All language subtitles for Wild.Cards.S03E03.MD-CEASED.1080p.CBC.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:07,109 Anteriormente 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,139 Vivienne? 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,039 Onde você esteve nos últimos 15 anos? 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,009 Fugindo de Gedeon Varga. 5 00:00:12,010 --> 00:00:14,619 Então, Jessica, ela parece ótima. 6 00:00:14,620 --> 00:00:16,620 Honestamente, tem sido realmente... 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,119 Calma. 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,019 Quem é você? 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,889 Tomo Hayashi, braço direito do Varga. 10 00:00:20,890 --> 00:00:23,059 Você já largou essa vida de crime, né? 11 00:00:23,060 --> 00:00:23,989 Sim. 12 00:00:23,990 --> 00:00:26,490 Você vai roubar um diamante pra gente. 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,539 Estou aqui o dia inteiro. 14 00:00:37,540 --> 00:00:38,809 - Por favor, acalme-se. - Estou com dor. 15 00:00:38,810 --> 00:00:42,979 Preciso ver um médico. Por que está demorando tanto?! 16 00:00:42,980 --> 00:00:46,190 Senhor, acalme-se senão chamarei a segurança. 17 00:00:48,780 --> 00:00:50,179 Como estão as coisas? 18 00:00:50,180 --> 00:00:52,250 Exames para a esposa no leito cinco. 19 00:00:54,820 --> 00:00:56,759 Isso vai arruinar o dia de alguém. 20 00:00:56,760 --> 00:00:57,760 Sim. 21 00:00:59,190 --> 00:01:01,799 Twenty diz que o estagiário desmaia antes do almoço. 22 00:01:01,800 --> 00:01:03,170 Dr. Schaffer, 23 00:01:04,300 --> 00:01:05,399 As cartas de recomendações devem ser entregues às 17:00. 24 00:01:05,400 --> 00:01:06,369 Sim, as suas já estão prontas. 25 00:01:06,370 --> 00:01:07,329 O que quer dizer? 26 00:01:07,330 --> 00:01:08,739 Que eu não criaria muitas expectativas. 27 00:01:08,740 --> 00:01:10,599 Precisamos conversar agora. 28 00:01:10,600 --> 00:01:12,439 Sei que você está chateado. Vamos conversar depois. 29 00:01:12,440 --> 00:01:14,139 Não, não. Eu disse agora. 30 00:01:14,140 --> 00:01:16,139 A enfermeira disse que os resultados da minha esposa estão chegando. 31 00:01:16,140 --> 00:01:18,049 - O que está acontecendo? - Vamos conversar em particular. 32 00:01:18,050 --> 00:01:19,050 Vai ter que esperar. 33 00:01:20,280 --> 00:01:22,579 Dra. Miller para pediatria, 34 00:01:22,580 --> 00:01:24,379 Dra. Miller para pediatria. 35 00:01:24,380 --> 00:01:25,480 Isso aqui é um lixo. 36 00:01:26,520 --> 00:01:28,389 Você fez o exame errado. Faça de novo! 37 00:01:28,390 --> 00:01:30,490 Dr. Schaffer, trauma de emergência chegando. 38 00:01:32,630 --> 00:01:33,829 O que temos? 39 00:01:33,830 --> 00:01:36,729 Mulher de 40 anos, Kara Blake, atropelada por uma caminhonete. 40 00:01:36,730 --> 00:01:38,370 Kara Blake, você me escuta? 41 00:01:39,700 --> 00:01:41,270 Ela não consegue pegar veia. 42 00:01:42,340 --> 00:01:43,369 No meu sinal. 43 00:01:43,370 --> 00:01:46,040 Três, dois, um, levantem. 44 00:01:49,180 --> 00:01:50,420 A pressão está caindo. 45 00:01:56,150 --> 00:01:57,349 Achei que seu turno tinha acabado. 46 00:01:57,350 --> 00:01:58,719 Você precisa de uma anestesista. 47 00:01:58,720 --> 00:02:00,549 E o Dr. Miller está preso na sala de cirurgia. 48 00:02:00,550 --> 00:02:02,259 Estagiário! Pare de anotar. 49 00:02:02,260 --> 00:02:03,390 Prepare-se para a entubação. 50 00:02:04,930 --> 00:02:07,329 Preciso ver um médico. 51 00:02:07,330 --> 00:02:09,229 Por que está demorando tanto? 52 00:02:09,230 --> 00:02:11,299 Quanto tempo mais isso vai levar? 53 00:02:11,300 --> 00:02:12,699 Senhor? Senhor. 54 00:02:12,700 --> 00:02:16,939 Meu braço está quebrado. Estou esperando há oito horas! 55 00:02:16,940 --> 00:02:18,609 Temos pacientes em estado crítico. 56 00:02:18,610 --> 00:02:20,139 Tenho certeza que conseguiremos um analgésico para você. 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,839 Preciso mais do que malditos analgésicos! 58 00:02:21,840 --> 00:02:24,239 Alguém tem que consertar meu braço! 59 00:02:24,240 --> 00:02:26,349 Prenda-o no quarto! 60 00:02:26,350 --> 00:02:28,250 Trauma 1, acabou de parar. 61 00:02:32,550 --> 00:02:34,489 Ela pode ser hipercalemica. Aplique 4 ml de adrenalina. 62 00:02:34,490 --> 00:02:36,760 Comece as compressões e aplique gluconato de cálcio. 63 00:03:03,850 --> 00:03:05,249 Ela voltou. 64 00:03:05,250 --> 00:03:06,449 Temos pulso. 65 00:03:06,450 --> 00:03:07,419 Ela voltou. 66 00:03:07,420 --> 00:03:08,420 Ela voltou. 67 00:03:11,360 --> 00:03:13,430 Kara Blake, você vai ficar bem. 68 00:03:16,060 --> 00:03:17,860 Twenty a semana toda.♪♪ 69 00:03:34,980 --> 00:03:36,049 Bom dia, Ricky. 70 00:03:36,050 --> 00:03:37,119 Onde você foi? 71 00:03:37,120 --> 00:03:38,919 - Trabalho. - Que bom. 72 00:03:38,920 --> 00:03:39,919 Bom? 73 00:03:39,920 --> 00:03:42,759 Quero dizer, as coisas por aqui tem sido bastante estressante, 74 00:03:42,760 --> 00:03:46,029 e ainda não temos um plano para roubar o diamante. 75 00:03:46,030 --> 00:03:48,310 Ricky precisa de um pouco de paz e silenciosa para pensar. 76 00:03:49,260 --> 00:03:50,859 O Ricky em terceira pessoa não é bom. 77 00:03:50,860 --> 00:03:52,569 Esperar. 78 00:03:52,570 --> 00:03:53,729 Oi, pai. 79 00:03:53,730 --> 00:03:56,085 - Onde você está? - Indo trabalhar, por quê? Qualé? 80 00:03:56,086 --> 00:03:57,839 Estou a caminho Para sua casa. 81 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 Pai, espera um pouco. 82 00:04:00,540 --> 00:04:01,509 Oi, mãe. 83 00:04:01,510 --> 00:04:03,679 Bom dia, querida. Onde você está? 84 00:04:03,680 --> 00:04:05,179 Indo trabalhar. 85 00:04:05,180 --> 00:04:08,819 Que bom. Vou deixar uns docinhos na sua casa. 86 00:04:08,820 --> 00:04:12,549 Não, não faça isso, estou sem comer açúcar esta semana. 87 00:04:12,550 --> 00:04:13,549 Por favor. 88 00:04:13,550 --> 00:04:15,430 Você provavelmente está comendo um donuts agora. 89 00:04:16,720 --> 00:04:18,020 Mãe, espera aí? 90 00:04:18,930 --> 00:04:19,929 Pai. Desculpa. 91 00:04:19,930 --> 00:04:21,289 Seu telefone deve ter perdido sinal. 92 00:04:21,290 --> 00:04:23,999 Devo pegar donuts, croissants ou seu favorito... 93 00:04:24,000 --> 00:04:25,199 - Tortas de ovo? - Para quê? 94 00:04:25,200 --> 00:04:28,969 Para meu agente de condicional. Vou encontrá-lo na sua casa, lembra? 95 00:04:28,970 --> 00:04:30,739 Ele acha que estou morando com você, não no Ritz. 96 00:04:30,740 --> 00:04:32,139 Droga. 97 00:04:32,140 --> 00:04:33,309 Isso é um problema? 98 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 Pai, espera aí. 99 00:04:35,180 --> 00:04:37,879 Quanto tempo você ficou vai me deixar na espera? 100 00:04:37,880 --> 00:04:40,309 Quão comprometido você está com este dia de silêncio? 101 00:04:40,310 --> 00:04:41,479 Não gosto do rumo que essa conversa esta indo. 102 00:04:41,480 --> 00:04:42,349 Esperar. 103 00:04:42,350 --> 00:04:43,849 Mãe? 104 00:04:43,850 --> 00:04:45,020 Droga. Caiu a linha. 105 00:04:46,050 --> 00:04:47,349 Olá? 106 00:04:47,350 --> 00:04:49,589 Seu celular está realmente com problemas hoje. 107 00:04:49,590 --> 00:04:51,629 Enfim, decidi comprar tortas de ovo. 108 00:04:51,630 --> 00:04:53,689 Pai, que tal você ligar para a mamãe? 109 00:04:53,690 --> 00:04:55,559 Você nem sequer sentou para conversar com ela. 110 00:04:55,560 --> 00:04:57,099 Max, ela mentiu para nós. 111 00:04:57,100 --> 00:04:58,929 Eu sei, mas ela é sua esposa. 112 00:04:58,930 --> 00:05:00,629 Então que tal você leva-la para sair? 113 00:05:00,630 --> 00:05:02,999 De preferência em algum lugar bem longe da minha casa. 114 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Esperar. 115 00:05:05,970 --> 00:05:09,879 Juro, se alguém chegar perto da nossa casa, 116 00:05:09,880 --> 00:05:11,579 Ricky vai perder a cabeça. 117 00:05:11,580 --> 00:05:14,249 Aprenda a dirigir! 118 00:05:14,250 --> 00:05:17,579 Ricky não precisa da sua energia negativa agora. 119 00:05:17,580 --> 00:05:19,700 Bem, o Ricky em terceira pessoa pode ir se f... 120 00:05:28,830 --> 00:05:29,830 Bom dia. 121 00:05:31,230 --> 00:05:32,429 Está tudo bem? 122 00:05:32,430 --> 00:05:33,629 Max está bem! 123 00:05:33,630 --> 00:05:35,100 Só que foi uma manhã estressante. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,669 O que aconteceu? 125 00:05:37,670 --> 00:05:40,209 As coisas em casa estão agitadas desde que meu pai saiu. 126 00:05:40,210 --> 00:05:42,139 E o Ricky é, bem, o Ricky. 127 00:05:42,140 --> 00:05:44,439 Apenas um novo normal para se acostumar. 128 00:05:44,440 --> 00:05:45,509 Tanto faz. 129 00:05:45,510 --> 00:05:46,510 Desculpa. 130 00:05:47,980 --> 00:05:49,249 Como está? 131 00:05:49,250 --> 00:05:51,219 Bem, dormi muito bem ontem a noite. 132 00:05:51,220 --> 00:05:53,989 E esta manhã, Jess e eu ficamos em silêncio 133 00:05:53,990 --> 00:05:55,860 assistindo ao nascer do sol. Foi lindo. 134 00:06:00,890 --> 00:06:03,199 Quer dizer, estou bem. O de sempre, sabe? 135 00:06:03,200 --> 00:06:04,740 Vai, vai, vai. 136 00:06:11,140 --> 00:06:12,270 Bom dia, Olive. 137 00:06:13,140 --> 00:06:14,469 Achei que você odiava hospitais. 138 00:06:14,470 --> 00:06:17,009 Odeio, mas preciso ir onde mandam. 139 00:06:17,010 --> 00:06:18,179 Odeia? 140 00:06:18,180 --> 00:06:19,880 Odeio? Isso se chama trabalho. 141 00:06:21,450 --> 00:06:23,290 Detetives, sou Ray. Segurança. 142 00:06:24,550 --> 00:06:25,550 Venham comigo. 143 00:06:30,620 --> 00:06:31,620 Aqui. 144 00:06:39,100 --> 00:06:41,620 Parece que alguém não gostou do tratamento dado ao paciente. 145 00:06:55,020 --> 00:06:57,949 Acho que não precisamos de uma segunda opinião. 146 00:06:57,950 --> 00:07:01,460 {\an8}Múltiplas facadas no peito. Eu conto pelo menos 15. 147 00:07:02,620 --> 00:07:04,219 {\an8}A primeira vista, algumas profundas, outras superficiais. 148 00:07:04,220 --> 00:07:06,989 {\an8}Com tantos golpes, isso era pessoal. 149 00:07:06,990 --> 00:07:08,189 {\an8}Emocional. 150 00:07:08,190 --> 00:07:10,629 {\an8}Quem quer que tenha ido atrás desse médico estava muito bravo. 151 00:07:10,630 --> 00:07:11,730 {\an8}Muito bravo. 152 00:07:12,800 --> 00:07:14,169 {\an8}Algum ferimento defensivo? 153 00:07:14,170 --> 00:07:15,669 {\an8}Nenhum que eu veja. 154 00:07:15,670 --> 00:07:17,669 {\an8}Mas vou fazer uma checagem mais completa no necrotério. 155 00:07:17,670 --> 00:07:19,439 {\an8}Esse cara parece ter pelo menos um metro e oitenta de altura. 156 00:07:19,440 --> 00:07:21,339 {\an8}É estranho ele não ter revidado. 157 00:07:21,340 --> 00:07:22,710 {\an8}O quarto está limpo. 158 00:07:23,540 --> 00:07:25,179 {\an8}Nenhum sinal de luta. 159 00:07:25,180 --> 00:07:26,779 {\an8}Não entendo. Por que você simplesmente ficaria parado. 160 00:07:26,780 --> 00:07:30,350 {\an8}Enquanto alguém te esfaqueia 15 vezes? 161 00:07:31,320 --> 00:07:33,860 {\an8}Esse cara era o Chefe de Medicina de Emergência. 162 00:07:35,090 --> 00:07:37,789 {\an8}O que diabos ele estava fazendo no almoxarifado, no meio do turno? 163 00:07:37,790 --> 00:07:38,960 {\an8}Para paz e sossego. 164 00:07:40,230 --> 00:07:43,459 {\an8}Muitos funcionários usam essa sala para fazer pausa. 165 00:07:43,460 --> 00:07:44,630 {\an8}Por isso temos uma cama. 166 00:07:45,630 --> 00:07:46,950 {\an8}Você era próxima do Dr. Schaffer? 167 00:07:48,440 --> 00:07:50,880 {\an8}O mais próxima possível de um homem assim. 168 00:07:52,210 --> 00:07:53,569 {\an8}O que você quer dizer? 169 00:07:53,570 --> 00:07:56,470 {\an8}O Dr. Schaffer comandava o pronto-socorro como um campo de batalha. 170 00:07:57,480 --> 00:07:59,449 {\an8}Rápido. Eficiente. Sem margem para erro. 171 00:07:59,450 --> 00:08:02,219 {\an8}Se você não conseguia acompanhar, não tinha lugar aqui. 172 00:08:02,220 --> 00:08:04,379 {\an8}Tinha alguém com você quando encontrou o corpo? 173 00:08:04,380 --> 00:08:06,089 {\an8}Estava fazendo rondas com outra enfermeira. 174 00:08:06,090 --> 00:08:08,930 {\an8}Eu disse para ela ir buscar ajuda e chequei o pulso dele... 175 00:08:10,120 --> 00:08:11,520 {\an8}E ele já estava morto. 176 00:08:12,990 --> 00:08:14,510 {\an8}Precisamos confirmar isso com ela. 177 00:08:18,770 --> 00:08:19,800 {\an8}Tudo bem. 178 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 {\an8}Isso ajuda com meu estresse. 179 00:08:23,200 --> 00:08:24,499 {\an8}Talvez eu precise de uma dessas. 180 00:08:24,500 --> 00:08:25,739 {\an8}Você consegue pensar em alguém 181 00:08:25,740 --> 00:08:27,869 {\an8}quem poderia machucar o Dr. Schaffer? 182 00:08:27,870 --> 00:08:29,140 {\an8}Teve uma coisa esta manhã. 183 00:08:30,310 --> 00:08:32,409 {\an8}Dr. Schaffer teve uma briga 184 00:08:32,410 --> 00:08:33,749 com um paciente. 185 00:08:33,750 --> 00:08:35,649 A segurança teve que isolar o cara. 186 00:08:35,650 --> 00:08:36,979 Onde ele está agora? 187 00:08:36,980 --> 00:08:38,319 Ele se foi. 188 00:08:38,320 --> 00:08:40,349 Eu tranquei ele aqui, mas quando fui ver como ele estava depois. 189 00:08:40,350 --> 00:08:41,549 A porta estava destrancada. 190 00:08:41,550 --> 00:08:43,219 Presumi que o Dr. Schaffer devia tê-lo deixado sair. 191 00:08:43,220 --> 00:08:44,489 Então voltei ao trabalho. 192 00:08:44,490 --> 00:08:47,159 Você acha que ele foi violento o suficiente para matar o Dr. Schaffer? 193 00:08:47,160 --> 00:08:48,459 Por isso o prendemos. 194 00:08:48,460 --> 00:08:49,729 Está bem. 195 00:08:49,730 --> 00:08:51,829 Preciso que você veja as câmeras de segurança. 196 00:08:51,830 --> 00:08:53,869 Código prata, segundo andar, ala leste. 197 00:08:53,870 --> 00:08:56,239 Todos os policiais para o depósito médico dois. 198 00:08:56,240 --> 00:08:57,469 Temos uma situação de reféns. 199 00:08:57,470 --> 00:08:59,540 Ala leste. Todos os oficiais... 200 00:09:03,480 --> 00:09:04,550 Me dê algo para a dor! 201 00:09:05,280 --> 00:09:06,379 Não chegue mais perto! 202 00:09:06,380 --> 00:09:07,709 Eu sou o Detetive Ellis. 203 00:09:07,710 --> 00:09:09,010 Vamos nos acalmar. 204 00:09:09,950 --> 00:09:11,449 Qual é o seu nome? 205 00:09:11,450 --> 00:09:12,349 Darren. 206 00:09:12,350 --> 00:09:13,380 Darren. 207 00:09:14,020 --> 00:09:15,259 O que você precisa? 208 00:09:15,260 --> 00:09:18,589 Preciso de alguém para fazer a dor passar! 209 00:09:18,590 --> 00:09:20,960 Podemos fazer isso, certo? 210 00:09:22,030 --> 00:09:23,299 Preciso que você a deixe ir primeiro. 211 00:09:23,300 --> 00:09:26,499 As pessoas dizem que vão me ajudar o dia inteiro, 212 00:09:26,500 --> 00:09:27,940 Mas ninguém ajuda! 213 00:09:32,340 --> 00:09:33,569 Isso é uma comadre? 214 00:09:33,570 --> 00:09:34,810 Não se preocupe, está limpo. 215 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 Talvez não. 216 00:09:45,490 --> 00:09:47,589 Max está aqui hoje? 217 00:09:47,590 --> 00:09:50,219 Ela está lutando contra o crime como sempre, 218 00:09:50,220 --> 00:09:52,289 Ajudando a me manter na linha. 219 00:09:52,290 --> 00:09:54,759 Eu sei que você está brincando, mas o apoio da família. 220 00:09:54,760 --> 00:09:58,629 É muito importante para um recém-libertado em condicional. 221 00:09:58,630 --> 00:10:01,000 Senhores, apresento 222 00:10:02,040 --> 00:10:03,640 meu Java the Nut Blend. 223 00:10:04,900 --> 00:10:09,309 Um sussurro de avelã de uma galáxia muito, muito distante. 224 00:10:09,310 --> 00:10:10,779 Valeu, Ricky. 225 00:10:10,780 --> 00:10:12,050 Que cheiro delicioso. 226 00:10:13,010 --> 00:10:14,349 Vou deixar vocês dois conversarem. 227 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 Obrigado. 228 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 Quer sentar? 229 00:10:18,080 --> 00:10:22,420 George, como está indo o trabalho? 230 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 O emprego? 231 00:10:25,590 --> 00:10:26,929 Espuma, shampoo? 232 00:10:26,930 --> 00:10:28,459 Tá. 233 00:10:28,460 --> 00:10:30,959 Não consegui aquele emprego no lava-rápido. 234 00:10:30,960 --> 00:10:33,169 Tenho algo muito mais elaborado. 235 00:10:33,170 --> 00:10:34,099 Me conte mais. 236 00:10:34,100 --> 00:10:35,769 Bem, na próxima semana começo a ser voluntário 237 00:10:35,770 --> 00:10:37,039 na Prisão de Hemsworth. 238 00:10:37,040 --> 00:10:39,069 É um programa de aconselhamento para detentos. 239 00:10:39,070 --> 00:10:41,680 - Sei que não paga. - É maravilhoso! 240 00:10:42,540 --> 00:10:44,279 George, estou orgulhoso de você. 241 00:10:44,280 --> 00:10:47,020 Bem, achei que era hora de começar a retribuir. 242 00:10:47,780 --> 00:10:50,079 Quando posso tomar alguns remédios? 243 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 Eles estão a caminho. 244 00:10:51,880 --> 00:10:53,119 - O que é aquilo? - Bola anti-estresse. 245 00:10:53,120 --> 00:10:54,689 A enfermeira Gail te deu? 246 00:10:54,690 --> 00:10:56,719 Sim. Então, Darren... 247 00:10:56,720 --> 00:10:59,359 Sinto muito. Eu não queria machuca-la. 248 00:10:59,360 --> 00:11:01,559 Eu só queria alguns analgésicos. 249 00:11:01,560 --> 00:11:04,029 Conte-nos sobre sua lesão. 250 00:11:04,030 --> 00:11:06,300 Caí de uma escada há alguns dias. 251 00:11:07,670 --> 00:11:10,740 A dor no meu ombro ficou tão forte que não consigo trabalhar, 252 00:11:11,470 --> 00:11:13,239 e eu mal durmo. 253 00:11:13,240 --> 00:11:15,709 Neste ponto, eu faria qualquer coisa para que isso desaparecesse. 254 00:11:15,710 --> 00:11:17,609 Isso inclui assassinar o Dr. Schaffer? 255 00:11:17,610 --> 00:11:18,610 O quê? 256 00:11:20,580 --> 00:11:23,120 Não, eu não matei ninguém. 257 00:11:24,550 --> 00:11:27,590 Se eu tivesse, seria burrice continuar no hospital, não seria? 258 00:11:28,820 --> 00:11:31,159 É a Olive. Ela achou algo. 259 00:11:31,160 --> 00:11:33,589 Que tal eu falar com ela e você termina com o Darren? 260 00:11:33,590 --> 00:11:34,590 Perfeito. 261 00:11:37,330 --> 00:11:40,369 Como você saiu desse quarto Que o segurança te colocou? 262 00:11:40,370 --> 00:11:41,769 Ouvi um clique. 263 00:11:41,770 --> 00:11:45,870 Fui até a porta e ela estava aberta, então fui embora. 264 00:11:48,440 --> 00:11:51,679 Pode ser difícil se adaptar a vida do lado de fora. 265 00:11:51,680 --> 00:11:54,849 Quer dizer, você passa tanto tempo sonhando em sair, 266 00:11:54,850 --> 00:11:56,479 Voltando para sua vida antiga. 267 00:11:56,480 --> 00:11:59,249 Mas quando você é liberado, sua vida antiga se foi. 268 00:11:59,250 --> 00:12:00,989 Você é experiente. 269 00:12:00,990 --> 00:12:02,519 Por mais de 20 anos. 270 00:12:02,520 --> 00:12:04,059 Você não está sozinho, George. 271 00:12:04,060 --> 00:12:07,689 Não pense em mim apenas como seu agente de condicional. 272 00:12:07,690 --> 00:12:09,429 Pense em mim como seu amigo. 273 00:12:09,430 --> 00:12:11,229 Como alguém que quer que você tenha sucesso. 274 00:12:11,230 --> 00:12:13,129 Obrigado, Howard, agradeço. 275 00:12:13,130 --> 00:12:15,999 E tudo bem ter sentimentos mistos sobre isso 276 00:12:16,000 --> 00:12:18,709 você tem sonhado com isso, agora que ela realmente chegou. 277 00:12:18,710 --> 00:12:21,010 Tudo bem não estar bem. 278 00:12:22,310 --> 00:12:24,979 Bem, obrigado, Howard, mas eu realmente estou bem. 279 00:12:24,980 --> 00:12:26,350 Fico feliz em ouvir isso. 280 00:12:27,710 --> 00:12:29,190 Você pode ficar para o café da manhã? 281 00:12:30,020 --> 00:12:33,049 Receio que não. O dever me chama. 282 00:12:33,050 --> 00:12:34,650 Sairei sozinho. 283 00:12:39,390 --> 00:12:41,729 Diga a Max que sinto muito por não tê-la visto. 284 00:12:41,730 --> 00:12:43,529 E agradeça ao Ricky pelo café. 285 00:12:43,530 --> 00:12:44,530 Eu vou. 286 00:12:49,940 --> 00:12:51,169 Achei que ele nunca fosse embora. 287 00:12:51,170 --> 00:12:53,669 Eu até gosto do cara. Sinto que estamos nos conectando. 288 00:12:53,670 --> 00:12:55,539 Então, como estão indo os planos? 289 00:12:55,540 --> 00:12:56,939 Estou tentando progredir. 290 00:12:56,940 --> 00:12:59,280 Porque o Howard gosta de aparecer sem avisar, 291 00:13:00,180 --> 00:13:01,480 Estou mantendo-os aqui. 292 00:13:05,720 --> 00:13:07,419 Inteligente. 293 00:13:07,420 --> 00:13:09,160 Agora cai fora. Tenho trabalho a fazer. 294 00:13:12,530 --> 00:13:13,889 E você conhece meu processo. 295 00:13:13,890 --> 00:13:14,829 Sim, eu conheço. 296 00:13:14,830 --> 00:13:16,350 E não preciso estar aqui para isso. 297 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 Vê as incisões? 298 00:13:43,490 --> 00:13:44,589 O que tem ai? 299 00:13:44,590 --> 00:13:46,429 A trajetória da ferida 300 00:13:46,430 --> 00:13:48,289 combinada com os pontos de entrada. 301 00:13:48,290 --> 00:13:49,759 Me deu o ângulo de ataque. 302 00:13:49,760 --> 00:13:51,730 Droga, Jim, diga logo. 303 00:13:53,530 --> 00:13:56,739 Bones? Dr. McCoy? Star Trek? 304 00:13:56,740 --> 00:13:58,039 Não gosto de ficção científica. 305 00:13:58,040 --> 00:14:00,139 Tanto faz. O que tudo isso significa? 306 00:14:00,140 --> 00:14:02,340 Significa que seu assassino é destro. 307 00:14:05,880 --> 00:14:07,909 Darren, você é destro? 308 00:14:07,910 --> 00:14:08,910 Sim. Por quê? 309 00:14:10,880 --> 00:14:12,419 O que é isso? 310 00:14:12,420 --> 00:14:13,790 Nosso assassino é destro. 311 00:14:14,620 --> 00:14:16,300 Ele não consegue levantar o braço direito. 312 00:14:16,990 --> 00:14:18,950 O que significa que o assassino ainda está solto. 313 00:14:30,970 --> 00:14:34,009 Sim, ele era severo, mas nos incentivava a sermos melhores. 314 00:14:34,010 --> 00:14:36,839 Meu antigo treinador sempre dizia isso. 315 00:14:36,840 --> 00:14:38,339 Cara, eu odiava aquele cara. 316 00:14:38,340 --> 00:14:39,979 O Dr. Schaffer não estava ali para fazer amigos. 317 00:14:39,980 --> 00:14:41,379 Ele estava ali para salvar vidas. 318 00:14:41,380 --> 00:14:42,879 Quando foi a última vez que você o viu? 319 00:14:42,880 --> 00:14:44,519 Eu estava terminando o turno. 320 00:14:44,520 --> 00:14:47,019 Quando um paciente de emergência de trauma chegou. 321 00:14:47,020 --> 00:14:49,259 O anestesista que deveria me substituir 322 00:14:49,260 --> 00:14:51,620 estava preso na sala de cirurgia, então entrei para ajudar. 323 00:14:52,260 --> 00:14:53,629 E depois você foi para casa? 324 00:14:53,630 --> 00:14:55,070 Para somente uma hora de sono? 325 00:14:55,860 --> 00:14:57,700 Estou de plantão, fiquei aqui direto. 326 00:14:59,030 --> 00:15:00,629 Alguém está mirando médicos? 327 00:15:00,630 --> 00:15:02,030 Será que é isso?? 328 00:15:03,200 --> 00:15:05,369 Os pacientes estão ficando mais violentos e irritados. 329 00:15:05,370 --> 00:15:07,639 Colocamos mais alguns policiais no hospital. 330 00:15:07,640 --> 00:15:09,810 Dra. Devereaux, te chamando na sala de cirurgia 2. 331 00:15:10,810 --> 00:15:11,479 Desculpa. Preciso ir para a cirurgia. 332 00:15:11,480 --> 00:15:12,680 É claro. 333 00:15:14,150 --> 00:15:17,619 Parece que as pessoas tinham uma relação de amor e ódio com o Dr. Schaffer. 334 00:15:17,620 --> 00:15:20,149 Estamos procurando alguém com uma relação de ódio-ódio. 335 00:15:20,150 --> 00:15:22,289 E por que matá-lo hoje? 336 00:15:22,290 --> 00:15:25,089 Acho que precisamos reconstruir as últimas horas do Dr. Schaffer. 337 00:15:25,090 --> 00:15:27,259 Vamos começar pelo último paciente dele. 338 00:15:27,260 --> 00:15:28,460 Kara Blake. 339 00:15:29,900 --> 00:15:32,329 Ela é minha esposa. Sou Shonna Blake. 340 00:15:32,330 --> 00:15:34,690 Sou o Detetive Ellis, ela é Max Mitchell, minha parceira. 341 00:15:35,570 --> 00:15:36,700 Como ela está? 342 00:15:37,840 --> 00:15:39,739 Disseram que ela deve se recuperar totalmente. 343 00:15:39,740 --> 00:15:40,740 Fantástico. 344 00:15:41,840 --> 00:15:43,409 A que horas você chegou no hospital hoje? 345 00:15:43,410 --> 00:15:45,179 Há algumas horas. 346 00:15:45,180 --> 00:15:46,420 Ela já estava em cirurgia. 347 00:15:47,610 --> 00:15:49,079 É sobre o Dr. Schaffer? 348 00:15:49,080 --> 00:15:50,279 Sim. 349 00:15:50,280 --> 00:15:51,719 Quando foi a última vez que você o viu? 350 00:15:51,720 --> 00:15:52,949 Nunca cheguei a conhecê-lo. 351 00:15:52,950 --> 00:15:54,789 Recebi a ligação de que Kara havia sido internada, 352 00:15:54,790 --> 00:15:56,360 e vim assim que pude. 353 00:16:00,030 --> 00:16:03,770 Como todo dia, Ela estava a caminho do tribunal. 354 00:16:04,530 --> 00:16:06,129 Kara é advogada de defesa. 355 00:16:06,130 --> 00:16:07,700 E então, do nada... 356 00:16:09,440 --> 00:16:11,139 Ela vai ficar bem. 357 00:16:11,140 --> 00:16:12,480 Obrigado ao Dr. Schaffer. 358 00:16:13,210 --> 00:16:14,570 Ele salvou a vida da minha esposa. 359 00:16:15,710 --> 00:16:17,250 E agora ele foi assassinado? 360 00:16:18,480 --> 00:16:20,480 Às vezes, esse mundo simplesmente não faz sentido. 361 00:16:25,450 --> 00:16:27,090 Você está com um dodói na cabeça. 362 00:16:29,290 --> 00:16:30,719 Foi um dia estressante. 363 00:16:30,720 --> 00:16:32,189 Nem me fale. 364 00:16:32,190 --> 00:16:33,760 Ouvimos que você desmaiou. 365 00:16:34,890 --> 00:16:37,460 Acho que um leigo poderia dizer que eu "desmaiei". 366 00:16:38,560 --> 00:16:40,299 Tecnicamente, era uma síncope vaso vagal. 367 00:16:40,300 --> 00:16:41,940 Secundário a super identificação empática. 368 00:16:42,970 --> 00:16:44,240 Isso não é desmaiar? 369 00:16:45,840 --> 00:16:48,339 Tanto faz. Não vai acontecer de novo. 370 00:16:48,340 --> 00:16:50,379 Só preciso passar pela minha rotação final. 371 00:16:50,380 --> 00:16:52,039 Já terminou esse relatório? 372 00:16:52,040 --> 00:16:52,909 Quase. 373 00:16:52,910 --> 00:16:54,449 Então, rápido, estagiário. 374 00:16:54,450 --> 00:16:55,550 O nome é. 375 00:16:57,050 --> 00:16:58,050 Meu nome é Delgado. 376 00:16:59,350 --> 00:17:01,589 Desculpa. Eles fazem os estagiários 377 00:17:01,590 --> 00:17:03,519 escrever todos os relatórios dos pacientes. 378 00:17:03,520 --> 00:17:05,560 Quando foi a última vez que você viu o Dr. Schaffer? 379 00:17:07,090 --> 00:17:08,220 Deixa eu ver. 380 00:17:10,400 --> 00:17:14,470 Havia um paciente com trauma, e aparentemente eu estava 381 00:17:18,740 --> 00:17:20,309 com um paciente. 382 00:17:20,310 --> 00:17:21,739 Ele realmente desmaiou. 383 00:17:21,740 --> 00:17:23,609 O médico teve que acordá-lo com sais aromáticos. 384 00:17:23,610 --> 00:17:26,179 Desmaiou duas vezes em um turno? 385 00:17:26,180 --> 00:17:27,679 Fico me perguntando qual é o histórico. 386 00:17:27,680 --> 00:17:29,379 E o Dr. Schaffer estava aqui o tempo todo? 387 00:17:29,380 --> 00:17:30,449 Sim. 388 00:17:30,450 --> 00:17:32,179 Você notou algo estranho no médico, 389 00:17:32,180 --> 00:17:34,189 Ou qualquer problema que ele tive com alguém? 390 00:17:34,190 --> 00:17:36,319 Para ser honesta, ele não tinha o menor jeito com os pacientes. 391 00:17:36,320 --> 00:17:37,289 Como assim? 392 00:17:37,290 --> 00:17:38,759 É como se a mente dele estivesse em outro lugar. 393 00:17:38,760 --> 00:17:41,129 Mas eu não estaria aqui conversando com você sem ele. 394 00:17:41,130 --> 00:17:42,370 A extração foi impecável. 395 00:17:43,000 --> 00:17:44,459 A extração? 396 00:17:44,460 --> 00:17:49,670 Estava fazendo um negocio quando escorreguei 397 00:17:51,500 --> 00:17:53,380 trocava minhas roupas de baixo e... 398 00:17:54,170 --> 00:17:57,139 Yates vai adorar essa história. 399 00:17:57,140 --> 00:17:58,909 Conte-me mais. 400 00:17:58,910 --> 00:17:59,910 Detetives? 401 00:18:00,910 --> 00:18:02,919 Encontramos algo nas câmeras que você precisa ver. 402 00:18:05,820 --> 00:18:07,190 Volto para ouvir o resto. 403 00:18:07,850 --> 00:18:09,050 Não, ela não vai. 404 00:18:11,620 --> 00:18:15,759 Eles não parecem felizes, especialmente o marido. 405 00:18:15,760 --> 00:18:17,660 Ela praticamente está correndo para alcançá-la. 406 00:18:18,700 --> 00:18:20,299 Eles ficaram chateados com os resultados dos exames 407 00:18:20,300 --> 00:18:21,740 que o Dr. Schaffer entregou. 408 00:18:22,770 --> 00:18:23,840 Olhe a data. 409 00:18:25,240 --> 00:18:27,809 Uma hora antes do Dr. Schaffer ser assassinado. 410 00:18:27,810 --> 00:18:30,779 Depois que o casal saiu, eles invadiram o estacionamento dos funcionários. 411 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 Olha isso. 412 00:18:39,050 --> 00:18:40,149 Isso é uma faca. 413 00:18:40,150 --> 00:18:42,190 Essa é a motocicleta do Dr. Schaffer. 414 00:18:44,760 --> 00:18:46,289 E ele é destro. 415 00:18:46,290 --> 00:18:48,659 Então temos um paciente irritado que ameaçou nossa vítima, 416 00:18:48,660 --> 00:18:49,660 E ele está com uma faca. 417 00:18:50,830 --> 00:18:53,770 Se anda como um pato e grasna como um pato. 418 00:18:57,940 --> 00:19:01,580 Cheese and Quackers, vamos através do cano. 419 00:19:12,490 --> 00:19:13,490 Sim. 420 00:19:26,870 --> 00:19:28,629 Cheguei na hora errada? 421 00:19:28,630 --> 00:19:29,800 Au contraire, Vivienne. 422 00:19:30,900 --> 00:19:35,280 Estou tentando tirar a gente dessa confusão que você jogou na nossa porta feliz. 423 00:19:41,750 --> 00:19:43,450 Mãos longe do Quackie Chan. 424 00:19:45,120 --> 00:19:48,389 - Você arrombou a fechadura de novo? - Velhos hábitos são duros de matar. 425 00:19:48,390 --> 00:19:49,559 Por que você está aqui? 426 00:19:49,560 --> 00:19:52,419 Só queria passar aqui para ver seu progresso, 427 00:19:52,420 --> 00:19:53,490 E deixar isso aqui. 428 00:19:55,190 --> 00:19:57,529 Então, como estão os planos? 429 00:19:57,530 --> 00:19:58,660 Estão caminhando. 430 00:20:00,330 --> 00:20:03,069 Posso ver o que você tem até agora? 431 00:20:03,070 --> 00:20:05,399 Prefiro esperar e atualizar toda a equipe. 432 00:20:05,400 --> 00:20:07,709 Você ainda não confia em mim. 433 00:20:07,710 --> 00:20:08,710 Você me culpa? 434 00:20:09,810 --> 00:20:10,623 Tudo bem. 435 00:20:10,624 --> 00:20:14,879 Já que estou aqui, Acho que perdi alguma coisa. 436 00:20:14,880 --> 00:20:17,819 Além da sua família e do meu dinheiro? 437 00:20:17,820 --> 00:20:19,489 Um anel muito valioso. 438 00:20:19,490 --> 00:20:21,249 Aviso se aparecer. 439 00:20:21,250 --> 00:20:23,620 É um anel muito especial. 440 00:20:24,690 --> 00:20:26,629 Encontrei esse anel lindo de escaravelho 441 00:20:26,630 --> 00:20:30,229 no Museu de Sydney que eu absolutamente precisava ter. 442 00:20:30,230 --> 00:20:33,299 O problema é que estava trancado em uma caixa com alarmes de pressão. 443 00:20:33,300 --> 00:20:36,269 Um passo em falso, e todo Darling Harbour ouviria. 444 00:20:36,270 --> 00:20:40,409 Então soltei dúzias de cangurus de brinquedo de uma vez. 445 00:20:40,410 --> 00:20:41,639 Caos. 446 00:20:41,640 --> 00:20:42,679 Turistas gritando, 447 00:20:42,680 --> 00:20:45,009 guardas perseguindo marsupiais de plástico. 448 00:20:45,010 --> 00:20:48,149 Peguei o anel, e antes que percebessem que estava faltando, 449 00:20:48,150 --> 00:20:50,919 Já estava no meio do caminho para Tanger, cantarolando La Vie en Rose. 450 00:20:53,190 --> 00:20:54,190 É uma bela historia. 451 00:20:55,450 --> 00:20:56,419 Pode procurar. 452 00:20:56,420 --> 00:20:58,919 Você se importa, de se cobrir? 453 00:20:58,920 --> 00:21:04,230 Eu trabalho melhor, pelado. Chamo isso de minha grande inspiração. 454 00:21:09,170 --> 00:21:10,170 Tudo bem. 455 00:21:12,540 --> 00:21:16,379 Temos imagens de segurança de você cortando os pneus do Dr. Schaffer. 456 00:21:16,380 --> 00:21:18,179 Ele estava defendendo minha honra. 457 00:21:18,180 --> 00:21:19,379 Não é mesmo, benzinho? 458 00:21:19,380 --> 00:21:20,620 Isso mesmo, docinho. 459 00:21:22,110 --> 00:21:24,949 Então você corta os pneus por amor. 460 00:21:24,950 --> 00:21:26,289 É isso? 461 00:21:26,290 --> 00:21:29,049 Schaffer deu a entender que um de nós estava pulando a cerca. 462 00:21:29,050 --> 00:21:30,420 Esse foi o diagnóstico? 463 00:21:31,190 --> 00:21:32,490 - Infidelidade? - Não. 464 00:21:33,460 --> 00:21:35,160 Ele disse que eu tinha... 465 00:21:40,870 --> 00:21:42,410 Já sei. 466 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 O... 467 00:21:46,170 --> 00:21:49,579 Sim. E isso não é verdade. 468 00:21:49,580 --> 00:21:51,609 Schaffer fez um diagnóstico completamente errado. 469 00:21:51,610 --> 00:21:53,109 Então você saiu do hospital. 470 00:21:53,110 --> 00:21:54,479 Contra ordens medicas, é isso? 471 00:21:54,480 --> 00:21:57,019 Estávamos bravos. Queríamos uma segunda opinião. 472 00:21:57,020 --> 00:21:58,479 Tão bravos que vocês voltaram andando para o hospital 473 00:21:58,480 --> 00:21:59,619 e mataram o Dr. Schaffer? 474 00:21:59,620 --> 00:22:00,919 Porque ele não atendeu suas ligações? 475 00:22:00,920 --> 00:22:03,119 O quê? Eu não liguei. 476 00:22:03,120 --> 00:22:04,359 Nós não matamos ninguém. 477 00:22:04,360 --> 00:22:05,619 Você tem motivo. 478 00:22:05,620 --> 00:22:07,729 E temos imagens suas no estacionamento do hospital 479 00:22:07,730 --> 00:22:09,359 mais ou menos na mesma hora da morte do Dr. Schaffer. 480 00:22:09,360 --> 00:22:10,800 Podemos provar que não fizemos isso. 481 00:22:12,060 --> 00:22:13,029 Como? 482 00:22:13,030 --> 00:22:14,569 Pergunte ao barman do Dominic's. 483 00:22:14,570 --> 00:22:16,940 Ficamos lá até a polícia nos trazer. 484 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Ela está mentindo. 485 00:22:23,580 --> 00:22:25,209 Sobre o quê? O assassinato? 486 00:22:25,210 --> 00:22:26,379 A infidelidade. 487 00:22:26,380 --> 00:22:28,809 Ela é quem está pulando a cerca, não o marido. 488 00:22:28,810 --> 00:22:30,719 - Como você sabe disso? - O tique nervoso dela. 489 00:22:30,720 --> 00:22:32,649 O jeito que ela torcia a aliança de casamento. 490 00:22:32,650 --> 00:22:34,619 Aposto que foi ela quem ligou para o médico. 491 00:22:34,620 --> 00:22:36,519 Pelas costas do marido pedindo receita. 492 00:22:36,520 --> 00:22:37,960 Vamos começar pelo álibi deles. 493 00:22:39,220 --> 00:22:40,960 Olive quer você no necrotério. 494 00:22:42,290 --> 00:22:44,829 Você liga para o bar e eu vou falar com a Olive. Tá? 495 00:22:45,930 --> 00:22:49,169 As marcas de perfuração nas roupas coincidem com os ferimentos de faca. 496 00:22:49,170 --> 00:22:52,039 O sangue escorria por cima da sua roupa 497 00:22:52,040 --> 00:22:55,269 em todo lugar, exceto bem ali, no seu bolso. 498 00:22:55,270 --> 00:22:57,079 Não há manchas de sangue. 499 00:22:57,080 --> 00:22:58,039 Por quê? 500 00:22:58,040 --> 00:22:59,179 Não sei por quê. 501 00:22:59,180 --> 00:23:01,380 Talvez o casaco dele tenha caído durante o assassinato. 502 00:23:02,380 --> 00:23:04,220 Mas liguei porque encontrei outra coisa. 503 00:23:13,430 --> 00:23:14,929 Isso é uma marca de injeção? 504 00:23:14,930 --> 00:23:16,399 Eu não percebi na cena 505 00:23:16,400 --> 00:23:18,499 porque estava focada nas múltiplas facadas, 506 00:23:18,500 --> 00:23:20,799 que pode ter sido um encobrimento, 507 00:23:20,800 --> 00:23:23,669 porque o laudo toxicológico mostrou uma alta dose 508 00:23:23,670 --> 00:23:27,139 de Propofol hospitalar em seu organismo. 509 00:23:27,140 --> 00:23:28,269 Propofol? O que é isso? 510 00:23:28,270 --> 00:23:30,609 É um remédio usado para sedar pacientes para cirurgia. 511 00:23:30,610 --> 00:23:33,379 Se eu o atraísse para um quarto e o injetasse com Propofol, 512 00:23:33,380 --> 00:23:36,179 isso o incapacitaria rápido o suficiente para que eu pudesse. 513 00:23:36,180 --> 00:23:38,179 Esfaqueá-lo até a morte antes que ele me atacasse? 514 00:23:38,180 --> 00:23:41,419 Com certeza, funciona rápido. Menos de 60 segundos. 515 00:23:41,420 --> 00:23:44,159 Isso certamente explicaria a falta de ferimentos defensivos. 516 00:23:44,160 --> 00:23:46,289 Ele não conseguia se defender. 517 00:23:46,290 --> 00:23:48,089 Medicamentos hospitalares ficam trancados. 518 00:23:48,090 --> 00:23:51,310 Para acessar o Propofol, Você precisaria ser profissional de saúde. 519 00:23:52,530 --> 00:23:54,229 O que significa que Schaffer foi assassinado 520 00:23:54,230 --> 00:23:55,670 por alguém que trabalha no hospital. 521 00:24:01,510 --> 00:24:03,809 Então o bartender confirmou nosso casal de Love Island. 522 00:24:03,810 --> 00:24:05,779 Estava lá a tarde toda enchendo a cara. 523 00:24:05,780 --> 00:24:06,879 Então não são nossos assassinos. 524 00:24:06,880 --> 00:24:10,649 Olive diz que o Dr. Schaffer foi drogado antes de ser esfaqueado. 525 00:24:10,650 --> 00:24:12,379 E sabemos que ele entrou em uma sala privada 526 00:24:12,380 --> 00:24:13,989 com o assassino e fechou a porta. 527 00:24:13,990 --> 00:24:15,349 Então tinha que ser alguém em quem ele confiasse. 528 00:24:15,350 --> 00:24:17,959 Bem, claramente ele não esperava uma faca no peito. 529 00:24:17,960 --> 00:24:21,659 Se o Propofol for hospitalar, Volte e verifique se está faltando algum. 530 00:24:21,660 --> 00:24:23,930 Siga as drogas, encontre o assassino. 531 00:24:28,130 --> 00:24:29,700 Essa é minha bola antiestresse? 532 00:24:30,640 --> 00:24:32,440 Foi um dia estressante. Desculpa. 533 00:24:34,970 --> 00:24:37,010 Preciso disso no soro. 534 00:24:38,210 --> 00:24:40,709 Então você estava dizendo que todas as drogas estão trancadas. 535 00:24:40,710 --> 00:24:41,979 Num armário de farmácia? 536 00:24:41,980 --> 00:24:44,379 Sim. E tudo é registrado. 537 00:24:44,380 --> 00:24:47,289 Códigos do funcionário, nome do paciente, dosagem. 538 00:24:47,290 --> 00:24:51,619 E apenas enfermeiros e anestesistas podem abri-lo. 539 00:24:51,620 --> 00:24:54,620 Se um médico precisa de algo, ele pede para uma enfermeira. 540 00:24:55,490 --> 00:24:58,299 Isso é tudo a partir de hoje. 541 00:24:58,300 --> 00:25:00,429 Vou fazer uma auditoria adequada, 542 00:25:00,430 --> 00:25:02,269 Mas pode levar um tempo. 543 00:25:02,270 --> 00:25:04,699 E preciso da permissão do Dr. Keaton. 544 00:25:04,700 --> 00:25:06,639 Agora que o Dr. Schaffer se foi, 545 00:25:06,640 --> 00:25:10,039 O Dr. Keaton é o novo Chefe do Pronto-Socorro. 546 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 Interessante. 547 00:25:12,980 --> 00:25:15,409 Como era o relacionamento dele com o Dr. Schaffer? 548 00:25:15,410 --> 00:25:16,780 Pior do que deveria. 549 00:25:18,080 --> 00:25:20,119 Eles estavam em conflito naquela manhã. 550 00:25:20,120 --> 00:25:21,290 - Sobre o que? - Vai saber? 551 00:25:22,490 --> 00:25:26,019 Eu não mencionei antes porque, eles sempre se estranhavam. 552 00:25:26,020 --> 00:25:28,089 Eles parecem dois Chihuahuas, 553 00:25:28,090 --> 00:25:29,760 Reclamando de quem é maior. 554 00:25:31,160 --> 00:25:33,999 Desculpa, Gail. Preciso de você no leito 3. 555 00:25:34,000 --> 00:25:35,240 Com licença. 556 00:25:37,340 --> 00:25:41,010 Vamos ver se a mordida do Dr. Keaton é é pior que o latido dele. 557 00:25:45,010 --> 00:25:48,450 Seria muito mais rápido se você ajudasse. 558 00:25:49,480 --> 00:25:51,520 Não esqueça de olhar debaixo do sofá. 559 00:25:54,090 --> 00:25:55,120 Ou... 560 00:25:56,460 --> 00:25:58,740 Você poderia parar e me dizer por que está aqui. 561 00:26:01,530 --> 00:26:02,600 Eu falei. 562 00:26:04,360 --> 00:26:08,029 Estou aqui procurando meu anel de escaravelho, 563 00:26:08,030 --> 00:26:10,139 Que é único e muito importante para mim. 564 00:26:10,140 --> 00:26:11,740 De partir o coração. 565 00:26:13,710 --> 00:26:14,710 É isso? 566 00:26:15,970 --> 00:26:17,710 Você achou? Onde estava? 567 00:26:19,140 --> 00:26:20,749 Estava no bolso da sua jaqueta. Onde esteve esse tempo todo. 568 00:26:20,750 --> 00:26:24,019 O quê? Isso é loucura. Deve ter caído. 569 00:26:24,020 --> 00:26:26,460 Corta a apresentação, Vivienne. Você mentiu sobre o anel. 570 00:26:27,650 --> 00:26:29,290 Me diga por que você está realmente aqui. 571 00:26:32,490 --> 00:26:33,660 Schaffer era um mentiroso. 572 00:26:34,960 --> 00:26:36,959 Investi 50 mil em uma startup médica que ele apresentou. 573 00:26:36,960 --> 00:26:38,299 Perdi 49. 574 00:26:38,300 --> 00:26:40,569 Hoje de manhã, descobri que o desgraçado não investiu 575 00:26:40,570 --> 00:26:42,510 dinheiro algum, ele estava me zoando. 576 00:26:43,670 --> 00:26:44,999 A enfermeira vai passar com seus papéis de liberação. 577 00:26:45,000 --> 00:26:46,240 Isso é muito dinheiro. 578 00:26:47,340 --> 00:26:48,640 Eu sei onde você quer chegar. 579 00:26:49,410 --> 00:26:50,739 Brigávamos o tempo todo. 580 00:26:50,740 --> 00:26:52,809 O cara era um bosta, mas eu não o matei. 581 00:26:52,810 --> 00:26:55,609 Você provavelmente está feliz não precisa mais ser o reserva 582 00:26:55,610 --> 00:26:57,749 agora que você é chefe do pronto-socorro. 583 00:26:57,750 --> 00:27:00,189 Não quero o emprego dele, se é isso que você está insinuando. 584 00:27:00,190 --> 00:27:03,060 Recebi uma oferta melhor em outro lugar. Vou sair daqui no fim do mês. 585 00:27:07,360 --> 00:27:11,329 Schaffer foi um idiota, mas eu o respeitava. 586 00:27:11,330 --> 00:27:13,829 Você não salva tantas vidas quanto ele salvou 587 00:27:13,830 --> 00:27:15,330 sem incomodar alguns haters. 588 00:27:16,640 --> 00:27:19,380 Se não houver mais nada, tenho trabalho a fazer. 589 00:27:20,510 --> 00:27:21,939 Os médicos poderiam aprender coisas novas. 590 00:27:21,940 --> 00:27:23,300 Sobre como lidar com os pacientes. 591 00:27:24,510 --> 00:27:26,349 Você se lembra do que me contou sobre o jaleco do Schaffer? 592 00:27:26,350 --> 00:27:29,249 Como não havia sangue no bolso? 593 00:27:29,250 --> 00:27:33,289 E se tivesse algo dentro do bolso que impediu de o sangue vazar? 594 00:27:33,290 --> 00:27:35,049 Nada foi encontrado em seus bolsos. 595 00:27:35,050 --> 00:27:38,359 Eu sei, mas e se ele foi retirado depois que ele morreu, 596 00:27:38,360 --> 00:27:39,489 Antes de chegarmos? 597 00:27:39,490 --> 00:27:41,330 Vamos falar com a pessoa que encontrou o corpo. 598 00:27:42,730 --> 00:27:44,499 Você poderia abrir seu armário para a gente, Gail? 599 00:27:44,500 --> 00:27:46,029 Por quê? 600 00:27:46,030 --> 00:27:47,899 Isso é perda de tempo. 601 00:27:47,900 --> 00:27:50,069 Você pode fazer, ou podemos chamar a segurança. 602 00:27:50,070 --> 00:27:51,070 A decisão é sua. 603 00:27:52,000 --> 00:27:54,369 Não precisa de segurança. 604 00:27:54,370 --> 00:27:56,009 Espera, você não pode fazer isso. 605 00:27:56,010 --> 00:27:57,409 Ela não pode fazer isso. 606 00:27:57,410 --> 00:27:58,779 Isso nunca a impediu antes. 607 00:27:58,780 --> 00:28:00,320 O que você está procurando? 608 00:28:02,410 --> 00:28:03,710 Estamos procurando por isso. 609 00:28:12,760 --> 00:28:14,329 Então. 610 00:28:14,330 --> 00:28:16,499 Foi por isso que você o matou? 611 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 Não. 612 00:28:19,560 --> 00:28:21,830 Ele me disse para não criar expectativas. 613 00:28:22,570 --> 00:28:23,600 Quando ele disse isso? 614 00:28:24,600 --> 00:28:25,670 Esta manhã. 615 00:28:26,810 --> 00:28:28,690 Você se candidatou a outro emprego no hospital? 616 00:28:30,540 --> 00:28:32,980 Eu adoro o pronto-socorro, mas... 617 00:28:34,480 --> 00:28:35,780 Já cansei. 618 00:28:37,020 --> 00:28:39,449 Mais cedo ou mais tarde, todo mundo acaba se esgotando. 619 00:28:39,450 --> 00:28:41,819 Eu só quero mais tempo com meu marido e meus filhos. 620 00:28:41,820 --> 00:28:44,089 Você queria tanto o emprego que até mataria? 621 00:28:44,090 --> 00:28:45,090 Não! 622 00:28:45,960 --> 00:28:47,329 Eu juro. 623 00:28:47,330 --> 00:28:48,700 Quer dizer, eu não te culparia. 624 00:28:49,900 --> 00:28:52,559 Dr. Schaffer é durão e cheio de si. 625 00:28:52,560 --> 00:28:54,599 Certamente parece o tipo de cara que tentaria. 626 00:28:54,600 --> 00:28:56,639 Bloquear sua promoção só por ser rancoroso. 627 00:28:56,640 --> 00:28:58,639 Por isso você decidiu matá-lo. 628 00:28:58,640 --> 00:29:00,009 Para evitar que ele não a recomendasse. 629 00:29:00,010 --> 00:29:03,310 Eu não matei o Dr. Schaffer. 630 00:29:04,440 --> 00:29:07,380 Sim, achei que me daria uma avaliação de desempenho ruim. 631 00:29:09,950 --> 00:29:15,190 Então, quando encontrei o corpo dele e vi a carta, peguei. 632 00:29:16,690 --> 00:29:18,459 Eu ia rasgar. 633 00:29:18,460 --> 00:29:20,389 Então você lê. 634 00:29:20,390 --> 00:29:21,560 Sim. 635 00:29:23,600 --> 00:29:27,669 "Reluto em recomendar Gail Holloway para o cargo" 636 00:29:27,670 --> 00:29:29,199 "do Administrador de Saúde." 637 00:29:29,200 --> 00:29:31,639 "Não porque ela não tenha habilidade," 638 00:29:31,640 --> 00:29:33,510 "mas porque não quero perdê-la." 639 00:29:38,480 --> 00:29:40,279 "Na primeira semana que trabalhamos juntos," 640 00:29:40,280 --> 00:29:42,179 "Gail teve que dar um novo lar para o pai dela" 641 00:29:42,180 --> 00:29:44,779 "por causa do Alzheimer que progrediu rapidamente." 642 00:29:44,780 --> 00:29:47,419 "Foi uma situação pessoal extremamente difícil." 643 00:29:47,420 --> 00:29:49,389 "Mas ela nunca deixou nada atrapalhar" 644 00:29:49,390 --> 00:29:51,359 "o cuidado que dava aos pacientes." 645 00:29:51,360 --> 00:29:54,659 Nos últimos 10 anos, ela tem gerenciado o pronto-socorro. 646 00:29:54,660 --> 00:29:59,099 "E eu, com a mesma dedicação, paciência e graça." 647 00:29:59,100 --> 00:30:01,440 "Mesmo que eu odeie perder Gail." 648 00:30:02,300 --> 00:30:04,299 "Vocês terão sorte de tê-la." 649 00:30:04,300 --> 00:30:10,509 Eu ia copiar em uma folha limpa e apresentar ao Conselho. 650 00:30:10,510 --> 00:30:13,579 Você mexeu numa cena de crime, é muito sério. 651 00:30:13,580 --> 00:30:16,480 Sim, eu sei que foi errado, e sinto muito. 652 00:30:22,050 --> 00:30:24,889 Não acredito que ele lembrou tudo aquilo sobre meu pai. 653 00:30:24,890 --> 00:30:26,090 Isso foi há 10 anos. 654 00:30:27,690 --> 00:30:29,799 Nenhum de nós imaginávamos que Schaffer. 655 00:30:29,800 --> 00:30:33,200 Se importava com nossas vidas fora do trabalho. 656 00:30:35,770 --> 00:30:38,010 Ele me apoiou o tempo todo. 657 00:30:39,940 --> 00:30:42,040 E agora, nunca poderei agradecê-lo. 658 00:30:48,710 --> 00:30:51,419 Essa é uma mulher triste e assustada. 659 00:30:51,420 --> 00:30:52,679 Ela deveria estar com medo. 660 00:30:52,680 --> 00:30:55,419 Ela corrompeu uma cena de crime e mentiu para nós. 661 00:30:55,420 --> 00:30:57,789 É verdade, mas você acha que ela o matou? 662 00:30:57,790 --> 00:30:58,860 Não, não acho. 663 00:30:59,620 --> 00:31:00,959 O hospital acabou de ligar. 664 00:31:00,960 --> 00:31:02,889 As enfermeiras terminaram a auditoria dos medicamentos. 665 00:31:02,890 --> 00:31:04,129 Algum problema? 666 00:31:04,130 --> 00:31:05,229 Pode-se dizer que sim. 667 00:31:05,230 --> 00:31:06,500 Falta um frasco de Propofol. 668 00:31:07,370 --> 00:31:10,870 Chamando a gente, de novo. 669 00:31:13,440 --> 00:31:16,069 Você sabe que estamos falando de vida ou morte. 670 00:31:16,070 --> 00:31:17,979 Por causa do que você fez. 671 00:31:17,980 --> 00:31:20,109 Estamos todos na mira de Gedeon Varga. 672 00:31:20,110 --> 00:31:21,279 Você acha que eu não sei disso? 673 00:31:21,280 --> 00:31:23,979 Só me diga a verdade. Por que a desculpa do anel? 674 00:31:23,980 --> 00:31:25,279 Seria algum tipo de teste? 675 00:31:25,280 --> 00:31:27,080 Eu queria algo para quebrar o gelo. 676 00:31:28,320 --> 00:31:30,789 A verdade é que, embora eu conheça o George e a Max, 677 00:31:30,790 --> 00:31:33,159 você é uma variável desconhecida para mim. 678 00:31:33,160 --> 00:31:35,829 E neste jogo, não gosto de variáveis desconhecidas. 679 00:31:35,830 --> 00:31:37,359 Especialmente na minha própria família. 680 00:31:37,360 --> 00:31:38,329 Sua família? 681 00:31:38,330 --> 00:31:41,899 Você sumiu por há 15 anos. Droga, você nem estava viva. 682 00:31:41,900 --> 00:31:43,739 Tudo o que fiz, 683 00:31:43,740 --> 00:31:46,299 Aprove ou não, 684 00:31:46,300 --> 00:31:47,939 tem sido para meu marido e minha filha. 685 00:31:47,940 --> 00:31:49,239 Você precisa saber disso. 686 00:31:49,240 --> 00:31:52,580 Tudo que sei é o que sua morte fez com Max e George 687 00:31:53,510 --> 00:31:54,779 ficassem devastados. 688 00:31:54,780 --> 00:31:58,879 E eu fui quem ficou com eles, manter tudo junto, mantê-los no jogo. 689 00:31:58,880 --> 00:32:01,589 Sem falar em cozinhar, limpar e 690 00:32:01,590 --> 00:32:04,489 fazer um café que faça homens adultos chorarem. 691 00:32:04,490 --> 00:32:07,030 Você quer falar sobre variáveis desconhecidas. 692 00:32:07,990 --> 00:32:10,060 Querida, olhe no espelho. 693 00:32:17,170 --> 00:32:20,739 Como um frasco inteiro de Propofol simplesmente não foi contabilizado? 694 00:32:20,740 --> 00:32:21,769 Não precisa de uma enfermeira 695 00:32:21,770 --> 00:32:23,939 ou anestesista para acessar os medicamentos? 696 00:32:23,940 --> 00:32:26,039 Sim, mas em casos críticos, 697 00:32:26,040 --> 00:32:29,649 Não temos tempo para mandar alguém para requisitar um medicamento da farmácia. 698 00:32:29,650 --> 00:32:32,820 É quando os carrinhos de drogas, como aquele, entra em jogo. 699 00:32:33,650 --> 00:32:34,849 Essas coisas não estão trancadas? 700 00:32:34,850 --> 00:32:36,049 Sim, sempre. 701 00:32:36,050 --> 00:32:38,459 Mas em procedimentos de emergência, segundos importam, 702 00:32:38,460 --> 00:32:40,530 Então deixamos desbloqueado para fácil acesso. 703 00:32:41,760 --> 00:32:45,829 Então qualquer um podia pegar o frasco que quisesse do carrinho médico? 704 00:32:45,830 --> 00:32:49,460 É possível. Toda nossa atenção está no paciente. 705 00:32:50,740 --> 00:32:53,199 Os monitoramento de medicamentos é um sistema imperfeito. 706 00:32:53,200 --> 00:32:55,469 Foi projetado para detectar padrões de uso inadequado. 707 00:32:55,470 --> 00:32:58,370 Pessoas roubando drogas, não para encontrar um frasco desaparecido. 708 00:32:59,680 --> 00:33:02,050 Quantas vezes o carrinho foi usado esta manhã? 709 00:33:07,990 --> 00:33:09,689 Bem, isso reduz a opção. 710 00:33:09,690 --> 00:33:12,559 Só uma vez, para uma paciente de trauma, Kara Blake. 711 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 Acidente de carro. 712 00:33:14,190 --> 00:33:15,889 Dr. Keaton? Acidente de moto chegando, 713 00:33:15,890 --> 00:33:17,129 - Sala de Trauma 2. - Com licença. 714 00:33:17,130 --> 00:33:18,260 Sim. É claro. 715 00:33:19,630 --> 00:33:21,969 Então qualquer pessoa que trabalhasse nesse evento teve acesso 716 00:33:21,970 --> 00:33:24,670 ao Propofol e o usou para incapacitar Schaffer. 717 00:33:25,940 --> 00:33:27,569 Pena que não há câmeras na área de trauma. 718 00:33:27,570 --> 00:33:29,339 Registrando tudo o que acontece. 719 00:33:29,340 --> 00:33:30,910 Pode ser que não tenha câmera, mas 720 00:33:31,910 --> 00:33:33,670 acho que conseguimos uma melhor opção. 721 00:33:41,050 --> 00:33:42,770 Isso pode acabar com a minha carreira. 722 00:33:43,520 --> 00:33:44,789 Já está por um fio. 723 00:33:44,790 --> 00:33:46,759 Então você pegou o frasco de Propofol? 724 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Não. 725 00:33:49,030 --> 00:33:50,559 Mas ele sumiu durante o procedimento de Kara Blake. 726 00:33:50,560 --> 00:33:53,099 Por que tudo isso importa agora? 727 00:33:53,100 --> 00:33:55,540 A paciente se recuperou. Foi só um susto. 728 00:33:56,600 --> 00:33:57,670 O que foi um susto? 729 00:34:02,410 --> 00:34:04,450 Propofol no lugar da cetamina. 730 00:34:06,040 --> 00:34:08,550 Me faça um favor, vamos começar de novo. 731 00:34:10,520 --> 00:34:12,949 A paciente foi levada para cuidados de trauma. 732 00:34:12,950 --> 00:34:14,149 O Dr. Schaffer prescreveu 733 00:34:14,150 --> 00:34:16,389 10 miligramas de cetamina e entubação. 734 00:34:16,390 --> 00:34:18,989 Mas Kara não recebeu cetamina. Ela recebeu Propofol. 735 00:34:18,990 --> 00:34:21,090 Esses dois medicamentos são intercambiáveis? 736 00:34:22,060 --> 00:34:26,399 Tanto cetamina quanto Propofol são usados para sedar pacientes. 737 00:34:26,400 --> 00:34:30,639 No entanto, nesse trauma, um paciente hipotenso que perdeu muito sangue 738 00:34:30,640 --> 00:34:32,569 tem um risco muito maior de parada cardíaca. 739 00:34:32,570 --> 00:34:33,570 Com Propofol. 740 00:34:34,670 --> 00:34:36,509 E foi exatamente isso que aconteceu. 741 00:34:36,510 --> 00:34:37,679 Certo. 742 00:34:37,680 --> 00:34:41,880 A verdade é que Kara Blake nunca deveria ter sofrido uma parada cardíaca. 743 00:34:44,120 --> 00:34:46,060 Quem administrou o Propofol? 744 00:34:47,350 --> 00:34:48,350 Dra. Devereaux. 745 00:34:49,350 --> 00:34:50,619 Ela não saberia dos riscos? 746 00:34:50,620 --> 00:34:51,819 Ela deveria? 747 00:34:51,820 --> 00:34:53,980 Ela é uma das melhores anestesista desta cidade. 748 00:34:54,660 --> 00:34:55,859 Estou estagiando com ela há alguns meses, 749 00:34:55,860 --> 00:34:58,229 e eu nunca a vi usar Propofol. 750 00:34:58,230 --> 00:34:59,729 Ela não poderia ter cometido um erro? 751 00:34:59,730 --> 00:35:01,569 Pode ser. Foi tudo tão rápido. 752 00:35:01,570 --> 00:35:03,399 Foi a primeira vez que entubei. 753 00:35:03,400 --> 00:35:05,500 Acho que ela só pegou o frasco errado. 754 00:35:07,640 --> 00:35:09,239 Após a estabilização do paciente, 755 00:35:09,240 --> 00:35:11,640 Vi o Dr. Schaffer chama-la de canto. 756 00:35:12,380 --> 00:35:13,550 Ela estava em lágrimas. 757 00:35:17,350 --> 00:35:19,249 E depois, ela veio até mim e me pediu 758 00:35:19,250 --> 00:35:22,720 para mudar as anotações dizendo que foi administrada cetamina. 759 00:35:23,350 --> 00:35:24,859 Não Propofol. 760 00:35:24,860 --> 00:35:27,059 Então você falsificou o relatório? 761 00:35:27,060 --> 00:35:29,429 Ela é médica. Eu sou estagiário. 762 00:35:29,430 --> 00:35:33,040 Se eu quiser ter uma carreira, tenho que fazer o que me mandam. 763 00:35:33,900 --> 00:35:35,969 Além disso, a paciente está bem. 764 00:35:35,970 --> 00:35:37,470 Todos nós cometemos erros, certo? 765 00:35:38,300 --> 00:35:39,640 E se não foi um erro? 766 00:35:40,610 --> 00:35:42,539 Você está dizendo que Dra. Devereaux 767 00:35:42,540 --> 00:35:44,439 queria que a paciente tivesse uma parada? 768 00:35:44,440 --> 00:35:47,979 Isso é loucura, né? 769 00:35:47,980 --> 00:35:49,900 Por que ela faria isso com uma completa estranha? 770 00:35:53,620 --> 00:35:54,889 Quais as novidades? 771 00:35:54,890 --> 00:35:56,819 O nome de uma médica que precisamos ligar a nossa vítima. 772 00:35:56,820 --> 00:35:59,959 Simmons e Yates estão na rua, posso procurar para você 773 00:35:59,960 --> 00:36:01,500 verei se consigo encontrar uma ligação. 774 00:36:04,060 --> 00:36:05,459 Você não pode estar falando sério. 775 00:36:05,460 --> 00:36:06,769 Estamos falando sério, tá bom. 776 00:36:06,770 --> 00:36:08,069 Está tudo bem? 777 00:36:08,070 --> 00:36:10,840 Uma médica pediu para eu sair enquanto examina Kara. 778 00:36:13,070 --> 00:36:15,410 Pare! Larga isso agora! 779 00:36:16,170 --> 00:36:17,540 Não me faça usar isso. 780 00:36:24,880 --> 00:36:26,620 É o frasco de Propofol que falta. 781 00:36:29,120 --> 00:36:31,389 Robin, que merda é essa? 782 00:36:31,390 --> 00:36:32,889 Uma dose dessa teria a matado. 783 00:36:32,890 --> 00:36:33,989 Por que você faria isso? 784 00:36:33,990 --> 00:36:36,799 Dra. Devereaux, você está presa pelo assassinato do Dr. Schaffer 785 00:36:36,800 --> 00:36:38,520 e tentativa de assassinato de Kara Blake. 786 00:36:39,860 --> 00:36:41,500 Vira. Coloque as mãos para atrás. 787 00:36:44,870 --> 00:36:45,870 Certo, vamos. 788 00:36:52,180 --> 00:36:53,250 Kara Blake a assassinou. 789 00:36:54,210 --> 00:36:55,879 Minha mãe estava voltando para casa 790 00:36:55,880 --> 00:36:57,979 de seu trabalho voluntário em seu banco de alimentos, 791 00:36:57,980 --> 00:37:00,380 como fazia todo domingo por 30 anos. 792 00:37:02,390 --> 00:37:05,359 Ela parou em um mercado para pegar uma caixa de leite. 793 00:37:05,360 --> 00:37:07,489 Sim. Pesquisamos o caso. 794 00:37:07,490 --> 00:37:09,159 Sua mãe interrompeu um roubo. 795 00:37:09,160 --> 00:37:12,100 O atirador foi filmado. Era um caso simples. 796 00:37:13,330 --> 00:37:15,469 Mas durante o julgamento, o advogado de defesa concluiu 797 00:37:15,470 --> 00:37:18,999 um pequeno erro administrativo cometido pelos policiais que o prenderam 798 00:37:19,000 --> 00:37:20,270 e livrou o atirador. 799 00:37:21,240 --> 00:37:22,839 E essa advogada era Kara Blake. 800 00:37:22,840 --> 00:37:25,379 Sabíamos da tecnicalidade antes dela apresentar. 801 00:37:25,380 --> 00:37:28,880 Então fui ao escritório dela e implorei para ela não fazer isso. 802 00:37:30,550 --> 00:37:32,279 Ela me expulsou. 803 00:37:32,280 --> 00:37:35,249 Disse que sua responsabilidade era com seu cliente, 804 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Não a justiça. 805 00:37:37,720 --> 00:37:39,920 "Culpe o sistema", ela disse. 806 00:37:42,030 --> 00:37:43,470 Ela o libertou. 807 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Não o sistema. 808 00:37:46,760 --> 00:37:50,300 Então, naquela manhã no pronto-socorro, quando você ouviu o nome de Kara Blake, 809 00:37:51,340 --> 00:37:53,199 você decidiu fazer algo a respeito. 810 00:37:53,200 --> 00:37:54,740 Você viu um momento de vingança. 811 00:37:56,070 --> 00:37:58,640 Vi um momento para corrigir um erro. 812 00:38:00,080 --> 00:38:02,409 Com todo respeito pelo que aconteceu com sua mãe, 813 00:38:02,410 --> 00:38:04,510 Dois erros nunca iriam consertar isso. 814 00:38:17,260 --> 00:38:20,059 Era rotina para um paciente com esse tipo de lesões 815 00:38:20,060 --> 00:38:21,199 para receber um sedativo. 816 00:38:21,200 --> 00:38:23,099 Então, quando o Dr. Schaffer pediu cetamina, 817 00:38:23,100 --> 00:38:24,839 Ela usou Propofol em vez disso, 818 00:38:24,840 --> 00:38:26,799 sabendo que isso faria Kara entrar em parada cardíaca. 819 00:38:26,800 --> 00:38:30,069 Ela tentou um truque de mágica, pegando um frasco em vez do outro, 820 00:38:30,070 --> 00:38:31,909 mas não percebeu que o estagiário tinha visto. 821 00:38:31,910 --> 00:38:35,249 Ou que o Dr. Schaffer teria lembrado o nome "Kara Blake". 822 00:38:35,250 --> 00:38:37,849 Ele não conseguiu identificar de imediato e então foi pesquisar, 823 00:38:37,850 --> 00:38:39,479 Quando ele a identificou. 824 00:38:39,480 --> 00:38:42,249 E fez essa conexão, ele sabia que o Dra. Devereaux 825 00:38:42,250 --> 00:38:44,330 tinha administrado os remédios errados de propósito. 826 00:38:45,320 --> 00:38:46,589 Ele disse que iria registrar um boletim de ocorrência 827 00:38:46,590 --> 00:38:48,530 no o Conselho Médico e na a polícia. 828 00:38:50,330 --> 00:38:52,450 Naquele momento, ela soube que sua vida tinha acabado. 829 00:38:52,660 --> 00:38:56,599 Então ela incapacitou o Dr. Schaffer com essa mesma droga para poder matá-lo. 830 00:38:56,600 --> 00:38:59,899 Sim, e as múltiplas facadas só para desviar a suspeita. 831 00:38:59,900 --> 00:39:02,009 Me deixa sair daqui, seu filho da puta! 832 00:39:02,010 --> 00:39:04,679 Um paciente fora de controle que havia ameaçado o Dr. Schaffer. 833 00:39:04,680 --> 00:39:06,150 Era um suspeito perfeito. 834 00:39:07,480 --> 00:39:09,280 Então ela destrancou a porta e o deixou sair. 835 00:39:10,750 --> 00:39:12,420 O sistema de justiça não é perfeito, 836 00:39:13,550 --> 00:39:15,189 E é difícil para todos nós quando não acontece 837 00:39:15,190 --> 00:39:16,220 como deveria acontecer. 838 00:39:17,590 --> 00:39:19,430 Mas Kara Blake só estava fazendo seu trabalho. 839 00:39:21,030 --> 00:39:23,159 Assim como vocês dois fizeram hoje. 840 00:39:23,160 --> 00:39:24,699 Bom trabalho. 841 00:39:24,700 --> 00:39:25,559 Obrigado, senhor. 842 00:39:25,560 --> 00:39:26,660 Continue assim. 843 00:39:37,540 --> 00:39:38,740 Precisa de carona? 844 00:39:40,980 --> 00:39:44,150 Desde que você não se importe de parar para eu pegar comida antes. 845 00:39:44,920 --> 00:39:46,119 Não comi o dia todo. 846 00:39:46,120 --> 00:39:49,690 Acho que olhar para aqueles comadres me tirou o apetite. 847 00:39:50,460 --> 00:39:51,580 Podemos fazer isso. 848 00:40:11,980 --> 00:40:13,039 Pão de torresmo? 849 00:40:13,040 --> 00:40:14,549 Obrigado. 850 00:40:14,550 --> 00:40:18,679 Deus, eu amo essas porcarias. Mesmo que sejam alimentos ruins. 851 00:40:18,680 --> 00:40:20,949 Às vezes porco, às vezes pãozinho. 852 00:40:20,950 --> 00:40:23,670 Você nunca sabe o que vai encontrar, mas não consigo parar de tentar. 853 00:40:24,360 --> 00:40:25,659 Talvez eu devesse comprar um pouco para a Jess. 854 00:40:25,660 --> 00:40:27,589 Ela trabalho o dia inteiro, nem sei se comeu. 855 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 Você deveria fazer isso. 856 00:40:29,260 --> 00:40:30,799 Volta. 857 00:40:30,800 --> 00:40:32,470 Sim. 858 00:40:35,900 --> 00:40:38,969 Como estão as coisas entre vocês dois? 859 00:40:38,970 --> 00:40:41,170 Estão muito boas. 860 00:40:47,510 --> 00:40:48,979 A gente devia sair algum dia. 861 00:40:48,980 --> 00:40:50,449 Eu adoraria que você a conhecesse. 862 00:40:50,450 --> 00:40:52,550 Sim. Eu adoraria. 863 00:40:55,120 --> 00:40:56,320 Legal. 864 00:40:57,820 --> 00:41:01,960 Deixa eu mandar uma mensagem pro Ricky para ver se ele quer um pão de torresmo também. 865 00:41:06,000 --> 00:41:08,469 Você tem interesse em pão de torresmo? 866 00:41:08,470 --> 00:41:10,069 Não, obrigado. 867 00:41:10,070 --> 00:41:11,840 Pão demais, porco de menos. 868 00:41:12,900 --> 00:41:14,739 Não vale a inevitável decepção. 869 00:41:14,740 --> 00:41:16,980 Concordamos nisso. 870 00:41:19,540 --> 00:41:21,080 Talvez possamos ser amigos. 871 00:41:22,380 --> 00:41:26,260 Não precisamos ser amigos. Só precisamos fazer o trabalho. 872 00:41:27,550 --> 00:41:28,650 Vivienne, 873 00:41:29,990 --> 00:41:32,930 Quero um final de conto de fadas para você, Max e George. 874 00:41:34,090 --> 00:41:35,990 Mas vou ficar de olho em você, 875 00:41:36,860 --> 00:41:38,130 Porque eles são minha família. 876 00:41:39,130 --> 00:41:40,730 E eu morreria por esses gatos malucos. 877 00:41:41,700 --> 00:41:42,700 Justo. 878 00:41:48,170 --> 00:41:49,170 Preciso ir. 879 00:41:50,940 --> 00:41:54,380 Só mais uma coisa, 880 00:41:55,550 --> 00:41:57,319 Como você soube do anel? 881 00:41:57,320 --> 00:42:00,519 É o tipo de coisa que o Max faria. 882 00:42:00,520 --> 00:42:02,560 E se me permite dizer, foi fácil demais. 883 00:42:03,960 --> 00:42:06,440 Se quisermos sobreviver, você precisa fazer melhor. 884 00:42:08,630 --> 00:42:09,989 Desculpa. 885 00:42:09,990 --> 00:42:14,530 Na verdade é a última coisa, prometo. 886 00:42:19,470 --> 00:42:22,639 Talvez da próxima vez devêssemos revisar nossa definição de jogo. 887 00:42:22,640 --> 00:42:25,040 E você não tem muita coisa ai. É melhor você começar logo. 888 00:42:26,140 --> 00:42:28,880 Bon soir, e obrigado pelo vinho. 889 00:42:34,650 --> 00:42:35,650 Droga. 890 00:42:37,290 --> 00:42:38,460 Ela é boa. 891 00:42:47,330 --> 00:42:52,170 Senhores, Quack 'n' Awe está oficialmente em andamento. 892 00:42:53,570 --> 00:42:56,110 Eu te garanto, Quackie Chan, sua morte não será em vão. 893 00:42:57,210 --> 00:42:59,310 Você nasceu brinquedo de banho. 894 00:43:00,010 --> 00:43:01,710 Você vai morrer como um herói. 895 00:43:03,810 --> 00:43:07,150 Olha só você, transformou lembrancinha de festa em arma. 896 00:43:08,390 --> 00:43:10,360 Você é bonito. 64143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.