,840 --> 00:37:25,379
Sabíamos da tecnicalidade
antes dela apresentar.
801
00:37:25,380 --> 00:37:28,880
Então fui ao escritório dela e
implorei para ela não fazer isso.
802
00:37:30,550 --> 00:37:32,279
Ela me expulsou.
803
00:37:32,280 --> 00:37:35,249
Disse que sua responsabilidade
era com seu cliente,
804
00:37:35,250 --> 00:37:36,250
Não a justiça.
805
00:37:37,720 --> 00:37:39,920
"Culpe o sistema", ela disse.
806
00:37:42,030 --> 00:37:43,470
Ela o libertou.
807
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Não o sistema.
808
00:37:46,760 --> 00:37:50,300
Então, naquela manhã no pronto-socorro,
quando você ouviu o nome de Kara Blake,
809
00:37:51,340 --> 00:37:53,199
você decidiu fazer algo a respeito.
810
00:37:53,200 --> 00:37:54,740
Você viu um momento de vingança.
811
00:37:56,070 --> 00:37:58,640
Vi um momento para corrigir um erro.
812
00:38:00,080 --> 00:38:02,409
Com todo respeito pelo
que aconteceu com sua mãe,
813
00:38:02,410 --> 00:38:04,510
Dois erros nunca iriam consertar isso.
814
00:38:17,260 --> 00:38:20,059
Era rotina para um paciente
com esse tipo de lesões
815
00:38:20,060 --> 00:38:21,199
para receber um sedativo.
816
00:38:21,200 --> 00:38:23,099
Então, quando o
Dr. Schaffer pediu cetamina,
817
00:38:23,100 --> 00:38:24,839
Ela usou Propofol em vez disso,
818
00:38:24,840 --> 00:38:26,799
sabendo que isso faria Kara
entrar em parada cardíaca.
819
00:38:26,800 --> 00:38:30,069
Ela tentou um truque de mágica,
pegando um frasco em vez do outro,
820
00:38:30,070 --> 00:38:31,909
mas não percebeu
que o estagiário tinha visto.
821
00:38:31,910 --> 00:38:35,249
Ou que o Dr. Schaffer teria lembrado
o nome "Kara Blake".
822
00:38:35,250 --> 00:38:37,849
Ele não conseguiu identificar
de imediato e então foi pesquisar,
823
00:38:37,850 --> 00:38:39,479
Quando ele a identificou.
824
00:38:39,480 --> 00:38:42,249
E fez essa conexão,
ele sabia que o Dra. Devereaux
825
00:38:42,250 --> 00:38:44,330
tinha administrado os
remédios errados de propósito.
826
00:38:45,320 --> 00:38:46,589
Ele disse que iria registrar
um boletim de ocorrência
827
00:38:46,590 --> 00:38:48,530
no o Conselho Médico e na a polícia.
828
00:38:50,330 --> 00:38:52,450
Naquele momento, ela soube
que sua vida tinha acabado.
829
00:38:52,660 --> 00:38:56,599
Então ela incapacitou o Dr. Schaffer
com essa mesma droga para poder matá-lo.
830
00:38:56,600 --> 00:38:59,899
Sim, e as múltiplas facadas só para
desviar a suspeita.
831
00:38:59,900 --> 00:39:02,009
Me deixa sair daqui, seu filho da puta!
832
00:39:02,010 --> 00:39:04,679
Um paciente fora de controle
que havia ameaçado o Dr. Schaffer.
833
00:39:04,680 --> 00:39:06,150
Era um suspeito perfeito.
834
00:39:07,480 --> 00:39:09,280
Então ela destrancou
a porta e o deixou sair.
835
00:39:10,750 --> 00:39:12,420
O sistema de justiça não é perfeito,
836
00:39:13,550 --> 00:39:15,189
E é difícil para todos
nós quando não acontece
837
00:39:15,190 --> 00:39:16,220
como deveria acontecer.
838
00:39:17,590 --> 00:39:19,430
Mas Kara Blake só estava
fazendo seu trabalho.
839
00:39:21,030 --> 00:39:23,159
Assim como vocês dois fizeram hoje.
840
00:39:23,160 --> 00:39:24,699
Bom trabalho.
841
00:39:24,700 --> 00:39:25,559
Obrigado, senhor.
842
00:39:25,560 --> 00:39:26,660
Continue assim.
843
00:39:37,540 --> 00:39:38,740
Precisa de carona?
844
00:39:40,980 --> 00:39:44,150
Desde que você não se importe de parar
para eu pegar comida antes.
845
00:39:44,920 --> 00:39:46,119
Não comi o dia todo.
846
00:39:46,120 --> 00:39:49,690
Acho que olhar para aqueles comadres
me tirou o apetite.
847
00:39:50,460 --> 00:39:51,580
Podemos fazer isso.
848
00:40:11,980 --> 00:40:13,039
Pão de torresmo?
849
00:40:13,040 --> 00:40:14,549
Obrigado.
850
00:40:14,550 --> 00:40:18,679
Deus, eu amo essas porcarias.
Mesmo que sejam alimentos ruins.
851
00:40:18,680 --> 00:40:20,949
Às vezes porco, às vezes pãozinho.
852
00:40:20,950 --> 00:40:23,670
Você nunca sabe o que vai encontrar,
mas não consigo parar de tentar.
853
00:40:24,360 --> 00:40:25,659
Talvez eu devesse
comprar um pouco para a Jess.
854
00:40:25,660 --> 00:40:27,589
Ela trabalho o dia inteiro,
nem sei se comeu.
855
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
Você deveria fazer isso.
856
00:40:29,260 --> 00:40:30,799
Volta.
857
00:40:30,800 --> 00:40:32,470
Sim.
858
00:40:35,900 --> 00:40:38,969
Como estão as coisas entre vocês dois?
859
00:40:38,970 --> 00:40:41,170
Estão muito boas.
860
00:40:47,510 --> 00:40:48,979
A gente devia sair algum dia.
861
00:40:48,980 --> 00:40:50,449
Eu adoraria que você a conhecesse.
862
00:40:50,450 --> 00:40:52,550
Sim. Eu adoraria.
863
00:40:55,120 --> 00:40:56,320
Legal.
864
00:40:57,820 --> 00:41:01,960
Deixa eu mandar uma mensagem pro Ricky para
ver se ele quer um pão de torresmo também.
865
00:41:06,000 --> 00:41:08,469
Você tem interesse em pão de torresmo?
866
00:41:08,470 --> 00:41:10,069
Não, obrigado.
867
00:41:10,070 --> 00:41:11,840
Pão demais, porco de menos.
868
00:41:12,900 --> 00:41:14,739
Não vale a inevitável decepção.
869
00:41:14,740 --> 00:41:16,980
Concordamos nisso.
870
00:41:19,540 --> 00:41:21,080
Talvez possamos ser amigos.
871
00:41:22,380 --> 00:41:26,260
Não precisamos ser amigos.
Só precisamos fazer o trabalho.
872
00:41:27,550 --> 00:41:28,650
Vivienne,
873
00:41:29,990 --> 00:41:32,930
Quero um final de conto de
fadas para você, Max e George.
874
00:41:34,090 --> 00:41:35,990
Mas vou ficar de olho em você,
875
00:41:36,860 --> 00:41:38,130
Porque eles são minha família.
876
00:41:39,130 --> 00:41:40,730
E eu morreria por esses gatos malucos.
877
00:41:41,700 --> 00:41:42,700
Justo.
878
00:41:48,170 --> 00:41:49,170
Preciso ir.
879
00:41:50,940 --> 00:41:54,380
Só mais uma coisa,
880
00:41:55,550 --> 00:41:57,319
Como você soube do anel?
881
00:41:57,320 --> 00:42:00,519
É o tipo de coisa que o Max faria.
882
00:42:00,520 --> 00:42:02,560
E se me permite dizer, foi fácil demais.
883
00:42:03,960 --> 00:42:06,440
Se quisermos sobreviver,
você precisa fazer melhor.
884
00:42:08,630 --> 00:42:09,989
Desculpa.
885
00:42:09,990 --> 00:42:14,530
Na verdade é a última coisa,
prometo.
886
00:42:19,470 --> 00:42:22,639
Talvez da próxima vez devêssemos
revisar nossa definição de jogo.
887
00:42:22,640 --> 00:42:25,040
E você não tem muita coisa ai.
É melhor você começar logo.
888
00:42:26,140 --> 00:42:28,880
Bon soir, e obrigado pelo vinho.
889
00:42:34,650 --> 00:42:35,650
Droga.
890
00:42:37,290 --> 00:42:38,460
Ela é boa.
891
00:42:47,330 --> 00:42:52,170
Senhores, Quack 'n' Awe
está oficialmente em andamento.
892
00:42:53,570 --> 00:42:56,110
Eu te garanto, Quackie Chan,
sua morte não será em vão.
893
00:42:57,210 --> 00:42:59,310
Você nasceu brinquedo de banho.
894
00:43:00,010 --> 00:43:01,710
Você vai morrer como um herói.
895
00:43:03,810 --> 00:43:07,150
Olha só você, transformou
lembrancinha de festa em arma.
896
00:43:08,390 --> 00:43:10,360
Você é bonito.
64143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.