All language subtitles for Village.of.the.Damned.1995.4K.HDR.DV.2160p.BDRemux Ita Eng Spa x265-NAHOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,995 --> 00:00:08,992 Montaje de bebos123 2 00:00:38,963 --> 00:00:45,007 EL PUEBLO DE LOS MALDITOS 3 00:02:41,627 --> 00:02:44,796 Cariño, ¿escuchas eso? 4 00:02:56,050 --> 00:02:57,467 Bárbara... 5 00:03:03,928 --> 00:03:08,637 ¿Escuchaste eso? Me pareció haber oído susurros. 6 00:03:09,678 --> 00:03:12,512 Me estarías leyendo la mente. 7 00:03:12,554 --> 00:03:15,389 Mis pensamientos son como susurros. 8 00:03:15,473 --> 00:03:18,474 ¿No me digas?. ¿Qué estabas pensando? 9 00:03:18,556 --> 00:03:21,265 Lo mucho que te quiero, doctor. 10 00:03:21,349 --> 00:03:24,100 Así vale la pena despertarse al amanecer. 11 00:04:44,377 --> 00:04:45,461 ¿Frank? 12 00:05:03,632 --> 00:05:05,425 ¿Terminaste anoche? 13 00:05:07,758 --> 00:05:12,344 Cariño, son las seis menos cuarto. Es importante. 14 00:05:17,720 --> 00:05:19,012 Gracias. 15 00:05:31,684 --> 00:05:34,685 Bueno... Ya está todo. 16 00:05:37,018 --> 00:05:37,977 ¡El helio para los globos! 17 00:05:38,018 --> 00:05:42,020 Cuando te deje, iré a buscarlo en la tienda de Harold. 18 00:05:42,104 --> 00:05:43,396 A sus órdenes. 19 00:05:43,479 --> 00:05:46,896 ¿A mis órdenes? Vaya. 20 00:05:46,980 --> 00:05:49,605 Debo haberme acostumbrado a mandar sobre los demás. 21 00:05:49,689 --> 00:05:54,607 Por eso te han nombrado directora de la escuela. 22 00:05:55,524 --> 00:05:56,941 Supongo. 23 00:05:58,692 --> 00:06:00,318 Cariño, no fumes. 24 00:06:00,402 --> 00:06:02,360 ¡Para! Harás que nos estrellemos. 25 00:06:02,443 --> 00:06:06,695 Dejaré de fumar cuando tú decidas quedarte embarazada. 26 00:06:34,537 --> 00:06:36,246 Ahí voy. 27 00:06:43,332 --> 00:06:44,707 ¿Estás bien? 28 00:06:52,585 --> 00:06:54,711 - ¿Quién es el chef? - Oliver. 29 00:06:54,794 --> 00:06:58,045 Estupendo. Adoro las salchichas quemadas. 30 00:06:58,129 --> 00:06:59,921 ¿Cuándo vuelve Ben? 31 00:07:00,005 --> 00:07:03,214 Dentro de 6 semanas, 4 días y 9 horas. 32 00:07:06,798 --> 00:07:08,965 Ten cuidado. No lo dejes caer. 33 00:07:11,467 --> 00:07:14,176 - Callie, ¿cómo estás? - Bien. 34 00:07:14,217 --> 00:07:16,050 ¿Y el tanque de helio? 35 00:07:16,092 --> 00:07:17,551 Dime cuánto me quieres. 36 00:07:17,593 --> 00:07:20,011 Cuando me traigas el helio. 37 00:07:20,052 --> 00:07:22,095 Muy bien. Iré enseguida. 38 00:07:25,220 --> 00:07:30,139 Allí vas tú. Allí está Jill. Tengo los recibos de... 39 00:07:31,014 --> 00:07:32,765 ¿Cómo te va, Ned? 40 00:07:53,022 --> 00:07:54,688 Hola, Sam. 41 00:07:54,772 --> 00:07:58,231 Tú debes ser Cindy. Por fin nos conocemos. 42 00:08:00,316 --> 00:08:02,275 ¿Vamos a ver el lugar? 43 00:08:03,941 --> 00:08:05,692 Les va a encantar. 44 00:08:23,239 --> 00:08:24,822 ¡Buenos días, doctor! 45 00:08:24,907 --> 00:08:28,325 ¿Qué tal, doctor? ¿Vas a la feria de la escuela? 46 00:08:29,241 --> 00:08:32,076 No, tengo que ir al hospital. 47 00:08:32,159 --> 00:08:36,161 Tienes que probar el martillo. Para probar tus músculos. 48 00:08:36,244 --> 00:08:40,662 Creo que me quedaré mirando como lo hacéis los jóvenes. 49 00:08:44,580 --> 00:08:46,331 Hasta luego, atleta. 50 00:08:55,583 --> 00:08:57,459 No tenemos las pinturas. 51 00:08:57,541 --> 00:08:59,336 Voy a buscarlas. 52 00:09:17,090 --> 00:09:18,758 Las pinturas. 53 00:11:11,462 --> 00:11:14,670 Un piloto vio el humo. Cuando llegué... 54 00:11:14,753 --> 00:11:17,089 ...encontré a 2 oficiales inconscientes. 55 00:11:17,131 --> 00:11:21,881 Al otro lado de esa línea todos están desmayados. 56 00:11:21,965 --> 00:11:25,007 Alguien empezó a hablar de armas químicas... 57 00:11:25,090 --> 00:11:27,134 a alguien le entró pánico... 58 00:11:27,217 --> 00:11:29,426 y por eso os han llamado. 59 00:11:31,135 --> 00:11:34,093 Pero no existe ningún laboratorio, ni planta química... 60 00:11:34,135 --> 00:11:36,886 ni hay productos tóxicos. 61 00:11:36,970 --> 00:11:40,679 Ni central atómica. Aquí no hay absolutamente nada. 62 00:11:43,888 --> 00:11:47,348 No ha salido nada en las noticias. No se han enterado. 63 00:11:47,432 --> 00:11:48,848 Me alegro. 64 00:11:50,640 --> 00:11:53,267 Voy a echar un vistazo. 65 00:12:05,313 --> 00:12:07,022 Es el camión de Frank, ¿no?. 66 00:12:07,105 --> 00:12:10,731 Lo que queda. Tuviste suerte de no haber estado aquí. 67 00:12:10,814 --> 00:12:13,898 - ¿Qué está pasando? - Nadie lo sabe. Ni siquiera... 68 00:12:13,981 --> 00:12:17,150 esa doctora federal. Ha traído todo este circo... 69 00:12:17,233 --> 00:12:19,276 y no tienen ni idea. 70 00:12:33,237 --> 00:12:36,448 Averigua qué está pasando. ¡Ten cuidado! 71 00:13:01,914 --> 00:13:04,415 ¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo de ahí! 72 00:13:04,498 --> 00:13:06,166 ¡Vamos! ¡Deprisa! 73 00:13:11,875 --> 00:13:13,834 Sólo sabemos que ha debido de ser algo muy fuerte. 74 00:13:13,918 --> 00:13:15,543 ¿Podría ser un gas? 75 00:13:15,627 --> 00:13:20,003 No. La zona afectada tiene bordes muy bien definidos... 76 00:13:20,586 --> 00:13:21,628 y fijos. 77 00:13:21,711 --> 00:13:23,921 Doctor, ésta es la Dra. Susan... 78 00:13:24,004 --> 00:13:26,671 Verner. Se pronuncia como Turner, pero con V. 79 00:13:26,755 --> 00:13:29,964 Soy epidemióloga, del Gobierno. 80 00:13:30,048 --> 00:13:33,300 - Alan Chaffee. - ¿Médico? 81 00:13:33,633 --> 00:13:35,675 Respira bien. Tiene buen pulso. Se desmayó. 82 00:13:35,759 --> 00:13:37,927 ¿Midwich está afectada? 83 00:13:38,010 --> 00:13:40,510 - Creo que sí. - Mi esposa está ahí. 84 00:13:40,593 --> 00:13:44,261 No podemos comunicarnos. Nadie contesta, nadie llama, nada. 85 00:13:44,345 --> 00:13:47,513 Quiero muestras de sangre y orina. 86 00:16:06,475 --> 00:16:08,142 ¿Estás bien? 87 00:16:10,309 --> 00:16:12,393 Cariño, ¿te sientes bien? 88 00:16:12,476 --> 00:16:13,602 Tengo frío. 89 00:16:13,686 --> 00:16:16,561 Ven. Vámonos a casa. 90 00:17:07,412 --> 00:17:08,578 Padre celestial... 91 00:17:08,661 --> 00:17:12,872 lloramos la pérdida de estas vidas... 92 00:17:12,913 --> 00:17:16,622 sin aviso, sin motivo aparente. 93 00:17:16,706 --> 00:17:20,539 Buscamos razones y no las hallamos. 94 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Estamos acostumbrados al poder de la ciencia. 95 00:17:25,334 --> 00:17:29,500 En nuestro dolor, buscamos el porqué en la ciencia. 96 00:17:29,584 --> 00:17:33,045 Pero no ha podido respondernos. 97 00:17:33,086 --> 00:17:35,502 Ahora volvemos los ojos al cielo... 98 00:17:35,586 --> 00:17:39,795 buscando consuelo en la misericordia divina. 99 00:17:41,505 --> 00:17:43,548 Oremos. 100 00:17:43,590 --> 00:17:46,507 Padre nuestro, que estás en los cielos... 101 00:17:46,591 --> 00:17:48,716 santificado sea tu nombre. 102 00:17:48,758 --> 00:17:51,551 Concédenos tu reino, hágase tu voluntad... 103 00:17:51,593 --> 00:17:54,010 en la tierra y en el cielo. 104 00:17:54,093 --> 00:17:57,303 Danos hoy el pan de cada día... 105 00:17:57,386 --> 00:18:03,096 y perdona nuestras ofensas, así como nosotros perdonamos... 106 00:18:03,138 --> 00:18:05,180 No nos dejes caer en la tentación... 107 00:18:05,263 --> 00:18:07,306 líbranos de todo mal. 108 00:18:07,389 --> 00:18:11,475 Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria... 109 00:18:11,557 --> 00:18:14,475 por los siglos de los siglos. Amén. 110 00:18:56,405 --> 00:18:59,281 ¿Sabe quién es Charles Fort? 111 00:18:59,365 --> 00:19:02,990 Escribió "El Libro de los Malditos", sobre cosas inexplicables... 112 00:19:03,074 --> 00:19:07,658 como ranas que caen del cielo, nieve azul, lluvia roja. 113 00:19:07,741 --> 00:19:09,617 ¿Me sugiere que lo lea? 114 00:19:09,659 --> 00:19:15,286 No. Quiero decir, que a veces los misterios no se resuelven. 115 00:19:15,370 --> 00:19:17,619 ¿Y si esto volviera a suceder? 116 00:19:17,702 --> 00:19:21,248 ¿Qué hago? ¿La puedo llamar? 117 00:19:21,331 --> 00:19:23,790 Por supuesto. 118 00:19:23,831 --> 00:19:27,873 A propósito, le sugiero que lea a Sir Arthur Conan Doyle. 119 00:19:27,957 --> 00:19:30,292 Como dijo Sherlock Holmes: 120 00:19:30,334 --> 00:19:34,793 "Al eliminar lo imposible, lo que quede, aunque sea improbable... 121 00:19:34,876 --> 00:19:36,834 será la verdad". 122 00:19:59,968 --> 00:20:02,635 No es posible. 123 00:20:02,718 --> 00:20:05,927 Hubo un error. Vuelve a hacerlo. 124 00:20:07,970 --> 00:20:10,930 Puedo repetir el análisis... 125 00:20:11,013 --> 00:20:14,639 Esto me ha sucedido antes. Debe ser algún virus. 126 00:20:31,937 --> 00:20:33,603 ¿Melanie? 127 00:20:46,732 --> 00:20:50,317 Melanie, ¿qué te pasa? 128 00:20:55,026 --> 00:20:56,569 Tal vez pueda ayudarte. 129 00:20:56,652 --> 00:20:59,487 No, no puede. 130 00:21:05,406 --> 00:21:08,656 "Bienvenido, Ben" 131 00:21:21,828 --> 00:21:24,828 Eh, Ben, esto es fantástico. 132 00:21:34,290 --> 00:21:36,915 Callie, mira aquí y sonríe. 133 00:21:44,042 --> 00:21:48,335 Después de pasar un año en Japón, ¿te imaginabas que ibas a ser padre? 134 00:22:12,760 --> 00:22:14,471 Te saludé. 135 00:22:16,345 --> 00:22:18,095 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 136 00:22:18,180 --> 00:22:19,763 Siglos. 137 00:22:19,847 --> 00:22:21,431 Mentirosa. 138 00:22:31,600 --> 00:22:33,434 ¿Por qué me besas así? 139 00:22:34,143 --> 00:22:35,310 "Para Papá de Mamá" 140 00:22:35,393 --> 00:22:38,603 Me he hecho un test de embarazo en casa. 141 00:22:39,603 --> 00:22:42,062 Sabes que no son fiables. 142 00:22:42,146 --> 00:22:46,980 Para asegurarme consulté al Dr. Cornright. ¿No la vas a abrir? 143 00:23:07,905 --> 00:23:11,113 - Hola. ¿Tienes un minuto? - Claro. 144 00:23:24,367 --> 00:23:25,992 Ha dado positivo. 145 00:23:26,992 --> 00:23:28,786 Estás embarazada. 146 00:23:34,662 --> 00:23:36,954 Al final lo conseguimos, Alan. 147 00:23:37,790 --> 00:23:38,915 Escucha... 148 00:23:40,165 --> 00:23:43,041 quiero decírtelo antes de que te enteres por ahí. 149 00:23:44,749 --> 00:23:48,876 Hay muchos embarazos. Muchísimos. 150 00:23:48,959 --> 00:23:52,668 Muchos más de lo normal. 151 00:23:53,877 --> 00:23:56,127 ¿Qué quieres decir? 152 00:23:58,171 --> 00:23:59,545 Bueno... 153 00:24:00,379 --> 00:24:02,797 ¿Le pasa algo a mi bebé? 154 00:24:02,880 --> 00:24:07,216 No. Nada indica eso. Eres joven y sana. 155 00:24:07,299 --> 00:24:09,882 Alan, no me hables como médico. 156 00:24:14,384 --> 00:24:17,885 Todos los embarazos son del día que os desmayásteis. 157 00:24:32,432 --> 00:24:34,932 La Dra. Susan Verner ha venido desde... 158 00:24:35,015 --> 00:24:36,850 ¡Esto es debido a los desmayos! 159 00:24:38,142 --> 00:24:41,518 - ¿Por qué no lo admiten? - No estamos seguros. 160 00:24:41,601 --> 00:24:44,060 ¡Saldrán deformes! 161 00:24:47,020 --> 00:24:49,479 Un momento. Eso no es verdad. 162 00:24:49,561 --> 00:24:54,397 Eso no es cierto. No pensamos así. Bárbara está embarazada. 163 00:24:54,480 --> 00:24:56,106 Sé bien lo que sentís. 164 00:24:56,189 --> 00:24:59,357 Sé lo que pensáis. Así que permitidme que os diga... 165 00:24:59,399 --> 00:25:01,774 lo mismo que os he dicho por separado. 166 00:25:01,857 --> 00:25:04,983 Los análisis no han revelado ni la menor anomalía. 167 00:25:05,067 --> 00:25:07,859 Ninguna. ¿De acuerdo? 168 00:25:07,901 --> 00:25:11,237 Así que escuchad a la Dra. Verner, por favor. 169 00:25:11,320 --> 00:25:14,028 Ha venido a hablarnos. La Dra. Susan Verner. 170 00:25:17,530 --> 00:25:22,240 Empezaré diciéndoles que nos preocupa muchísimo su bienestar. 171 00:25:24,156 --> 00:25:27,242 Pero, en última instancia, la decisión es individual. 172 00:25:27,325 --> 00:25:32,118 Y será, probablemente, la decisión más importante... 173 00:25:32,201 --> 00:25:34,868 más personal y más difícil... 174 00:25:34,952 --> 00:25:37,245 que tendrán que tomar en su vida. 175 00:25:37,328 --> 00:25:41,870 Sin embargo, debido al interés científico de los embarazos... 176 00:25:41,912 --> 00:25:45,706 para el Instituto Federal de Salud Nacional... 177 00:25:45,789 --> 00:25:49,374 a las que decidan continuar su embarazo... 178 00:25:49,457 --> 00:25:51,707 se les pagarán todos los gastos. 179 00:25:51,790 --> 00:25:56,209 Además recibirán una ayuda de $3.000 mensuales... 180 00:25:58,584 --> 00:26:03,712 si permiten que se las examine rutinariamente. 181 00:26:03,753 --> 00:26:06,587 ¿$3.000 por familia? 182 00:26:06,671 --> 00:26:09,464 ¿Y si alguien tiene a su mujer y a su hija embarazadas? 183 00:26:09,547 --> 00:26:12,381 Entonces recibiría $6.000. 184 00:26:18,883 --> 00:26:24,343 No quiero que piensen que el dinero es para coaccionarlos. 185 00:26:24,427 --> 00:26:26,219 Lo decidirán ustedes. 186 00:26:26,261 --> 00:26:32,137 Si deciden no llevarlo a cabo, están en su derecho. 187 00:26:32,220 --> 00:26:35,389 Háganlo con su médico particular, o si carecen de medios... 188 00:26:35,472 --> 00:26:37,681 enviaremos nosotros un equipo médico. 189 00:26:38,764 --> 00:26:40,639 La decisión es solo suya. 190 00:26:48,435 --> 00:26:50,019 ¿Estás bien? 191 00:26:51,643 --> 00:26:53,686 Ben se va. 192 00:26:55,812 --> 00:26:58,022 No me cree. 193 00:27:00,355 --> 00:27:02,231 ¿Qué vas a hacer? 194 00:27:03,731 --> 00:27:06,190 No puedo tenerlo. 195 00:27:06,274 --> 00:27:08,733 Quiero decir, que no puede ser de Ben. 196 00:27:10,025 --> 00:27:12,234 Yo no... 197 00:27:12,318 --> 00:27:14,568 no lo entiendo. 198 00:27:16,610 --> 00:27:20,694 Nos está sucediendo algo muy extraño. 199 00:27:22,237 --> 00:27:25,071 ¿Sabes?, dicen que... 200 00:27:25,155 --> 00:27:28,072 la hija de Roberts es virgen. 201 00:27:30,614 --> 00:27:32,740 ¿Qué vas a hacer tú? 202 00:27:33,781 --> 00:27:35,741 No lo sé. 203 00:27:37,950 --> 00:27:40,035 No lo sé. 204 00:28:34,970 --> 00:28:36,595 ¿Te encuentras bien? 205 00:28:38,637 --> 00:28:42,347 Sí. Estaba soñando. 206 00:28:49,098 --> 00:28:51,433 Vuélvete a dormir. 207 00:29:01,519 --> 00:29:03,645 ¿Qué sucede? 208 00:29:04,480 --> 00:29:06,104 Nada. 209 00:29:07,646 --> 00:29:10,605 Han decidido dar a luz. 210 00:29:10,647 --> 00:29:13,774 ¿Todas? ¿Por qué razón? 211 00:29:13,815 --> 00:29:17,316 Muy buena pregunta. 212 00:30:53,848 --> 00:30:58,599 Magnífico. ¡Respira profundo y empuja! 213 00:30:58,641 --> 00:31:00,350 Empuja, empuja, empuja. 214 00:31:00,434 --> 00:31:01,684 Sigue haciéndolo. 215 00:31:01,767 --> 00:31:02,893 Más. 216 00:31:03,518 --> 00:31:05,269 Vamos, Bárbara. 217 00:31:05,352 --> 00:31:06,853 Un poco más. 218 00:31:06,936 --> 00:31:10,602 Empuja, Sarah. Empuja, empuja. 219 00:31:14,272 --> 00:31:16,730 ¡Ayúdenme, ayúdenme, ayúdenme! 220 00:31:16,814 --> 00:31:18,647 ¡Tenemos un problema! 221 00:31:20,273 --> 00:31:22,607 ¡A Emergencia! ¡Ya! 222 00:31:33,652 --> 00:31:37,237 Vamos, vamos, vamos. ¡Eso! Así. 223 00:31:38,112 --> 00:31:39,446 Eso es. 224 00:31:39,528 --> 00:31:41,947 Bien, preciosa. Eres muy guapa. 225 00:31:43,613 --> 00:31:45,614 Es una niña. Una niña. 226 00:31:46,323 --> 00:31:47,407 ¿Una niña? 227 00:31:47,490 --> 00:31:48,657 ¡Empuja! 228 00:31:49,992 --> 00:31:51,951 ¡Eso es! Así, así. 229 00:31:51,993 --> 00:31:55,577 Toma tu bebé. Toma tu bebé, mamá. 230 00:32:03,163 --> 00:32:04,663 Es precioso. 231 00:32:25,295 --> 00:32:27,961 Vamos, cariño, respira. Oxígeno. 232 00:32:30,212 --> 00:32:32,130 No te rindas, cariño. 233 00:32:32,213 --> 00:32:35,256 Empuja. Doctor, venga enseguida, ¡ayúdeme! 234 00:32:35,339 --> 00:32:38,966 ¡Empuja! Aprieta con fuerza. ¡Empuja! 235 00:32:39,050 --> 00:32:44,302 ¡Bueno, aquí viene! ¡Aquí viene! ¡Vamos, empuja! ¡empuja con fuerza! 236 00:32:44,343 --> 00:32:46,177 Aquí viene. ¡Vamos! 237 00:32:46,260 --> 00:32:47,885 ¡Vamos! 238 00:32:49,969 --> 00:32:52,304 Lo siento. Ha nacido muerta. 239 00:32:57,971 --> 00:32:59,805 Hay que darle suero. 240 00:33:36,234 --> 00:33:38,486 ¿Cómo vamos? 241 00:33:38,568 --> 00:33:40,819 Murió la niña de Roberts. 242 00:33:41,944 --> 00:33:43,779 Ay, Dios. ¿Cómo ha sido?. 243 00:33:43,820 --> 00:33:48,155 Falta de oxígeno. Se asfixió con el cordón. 244 00:34:13,829 --> 00:34:18,415 ¿Dónde está la niña? He visto como usted se la llevaba. 245 00:34:18,499 --> 00:34:22,459 La llevé para hacerle una autopsia. No quise que las demás la vieran. 246 00:34:50,343 --> 00:34:52,259 PROHIBIDO PASAR 247 00:34:54,634 --> 00:34:56,927 Te bautizo... 248 00:34:57,010 --> 00:35:00,971 en el nombre del Padre, del Hijo... 249 00:35:01,054 --> 00:35:04,388 y del Espíritu Santo. Amén. 250 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Oremos. 251 00:35:18,685 --> 00:35:22,686 Padre celestial, gracias te damos por el agua... 252 00:35:22,769 --> 00:35:25,895 que nos has concedido a nosotros, tus siervos... 253 00:35:25,979 --> 00:35:29,814 para el perdón de los pecados y para brindarnos tu gracia. 254 00:35:29,855 --> 00:35:33,022 Haz que permanezcan, Señor, en paz espiritual. 255 00:35:33,106 --> 00:35:36,190 Concédeles la capacidad de pensar y sentir... 256 00:35:36,274 --> 00:35:41,359 el valor para ser constantes, el espíritu para conocerte... 257 00:35:41,442 --> 00:35:45,609 y el don de alabar la gloria de tu obra. Amén. 258 00:35:59,865 --> 00:36:01,449 Muy bien. 259 00:36:04,242 --> 00:36:05,700 Qué linda. 260 00:36:09,369 --> 00:36:13,744 Un lado del cabello es plano, el otro hace como una curva. 261 00:36:13,828 --> 00:36:16,828 - Parece una "D". - Correcto. 262 00:36:16,911 --> 00:36:20,871 La textura es extremadamente suave. 263 00:36:22,955 --> 00:36:25,581 ¿Examinaste las uñas? 264 00:36:25,664 --> 00:36:27,832 Más estrechas de lo normal. 265 00:36:28,708 --> 00:36:31,166 ¿Y el análisis del ADN? 266 00:36:31,208 --> 00:36:36,042 Reveló rasgos genéticos comunes. Son como hermanos de un mismo padre. 267 00:36:37,878 --> 00:36:42,336 Pero es muy pronto para determinar nada. 268 00:36:46,753 --> 00:36:48,506 ¿Qué haces? 269 00:37:02,969 --> 00:37:05,303 Sabes escribir tu nombre. 270 00:37:09,054 --> 00:37:11,179 ¿Cómo es posible? 271 00:37:14,389 --> 00:37:16,806 ¿Cómo es posible que... 272 00:37:16,890 --> 00:37:19,807 el niño más listo de mamá sepa escribir su nombre? 273 00:37:31,186 --> 00:37:33,686 ¿Estaba muy caliente la sopa? 274 00:37:46,566 --> 00:37:50,525 Muy bien, cielo. Vamos a ver a tu amiguita Mara. 275 00:38:59,257 --> 00:39:02,341 ¡Bárbara! ¿Estás loca? 276 00:39:13,510 --> 00:39:16,429 ¿No puedes decirme lo qué pasó? 277 00:41:12,467 --> 00:41:14,343 ¡Dios mío, no! 278 00:41:25,263 --> 00:41:27,680 Entiendo que han ocurrido cosas raras en Midwich. 279 00:41:30,639 --> 00:41:34,557 Los niños tienen mayor interacción con la comunidad. 280 00:41:34,640 --> 00:41:38,766 Ha habido muertes, accidentes, suicidios... 281 00:41:38,808 --> 00:41:41,143 tal vez relacionados con los niños. 282 00:41:41,226 --> 00:41:43,977 No ha habido ninguna agresión física directa. 283 00:41:44,060 --> 00:41:48,854 He tratado, sin lograrlo, que el Dr. Chaffee vuelva al programa. 284 00:41:48,937 --> 00:41:53,147 Su hija es la líder. Probablemente esté muy ocupado. 285 00:41:53,230 --> 00:41:55,815 Pero ahora todo eso es secundario. 286 00:41:57,274 --> 00:42:01,025 La oportunidad de poder estudiar a estos niños es prioritaria... 287 00:42:01,108 --> 00:42:02,774 sobre todo lo demás. 288 00:42:04,693 --> 00:42:06,735 Vamos al grano. 289 00:42:06,818 --> 00:42:09,777 Para la seguridad nacional, es vital que sigamos... 290 00:42:09,861 --> 00:42:13,486 estudiando el desarrollo de sus poderes. 291 00:42:15,821 --> 00:42:18,654 Solicito que se subvencione otro año más. 292 00:42:44,581 --> 00:42:46,664 "Escuela" 293 00:43:07,963 --> 00:43:10,047 "Clínica" 294 00:43:32,262 --> 00:43:34,056 Buenas tardes, niños. 295 00:43:38,223 --> 00:43:40,514 Mara, ¿por qué sonríes? 296 00:43:40,556 --> 00:43:43,017 Tratas de escondernos lo que piensas. 297 00:43:45,558 --> 00:43:47,477 ¿Hasta dónde puedes ver? 298 00:43:47,517 --> 00:43:50,684 Cualquier proceso mental. 299 00:43:50,768 --> 00:43:54,728 Pero se nos escapa el que conduce a la palabra hablada. 300 00:43:54,811 --> 00:43:58,812 ¿Por qué a veces decís lo que pensáis y otras veces no? 301 00:44:00,396 --> 00:44:03,482 ¿No sería un mundo muy ruidoso si dijéramos todo lo que pensamos? 302 00:44:14,692 --> 00:44:18,653 Voy a echarte una gota en los ojos. No te va a doler. 303 00:44:56,123 --> 00:44:59,831 Perdona. Cálmate. Te voy a lavar el ojo. 304 00:45:01,875 --> 00:45:04,000 Abre los ojos. Abre los ojos. 305 00:45:05,793 --> 00:45:08,127 Está bien. 306 00:46:19,317 --> 00:46:22,235 ¿Cómo está la doctora? 307 00:46:22,318 --> 00:46:26,278 Le ha afectado a la córnea. Probablemente se quede ciega. 308 00:46:26,361 --> 00:46:27,945 ¿Cómo sucedió? 309 00:46:28,028 --> 00:46:30,445 No se acuerda muy bien. 310 00:46:30,488 --> 00:46:32,905 Figurará como un accidente. 311 00:46:34,822 --> 00:46:36,905 Fueron los niños. 312 00:46:36,989 --> 00:46:39,115 No hay pruebas de eso. 313 00:46:40,491 --> 00:46:44,409 Lo que quiero saber es si estamos a salvo en el pueblo. 314 00:46:46,326 --> 00:46:48,369 ¿Qué nos harán? 315 00:46:50,077 --> 00:46:51,953 Esto tiene que parar. 316 00:46:51,995 --> 00:46:54,537 No deben estar con los demás. 317 00:46:54,620 --> 00:46:58,580 Es peligroso. Los otros niños no aprenden. 318 00:46:58,663 --> 00:47:00,206 Quizás puedas enseñarles tú. 319 00:47:01,290 --> 00:47:03,458 Parece que te respetan. 320 00:47:03,499 --> 00:47:07,833 ¿Respetarme? No. No conocen esa palabra. 321 00:47:07,875 --> 00:47:10,834 ¿Para qué? Lo que hagamos no importa. 322 00:47:13,501 --> 00:47:15,002 Alan, te necesitamos. 323 00:47:16,752 --> 00:47:20,753 ¿Qué voy a enseñarles? ¿Qué podría enseñarles? 324 00:47:22,629 --> 00:47:23,796 Humanidad. 325 00:47:29,714 --> 00:47:31,174 Humanidad. 326 00:47:40,677 --> 00:47:43,137 Hola... cariño. 327 00:47:54,723 --> 00:47:55,807 Vamos. 328 00:48:24,940 --> 00:48:27,984 No deberías emocionarte tanto. 329 00:48:29,069 --> 00:48:32,320 Tengo edad suficiente para hacer mis propias cosas. 330 00:48:49,451 --> 00:48:52,034 ¿Hablamos de lo que pasó en la clínica? 331 00:48:52,117 --> 00:48:56,993 ¿Por qué debería sentir alguna emoción ahora? 332 00:48:59,371 --> 00:49:01,745 ¿En qué palabra estás pensando? 333 00:49:01,828 --> 00:49:05,080 ¿Qué es "empatía"? 334 00:49:09,374 --> 00:49:13,123 Entonces, al haber sentido dolor... 335 00:49:13,207 --> 00:49:18,292 ¿debería poder identificarme con los que sufren? 336 00:49:33,506 --> 00:49:35,256 Buenas noches, David. 337 00:50:45,736 --> 00:50:47,406 ¿Qué te pasa? 338 00:50:51,280 --> 00:50:52,656 ¿Quieres? 339 00:50:55,532 --> 00:50:56,908 Perdona. 340 00:50:58,909 --> 00:51:01,119 Ya no lo soporto más. 341 00:51:43,839 --> 00:51:45,091 Dijo Dios: 342 00:51:45,174 --> 00:51:50,135 "Hagamos al hombre a nuestra imagen... 343 00:51:50,218 --> 00:51:52,427 y semejanza". 344 00:51:53,593 --> 00:51:56,886 No se refería a nuestra imagen externa... 345 00:51:56,928 --> 00:52:01,512 porque entonces cualquier estatua o retrato sería un hombre. 346 00:52:02,471 --> 00:52:06,055 Se refería a la imagen interna. 347 00:52:06,139 --> 00:52:09,433 El espíritu, el alma. 348 00:52:11,974 --> 00:52:14,558 Nos hemos reunido hoy... 349 00:52:14,641 --> 00:52:17,642 en memoria de la belleza interna... 350 00:52:17,726 --> 00:52:21,311 de quien perdió el control. Melanie Roberts... 351 00:52:21,394 --> 00:52:26,187 dejó de verse a sí misma como una criatura... 352 00:52:26,271 --> 00:52:30,230 hecha a imagen del generoso espíritu de Dios. 353 00:52:31,439 --> 00:52:34,773 ¿Pero qué será de aquéllos entre nosotros... 354 00:52:34,815 --> 00:52:37,649 sin alma individual... 355 00:52:38,942 --> 00:52:40,609 y sin espíritu? 356 00:52:40,650 --> 00:52:45,944 Tienen una sola mente que se divide entre sí. 357 00:52:46,736 --> 00:52:48,945 Un solo espíritu. 358 00:52:50,612 --> 00:52:52,778 Y tienen apariencia humana... 359 00:52:54,113 --> 00:52:56,780 pero carecen de humanidad. 360 00:53:00,615 --> 00:53:03,908 David... ¿Qué haces aquí? 361 00:53:05,532 --> 00:53:07,951 Busco a la niña. 362 00:53:11,368 --> 00:53:16,287 La que nació con nosotros. La que se murió. 363 00:53:18,330 --> 00:53:20,413 ¿Cómo te enteraste de eso? 364 00:53:23,080 --> 00:53:26,416 Ella no está aquí. Se la llevaron. 365 00:53:26,458 --> 00:53:28,083 ¿Adónde? 366 00:53:28,750 --> 00:53:30,125 No sé. 367 00:53:34,959 --> 00:53:37,669 ¿Piensas mucho en esa niña? 368 00:53:41,295 --> 00:53:43,379 Te angustia. 369 00:53:44,629 --> 00:53:48,714 Duele mucho el perder a un ser querido. 370 00:53:49,589 --> 00:53:51,924 Iba a estar conmigo. 371 00:53:54,132 --> 00:53:56,258 Íbamos a estar juntos. 372 00:53:58,426 --> 00:54:00,592 ¿Cómo lo sabes? 373 00:54:17,849 --> 00:54:19,807 Tú también perdiste a alguien. 374 00:54:33,978 --> 00:54:36,397 ADORADA ESPOSA Y MADRE 375 00:55:04,864 --> 00:55:08,157 Creo que tal vez sí pueda enseñarles. 376 00:55:09,032 --> 00:55:10,825 Al menos, lo intentaré. 377 00:55:12,075 --> 00:55:15,327 No le había dicho nada a David de la niña muerta. 378 00:55:19,452 --> 00:55:22,953 Me dijo: "Iba a estar conmigo". 379 00:55:22,994 --> 00:55:24,454 ¿Qué quiso decir? 380 00:55:25,663 --> 00:55:26,996 No lo sé. 381 00:55:33,998 --> 00:55:37,125 ¿Forman parejas? ¿Cómo marido y mujer? 382 00:56:00,674 --> 00:56:05,135 Bueno, ¿y qué puedo enseñaros yo a unos chicos tan inteligentes? 383 00:56:07,176 --> 00:56:12,010 ¿Fisiología humana? Sé algo de eso. 384 00:56:12,094 --> 00:56:15,012 ¿Quién sabe cómo funcionan los ojos? 385 00:56:15,096 --> 00:56:17,221 ¿Sirven sólo para poder ver o... 386 00:56:17,304 --> 00:56:19,555 puede hacer algo más? 387 00:56:19,638 --> 00:56:23,807 Los ojos son el reflejo del alma. 388 00:56:23,849 --> 00:56:28,933 Sí. Así es, Mara. Veo que has estado leyendo mucho. 389 00:56:29,016 --> 00:56:30,933 Estaba hablando con Robert. 390 00:56:32,016 --> 00:56:35,560 Los ojos son el reflejo del alma. 391 00:56:42,561 --> 00:56:44,440 Correcto. 392 00:56:44,522 --> 00:56:49,274 Si preferís la filosofía a la fisiología... 393 00:56:49,357 --> 00:56:51,690 hablaremos del alma. 394 00:56:57,277 --> 00:57:00,026 Sí, voy para allá. 395 00:57:00,110 --> 00:57:04,903 Chicos, hasta que vuelva, coged el libro de... 396 00:57:14,073 --> 00:57:17,408 y leed cualquier cosa sobre nuestra cultura. 397 00:57:37,123 --> 00:57:39,748 Conozco vuestro juego. 398 00:57:39,831 --> 00:57:41,832 Sé lo que estáis planeando. 399 00:57:41,874 --> 00:57:45,417 Desde que llegásteis, os he estado vigilando. 400 00:57:45,500 --> 00:57:48,001 He visto a mucha gente abandonar este pueblo. 401 00:57:48,084 --> 00:57:51,377 He visto como destruíais muchas cosas. 402 00:57:51,419 --> 00:57:53,961 No sois humanos, ninguno de vosotros. 403 00:57:54,045 --> 00:57:57,670 Y alguien debe de hacer algo. 404 00:58:00,838 --> 00:58:03,881 No me gusta que me mires así, mocoso. 405 00:58:08,548 --> 00:58:11,549 Tengo una escopeta. Y no soy el único. 406 00:58:11,632 --> 00:58:15,302 Algún día, alguien se subirá a un tejado... 407 00:58:15,385 --> 00:58:19,718 y empezará a dispararos, pequeños cabrones... 408 00:58:19,801 --> 00:58:23,054 ¡Uno por uno, uno por uno! 409 00:58:35,725 --> 00:58:38,309 ¿Tú no vas a hacer nada? 410 00:58:38,392 --> 00:58:41,852 ¿No vas a gritar, como tus otros bastardos? 411 00:58:43,227 --> 00:58:45,062 ¡Haz algo, joder! 412 01:00:23,469 --> 01:00:26,802 PARA PAPÁ DE MAMÁ 413 01:00:46,433 --> 01:00:49,059 Las cosas van a cambiar. 414 01:00:58,230 --> 01:01:00,064 Ay, Dios. 415 01:01:02,107 --> 01:01:03,856 Dios mío. 416 01:01:03,940 --> 01:01:07,941 Fueron los niños. Lo sé. 417 01:01:08,024 --> 01:01:10,025 Y mi hija fue uno de ellos. 418 01:01:10,109 --> 01:01:12,068 ¿Quiénes son? 419 01:01:13,485 --> 01:01:18,069 Al principio creí que sería alguna mutación... un salto evolutivo. 420 01:01:19,027 --> 01:01:21,238 Debido a su conciencia colectiva. 421 01:01:21,321 --> 01:01:25,905 Pero eso no explicaba los desmayos, ni los embarazos. 422 01:01:27,530 --> 01:01:30,408 Midwich no es la única colonia de niños así. 423 01:01:32,949 --> 01:01:37,575 En un pueblo de Australia nacieron 30 niños en un día. 424 01:01:37,658 --> 01:01:40,327 Todos murieron en menos de 10 horas. 425 01:01:40,411 --> 01:01:44,078 En una comunidad esquimal, cerca de Anchorage, nacieron 10. 426 01:01:44,120 --> 01:01:48,371 En la frontera entre Irán y Turquía nacieron 20. 427 01:01:48,454 --> 01:01:52,998 Siempre en sitios remotos, aislados. 428 01:01:53,081 --> 01:01:55,665 En todos esos sitios hubo desmayos, como en Midwich. 429 01:01:55,748 --> 01:01:57,748 ¿Desde cuándo sabes eso? 430 01:01:57,832 --> 01:02:02,418 Veo tres posibilidades. Primero, la partenogénesis... 431 01:02:02,500 --> 01:02:08,002 el desarrollo del feto sin fertilización. Pero no me convence. 432 01:02:08,085 --> 01:02:12,171 Segundo, sabemos que la CIA administró grandes dosis de LSD... 433 01:02:12,254 --> 01:02:16,422 a escondidas, para estudiar los efectos genéticos. 434 01:02:16,463 --> 01:02:19,923 Es posible que la CIA haya inseminado... 435 01:02:19,965 --> 01:02:22,465 a las mujeres artificialmente. 436 01:02:22,506 --> 01:02:24,591 Les provocó los desmayos y las dejó embarazadas. 437 01:02:27,757 --> 01:02:29,926 ¿Y la tercera posibilidad? 438 01:02:29,968 --> 01:02:33,802 La xenogénesis. La implantación. 439 01:02:33,887 --> 01:02:37,095 La producción de hijos diferentes a sus padres. 440 01:02:37,970 --> 01:02:40,097 Mejor dicho, a sus "huéspedes". 441 01:03:19,359 --> 01:03:21,609 Vuelve al proyecto, Alan. 442 01:03:23,028 --> 01:03:28,780 Esto va mucho más allá de tu hija. Mucho más allá. 443 01:03:32,364 --> 01:03:34,739 Quítatelo de la mente. 444 01:03:34,822 --> 01:03:38,450 No pienses en ello cuando estés con los niños. 445 01:03:38,532 --> 01:03:41,492 ¿Por qué no nos lo dijiste?. ¿Por qué? 446 01:03:41,574 --> 01:03:43,784 Porque no podía. 447 01:03:43,825 --> 01:03:48,328 No podía. Si alguien se enteraba, se enterarían ellos. 448 01:03:48,411 --> 01:03:52,245 Me ha costado mucho el poder encerrar todo tras una muralla... 449 01:03:52,329 --> 01:03:55,120 para que no pudieran leerme la mente. 450 01:03:55,204 --> 01:03:59,164 Pero al ir creciendo, pueden profundizar cada vez más. 451 01:03:59,247 --> 01:04:01,831 ¡Te necesito! Alan, por favor... 452 01:04:02,539 --> 01:04:04,831 vuelve al proyecto. 453 01:04:56,182 --> 01:04:57,808 Hemos tomado una decisión. 454 01:04:57,891 --> 01:05:01,517 No vamos a discutirlo. 455 01:05:04,851 --> 01:05:08,187 Viviremos en el granero abandonado, en las afueras. 456 01:05:09,020 --> 01:05:11,813 Nos traerás provisiones. 457 01:05:11,896 --> 01:05:13,979 Sabes que no puedes detenernos. 458 01:05:14,771 --> 01:05:16,773 No lo intentes. 459 01:05:23,024 --> 01:05:26,317 Hablaste de nosotros con la Dra. Verner. 460 01:05:26,401 --> 01:05:29,360 ¿Qué te ha contado? 461 01:05:33,361 --> 01:05:35,653 Estás escondiendo algo. 462 01:06:33,297 --> 01:06:35,339 No voy a dejar que te vayas. 463 01:06:38,590 --> 01:06:40,799 No te queda más remedio. 464 01:06:40,882 --> 01:06:42,676 ¿Y tú? 465 01:06:46,552 --> 01:06:50,095 No tienes que hacer todo lo que te digan. 466 01:06:51,553 --> 01:06:53,221 Somos iguales. 467 01:06:53,305 --> 01:06:56,014 No es verdad. 468 01:06:56,097 --> 01:06:58,098 Tú eres David. Eres diferente. 469 01:07:31,566 --> 01:07:34,026 Vine a buscar a Julie. ¿La habéis visto? 470 01:07:37,902 --> 01:07:39,861 ¿Está en el granero? 471 01:07:41,487 --> 01:07:42,404 Bien. 472 01:08:06,870 --> 01:08:08,786 ¿Estás bien? 473 01:08:09,370 --> 01:08:10,537 Lo siento. 474 01:08:10,579 --> 01:08:13,121 Estás bien, ¿verdad? 475 01:08:13,204 --> 01:08:15,247 Julie no se quiere ir contigo. 476 01:08:15,998 --> 01:08:17,873 Eso me da igual. 477 01:08:17,915 --> 01:08:21,291 Su madre está histérica. ¡Me la voy a llevar! 478 01:09:25,438 --> 01:09:29,231 Hubo un accidente, doctor. ¡Cerca del granero! 479 01:09:30,439 --> 01:09:31,897 ¡Alan, espera! 480 01:09:31,939 --> 01:09:36,316 Acabo de enterarme que han destruído todos los sitios en los que había niños. 481 01:09:36,399 --> 01:09:38,107 ¿Cómo?. ¿Todos? 482 01:09:38,191 --> 01:09:40,775 Con toda la gente... adultos y niños. 483 01:09:40,858 --> 01:09:44,985 Las autoridades no podían evacuar a los demás sin que se enteraran. 484 01:09:45,069 --> 01:09:46,777 ¡Ay, Dios! ¿Y Midwich? 485 01:09:46,860 --> 01:09:48,861 Me han dicho que me vaya. 486 01:09:48,945 --> 01:09:52,028 Me voy esta noche. Haz lo mismo. Vete mientras puedas. 487 01:10:04,409 --> 01:10:05,992 ¡Otra muerte! 488 01:10:11,035 --> 01:10:13,912 ¿Por qué nos odias así, Mara? 489 01:10:13,954 --> 01:10:18,247 No es odio. Es un compromiso biológico. 490 01:10:19,372 --> 01:10:22,289 Estás pensando en los otros. 491 01:10:22,373 --> 01:10:24,957 Entonces, no debería sorprenderte. 492 01:10:25,040 --> 01:10:29,916 Tenemos que sobrevivir, cueste lo que cueste. Somos los únicos. 493 01:10:29,999 --> 01:10:33,960 ¿Por qué no podemos llegar a un acuerdo y convivir? 494 01:10:34,043 --> 01:10:38,752 Si conviviéramos, os dominaríamos. Es inevitable. 495 01:10:38,794 --> 01:10:41,253 Y en algún momento, trataríais de eliminarnos. 496 01:10:41,336 --> 01:10:43,671 Somos hijos de la fuerza vital. 497 01:10:43,754 --> 01:10:47,214 Nos ha enviado para ver quién sobrevive. 498 01:10:48,464 --> 01:10:50,047 Eso es una crueldad. 499 01:10:50,089 --> 01:10:51,715 La vida es cruel. 500 01:10:51,799 --> 01:10:56,301 Vivimos de los demás, explotamos a los demás, para sobrevivir. 501 01:10:57,968 --> 01:10:59,759 No estoy de acuerdo. 502 01:10:59,801 --> 01:11:02,928 La adaptación es la clave de la vida. 503 01:11:03,011 --> 01:11:06,138 La cooperación, la simbiosis... 504 01:11:06,221 --> 01:11:07,720 ¡y la compasión! 505 01:11:09,138 --> 01:11:13,181 ¿Acaso la supervivencia depende de nuestras emociones? 506 01:11:13,265 --> 01:11:16,598 ¿Quieres darnos lástima? ¿Vernos sufrir? 507 01:11:16,640 --> 01:11:18,723 ¡Quiero que sintáis! 508 01:11:18,807 --> 01:11:21,267 ¡Quiero que sintáis algo! 509 01:11:22,225 --> 01:11:24,725 Sin sentimientos no sois nada... 510 01:11:24,767 --> 01:11:27,435 excepto malas copias de un organismo superior. 511 01:11:27,477 --> 01:11:32,645 Sí, de un organismo superior. Somos superiores porque podemos amar. 512 01:11:32,728 --> 01:11:35,646 Sin compasión, sois una especie condenada. 513 01:11:35,729 --> 01:11:39,230 Las emociones no nos importan. No es nuestra naturaleza. 514 01:11:46,151 --> 01:11:48,234 No estoy tan seguro de eso. 515 01:11:48,317 --> 01:11:50,776 Ya sabes lo de las otras colonias. 516 01:11:50,860 --> 01:11:54,445 Así que estarás, más o menos... 517 01:11:54,527 --> 01:11:58,570 enterado de quiénes somos, de qué somos. 518 01:12:00,405 --> 01:12:02,072 Sí. 519 01:12:02,114 --> 01:12:04,239 Entonces la pregunta es: 520 01:12:04,322 --> 01:12:06,739 ¿deberíamos permitir que vivas? 521 01:12:13,451 --> 01:12:15,410 Te has puesto a pensar en el mar. 522 01:12:20,453 --> 01:12:24,288 Estás bloqueando muy bien tus pensamientos. 523 01:12:27,246 --> 01:12:30,580 Nos tenemos que ir. Tenemos que dispersarnos. 524 01:12:30,621 --> 01:12:34,958 Pronto podremos formar nuevas colonias. 525 01:12:35,000 --> 01:12:38,250 Vas a prepararlo todo para sacarnos de aquí. 526 01:12:39,126 --> 01:12:40,917 ¿Y si me niego? 527 01:12:41,001 --> 01:12:46,336 Nunca traicionas a tus valores. No podrás engañarnos. 528 01:12:47,836 --> 01:12:50,795 Tú lo sabes, ¿verdad? 529 01:12:52,464 --> 01:12:54,047 ¿Papá? 530 01:12:57,381 --> 01:13:00,757 Sí, lo sé, Mara. 531 01:13:00,798 --> 01:13:05,384 Ocúpate de todo. Tenemos que partir esta noche. 532 01:13:31,976 --> 01:13:34,311 Estás pensando en la niña que murió. 533 01:13:35,394 --> 01:13:37,811 Iba a ser mi compañera. 534 01:13:39,479 --> 01:13:42,146 Sí, es cierto. 535 01:13:42,230 --> 01:13:45,105 Sin compañera, tienes menos valor. 536 01:13:45,147 --> 01:13:49,773 Y tu desarrollo de emociones ya es preocupante. 537 01:13:52,484 --> 01:13:55,317 No podemos dejarte atrás, David. 538 01:13:56,108 --> 01:13:58,609 Es hora de resolver esto. 539 01:14:38,789 --> 01:14:40,248 ¡Date prisa! 540 01:14:41,458 --> 01:14:43,624 "Con una mirada, al soberbio... 541 01:14:43,666 --> 01:14:48,125 derriba. ¡Aplasta a los impíos donde se encuentren!" 542 01:14:48,167 --> 01:14:51,127 - Ya no hay más. - Bueno, vamos. 543 01:14:51,169 --> 01:14:54,044 "Cierra su rostro en la mazmorra. 544 01:14:54,127 --> 01:14:58,503 Y yo mismo te rendiré honores por el poder triunfante... 545 01:14:58,544 --> 01:15:01,006 de tu diestra!" 546 01:15:15,010 --> 01:15:16,885 Me alegro de veros. 547 01:15:16,969 --> 01:15:21,096 Quería hablar con vosotros. Creo que os puedo ayudar. 548 01:15:39,601 --> 01:15:42,518 ¡Que ardan en el infierno! 549 01:15:44,811 --> 01:15:47,144 ¡Deténganse! ¡Por favor! 550 01:15:47,186 --> 01:15:49,854 ¡Alto! ¡Sarah, por favor! 551 01:16:21,948 --> 01:16:24,657 "¿Tienen ojos de carne?" 552 01:16:24,699 --> 01:16:28,492 "¿Ven cómo ven los hombres?" 553 01:18:58,374 --> 01:18:59,833 EXPLOSIVOS - PELIGRO 554 01:19:03,500 --> 01:19:06,251 Se ha declarado un estado de emergencia. 555 01:19:06,335 --> 01:19:09,378 Regresen a sus casas. 556 01:19:22,424 --> 01:19:25,841 ¡Despejen las calles! ¡Se arrestará a los que no obedezcan! 557 01:19:28,343 --> 01:19:30,551 La situación es crítica. 558 01:20:06,772 --> 01:20:07,856 Contesta. 559 01:20:13,358 --> 01:20:15,483 Asesinaron a Sarah. 560 01:20:15,524 --> 01:20:18,485 A Susan también. La encontré en la clínica. 561 01:20:18,526 --> 01:20:23,236 La policía va a atacar el granero. Hay que detenerlos. 562 01:20:23,319 --> 01:20:26,320 No podemos. Podrían hacerte daño. 563 01:20:26,403 --> 01:20:27,570 ¡Hay que intentarlo! 564 01:20:27,654 --> 01:20:31,529 La policía no puede detenerlos. Será una carnicería. 565 01:20:31,612 --> 01:20:34,364 ¡No, Jill! Escúchame. 566 01:20:34,447 --> 01:20:36,614 Hay otra manera. 567 01:20:36,697 --> 01:20:41,491 Hoy me sucedió algo. Impedí que Mara me leyera el pensamiento. 568 01:20:41,532 --> 01:20:42,866 ¿Cómo? 569 01:20:42,950 --> 01:20:45,367 Pensé en el mar. 570 01:20:45,450 --> 01:20:48,202 En la vista que hay desde mi casa. 571 01:20:48,285 --> 01:20:51,620 Donde Bárbara y yo solíamos hablar. 572 01:20:51,703 --> 01:20:53,745 Nos parábamos en el acantilado... 573 01:20:53,829 --> 01:20:57,705 y contemplábamos algo más poderoso que nosotros. 574 01:20:57,789 --> 01:21:01,873 Pensé en esa imagen y ellos no pudieron traspasarla. 575 01:21:01,957 --> 01:21:05,250 Puedo hacerlo otra vez. Puedo construir un muro. 576 01:21:05,333 --> 01:21:07,792 Puedo construir un muro y engañarlos. 577 01:21:15,085 --> 01:21:16,503 ¿Qué vas a hacer? 578 01:21:18,962 --> 01:21:21,338 Lo único que se puede hacer. 579 01:21:29,798 --> 01:21:32,674 ¡No! ¡A David no! 580 01:21:32,716 --> 01:21:35,676 ¡No es como los demás! 581 01:22:28,650 --> 01:22:31,319 Estamos en posición. Adelante. 582 01:22:53,493 --> 01:22:56,328 ¿Qué esperas? ¡Ya conoces la orden! 583 01:26:27,312 --> 01:26:29,813 - Más muertes. - Para sobrevivir. 584 01:26:38,650 --> 01:26:40,942 ¿Lo has preparado todo? 585 01:26:42,277 --> 01:26:44,486 No he tenido mucho tiempo. 586 01:26:46,986 --> 01:26:49,404 Son las 11:22. 587 01:26:49,445 --> 01:26:51,946 ¿Por qué estás nervioso? 588 01:26:53,489 --> 01:26:55,447 Por los preparativos. 589 01:26:56,114 --> 01:26:58,739 Oh, vaya... 590 01:26:58,823 --> 01:27:01,116 me he dejado la libreta en el coche. 591 01:27:01,199 --> 01:27:04,575 ¿Quién puede salir a traerme la libreta... 592 01:27:04,616 --> 01:27:06,950 del asiento del coche?. ¿David?. 593 01:27:22,248 --> 01:27:24,123 No puedo ver lo que piensas. 594 01:27:25,498 --> 01:27:27,249 Estoy... 595 01:27:27,332 --> 01:27:30,292 preguntándome quién va a ir buscar mi libreta. 596 01:27:54,049 --> 01:27:56,468 Estás bloqueando lo que piensas. 597 01:28:25,643 --> 01:28:27,852 Estás pensando... 598 01:28:27,935 --> 01:28:29,936 en una pared de ladrillos. 599 01:28:37,314 --> 01:28:40,607 ¿Por qué sigues mirando el reloj? 600 01:28:52,818 --> 01:28:54,819 Ven. 601 01:28:54,861 --> 01:28:57,111 - Nos vamos. - ¡Mamá, no! 602 01:29:10,825 --> 01:29:12,367 ¡Vuelve a tu sitio! 603 01:29:58,007 --> 01:30:00,050 ¡Basta! ¡Déjala! 604 01:30:01,217 --> 01:30:03,634 ¡Jill, llévatelo! ¡Llévatelo! 605 01:31:59,046 --> 01:32:01,047 No te preocupes, David. 606 01:32:02,214 --> 01:32:05,340 Iremos a un sitio donde nadie nos conozca. 44049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.