All language subtitles for Vengeance.2006.BlurayRip.544p.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,447 --> 00:00:32,408 We're near the exit. We'll survive. 2 00:01:01,312 --> 00:01:02,980 Dad! 3 00:01:03,064 --> 00:01:05,357 Kamkong! Come back here! 4 00:01:11,822 --> 00:01:14,700 Get Naso out of here. 5 00:01:15,743 --> 00:01:18,079 Then come back and pick me up. 6 00:01:18,162 --> 00:01:19,246 I'm not going! 7 00:01:19,330 --> 00:01:22,875 I'll stay with my dad. Dad! 8 00:01:30,591 --> 00:01:37,640 Get off me! Get off me! I'll go and help my Dad. Get off me! 9 00:01:41,185 --> 00:01:42,603 Stay here! 10 00:02:31,527 --> 00:02:34,613 Dad! Dad! 11 00:02:37,283 --> 00:02:38,284 Dad! 12 00:02:38,367 --> 00:02:41,912 - Go! Run! - Get off me! Dad! 13 00:02:43,539 --> 00:02:47,293 Dad! Dad! 14 00:02:50,546 --> 00:02:52,006 Get off me! 15 00:03:05,352 --> 00:03:07,521 Why did you kill him? 16 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 I didn't do it. 17 00:03:10,482 --> 00:03:12,526 I didn't kill your father. 18 00:03:14,528 --> 00:03:16,530 That's my stuff. 19 00:03:18,616 --> 00:03:22,536 If you want to end up like him, go ahead and help him, then. 20 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 Dad! 21 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 Who's there? 22 00:04:01,283 --> 00:04:02,576 It's me. 23 00:04:04,745 --> 00:04:06,288 What's up? 24 00:04:06,372 --> 00:04:08,457 Well, I came for the rent. 25 00:04:11,001 --> 00:04:13,837 You're behind several months. 26 00:04:22,012 --> 00:04:24,848 Only a few months. 27 00:04:24,932 --> 00:04:27,851 Once I get the money, I'll pay you what I owe. 28 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 Fine. It's fine with me. 29 00:04:36,610 --> 00:04:38,696 I'm just warning you. 30 00:04:38,779 --> 00:04:41,407 Shit! Run! 31 00:04:42,992 --> 00:04:44,618 He's outside! 32 00:04:45,619 --> 00:04:47,621 Don't come in here! 33 00:05:07,766 --> 00:05:08,934 Sir! 34 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Shit! 35 00:05:55,856 --> 00:05:57,775 He shot at us first! 36 00:05:57,858 --> 00:05:58,901 Look! 37 00:06:03,113 --> 00:06:04,865 - Don't cry, honey. - Dad! 38 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Shh... i'm here. 39 00:06:16,293 --> 00:06:22,216 Don't hurt my dad. Please! 40 00:06:23,217 --> 00:06:27,638 I'm begging you! Don't hurt my dad. 41 00:06:27,721 --> 00:06:29,139 I'm begging you! 42 00:06:29,223 --> 00:06:33,811 Hey, girl! No one will shoot him. 43 00:06:34,812 --> 00:06:36,355 I promise. 44 00:06:36,438 --> 00:06:40,734 Dad! Dad! 45 00:06:44,446 --> 00:06:45,823 Dad! 46 00:07:04,633 --> 00:07:06,260 That rookie cop! 47 00:07:06,343 --> 00:07:08,720 We were almost dismissed, weren't we? 48 00:07:08,804 --> 00:07:10,222 Damn! You're foul-mouthed! 49 00:07:10,305 --> 00:07:14,560 What? I'm telling the truth. 50 00:07:14,643 --> 00:07:17,855 Hey! Are you free now? 51 00:07:17,938 --> 00:07:21,066 Go block those people. I guess they came from the market. 52 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Yes, sir. 53 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 Would you die if you couldn't drink? Huh? 54 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Chet, call an ambulance. 55 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 Yes, sir. 56 00:07:43,630 --> 00:07:45,007 Call an ambulance. 57 00:07:46,467 --> 00:07:51,138 Where are the rest of the jail breakers? 58 00:07:54,975 --> 00:07:58,687 Hey! Are you deaf? 59 00:08:00,814 --> 00:08:03,025 Don't you hear me? 60 00:08:04,067 --> 00:08:06,278 Answer the question, man. 61 00:08:06,361 --> 00:08:09,615 Please don't make us hurt you. 62 00:08:11,533 --> 00:08:13,911 I was separated from them. 63 00:08:13,994 --> 00:08:15,120 Liar! 64 00:08:18,040 --> 00:08:22,419 It's true. I missed my daughter. 65 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 I missed my wife. 66 00:08:23,795 --> 00:08:28,425 Bastard! How dare you talk like this! 67 00:08:28,509 --> 00:08:31,762 Your daughter was here, you shot me? 68 00:08:31,845 --> 00:08:33,847 Hey! Come on! 69 00:08:39,937 --> 00:08:42,981 So, where will the rest of them go? 70 00:08:43,982 --> 00:08:46,318 I... I heard them say 71 00:08:46,401 --> 00:08:51,865 that they'll escape through the Payamek Mountains 72 00:08:51,949 --> 00:08:55,577 and cross the border into Myanmar until the heat dies down. 73 00:08:57,246 --> 00:09:02,834 They might pass that temple, sir. 74 00:09:45,294 --> 00:09:47,963 Are you willing to go on a journey, Father? 75 00:09:52,467 --> 00:09:56,138 Until all of my sins are paid for. 76 00:10:02,394 --> 00:10:05,689 Are you going into that jungle? 77 00:10:05,772 --> 00:10:09,359 Are you crazy, Kratae? Nobody would go in there. 78 00:10:09,443 --> 00:10:12,446 Father prohibited it. 79 00:10:12,529 --> 00:10:13,864 Is it true? 80 00:10:32,841 --> 00:10:36,428 Can you tell me about the Kinnorn creature, please? 81 00:10:36,511 --> 00:10:37,971 I want to hear about it. 82 00:10:38,055 --> 00:10:39,598 Hey, Kratae! 83 00:10:39,681 --> 00:10:41,642 Don't bother Father. 84 00:10:41,725 --> 00:10:43,352 Bullshit! 85 00:10:47,606 --> 00:10:50,859 If you want to tell me something, 86 00:10:50,942 --> 00:10:56,114 tell me about the fruit tree maiden. 87 00:11:23,975 --> 00:11:25,769 How are you? 88 00:11:25,852 --> 00:11:28,605 Why have you come so far? 89 00:11:28,689 --> 00:11:32,025 We're here on official business, Father, 90 00:11:32,109 --> 00:11:36,655 so we dropped in to pay our respects. 91 00:11:36,738 --> 00:11:38,699 - Chet! - Yes, sir. 92 00:11:41,243 --> 00:11:46,039 Four or five days ago, some prisoners broke out of jail. 93 00:11:46,123 --> 00:11:51,169 We heard they came this way. 94 00:11:51,253 --> 00:11:55,799 They're very dangerous. 95 00:11:57,217 --> 00:12:02,931 They're thieves and murderers, as well as drug dealers. 96 00:12:05,267 --> 00:12:08,562 If necessary, we would kill them to stop them. 97 00:12:09,771 --> 00:12:13,608 Take it easy, son. 98 00:12:19,030 --> 00:12:21,366 I live in the temple. 99 00:12:21,450 --> 00:12:25,203 I haven't seen these criminals. 100 00:12:25,287 --> 00:12:28,498 You'd better ask the villagers. 101 00:12:28,582 --> 00:12:31,084 You may get something from them. 102 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Yes, Father. 103 00:12:32,252 --> 00:12:33,837 Well, oldie. 104 00:12:33,920 --> 00:12:34,921 Yes? 105 00:12:36,840 --> 00:12:40,385 Take them to the chief of the village. 106 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Yes. Let's go. 107 00:12:43,805 --> 00:12:45,056 So, we'll... 108 00:12:45,140 --> 00:12:48,101 it's getting dark now. 109 00:12:48,185 --> 00:12:51,104 Stay here tonight. 110 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Replenish your strength. 111 00:12:57,652 --> 00:12:58,653 Yes, Father. 112 00:13:02,616 --> 00:13:05,994 How are you, new cop? 113 00:13:08,079 --> 00:13:09,539 I'm fine. 114 00:13:10,916 --> 00:13:13,627 Don't work too hard. 115 00:13:13,710 --> 00:13:16,171 You should have some rest. 116 00:13:16,254 --> 00:13:18,882 You should relax sometimes. 117 00:13:21,301 --> 00:13:26,598 Our ego always brings us difficulties. 118 00:13:28,725 --> 00:13:31,061 It's not my ego... 119 00:13:32,354 --> 00:13:35,690 it's my past, that's why I'm like this. 120 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 You know them, don't you? 121 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 Whoever they are. 122 00:13:43,406 --> 00:13:45,617 If they do wrong, I won't let them go. 123 00:13:47,744 --> 00:13:51,039 If you have nothing else, I'll go now. 124 00:14:17,899 --> 00:14:20,402 A bit late for a bath, isn't it? 125 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Hey, Chet! 126 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 God! It's you! 127 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 You scared me. I thought you were a ghost. 128 00:14:34,708 --> 00:14:37,460 You have to wait for your bosses to bathe first, right? 129 00:14:38,670 --> 00:14:40,755 Yeah, it's all about rank, sir. 130 00:14:49,306 --> 00:14:50,682 Well, sir... 131 00:14:50,765 --> 00:14:54,853 Did Captain Wut have any problems with Father? 132 00:14:54,936 --> 00:14:57,439 Why do you want to know? 133 00:14:57,522 --> 00:15:00,442 Just wondering. 134 00:15:06,656 --> 00:15:09,075 Have those people slept yet? 135 00:15:10,493 --> 00:15:13,747 They were all asleep when I went for a bath. 136 00:15:31,139 --> 00:15:32,390 I beg you, please. 137 00:15:32,474 --> 00:15:34,309 Please leave my wife and I alive. 138 00:15:37,228 --> 00:15:41,942 Twenty years ago, there was a big group of thieves 139 00:15:42,025 --> 00:15:45,862 who cruelly robbed the villagers and merchants 140 00:15:45,946 --> 00:15:50,951 traveling around the Payamek Mountains. 141 00:15:52,661 --> 00:15:57,666 These thieves were so confident of their black magic 142 00:15:57,749 --> 00:16:00,585 that they dared to enter the magic jungle 143 00:16:00,669 --> 00:16:04,214 to search for an ancient treasure which was believed 144 00:16:04,297 --> 00:16:07,550 to have been protected by a mysterious hill tribe. 145 00:16:08,551 --> 00:16:12,722 It is a carved stone, the size of your palm. 146 00:16:13,723 --> 00:16:18,186 It would give its holder magic powers. 147 00:16:20,522 --> 00:16:26,861 But it turns out that they ail disappeared in the jungle. 148 00:16:26,945 --> 00:16:33,451 It's said that those not killed by wild animals 149 00:16:33,535 --> 00:16:37,372 became greedy and murdered each other. 150 00:16:49,676 --> 00:16:54,848 The police arrested him 151 00:16:54,931 --> 00:16:59,227 when he came back to see his family. 152 00:17:00,729 --> 00:17:06,109 Now, that robber became the monk 153 00:17:06,192 --> 00:17:10,280 whom you and I paid our respects to this afternoon. 154 00:17:15,660 --> 00:17:18,997 Kratae is an eager girl. 155 00:17:22,042 --> 00:17:27,088 Something must be with the one who knows its value. 156 00:17:36,931 --> 00:17:41,186 Keep this one for Captain Wut. 157 00:17:41,269 --> 00:17:45,023 It'll come in handy when the time comes. 158 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Please take care of my son, oldie. 159 00:17:55,617 --> 00:18:01,873 A hunter like you must not be careless. 160 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 You earn your life in the jungle, 161 00:18:04,626 --> 00:18:08,963 so you must be aware of it and respect it. 162 00:18:09,964 --> 00:18:14,344 There are millions of dangerous things in there. 163 00:18:14,427 --> 00:18:16,221 While he was in jail, 164 00:18:16,304 --> 00:18:18,723 all he talked about was the magic in the jungle. 165 00:18:19,724 --> 00:18:25,021 When his family visited him, he only talked nonsense. 166 00:18:26,606 --> 00:18:28,483 Captain Wut was... 167 00:18:30,902 --> 00:18:33,613 only four or five years old back then. 168 00:18:35,490 --> 00:18:39,452 Finally, his mother couldn't take it anymore. 169 00:18:39,536 --> 00:18:41,579 She committed suicide. 170 00:18:41,663 --> 00:18:43,832 Mom! 171 00:18:47,043 --> 00:18:48,586 He's so pathetic, isn't he? 172 00:18:49,671 --> 00:18:54,008 Captain Wut moved in with his relatives in Bangkok. 173 00:18:54,092 --> 00:18:58,096 When he graduated from the academy, he came here. 174 00:19:00,431 --> 00:19:01,850 If I were him... 175 00:19:03,268 --> 00:19:05,520 I would have asked to be somewhere else. 176 00:19:07,856 --> 00:19:13,820 His boss may have thought he was a local. 177 00:19:27,959 --> 00:19:29,627 Let me ask you... 178 00:19:32,046 --> 00:19:35,800 how do you know so much about this, sir? 179 00:19:38,803 --> 00:19:41,222 The cop that arrested his father... 180 00:19:42,932 --> 00:19:44,684 was me. 181 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 What are you doing, Father? 182 00:19:53,693 --> 00:19:56,029 You think you can escape from me, huh? 183 00:19:57,071 --> 00:19:58,156 Naso! 184 00:20:00,575 --> 00:20:03,912 Are you thinking of taking the treasure in the jungle? 185 00:20:05,496 --> 00:20:10,251 It only brings chaos and mayhem! 186 00:20:13,046 --> 00:20:15,798 It's cursed. 187 00:20:15,882 --> 00:20:17,842 When you saw that damn light, 188 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 you scrambled to take that stuff, didn't you? 189 00:20:22,597 --> 00:20:24,015 Here's the evidence. 190 00:20:24,098 --> 00:20:26,726 You think you can trick me? 191 00:20:26,809 --> 00:20:32,440 I'll go away from here so you won't sin anymore. 192 00:20:37,612 --> 00:20:39,489 What about what you've done to my dad? 193 00:20:41,324 --> 00:20:43,701 It was all fate. 194 00:20:44,702 --> 00:20:47,288 Leeso has committed many sins. 195 00:20:48,331 --> 00:20:50,124 But you still have time. 196 00:20:51,125 --> 00:20:53,628 You should stop sinning now. 197 00:20:56,464 --> 00:20:57,715 Fate or karma, 198 00:20:57,799 --> 00:21:00,927 it's too late for me now. 199 00:21:25,660 --> 00:21:26,744 Hey! Keep them away. 200 00:21:26,828 --> 00:21:28,579 Hunter! Hunter! 201 00:21:28,663 --> 00:21:32,333 Father... is in the temple. 202 00:22:06,242 --> 00:22:07,368 Captain! 203 00:22:07,577 --> 00:22:08,661 Captain! 204 00:22:09,662 --> 00:22:13,541 The villagers saw the criminals escaping behind the temple 205 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 and heading towards the Payamek Mountains. 206 00:22:23,968 --> 00:22:27,889 Sir... I'll lead you, sir. 207 00:22:27,972 --> 00:22:30,308 You're wounded. You can't go on. 208 00:22:30,391 --> 00:22:32,060 I can, sir. 209 00:22:32,143 --> 00:22:33,811 I told you not to go. 210 00:22:34,812 --> 00:22:35,813 Sir! 211 00:22:35,897 --> 00:22:37,690 Believe him, please. 212 00:22:37,774 --> 00:22:40,818 It's all right. I'll ask a Karen hunter to lead us. 213 00:22:40,902 --> 00:22:42,070 Let's go. 214 00:23:21,943 --> 00:23:23,444 Hey! Get up! Go! 215 00:23:23,528 --> 00:23:24,570 Come on! 216 00:23:24,654 --> 00:23:26,531 I can't make it! 217 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 Give me a break. I'm so tired. 218 00:23:28,282 --> 00:23:30,535 - Hey! Get up! - I'm so tired. 219 00:23:31,911 --> 00:23:34,038 No! We must go! 220 00:23:34,122 --> 00:23:37,041 Damn you! We ran the whole night. I'm so tired. 221 00:23:37,125 --> 00:23:39,752 Let's have a rest, please. 222 00:23:41,504 --> 00:23:42,547 Bullshit! 223 00:23:42,630 --> 00:23:44,132 Who do you mean? 224 00:23:44,215 --> 00:23:45,508 I mean you! 225 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Brother! Are you all right? 226 00:25:19,268 --> 00:25:20,436 Yes, sir. 227 00:25:48,839 --> 00:25:49,924 Run! 228 00:26:05,064 --> 00:26:06,816 Shit! You go first. 229 00:26:10,111 --> 00:26:11,612 Come on! Hold me. 230 00:26:46,939 --> 00:26:50,318 Hey! You're a diehard, man. 231 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 Hey, where's the captain? 232 00:27:12,006 --> 00:27:14,091 This way, sir. This way. 233 00:27:24,602 --> 00:27:27,271 What's wrong with you? 234 00:27:27,355 --> 00:27:29,774 If I got shot like this, 235 00:27:29,857 --> 00:27:31,651 I would have gone to the hospital 236 00:27:31,734 --> 00:27:37,698 to let a beautiful nurse take care of me, for sure. 237 00:27:37,782 --> 00:27:39,784 You want to try? Huh? I'll shoot you now. 238 00:27:39,867 --> 00:27:42,495 Hey! Shit! No! I don't want to get hurt. 239 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Yeah. 240 00:27:53,464 --> 00:27:57,093 Sir! This way, sir. This way. 241 00:28:49,145 --> 00:28:51,856 Hey, Naso! Let's take a rest. 242 00:29:02,658 --> 00:29:05,077 Naso, I'll get you some water. 243 00:29:10,207 --> 00:29:12,626 Go with him and don't let him escape. 244 00:29:13,627 --> 00:29:14,962 Go with him! 245 00:29:22,636 --> 00:29:23,971 You all right? 246 00:29:25,055 --> 00:29:26,599 I'm talking to you! 247 00:29:35,733 --> 00:29:39,487 Sir... please, don't follow them. 248 00:29:40,780 --> 00:29:42,156 What do you think, sir? 249 00:29:43,157 --> 00:29:45,701 Let's follow them, hunter. Don't waste any time. 250 00:29:45,785 --> 00:29:49,413 Well, if that's what you want, I can't help you anymore. 251 00:29:49,497 --> 00:29:53,459 No one would dare go into that damn jungle, sir. 252 00:29:53,542 --> 00:29:57,630 Don't be an idiot. There's nothing in that jungle. 253 00:29:57,713 --> 00:29:59,965 I beg you, please, sir. 254 00:30:00,049 --> 00:30:04,094 I'd rather be imprisoned than go into it. 255 00:30:05,095 --> 00:30:10,184 Without him, we'll get lost for sure. 256 00:30:10,267 --> 00:30:12,937 What would you like me to do, let those criminals escape? 257 00:30:13,020 --> 00:30:15,439 But this jungle, everyone's scared. Even Father... 258 00:30:15,523 --> 00:30:17,942 I don't care about the bullshit legend. 259 00:30:18,025 --> 00:30:20,152 We should stay here for a while, shouldn't we? 260 00:30:20,236 --> 00:30:22,613 Who's leading this team, you or me? 261 00:30:28,994 --> 00:30:30,371 No matter what happens, 262 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 I'm bringing back those bastards. 263 00:30:34,041 --> 00:30:35,709 You, go home. 264 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Sir! 265 00:30:40,047 --> 00:30:42,174 Hey! Chet! Chet! 266 00:30:42,258 --> 00:30:43,384 Damn it! 267 00:30:47,304 --> 00:30:48,806 Goddamn it! 268 00:30:48,889 --> 00:30:51,308 You let the police go inside that jungle? 269 00:30:57,898 --> 00:30:59,149 What are you doing? 270 00:30:59,233 --> 00:31:01,360 I'm going to help them. 271 00:31:01,443 --> 00:31:03,821 But that's the forbidden jungle. 272 00:31:03,904 --> 00:31:06,031 Anybody who enters won't ever come out. 273 00:31:06,115 --> 00:31:08,242 Father said we can't go in there. 274 00:31:08,325 --> 00:31:10,995 Father asked me to do something. 275 00:32:03,964 --> 00:32:05,716 What's that? 276 00:32:09,970 --> 00:32:11,430 What's that bug? 277 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Let's go! 278 00:32:34,161 --> 00:32:36,622 Tiger wasps! Damn! Get up! 279 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 - Run! - Get up! 280 00:32:40,668 --> 00:32:42,628 Leave him, boss. 281 00:32:42,711 --> 00:32:43,712 Go! 282 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Boss! 283 00:33:25,212 --> 00:33:26,880 Come on! 284 00:34:03,917 --> 00:34:07,921 Sir, Chet looks really bad. 285 00:34:08,005 --> 00:34:10,466 Let's take a rest, shouldn't we? 286 00:34:25,272 --> 00:34:27,941 Hey! Be patient, brother. 287 00:34:28,025 --> 00:34:29,193 Yeah. 288 00:34:29,276 --> 00:34:30,652 - Vee! - Yes, sir. 289 00:34:30,736 --> 00:34:32,071 Take care of him, please. 290 00:34:32,154 --> 00:34:33,197 Certainty, sir. 291 00:34:35,115 --> 00:34:36,950 Hey, brother. 292 00:34:37,034 --> 00:34:39,036 It hurts so damn much. 293 00:34:39,119 --> 00:34:41,163 Hey, let's clean the wound. 294 00:34:41,246 --> 00:34:42,289 Yeah. 295 00:34:43,290 --> 00:34:46,335 Hey! Don't stand like that. Come and help me. 296 00:35:30,879 --> 00:35:34,133 Nanmueng! Nanmueng! 297 00:35:34,216 --> 00:35:36,343 We're taking the right path. 298 00:35:36,426 --> 00:35:38,762 Just pass the fruit tree maidens and we're there. 299 00:37:06,391 --> 00:37:09,394 Hey! Did you hear a woman's voice? 300 00:37:11,021 --> 00:37:13,106 I'm sure I heard it. 301 00:37:13,190 --> 00:37:15,776 Akong, you heard it too, right? 302 00:37:16,777 --> 00:37:18,820 Hey, let's stay here tonight. 303 00:37:18,904 --> 00:37:20,197 Yeah! 304 00:37:22,032 --> 00:37:23,367 Idiot! 305 00:37:23,450 --> 00:37:28,080 If you can't stay in control, you'll end up dead for sure. 306 00:37:29,623 --> 00:37:32,084 We have to get out of here before sunset. 307 00:37:45,931 --> 00:37:49,309 We'll stay in this cave tonight. 308 00:38:03,448 --> 00:38:07,035 Hey, what's up out there? 309 00:38:10,831 --> 00:38:14,209 Vee, you feel anything? 310 00:38:14,293 --> 00:38:16,878 The pathway looks strange. 311 00:38:16,962 --> 00:38:19,840 How strange? I don't feel anything. 312 00:38:19,923 --> 00:38:21,341 You think too much, huh? 313 00:38:24,594 --> 00:38:28,181 Hey! You're drinking too much. 314 00:38:33,854 --> 00:38:36,523 Sir, don't yell at me! 315 00:38:36,606 --> 00:38:38,692 If you want to drink, just tell me. 316 00:38:38,775 --> 00:38:40,444 My stuff is very strong. 317 00:38:55,083 --> 00:38:58,211 Chet is getting worse, sir. 318 00:38:59,212 --> 00:39:00,339 Well... 319 00:39:03,675 --> 00:39:05,969 if we let them go, 320 00:39:06,053 --> 00:39:09,556 they'll cross the Payamek Mountains into Myanmar. 321 00:39:14,895 --> 00:39:15,896 Hey! 322 00:39:17,647 --> 00:39:19,649 If your father is a robber, 323 00:39:19,733 --> 00:39:23,195 a cold-blooded murderer who could even kill his best friend, 324 00:39:23,278 --> 00:39:26,031 and you're a cop, what are you going to do? 325 00:39:38,335 --> 00:39:40,879 My boss didn't send me here. 326 00:39:40,962 --> 00:39:43,423 I requested it myself. 327 00:39:49,763 --> 00:39:51,932 I'm sorry, sir. 328 00:43:46,333 --> 00:43:49,294 Sir! Sir! 329 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Who's there? 330 00:43:58,511 --> 00:43:59,846 Sir, it's me. 331 00:45:33,606 --> 00:45:34,858 Sergeant Vee! 332 00:45:36,067 --> 00:45:38,236 Why is he like this? 333 00:45:38,319 --> 00:45:40,864 He was sucked by the fruit tree maiden, sir. 334 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 Fruit tree maiden? 335 00:45:44,743 --> 00:45:47,746 The ones that chased Muek last night. 336 00:45:50,665 --> 00:45:52,542 What a bullshit story! 337 00:45:52,625 --> 00:45:54,669 - It's right here! - Shut up! 338 00:46:06,347 --> 00:46:10,226 Kratae, your mouth will get us in trouble. 339 00:46:10,310 --> 00:46:14,105 Can't you keep your mouth shut? 340 00:46:15,148 --> 00:46:17,400 No more words, huh? 341 00:46:17,484 --> 00:46:20,361 You should go say you're sorry... 342 00:46:20,445 --> 00:46:22,906 Hey! What's up? 343 00:46:24,282 --> 00:46:25,325 Stop! 344 00:46:27,994 --> 00:46:29,245 What's next, sir? 345 00:46:30,246 --> 00:46:32,999 This jungle is dangerous. 346 00:46:34,000 --> 00:46:36,419 But if we go back, we'll lose everything. 347 00:46:36,503 --> 00:46:38,505 Sir! Sir! 348 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 Put down the guns. 349 00:46:47,180 --> 00:46:48,264 Put them down! 350 00:47:16,501 --> 00:47:18,169 Who are you? 351 00:47:18,253 --> 00:47:20,797 We are policemen. We're here to catch the prisoners. 352 00:47:20,880 --> 00:47:24,551 The guys who built a fire last night? 353 00:47:27,303 --> 00:47:28,596 You saw them, right? 354 00:47:28,680 --> 00:47:32,559 We saw a bonfire, just put out, not far from here. 355 00:47:42,151 --> 00:47:44,529 I'm Wut. What's your name? 356 00:47:47,323 --> 00:47:49,492 - My sister's name is Si-on. - Kampang! 357 00:47:58,418 --> 00:47:59,627 What's up? 358 00:48:02,714 --> 00:48:04,382 Nothing. 359 00:48:04,465 --> 00:48:06,301 I just have my doubts. 360 00:48:22,609 --> 00:48:24,777 Be careful, Kampang. 361 00:48:25,778 --> 00:48:27,947 There's a fierce animal following us. 362 00:48:36,080 --> 00:48:39,626 They stayed here last night. 363 00:48:39,709 --> 00:48:41,753 Just under our nose? 364 00:48:42,754 --> 00:48:46,424 The bonfire is still warm, so they might not have gone far. 365 00:49:18,414 --> 00:49:21,876 Well... their footprints are lost in the jungle. 366 00:49:21,960 --> 00:49:24,087 - But I think... - I'll lead you. 367 00:49:24,170 --> 00:49:26,214 I know this jungle well. 368 00:49:28,383 --> 00:49:30,969 But now, we must get out of here. 369 00:49:39,936 --> 00:49:41,354 Are you okay? 370 00:49:41,437 --> 00:49:42,647 Yes, sir. 371 00:49:51,030 --> 00:49:54,242 Muek, bury Vee's corpse. 372 00:49:56,703 --> 00:49:58,538 We will keep going. 373 00:50:12,427 --> 00:50:14,262 Put down your guns. 374 00:50:18,725 --> 00:50:20,351 Naso! 375 00:50:21,394 --> 00:50:23,646 I told you to put the gun down! 376 00:50:23,730 --> 00:50:26,691 I should be the one giving orders. 377 00:50:27,734 --> 00:50:28,776 Go! 378 00:50:37,577 --> 00:50:39,996 Will you put your guns down? 379 00:50:40,079 --> 00:50:42,081 Throw it here. 380 00:50:52,759 --> 00:50:55,261 Hey, what's next? 381 00:50:55,344 --> 00:50:56,929 Kill them all. 382 00:50:57,013 --> 00:50:59,015 But I want her. 383 00:51:00,808 --> 00:51:02,226 Suit yourself. 384 00:51:12,403 --> 00:51:13,863 You old dog! 385 00:51:15,573 --> 00:51:17,241 Grandpa! 386 00:51:17,325 --> 00:51:19,202 - Kratae, help me. - Come here. 387 00:51:19,285 --> 00:51:21,954 - Get off me! - Come here! 388 00:51:24,624 --> 00:51:26,417 - Get off me! - Don't! 389 00:51:29,337 --> 00:51:30,963 Son of a bitch! 390 00:51:31,047 --> 00:51:32,173 Will you fight me? 391 00:51:38,971 --> 00:51:40,515 Bastard! 392 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 - Go! - Go! Go! 393 00:53:18,404 --> 00:53:19,947 - This way! - Grandpa! 394 00:53:24,035 --> 00:53:25,870 - Grandpa! - Go! 395 00:53:28,164 --> 00:53:29,165 Duck! 396 00:53:30,166 --> 00:53:31,209 Look out! 397 00:54:20,633 --> 00:54:21,634 Die! 398 00:54:32,937 --> 00:54:35,231 What should we do? There's too many of them. 399 00:54:35,314 --> 00:54:37,066 Kill them all. 400 00:54:43,531 --> 00:54:45,825 What should we do? 401 00:54:45,908 --> 00:54:48,577 If you ask me again, I'll kick you. 402 00:54:53,165 --> 00:54:54,250 Run! 403 00:55:19,191 --> 00:55:20,276 Kratae! 404 00:56:21,379 --> 00:56:23,047 Let's have a rest. 405 00:56:36,394 --> 00:56:37,520 Grandpa! 406 00:56:50,116 --> 00:56:52,034 Thanks for your help. 407 00:57:46,005 --> 00:57:47,006 Muek! 408 00:57:48,090 --> 00:57:50,384 You can't follow him. 409 00:57:58,809 --> 00:58:01,187 We'd better stay here. 410 00:58:14,200 --> 00:58:17,161 You're lucky you only got a little bit of the poison. 411 00:58:17,244 --> 00:58:19,205 If you got the Silver Scale's poison 412 00:58:19,288 --> 00:58:22,374 and didn't find the antidote in time, you'd be dead for sure. 413 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 Silver Scale! 414 00:58:26,420 --> 00:58:28,088 That giant serpent. 415 00:58:28,172 --> 00:58:29,924 It's said to be a demon. 416 00:58:30,007 --> 00:58:31,383 Nonsense! 417 00:58:36,472 --> 00:58:38,807 But thank you, anyway. 418 00:58:38,891 --> 00:58:41,727 Without you, we'd be in trouble. 419 00:58:41,810 --> 00:58:43,854 Do you trust those two women? 420 00:58:48,692 --> 00:58:50,528 Shut up or I'll kick you. 421 00:58:50,611 --> 00:58:53,155 You've never heard about the Karen's tale, 422 00:58:53,239 --> 00:58:55,950 the mysterious people who hide themselves in the jungle? 423 00:58:56,033 --> 00:58:57,993 I don't care about such a bullshit story, 424 00:58:58,077 --> 00:58:59,662 but I know that if you don't shut up... 425 00:58:59,745 --> 00:59:02,498 Why? I've shot a lot of people too. 426 00:59:02,581 --> 00:59:04,041 Not just you. 427 00:59:04,124 --> 00:59:07,753 He's kitted a monk already. 428 00:59:10,130 --> 00:59:11,298 What did you say? 429 00:59:11,382 --> 00:59:12,508 Don't, sir! 430 00:59:16,929 --> 00:59:18,180 What did you say? 431 00:59:18,264 --> 00:59:20,182 Don't, sir! 432 00:59:20,266 --> 00:59:21,767 We're policemen. 433 00:59:53,716 --> 00:59:55,551 I shouldn't have been so stubborn. 434 00:59:58,679 --> 01:00:01,098 Everyone might have lived. 435 01:00:03,267 --> 01:00:05,728 No. It's our duty. 436 01:00:16,196 --> 01:00:19,408 It's not personal, is it, sir? 437 01:00:32,004 --> 01:00:34,340 I'll take everybody out of here. 438 01:00:40,054 --> 01:00:41,764 Your name is Si-on, right? 439 01:00:41,847 --> 01:00:43,932 Yeah, her name is Si-on. 440 01:00:44,016 --> 01:00:47,102 If your sister is Si-on, then you're Si-kem. 441 01:00:53,734 --> 01:00:55,653 - Son of a bitch! Damn! - Bitch! 442 01:00:55,736 --> 01:00:59,698 Enough, Kampang, enough. Calm down! 443 01:00:59,782 --> 01:01:01,116 Bitch! Don't let me go. 444 01:01:01,200 --> 01:01:02,785 Calm down! Calm down! 445 01:01:02,868 --> 01:01:05,037 Who are you? 446 01:01:07,414 --> 01:01:08,832 I asked you who you are. 447 01:01:08,916 --> 01:01:10,834 We are wanderers. 448 01:01:10,918 --> 01:01:12,836 We look for herbs in the forest. 449 01:01:12,920 --> 01:01:14,296 Liar! 450 01:01:15,297 --> 01:01:17,633 You know this jungle is cursed. 451 01:01:17,716 --> 01:01:20,803 Only demons can wander around. 452 01:01:20,886 --> 01:01:23,681 Hey! They're coming to help us. 453 01:01:23,764 --> 01:01:25,808 Shouldn't you try to trust someone else? 454 01:01:25,891 --> 01:01:29,019 No! I won't trust anyone. 455 01:01:29,103 --> 01:01:31,146 Stop being so pessimistic! 456 01:01:31,230 --> 01:01:33,565 You see, they're humans just like us. 457 01:01:38,570 --> 01:01:40,823 Kampang, enough. Calm down! 458 01:01:40,906 --> 01:01:42,199 Kratae! 459 01:01:42,282 --> 01:01:43,450 Grandpa! 460 01:01:45,619 --> 01:01:46,912 How are you? 461 01:01:50,416 --> 01:01:52,418 I have to find more herbs. 462 01:01:53,544 --> 01:01:55,838 They don't help for very long. 463 01:01:55,921 --> 01:01:58,882 Just so you can go to my village. 464 01:01:58,966 --> 01:02:00,134 Where is it? 465 01:02:00,217 --> 01:02:01,468 At a water source over there. 466 01:02:03,762 --> 01:02:05,180 You don't know it. 467 01:02:05,264 --> 01:02:06,515 I'll go with my sister. 468 01:02:07,766 --> 01:02:08,892 Let's go, Kampang. 469 01:02:23,449 --> 01:02:25,576 If they don't help, who else will do it? 470 01:02:25,659 --> 01:02:28,287 They're foresters, so they must know about herbs. 471 01:02:28,370 --> 01:02:30,164 So why did you doubt them? 472 01:02:30,247 --> 01:02:32,624 Herbs? I know about them too. 473 01:02:36,462 --> 01:02:37,796 Here they are! 474 01:02:57,232 --> 01:03:00,235 Sir! Sir! 475 01:03:02,362 --> 01:03:06,492 It'll come in handy when the time comes. 476 01:03:31,183 --> 01:03:33,936 We don't have to help all of them, Si-on. 477 01:03:34,019 --> 01:03:36,438 This is enough. 478 01:03:36,522 --> 01:03:40,025 You don't want to carry them, do you? 479 01:03:41,109 --> 01:03:44,154 Leave the injured man and take the good one instead. 480 01:03:45,197 --> 01:03:49,284 Between the injured man and the bad man, which one will you take? 481 01:03:49,368 --> 01:03:53,455 Well... i'll take the bad man 'cause he can walk 482 01:03:53,539 --> 01:03:55,958 while the injured man can't. 483 01:03:56,041 --> 01:03:57,918 Oh my God! 484 01:04:05,634 --> 01:04:10,222 But if I were you, I'd help only one person. 485 01:04:13,016 --> 01:04:14,309 Which one? 486 01:04:15,394 --> 01:04:18,063 The one who asked your name. 487 01:04:24,027 --> 01:04:26,488 Hurry up! It's getting dark. 488 01:04:27,573 --> 01:04:31,743 Taking so many of them to the village will make Grandma happy. 489 01:04:32,744 --> 01:04:34,079 Kampang! 490 01:04:35,455 --> 01:04:37,374 Listen carefully. 491 01:04:37,457 --> 01:04:39,251 No matter what happens, 492 01:04:39,334 --> 01:04:41,336 you must take those guys to the village. 493 01:04:41,420 --> 01:04:42,588 Understand? 494 01:04:43,589 --> 01:04:45,883 There's no more time! Go! 495 01:05:32,679 --> 01:05:33,680 Si-on! 496 01:05:52,574 --> 01:05:53,575 Got you! 497 01:06:35,742 --> 01:06:37,202 Help me! 498 01:06:40,956 --> 01:06:42,290 Si-on! 499 01:06:42,374 --> 01:06:43,542 Help me! 500 01:06:58,223 --> 01:06:59,433 I'm cold. 501 01:07:02,060 --> 01:07:04,438 The Silver Scale bit me. 502 01:07:18,326 --> 01:07:20,037 Chew it well... 503 01:07:21,913 --> 01:07:24,416 and apply it to the wound. 504 01:08:40,992 --> 01:08:42,619 You're okay, right? 505 01:08:44,204 --> 01:08:45,580 I'm fine. 506 01:08:46,790 --> 01:08:49,167 You're holding me too tight. 507 01:08:51,503 --> 01:08:52,712 I'm sorry. 508 01:08:57,300 --> 01:08:59,177 You didn't do anything wrong. 509 01:09:22,534 --> 01:09:25,912 You like it? Firefly. 510 01:09:27,622 --> 01:09:29,249 Firefly. 511 01:09:33,628 --> 01:09:38,967 Someone once said that it's the spirit of a lover 512 01:09:39,050 --> 01:09:40,927 waiting to be reunited. 513 01:09:52,230 --> 01:09:53,481 What's this? 514 01:09:58,570 --> 01:10:01,907 It's the symbol of my village. 515 01:10:01,990 --> 01:10:04,326 It's the promise that I must protect. 516 01:10:04,409 --> 01:10:07,078 The Time Travel Coin as long as I live. 517 01:10:08,914 --> 01:10:10,415 The Time Travel Coin? 518 01:10:14,169 --> 01:10:16,046 You don't understand. 519 01:10:21,259 --> 01:10:24,930 The Time Travel Coin controls time. 520 01:10:26,431 --> 01:10:28,683 Nobody can fight it. 521 01:10:35,565 --> 01:10:38,318 Someone has stolen it from my village. 522 01:10:40,320 --> 01:10:41,738 Since then... 523 01:10:51,456 --> 01:10:53,375 Now it's getting close to dawn. 524 01:10:53,458 --> 01:10:54,960 Let's get going. 525 01:11:18,775 --> 01:11:20,318 Are you okay, Grandpa? 526 01:12:00,442 --> 01:12:01,651 Si-on! 527 01:12:07,741 --> 01:12:09,034 Sir! 528 01:12:13,288 --> 01:12:16,082 Sir! Sir! 529 01:12:18,001 --> 01:12:19,085 Hunter! 530 01:12:19,169 --> 01:12:20,879 God bless you. 531 01:12:20,962 --> 01:12:24,215 If something bad happened to you, I would die. 532 01:12:24,299 --> 01:12:25,550 That bad, huh? 533 01:12:25,633 --> 01:12:27,886 Yeah! Of course. 534 01:12:27,969 --> 01:12:30,347 I've committed myself to Father. 535 01:12:31,348 --> 01:12:34,017 Thanks. But I'm fine, okay? 536 01:12:34,100 --> 01:12:35,226 Yeah! 537 01:12:37,520 --> 01:12:39,731 Hey! What's up now? 538 01:12:39,814 --> 01:12:41,441 Who pissed you off? 539 01:12:41,524 --> 01:12:43,151 You promised me. 540 01:12:43,234 --> 01:12:44,694 This way, Grandpa. 541 01:12:54,662 --> 01:12:56,247 You're all right? 542 01:12:56,331 --> 01:12:57,415 Yeah! 543 01:12:58,917 --> 01:13:00,418 You're so thick-skinned. 544 01:13:01,586 --> 01:13:02,754 Don't, sir! 545 01:13:04,923 --> 01:13:07,384 I've got a lot of shit to clear up with you. 546 01:13:12,305 --> 01:13:15,517 Kampang, I won't take those guys to the village. 547 01:13:15,600 --> 01:13:17,477 - Why? - Quiet! 548 01:13:17,560 --> 01:13:19,229 Someone might hear us. 549 01:13:27,362 --> 01:13:30,156 I'll take them to the jungle's edge. 550 01:13:31,449 --> 01:13:33,868 But... it's nearly full moon. 551 01:13:33,952 --> 01:13:36,329 If we don't take them to the village... 552 01:13:36,413 --> 01:13:38,123 What if Grandma finds out? 553 01:13:43,461 --> 01:13:44,504 Si-on! 554 01:13:46,047 --> 01:13:47,215 Who is it? 555 01:13:53,054 --> 01:13:54,180 What's up? 556 01:13:57,142 --> 01:13:58,143 Nothing. 557 01:15:25,772 --> 01:15:29,609 Kampang said that you've traveled very far. 558 01:15:30,610 --> 01:15:34,322 Yeah. We came from town to catch the criminals. 559 01:15:34,405 --> 01:15:38,117 So, go take a bath and rest. 560 01:15:38,201 --> 01:15:42,413 Tonight, we'll arrange dinner for you. 561 01:15:42,497 --> 01:15:46,584 Don't worry. We won't stay long. 562 01:15:46,668 --> 01:15:51,089 It's all right, isn't it, Grandma? 563 01:15:51,172 --> 01:15:54,842 Si-on, take care of them please. 564 01:15:54,926 --> 01:15:56,302 Yeah. 565 01:16:04,227 --> 01:16:05,270 - Go! - Hey! 566 01:16:05,353 --> 01:16:07,188 Don't push me that hard. 567 01:16:07,272 --> 01:16:09,440 What kind of a cop are you? 568 01:16:09,524 --> 01:16:10,608 Sit down! 569 01:16:12,360 --> 01:16:13,945 What the hell are you looking at? 570 01:16:14,988 --> 01:16:16,656 You too, what the hell? 571 01:16:18,074 --> 01:16:20,451 You don't shut up, huh? 572 01:16:26,958 --> 01:16:28,042 Sir! 573 01:16:29,460 --> 01:16:30,503 Shoot! 574 01:16:31,796 --> 01:16:33,339 Shoot me! 575 01:16:40,305 --> 01:16:43,474 You fatted, boy. 576 01:16:44,225 --> 01:16:45,810 You fatted. 577 01:16:46,978 --> 01:16:48,021 Bastard! 578 01:16:50,148 --> 01:16:51,399 Shit! It's mine. 579 01:17:06,205 --> 01:17:07,832 Father's coin, sir. 580 01:17:09,917 --> 01:17:15,590 You have heard about the legend of the Karen's magic coin, haven't you? 581 01:17:16,841 --> 01:17:18,384 Yeah. 582 01:17:18,468 --> 01:17:20,678 Father used to tell me about it. 583 01:17:21,679 --> 01:17:24,599 Do you believe it? 584 01:17:30,396 --> 01:17:32,023 Well, hunter! 585 01:17:33,024 --> 01:17:35,693 What's this for? 586 01:17:38,696 --> 01:17:40,531 I don't know, sir. 587 01:17:40,615 --> 01:17:42,950 Kratae may know, though. 588 01:17:43,034 --> 01:17:45,912 Hey, where's Kratae? 589 01:17:48,915 --> 01:17:50,541 Don't you see her? 590 01:18:18,528 --> 01:18:21,572 Clear these bodies. 591 01:18:21,656 --> 01:18:25,785 Grandma, I feel that Si-on has changed. 592 01:18:26,786 --> 01:18:28,162 Maybe she and that guy... 593 01:18:28,246 --> 01:18:34,919 Nonsense! Si-on knows well enough those people made us like this. 594 01:18:38,673 --> 01:18:41,759 I know that you love her, 595 01:18:41,843 --> 01:18:50,309 but if the time comes and she betrays you for that guy, 596 01:18:50,393 --> 01:18:54,021 you'll know how to cope, right? 597 01:18:57,358 --> 01:18:59,819 But now, take these bodies away. 598 01:19:07,785 --> 01:19:09,954 I've got something for you to handle. 599 01:19:19,297 --> 01:19:21,340 Hi, baby! 600 01:20:27,031 --> 01:20:28,783 Kratae's book. 601 01:20:29,909 --> 01:20:30,952 What book? 602 01:20:31,035 --> 01:20:32,495 That one. 603 01:20:34,205 --> 01:20:36,958 Father gave it to her. 604 01:20:37,041 --> 01:20:39,293 It's really special to her. 605 01:20:41,379 --> 01:20:42,630 Not now, hunter. 606 01:20:42,713 --> 01:20:45,216 They're doing the ceremony. 607 01:21:13,035 --> 01:21:14,871 You must come with me! 608 01:21:21,419 --> 01:21:22,670 Back of the forest. 609 01:21:41,355 --> 01:21:42,690 What's the matter? 610 01:21:46,402 --> 01:21:49,989 You guys must leave here now! 611 01:21:50,990 --> 01:21:53,784 To where? I don't understand. 612 01:22:03,002 --> 01:22:05,713 Do you remember the story I told you? 613 01:22:05,796 --> 01:22:10,134 After the Time Travel Coin was taken from the village... 614 01:22:12,011 --> 01:22:15,556 our people were cursed. 615 01:22:16,974 --> 01:22:19,060 Animals became abnormal... 616 01:22:20,895 --> 01:22:22,813 and every full moon... 617 01:22:24,440 --> 01:22:27,109 I will change. 618 01:22:28,152 --> 01:22:30,446 Change what? How will it be? 619 01:22:36,786 --> 01:22:37,870 Si-on! 620 01:22:54,512 --> 01:22:57,014 If you help me, I'll give you something. 621 01:25:28,165 --> 01:25:31,836 Hey! Look at that! 622 01:25:32,962 --> 01:25:35,631 Cut it, quick! 623 01:25:45,099 --> 01:25:46,600 Shoot its heart. 624 01:26:21,468 --> 01:26:22,469 You... 625 01:26:24,930 --> 01:26:26,682 - Si-on! - Die! 626 01:26:50,789 --> 01:26:51,916 No! 627 01:27:56,021 --> 01:27:57,815 Bitch! Where are you going? 628 01:30:28,132 --> 01:30:30,008 Father's coin, sir. 629 01:30:35,305 --> 01:30:40,018 At the middle of the village, there's a mark for the coin. 630 01:30:41,395 --> 01:30:43,730 Whoever turns it anticlockwise 631 01:30:43,814 --> 01:30:46,733 will be able to travel to any time in history. 632 01:30:46,817 --> 01:30:48,694 I'll get you out of here. 633 01:30:50,779 --> 01:30:55,284 They make sure no one can travel in time. 634 01:30:56,702 --> 01:31:02,332 If the coin is used, they'll be destroyed. 635 01:31:42,414 --> 01:31:44,374 Come on! Come to me! 636 01:31:45,751 --> 01:31:47,044 Come! 637 01:35:11,248 --> 01:35:12,249 The Time Travel Coin! 638 01:35:16,503 --> 01:35:19,381 I'll go back and undo all this madness. 639 01:35:19,464 --> 01:35:21,091 It's useless. 640 01:35:21,174 --> 01:35:23,760 No one can change things that have already happened. 641 01:35:25,721 --> 01:35:28,557 Go! And leave the coin here. 642 01:35:28,640 --> 01:35:31,643 It has to be changed! 643 01:35:31,727 --> 01:35:33,145 Go! 644 01:35:47,492 --> 01:35:50,328 You still remember that firefly, don't you? 645 01:36:32,245 --> 01:36:33,371 - Dad! - Go! 646 01:36:33,455 --> 01:36:35,081 He'll come back to help me! 647 01:36:35,165 --> 01:36:36,333 Dad! 648 01:36:52,682 --> 01:36:53,850 Who are you? 649 01:36:59,898 --> 01:37:01,942 Give it back! 650 01:37:02,025 --> 01:37:03,193 Is this yours? 651 01:37:03,276 --> 01:37:05,737 This damned coin ruined my life. 652 01:37:06,738 --> 01:37:09,115 Did you know it kitted everyone? 653 01:37:09,199 --> 01:37:11,284 What the hell are you talking about? 654 01:37:11,368 --> 01:37:12,661 I don't understand. 655 01:38:12,095 --> 01:38:15,098 Dad. I'm sorry! 656 01:38:44,753 --> 01:38:47,380 Dad! Dad! 657 01:38:47,464 --> 01:38:50,759 - Run! Run! - Dad! Get off me! 658 01:38:50,842 --> 01:38:54,387 Dad! Dad! 659 01:38:54,471 --> 01:38:57,515 - Get off me! - Run! 660 01:38:57,599 --> 01:39:02,145 Get off me! Get off me! 661 01:39:32,008 --> 01:39:33,969 If your father's a robber, 662 01:39:34,052 --> 01:39:37,597 a cold-blooded murderer who would kill even his best friend, 663 01:39:37,681 --> 01:39:39,432 and you're a cop, 664 01:39:39,516 --> 01:39:41,351 what would you do? 665 01:39:49,359 --> 01:39:51,444 It's not ego, Father. 666 01:39:52,696 --> 01:39:56,282 It's the past that made me like this.43464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.