Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,447 --> 00:00:32,408
We're near the exit.
We'll survive.
2
00:01:01,312 --> 00:01:02,980
Dad!
3
00:01:03,064 --> 00:01:05,357
Kamkong! Come back here!
4
00:01:11,822 --> 00:01:14,700
Get Naso out of here.
5
00:01:15,743 --> 00:01:18,079
Then come back and pick me up.
6
00:01:18,162 --> 00:01:19,246
I'm not going!
7
00:01:19,330 --> 00:01:22,875
I'll stay with my dad. Dad!
8
00:01:30,591 --> 00:01:37,640
Get off me! Get off me!
I'll go and help my Dad. Get off me!
9
00:01:41,185 --> 00:01:42,603
Stay here!
10
00:02:31,527 --> 00:02:34,613
Dad! Dad!
11
00:02:37,283 --> 00:02:38,284
Dad!
12
00:02:38,367 --> 00:02:41,912
- Go! Run!
- Get off me! Dad!
13
00:02:43,539 --> 00:02:47,293
Dad! Dad!
14
00:02:50,546 --> 00:02:52,006
Get off me!
15
00:03:05,352 --> 00:03:07,521
Why did you kill him?
16
00:03:08,939 --> 00:03:10,399
I didn't do it.
17
00:03:10,482 --> 00:03:12,526
I didn't kill your father.
18
00:03:14,528 --> 00:03:16,530
That's my stuff.
19
00:03:18,616 --> 00:03:22,536
If you want to end up like him,
go ahead and help him, then.
20
00:03:31,003 --> 00:03:33,881
Dad!
21
00:04:00,199 --> 00:04:01,200
Who's there?
22
00:04:01,283 --> 00:04:02,576
It's me.
23
00:04:04,745 --> 00:04:06,288
What's up?
24
00:04:06,372 --> 00:04:08,457
Well, I came for the rent.
25
00:04:11,001 --> 00:04:13,837
You're behind several months.
26
00:04:22,012 --> 00:04:24,848
Only a few months.
27
00:04:24,932 --> 00:04:27,851
Once I get the money,
I'll pay you what I owe.
28
00:04:30,479 --> 00:04:33,065
Fine. It's fine with me.
29
00:04:36,610 --> 00:04:38,696
I'm just warning you.
30
00:04:38,779 --> 00:04:41,407
Shit! Run!
31
00:04:42,992 --> 00:04:44,618
He's outside!
32
00:04:45,619 --> 00:04:47,621
Don't come in here!
33
00:05:07,766 --> 00:05:08,934
Sir!
34
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Shit!
35
00:05:55,856 --> 00:05:57,775
He shot at us first!
36
00:05:57,858 --> 00:05:58,901
Look!
37
00:06:03,113 --> 00:06:04,865
- Don't cry, honey.
- Dad!
38
00:06:04,948 --> 00:06:09,203
Shh... i'm here.
39
00:06:16,293 --> 00:06:22,216
Don't hurt my dad. Please!
40
00:06:23,217 --> 00:06:27,638
I'm begging you!
Don't hurt my dad.
41
00:06:27,721 --> 00:06:29,139
I'm begging you!
42
00:06:29,223 --> 00:06:33,811
Hey, girl! No one will shoot him.
43
00:06:34,812 --> 00:06:36,355
I promise.
44
00:06:36,438 --> 00:06:40,734
Dad! Dad!
45
00:06:44,446 --> 00:06:45,823
Dad!
46
00:07:04,633 --> 00:07:06,260
That rookie cop!
47
00:07:06,343 --> 00:07:08,720
We were almost dismissed, weren't we?
48
00:07:08,804 --> 00:07:10,222
Damn! You're foul-mouthed!
49
00:07:10,305 --> 00:07:14,560
What? I'm telling the truth.
50
00:07:14,643 --> 00:07:17,855
Hey! Are you free now?
51
00:07:17,938 --> 00:07:21,066
Go block those people.
I guess they came from the market.
52
00:07:21,150 --> 00:07:22,234
Yes, sir.
53
00:07:26,780 --> 00:07:29,658
Would you die
if you couldn't drink? Huh?
54
00:07:33,328 --> 00:07:35,581
Chet, call an ambulance.
55
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Yes, sir.
56
00:07:43,630 --> 00:07:45,007
Call an ambulance.
57
00:07:46,467 --> 00:07:51,138
Where are the rest of the jail breakers?
58
00:07:54,975 --> 00:07:58,687
Hey! Are you deaf?
59
00:08:00,814 --> 00:08:03,025
Don't you hear me?
60
00:08:04,067 --> 00:08:06,278
Answer the question, man.
61
00:08:06,361 --> 00:08:09,615
Please don't make us hurt you.
62
00:08:11,533 --> 00:08:13,911
I was separated from them.
63
00:08:13,994 --> 00:08:15,120
Liar!
64
00:08:18,040 --> 00:08:22,419
It's true. I missed my daughter.
65
00:08:22,503 --> 00:08:23,712
I missed my wife.
66
00:08:23,795 --> 00:08:28,425
Bastard! How dare you talk like this!
67
00:08:28,509 --> 00:08:31,762
Your daughter was here,
you shot me?
68
00:08:31,845 --> 00:08:33,847
Hey! Come on!
69
00:08:39,937 --> 00:08:42,981
So, where will the rest of them go?
70
00:08:43,982 --> 00:08:46,318
I... I heard them say
71
00:08:46,401 --> 00:08:51,865
that they'll escape through
the Payamek Mountains
72
00:08:51,949 --> 00:08:55,577
and cross the border into Myanmar
until the heat dies down.
73
00:08:57,246 --> 00:09:02,834
They might pass that temple, sir.
74
00:09:45,294 --> 00:09:47,963
Are you willing to go
on a journey, Father?
75
00:09:52,467 --> 00:09:56,138
Until all of my sins are paid for.
76
00:10:02,394 --> 00:10:05,689
Are you going into that jungle?
77
00:10:05,772 --> 00:10:09,359
Are you crazy, Kratae?
Nobody would go in there.
78
00:10:09,443 --> 00:10:12,446
Father prohibited it.
79
00:10:12,529 --> 00:10:13,864
Is it true?
80
00:10:32,841 --> 00:10:36,428
Can you tell me about
the Kinnorn creature, please?
81
00:10:36,511 --> 00:10:37,971
I want to hear about it.
82
00:10:38,055 --> 00:10:39,598
Hey, Kratae!
83
00:10:39,681 --> 00:10:41,642
Don't bother Father.
84
00:10:41,725 --> 00:10:43,352
Bullshit!
85
00:10:47,606 --> 00:10:50,859
If you want to tell me something,
86
00:10:50,942 --> 00:10:56,114
tell me about the fruit tree maiden.
87
00:11:23,975 --> 00:11:25,769
How are you?
88
00:11:25,852 --> 00:11:28,605
Why have you come so far?
89
00:11:28,689 --> 00:11:32,025
We're here on official business, Father,
90
00:11:32,109 --> 00:11:36,655
so we dropped in to pay our respects.
91
00:11:36,738 --> 00:11:38,699
- Chet!
- Yes, sir.
92
00:11:41,243 --> 00:11:46,039
Four or five days ago,
some prisoners broke out of jail.
93
00:11:46,123 --> 00:11:51,169
We heard they came this way.
94
00:11:51,253 --> 00:11:55,799
They're very dangerous.
95
00:11:57,217 --> 00:12:02,931
They're thieves and murderers,
as well as drug dealers.
96
00:12:05,267 --> 00:12:08,562
If necessary,
we would kill them to stop them.
97
00:12:09,771 --> 00:12:13,608
Take it easy, son.
98
00:12:19,030 --> 00:12:21,366
I live in the temple.
99
00:12:21,450 --> 00:12:25,203
I haven't seen these criminals.
100
00:12:25,287 --> 00:12:28,498
You'd better ask the villagers.
101
00:12:28,582 --> 00:12:31,084
You may get something from them.
102
00:12:31,168 --> 00:12:32,169
Yes, Father.
103
00:12:32,252 --> 00:12:33,837
Well, oldie.
104
00:12:33,920 --> 00:12:34,921
Yes?
105
00:12:36,840 --> 00:12:40,385
Take them to the chief of the village.
106
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Yes. Let's go.
107
00:12:43,805 --> 00:12:45,056
So, we'll...
108
00:12:45,140 --> 00:12:48,101
it's getting dark now.
109
00:12:48,185 --> 00:12:51,104
Stay here tonight.
110
00:12:51,188 --> 00:12:53,023
Replenish your strength.
111
00:12:57,652 --> 00:12:58,653
Yes, Father.
112
00:13:02,616 --> 00:13:05,994
How are you, new cop?
113
00:13:08,079 --> 00:13:09,539
I'm fine.
114
00:13:10,916 --> 00:13:13,627
Don't work too hard.
115
00:13:13,710 --> 00:13:16,171
You should have some rest.
116
00:13:16,254 --> 00:13:18,882
You should relax sometimes.
117
00:13:21,301 --> 00:13:26,598
Our ego always
brings us difficulties.
118
00:13:28,725 --> 00:13:31,061
It's not my ego...
119
00:13:32,354 --> 00:13:35,690
it's my past,
that's why I'm like this.
120
00:13:38,360 --> 00:13:40,487
You know them, don't you?
121
00:13:41,863 --> 00:13:43,323
Whoever they are.
122
00:13:43,406 --> 00:13:45,617
If they do wrong, I won't let them go.
123
00:13:47,744 --> 00:13:51,039
If you have nothing else, I'll go now.
124
00:14:17,899 --> 00:14:20,402
A bit late for a bath, isn't it?
125
00:14:21,570 --> 00:14:22,696
Hey, Chet!
126
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
God! It's you!
127
00:14:29,119 --> 00:14:31,621
You scared me.
I thought you were a ghost.
128
00:14:34,708 --> 00:14:37,460
You have to wait for your bosses
to bathe first, right?
129
00:14:38,670 --> 00:14:40,755
Yeah, it's all about rank, sir.
130
00:14:49,306 --> 00:14:50,682
Well, sir...
131
00:14:50,765 --> 00:14:54,853
Did Captain Wut have
any problems with Father?
132
00:14:54,936 --> 00:14:57,439
Why do you want to know?
133
00:14:57,522 --> 00:15:00,442
Just wondering.
134
00:15:06,656 --> 00:15:09,075
Have those people slept yet?
135
00:15:10,493 --> 00:15:13,747
They were all asleep
when I went for a bath.
136
00:15:31,139 --> 00:15:32,390
I beg you, please.
137
00:15:32,474 --> 00:15:34,309
Please leave my wife and I alive.
138
00:15:37,228 --> 00:15:41,942
Twenty years ago,
there was a big group of thieves
139
00:15:42,025 --> 00:15:45,862
who cruelly robbed
the villagers and merchants
140
00:15:45,946 --> 00:15:50,951
traveling around
the Payamek Mountains.
141
00:15:52,661 --> 00:15:57,666
These thieves were so confident
of their black magic
142
00:15:57,749 --> 00:16:00,585
that they dared to enter the magic jungle
143
00:16:00,669 --> 00:16:04,214
to search for an ancient treasure
which was believed
144
00:16:04,297 --> 00:16:07,550
to have been protected
by a mysterious hill tribe.
145
00:16:08,551 --> 00:16:12,722
It is a carved stone,
the size of your palm.
146
00:16:13,723 --> 00:16:18,186
It would give its holder magic powers.
147
00:16:20,522 --> 00:16:26,861
But it turns out that
they ail disappeared in the jungle.
148
00:16:26,945 --> 00:16:33,451
It's said that those
not killed by wild animals
149
00:16:33,535 --> 00:16:37,372
became greedy
and murdered each other.
150
00:16:49,676 --> 00:16:54,848
The police arrested him
151
00:16:54,931 --> 00:16:59,227
when he came back
to see his family.
152
00:17:00,729 --> 00:17:06,109
Now, that robber became the monk
153
00:17:06,192 --> 00:17:10,280
whom you and I
paid our respects to this afternoon.
154
00:17:15,660 --> 00:17:18,997
Kratae is an eager girl.
155
00:17:22,042 --> 00:17:27,088
Something must be
with the one who knows its value.
156
00:17:36,931 --> 00:17:41,186
Keep this one for Captain Wut.
157
00:17:41,269 --> 00:17:45,023
It'll come in handy
when the time comes.
158
00:17:51,154 --> 00:17:54,074
Please take care of my son, oldie.
159
00:17:55,617 --> 00:18:01,873
A hunter like you
must not be careless.
160
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
You earn your life in the jungle,
161
00:18:04,626 --> 00:18:08,963
so you must be aware of it
and respect it.
162
00:18:09,964 --> 00:18:14,344
There are millions
of dangerous things in there.
163
00:18:14,427 --> 00:18:16,221
While he was in jail,
164
00:18:16,304 --> 00:18:18,723
all he talked about
was the magic in the jungle.
165
00:18:19,724 --> 00:18:25,021
When his family visited him,
he only talked nonsense.
166
00:18:26,606 --> 00:18:28,483
Captain Wut was...
167
00:18:30,902 --> 00:18:33,613
only four or five years old back then.
168
00:18:35,490 --> 00:18:39,452
Finally, his mother
couldn't take it anymore.
169
00:18:39,536 --> 00:18:41,579
She committed suicide.
170
00:18:41,663 --> 00:18:43,832
Mom!
171
00:18:47,043 --> 00:18:48,586
He's so pathetic, isn't he?
172
00:18:49,671 --> 00:18:54,008
Captain Wut moved in
with his relatives in Bangkok.
173
00:18:54,092 --> 00:18:58,096
When he graduated
from the academy, he came here.
174
00:19:00,431 --> 00:19:01,850
If I were him...
175
00:19:03,268 --> 00:19:05,520
I would have asked
to be somewhere else.
176
00:19:07,856 --> 00:19:13,820
His boss may have thought
he was a local.
177
00:19:27,959 --> 00:19:29,627
Let me ask you...
178
00:19:32,046 --> 00:19:35,800
how do you know so much about this, sir?
179
00:19:38,803 --> 00:19:41,222
The cop that arrested his father...
180
00:19:42,932 --> 00:19:44,684
was me.
181
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
What are you doing, Father?
182
00:19:53,693 --> 00:19:56,029
You think you can
escape from me, huh?
183
00:19:57,071 --> 00:19:58,156
Naso!
184
00:20:00,575 --> 00:20:03,912
Are you thinking of taking
the treasure in the jungle?
185
00:20:05,496 --> 00:20:10,251
It only brings chaos and mayhem!
186
00:20:13,046 --> 00:20:15,798
It's cursed.
187
00:20:15,882 --> 00:20:17,842
When you saw that damn light,
188
00:20:17,926 --> 00:20:20,762
you scrambled
to take that stuff, didn't you?
189
00:20:22,597 --> 00:20:24,015
Here's the evidence.
190
00:20:24,098 --> 00:20:26,726
You think you can trick me?
191
00:20:26,809 --> 00:20:32,440
I'll go away from here
so you won't sin anymore.
192
00:20:37,612 --> 00:20:39,489
What about what you've done to my dad?
193
00:20:41,324 --> 00:20:43,701
It was all fate.
194
00:20:44,702 --> 00:20:47,288
Leeso has committed many sins.
195
00:20:48,331 --> 00:20:50,124
But you still have time.
196
00:20:51,125 --> 00:20:53,628
You should stop sinning now.
197
00:20:56,464 --> 00:20:57,715
Fate or karma,
198
00:20:57,799 --> 00:21:00,927
it's too late for me now.
199
00:21:25,660 --> 00:21:26,744
Hey! Keep them away.
200
00:21:26,828 --> 00:21:28,579
Hunter! Hunter!
201
00:21:28,663 --> 00:21:32,333
Father... is in the temple.
202
00:22:06,242 --> 00:22:07,368
Captain!
203
00:22:07,577 --> 00:22:08,661
Captain!
204
00:22:09,662 --> 00:22:13,541
The villagers saw the criminals
escaping behind the temple
205
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
and heading towards
the Payamek Mountains.
206
00:22:23,968 --> 00:22:27,889
Sir... I'll lead you, sir.
207
00:22:27,972 --> 00:22:30,308
You're wounded. You can't go on.
208
00:22:30,391 --> 00:22:32,060
I can, sir.
209
00:22:32,143 --> 00:22:33,811
I told you not to go.
210
00:22:34,812 --> 00:22:35,813
Sir!
211
00:22:35,897 --> 00:22:37,690
Believe him, please.
212
00:22:37,774 --> 00:22:40,818
It's all right.
I'll ask a Karen hunter to lead us.
213
00:22:40,902 --> 00:22:42,070
Let's go.
214
00:23:21,943 --> 00:23:23,444
Hey! Get up! Go!
215
00:23:23,528 --> 00:23:24,570
Come on!
216
00:23:24,654 --> 00:23:26,531
I can't make it!
217
00:23:26,614 --> 00:23:28,199
Give me a break. I'm so tired.
218
00:23:28,282 --> 00:23:30,535
- Hey! Get up!
- I'm so tired.
219
00:23:31,911 --> 00:23:34,038
No! We must go!
220
00:23:34,122 --> 00:23:37,041
Damn you!
We ran the whole night. I'm so tired.
221
00:23:37,125 --> 00:23:39,752
Let's have a rest, please.
222
00:23:41,504 --> 00:23:42,547
Bullshit!
223
00:23:42,630 --> 00:23:44,132
Who do you mean?
224
00:23:44,215 --> 00:23:45,508
I mean you!
225
00:25:16,432 --> 00:25:18,267
Brother! Are you all right?
226
00:25:19,268 --> 00:25:20,436
Yes, sir.
227
00:25:48,839 --> 00:25:49,924
Run!
228
00:26:05,064 --> 00:26:06,816
Shit! You go first.
229
00:26:10,111 --> 00:26:11,612
Come on! Hold me.
230
00:26:46,939 --> 00:26:50,318
Hey! You're a diehard, man.
231
00:27:00,578 --> 00:27:03,289
Hey, where's the captain?
232
00:27:12,006 --> 00:27:14,091
This way, sir. This way.
233
00:27:24,602 --> 00:27:27,271
What's wrong with you?
234
00:27:27,355 --> 00:27:29,774
If I got shot like this,
235
00:27:29,857 --> 00:27:31,651
I would have gone to the hospital
236
00:27:31,734 --> 00:27:37,698
to let a beautiful nurse
take care of me, for sure.
237
00:27:37,782 --> 00:27:39,784
You want to try? Huh?
I'll shoot you now.
238
00:27:39,867 --> 00:27:42,495
Hey! Shit! No!
I don't want to get hurt.
239
00:27:42,578 --> 00:27:43,579
Yeah.
240
00:27:53,464 --> 00:27:57,093
Sir! This way, sir. This way.
241
00:28:49,145 --> 00:28:51,856
Hey, Naso! Let's take a rest.
242
00:29:02,658 --> 00:29:05,077
Naso, I'll get you some water.
243
00:29:10,207 --> 00:29:12,626
Go with him
and don't let him escape.
244
00:29:13,627 --> 00:29:14,962
Go with him!
245
00:29:22,636 --> 00:29:23,971
You all right?
246
00:29:25,055 --> 00:29:26,599
I'm talking to you!
247
00:29:35,733 --> 00:29:39,487
Sir... please, don't follow them.
248
00:29:40,780 --> 00:29:42,156
What do you think, sir?
249
00:29:43,157 --> 00:29:45,701
Let's follow them, hunter.
Don't waste any time.
250
00:29:45,785 --> 00:29:49,413
Well, if that's what you want,
I can't help you anymore.
251
00:29:49,497 --> 00:29:53,459
No one would dare go
into that damn jungle, sir.
252
00:29:53,542 --> 00:29:57,630
Don't be an idiot.
There's nothing in that jungle.
253
00:29:57,713 --> 00:29:59,965
I beg you, please, sir.
254
00:30:00,049 --> 00:30:04,094
I'd rather be imprisoned than go into it.
255
00:30:05,095 --> 00:30:10,184
Without him, we'll get lost for sure.
256
00:30:10,267 --> 00:30:12,937
What would you like me to do,
let those criminals escape?
257
00:30:13,020 --> 00:30:15,439
But this jungle, everyone's scared.
Even Father...
258
00:30:15,523 --> 00:30:17,942
I don't care about the bullshit legend.
259
00:30:18,025 --> 00:30:20,152
We should stay here for a while,
shouldn't we?
260
00:30:20,236 --> 00:30:22,613
Who's leading this team, you or me?
261
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
No matter what happens,
262
00:30:30,454 --> 00:30:33,040
I'm bringing back those bastards.
263
00:30:34,041 --> 00:30:35,709
You, go home.
264
00:30:35,793 --> 00:30:36,794
Sir!
265
00:30:40,047 --> 00:30:42,174
Hey! Chet! Chet!
266
00:30:42,258 --> 00:30:43,384
Damn it!
267
00:30:47,304 --> 00:30:48,806
Goddamn it!
268
00:30:48,889 --> 00:30:51,308
You let the police go inside that jungle?
269
00:30:57,898 --> 00:30:59,149
What are you doing?
270
00:30:59,233 --> 00:31:01,360
I'm going to help them.
271
00:31:01,443 --> 00:31:03,821
But that's the forbidden jungle.
272
00:31:03,904 --> 00:31:06,031
Anybody who enters
won't ever come out.
273
00:31:06,115 --> 00:31:08,242
Father said we can't go in there.
274
00:31:08,325 --> 00:31:10,995
Father asked me to do something.
275
00:32:03,964 --> 00:32:05,716
What's that?
276
00:32:09,970 --> 00:32:11,430
What's that bug?
277
00:32:18,729 --> 00:32:19,813
Let's go!
278
00:32:34,161 --> 00:32:36,622
Tiger wasps! Damn! Get up!
279
00:32:36,705 --> 00:32:39,124
- Run!
- Get up!
280
00:32:40,668 --> 00:32:42,628
Leave him, boss.
281
00:32:42,711 --> 00:32:43,712
Go!
282
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Boss!
283
00:33:25,212 --> 00:33:26,880
Come on!
284
00:34:03,917 --> 00:34:07,921
Sir, Chet looks really bad.
285
00:34:08,005 --> 00:34:10,466
Let's take a rest, shouldn't we?
286
00:34:25,272 --> 00:34:27,941
Hey! Be patient, brother.
287
00:34:28,025 --> 00:34:29,193
Yeah.
288
00:34:29,276 --> 00:34:30,652
- Vee!
- Yes, sir.
289
00:34:30,736 --> 00:34:32,071
Take care of him, please.
290
00:34:32,154 --> 00:34:33,197
Certainty, sir.
291
00:34:35,115 --> 00:34:36,950
Hey, brother.
292
00:34:37,034 --> 00:34:39,036
It hurts so damn much.
293
00:34:39,119 --> 00:34:41,163
Hey, let's clean the wound.
294
00:34:41,246 --> 00:34:42,289
Yeah.
295
00:34:43,290 --> 00:34:46,335
Hey! Don't stand like that.
Come and help me.
296
00:35:30,879 --> 00:35:34,133
Nanmueng! Nanmueng!
297
00:35:34,216 --> 00:35:36,343
We're taking the right path.
298
00:35:36,426 --> 00:35:38,762
Just pass the fruit tree maidens
and we're there.
299
00:37:06,391 --> 00:37:09,394
Hey! Did you hear a woman's voice?
300
00:37:11,021 --> 00:37:13,106
I'm sure I heard it.
301
00:37:13,190 --> 00:37:15,776
Akong, you heard it too, right?
302
00:37:16,777 --> 00:37:18,820
Hey, let's stay here tonight.
303
00:37:18,904 --> 00:37:20,197
Yeah!
304
00:37:22,032 --> 00:37:23,367
Idiot!
305
00:37:23,450 --> 00:37:28,080
If you can't stay in control,
you'll end up dead for sure.
306
00:37:29,623 --> 00:37:32,084
We have to get out of here before sunset.
307
00:37:45,931 --> 00:37:49,309
We'll stay in this cave tonight.
308
00:38:03,448 --> 00:38:07,035
Hey, what's up out there?
309
00:38:10,831 --> 00:38:14,209
Vee, you feel anything?
310
00:38:14,293 --> 00:38:16,878
The pathway looks strange.
311
00:38:16,962 --> 00:38:19,840
How strange? I don't feel anything.
312
00:38:19,923 --> 00:38:21,341
You think too much, huh?
313
00:38:24,594 --> 00:38:28,181
Hey! You're drinking too much.
314
00:38:33,854 --> 00:38:36,523
Sir, don't yell at me!
315
00:38:36,606 --> 00:38:38,692
If you want to drink, just tell me.
316
00:38:38,775 --> 00:38:40,444
My stuff is very strong.
317
00:38:55,083 --> 00:38:58,211
Chet is getting worse, sir.
318
00:38:59,212 --> 00:39:00,339
Well...
319
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
if we let them go,
320
00:39:06,053 --> 00:39:09,556
they'll cross the Payamek Mountains into Myanmar.
321
00:39:14,895 --> 00:39:15,896
Hey!
322
00:39:17,647 --> 00:39:19,649
If your father is a robber,
323
00:39:19,733 --> 00:39:23,195
a cold-blooded murderer
who could even kill his best friend,
324
00:39:23,278 --> 00:39:26,031
and you're a cop,
what are you going to do?
325
00:39:38,335 --> 00:39:40,879
My boss didn't send me here.
326
00:39:40,962 --> 00:39:43,423
I requested it myself.
327
00:39:49,763 --> 00:39:51,932
I'm sorry, sir.
328
00:43:46,333 --> 00:43:49,294
Sir! Sir!
329
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Who's there?
330
00:43:58,511 --> 00:43:59,846
Sir, it's me.
331
00:45:33,606 --> 00:45:34,858
Sergeant Vee!
332
00:45:36,067 --> 00:45:38,236
Why is he like this?
333
00:45:38,319 --> 00:45:40,864
He was sucked
by the fruit tree maiden, sir.
334
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
Fruit tree maiden?
335
00:45:44,743 --> 00:45:47,746
The ones that chased Muek last night.
336
00:45:50,665 --> 00:45:52,542
What a bullshit story!
337
00:45:52,625 --> 00:45:54,669
- It's right here!
- Shut up!
338
00:46:06,347 --> 00:46:10,226
Kratae, your mouth will get us in trouble.
339
00:46:10,310 --> 00:46:14,105
Can't you keep your mouth shut?
340
00:46:15,148 --> 00:46:17,400
No more words, huh?
341
00:46:17,484 --> 00:46:20,361
You should go say you're sorry...
342
00:46:20,445 --> 00:46:22,906
Hey! What's up?
343
00:46:24,282 --> 00:46:25,325
Stop!
344
00:46:27,994 --> 00:46:29,245
What's next, sir?
345
00:46:30,246 --> 00:46:32,999
This jungle is dangerous.
346
00:46:34,000 --> 00:46:36,419
But if we go back,
we'll lose everything.
347
00:46:36,503 --> 00:46:38,505
Sir! Sir!
348
00:46:41,716 --> 00:46:43,176
Put down the guns.
349
00:46:47,180 --> 00:46:48,264
Put them down!
350
00:47:16,501 --> 00:47:18,169
Who are you?
351
00:47:18,253 --> 00:47:20,797
We are policemen.
We're here to catch the prisoners.
352
00:47:20,880 --> 00:47:24,551
The guys who built a fire last night?
353
00:47:27,303 --> 00:47:28,596
You saw them, right?
354
00:47:28,680 --> 00:47:32,559
We saw a bonfire, just put out,
not far from here.
355
00:47:42,151 --> 00:47:44,529
I'm Wut. What's your name?
356
00:47:47,323 --> 00:47:49,492
- My sister's name is Si-on.
- Kampang!
357
00:47:58,418 --> 00:47:59,627
What's up?
358
00:48:02,714 --> 00:48:04,382
Nothing.
359
00:48:04,465 --> 00:48:06,301
I just have my doubts.
360
00:48:22,609 --> 00:48:24,777
Be careful, Kampang.
361
00:48:25,778 --> 00:48:27,947
There's a fierce animal following us.
362
00:48:36,080 --> 00:48:39,626
They stayed here last night.
363
00:48:39,709 --> 00:48:41,753
Just under our nose?
364
00:48:42,754 --> 00:48:46,424
The bonfire is still warm,
so they might not have gone far.
365
00:49:18,414 --> 00:49:21,876
Well... their footprints
are lost in the jungle.
366
00:49:21,960 --> 00:49:24,087
- But I think...
- I'll lead you.
367
00:49:24,170 --> 00:49:26,214
I know this jungle well.
368
00:49:28,383 --> 00:49:30,969
But now, we must get out of here.
369
00:49:39,936 --> 00:49:41,354
Are you okay?
370
00:49:41,437 --> 00:49:42,647
Yes, sir.
371
00:49:51,030 --> 00:49:54,242
Muek, bury Vee's corpse.
372
00:49:56,703 --> 00:49:58,538
We will keep going.
373
00:50:12,427 --> 00:50:14,262
Put down your guns.
374
00:50:18,725 --> 00:50:20,351
Naso!
375
00:50:21,394 --> 00:50:23,646
I told you to put the gun down!
376
00:50:23,730 --> 00:50:26,691
I should be the one giving orders.
377
00:50:27,734 --> 00:50:28,776
Go!
378
00:50:37,577 --> 00:50:39,996
Will you put your guns down?
379
00:50:40,079 --> 00:50:42,081
Throw it here.
380
00:50:52,759 --> 00:50:55,261
Hey, what's next?
381
00:50:55,344 --> 00:50:56,929
Kill them all.
382
00:50:57,013 --> 00:50:59,015
But I want her.
383
00:51:00,808 --> 00:51:02,226
Suit yourself.
384
00:51:12,403 --> 00:51:13,863
You old dog!
385
00:51:15,573 --> 00:51:17,241
Grandpa!
386
00:51:17,325 --> 00:51:19,202
- Kratae, help me.
- Come here.
387
00:51:19,285 --> 00:51:21,954
- Get off me!
- Come here!
388
00:51:24,624 --> 00:51:26,417
- Get off me!
- Don't!
389
00:51:29,337 --> 00:51:30,963
Son of a bitch!
390
00:51:31,047 --> 00:51:32,173
Will you fight me?
391
00:51:38,971 --> 00:51:40,515
Bastard!
392
00:51:51,943 --> 00:51:53,152
- Go!
- Go! Go!
393
00:53:18,404 --> 00:53:19,947
- This way!
- Grandpa!
394
00:53:24,035 --> 00:53:25,870
- Grandpa!
- Go!
395
00:53:28,164 --> 00:53:29,165
Duck!
396
00:53:30,166 --> 00:53:31,209
Look out!
397
00:54:20,633 --> 00:54:21,634
Die!
398
00:54:32,937 --> 00:54:35,231
What should we do?
There's too many of them.
399
00:54:35,314 --> 00:54:37,066
Kill them all.
400
00:54:43,531 --> 00:54:45,825
What should we do?
401
00:54:45,908 --> 00:54:48,577
If you ask me again, I'll kick you.
402
00:54:53,165 --> 00:54:54,250
Run!
403
00:55:19,191 --> 00:55:20,276
Kratae!
404
00:56:21,379 --> 00:56:23,047
Let's have a rest.
405
00:56:36,394 --> 00:56:37,520
Grandpa!
406
00:56:50,116 --> 00:56:52,034
Thanks for your help.
407
00:57:46,005 --> 00:57:47,006
Muek!
408
00:57:48,090 --> 00:57:50,384
You can't follow him.
409
00:57:58,809 --> 00:58:01,187
We'd better stay here.
410
00:58:14,200 --> 00:58:17,161
You're lucky you only got
a little bit of the poison.
411
00:58:17,244 --> 00:58:19,205
If you got the Silver Scale's poison
412
00:58:19,288 --> 00:58:22,374
and didn't find the antidote in time,
you'd be dead for sure.
413
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
Silver Scale!
414
00:58:26,420 --> 00:58:28,088
That giant serpent.
415
00:58:28,172 --> 00:58:29,924
It's said to be a demon.
416
00:58:30,007 --> 00:58:31,383
Nonsense!
417
00:58:36,472 --> 00:58:38,807
But thank you, anyway.
418
00:58:38,891 --> 00:58:41,727
Without you, we'd be in trouble.
419
00:58:41,810 --> 00:58:43,854
Do you trust those two women?
420
00:58:48,692 --> 00:58:50,528
Shut up or I'll kick you.
421
00:58:50,611 --> 00:58:53,155
You've never heard about
the Karen's tale,
422
00:58:53,239 --> 00:58:55,950
the mysterious people
who hide themselves in the jungle?
423
00:58:56,033 --> 00:58:57,993
I don't care
about such a bullshit story,
424
00:58:58,077 --> 00:58:59,662
but I know that
if you don't shut up...
425
00:58:59,745 --> 00:59:02,498
Why? I've shot a lot of people too.
426
00:59:02,581 --> 00:59:04,041
Not just you.
427
00:59:04,124 --> 00:59:07,753
He's kitted a monk already.
428
00:59:10,130 --> 00:59:11,298
What did you say?
429
00:59:11,382 --> 00:59:12,508
Don't, sir!
430
00:59:16,929 --> 00:59:18,180
What did you say?
431
00:59:18,264 --> 00:59:20,182
Don't, sir!
432
00:59:20,266 --> 00:59:21,767
We're policemen.
433
00:59:53,716 --> 00:59:55,551
I shouldn't have been so stubborn.
434
00:59:58,679 --> 01:00:01,098
Everyone might have lived.
435
01:00:03,267 --> 01:00:05,728
No. It's our duty.
436
01:00:16,196 --> 01:00:19,408
It's not personal, is it, sir?
437
01:00:32,004 --> 01:00:34,340
I'll take everybody out of here.
438
01:00:40,054 --> 01:00:41,764
Your name is Si-on, right?
439
01:00:41,847 --> 01:00:43,932
Yeah, her name is Si-on.
440
01:00:44,016 --> 01:00:47,102
If your sister is Si-on,
then you're Si-kem.
441
01:00:53,734 --> 01:00:55,653
- Son of a bitch! Damn!
- Bitch!
442
01:00:55,736 --> 01:00:59,698
Enough, Kampang, enough.
Calm down!
443
01:00:59,782 --> 01:01:01,116
Bitch! Don't let me go.
444
01:01:01,200 --> 01:01:02,785
Calm down! Calm down!
445
01:01:02,868 --> 01:01:05,037
Who are you?
446
01:01:07,414 --> 01:01:08,832
I asked you who you are.
447
01:01:08,916 --> 01:01:10,834
We are wanderers.
448
01:01:10,918 --> 01:01:12,836
We look for herbs in the forest.
449
01:01:12,920 --> 01:01:14,296
Liar!
450
01:01:15,297 --> 01:01:17,633
You know this jungle is cursed.
451
01:01:17,716 --> 01:01:20,803
Only demons can wander around.
452
01:01:20,886 --> 01:01:23,681
Hey! They're coming to help us.
453
01:01:23,764 --> 01:01:25,808
Shouldn't you try to trust someone else?
454
01:01:25,891 --> 01:01:29,019
No! I won't trust anyone.
455
01:01:29,103 --> 01:01:31,146
Stop being so pessimistic!
456
01:01:31,230 --> 01:01:33,565
You see, they're humans just like us.
457
01:01:38,570 --> 01:01:40,823
Kampang, enough. Calm down!
458
01:01:40,906 --> 01:01:42,199
Kratae!
459
01:01:42,282 --> 01:01:43,450
Grandpa!
460
01:01:45,619 --> 01:01:46,912
How are you?
461
01:01:50,416 --> 01:01:52,418
I have to find more herbs.
462
01:01:53,544 --> 01:01:55,838
They don't help for very long.
463
01:01:55,921 --> 01:01:58,882
Just so you can go to my village.
464
01:01:58,966 --> 01:02:00,134
Where is it?
465
01:02:00,217 --> 01:02:01,468
At a water source over there.
466
01:02:03,762 --> 01:02:05,180
You don't know it.
467
01:02:05,264 --> 01:02:06,515
I'll go with my sister.
468
01:02:07,766 --> 01:02:08,892
Let's go, Kampang.
469
01:02:23,449 --> 01:02:25,576
If they don't help,
who else will do it?
470
01:02:25,659 --> 01:02:28,287
They're foresters,
so they must know about herbs.
471
01:02:28,370 --> 01:02:30,164
So why did you doubt them?
472
01:02:30,247 --> 01:02:32,624
Herbs? I know about them too.
473
01:02:36,462 --> 01:02:37,796
Here they are!
474
01:02:57,232 --> 01:03:00,235
Sir! Sir!
475
01:03:02,362 --> 01:03:06,492
It'll come in handy
when the time comes.
476
01:03:31,183 --> 01:03:33,936
We don't have to help
all of them, Si-on.
477
01:03:34,019 --> 01:03:36,438
This is enough.
478
01:03:36,522 --> 01:03:40,025
You don't want to carry them, do you?
479
01:03:41,109 --> 01:03:44,154
Leave the injured man
and take the good one instead.
480
01:03:45,197 --> 01:03:49,284
Between the injured man and the bad man,
which one will you take?
481
01:03:49,368 --> 01:03:53,455
Well... i'll take the bad man
'cause he can walk
482
01:03:53,539 --> 01:03:55,958
while the injured man can't.
483
01:03:56,041 --> 01:03:57,918
Oh my God!
484
01:04:05,634 --> 01:04:10,222
But if I were you,
I'd help only one person.
485
01:04:13,016 --> 01:04:14,309
Which one?
486
01:04:15,394 --> 01:04:18,063
The one who asked your name.
487
01:04:24,027 --> 01:04:26,488
Hurry up! It's getting dark.
488
01:04:27,573 --> 01:04:31,743
Taking so many of them to the village
will make Grandma happy.
489
01:04:32,744 --> 01:04:34,079
Kampang!
490
01:04:35,455 --> 01:04:37,374
Listen carefully.
491
01:04:37,457 --> 01:04:39,251
No matter what happens,
492
01:04:39,334 --> 01:04:41,336
you must take those guys
to the village.
493
01:04:41,420 --> 01:04:42,588
Understand?
494
01:04:43,589 --> 01:04:45,883
There's no more time! Go!
495
01:05:32,679 --> 01:05:33,680
Si-on!
496
01:05:52,574 --> 01:05:53,575
Got you!
497
01:06:35,742 --> 01:06:37,202
Help me!
498
01:06:40,956 --> 01:06:42,290
Si-on!
499
01:06:42,374 --> 01:06:43,542
Help me!
500
01:06:58,223 --> 01:06:59,433
I'm cold.
501
01:07:02,060 --> 01:07:04,438
The Silver Scale bit me.
502
01:07:18,326 --> 01:07:20,037
Chew it well...
503
01:07:21,913 --> 01:07:24,416
and apply it to the wound.
504
01:08:40,992 --> 01:08:42,619
You're okay, right?
505
01:08:44,204 --> 01:08:45,580
I'm fine.
506
01:08:46,790 --> 01:08:49,167
You're holding me too tight.
507
01:08:51,503 --> 01:08:52,712
I'm sorry.
508
01:08:57,300 --> 01:08:59,177
You didn't do anything wrong.
509
01:09:22,534 --> 01:09:25,912
You like it? Firefly.
510
01:09:27,622 --> 01:09:29,249
Firefly.
511
01:09:33,628 --> 01:09:38,967
Someone once said
that it's the spirit of a lover
512
01:09:39,050 --> 01:09:40,927
waiting to be reunited.
513
01:09:52,230 --> 01:09:53,481
What's this?
514
01:09:58,570 --> 01:10:01,907
It's the symbol of my village.
515
01:10:01,990 --> 01:10:04,326
It's the promise that I must protect.
516
01:10:04,409 --> 01:10:07,078
The Time Travel Coin
as long as I live.
517
01:10:08,914 --> 01:10:10,415
The Time Travel Coin?
518
01:10:14,169 --> 01:10:16,046
You don't understand.
519
01:10:21,259 --> 01:10:24,930
The Time Travel Coin controls time.
520
01:10:26,431 --> 01:10:28,683
Nobody can fight it.
521
01:10:35,565 --> 01:10:38,318
Someone has stolen it from my village.
522
01:10:40,320 --> 01:10:41,738
Since then...
523
01:10:51,456 --> 01:10:53,375
Now it's getting close to dawn.
524
01:10:53,458 --> 01:10:54,960
Let's get going.
525
01:11:18,775 --> 01:11:20,318
Are you okay, Grandpa?
526
01:12:00,442 --> 01:12:01,651
Si-on!
527
01:12:07,741 --> 01:12:09,034
Sir!
528
01:12:13,288 --> 01:12:16,082
Sir! Sir!
529
01:12:18,001 --> 01:12:19,085
Hunter!
530
01:12:19,169 --> 01:12:20,879
God bless you.
531
01:12:20,962 --> 01:12:24,215
If something bad
happened to you, I would die.
532
01:12:24,299 --> 01:12:25,550
That bad, huh?
533
01:12:25,633 --> 01:12:27,886
Yeah! Of course.
534
01:12:27,969 --> 01:12:30,347
I've committed myself to Father.
535
01:12:31,348 --> 01:12:34,017
Thanks. But I'm fine, okay?
536
01:12:34,100 --> 01:12:35,226
Yeah!
537
01:12:37,520 --> 01:12:39,731
Hey! What's up now?
538
01:12:39,814 --> 01:12:41,441
Who pissed you off?
539
01:12:41,524 --> 01:12:43,151
You promised me.
540
01:12:43,234 --> 01:12:44,694
This way, Grandpa.
541
01:12:54,662 --> 01:12:56,247
You're all right?
542
01:12:56,331 --> 01:12:57,415
Yeah!
543
01:12:58,917 --> 01:13:00,418
You're so thick-skinned.
544
01:13:01,586 --> 01:13:02,754
Don't, sir!
545
01:13:04,923 --> 01:13:07,384
I've got a lot of shit
to clear up with you.
546
01:13:12,305 --> 01:13:15,517
Kampang, I won't take
those guys to the village.
547
01:13:15,600 --> 01:13:17,477
- Why?
- Quiet!
548
01:13:17,560 --> 01:13:19,229
Someone might hear us.
549
01:13:27,362 --> 01:13:30,156
I'll take them to the jungle's edge.
550
01:13:31,449 --> 01:13:33,868
But... it's nearly full moon.
551
01:13:33,952 --> 01:13:36,329
If we don't take them
to the village...
552
01:13:36,413 --> 01:13:38,123
What if Grandma finds out?
553
01:13:43,461 --> 01:13:44,504
Si-on!
554
01:13:46,047 --> 01:13:47,215
Who is it?
555
01:13:53,054 --> 01:13:54,180
What's up?
556
01:13:57,142 --> 01:13:58,143
Nothing.
557
01:15:25,772 --> 01:15:29,609
Kampang said that
you've traveled very far.
558
01:15:30,610 --> 01:15:34,322
Yeah. We came from town
to catch the criminals.
559
01:15:34,405 --> 01:15:38,117
So, go take a bath and rest.
560
01:15:38,201 --> 01:15:42,413
Tonight, we'll arrange dinner for you.
561
01:15:42,497 --> 01:15:46,584
Don't worry. We won't stay long.
562
01:15:46,668 --> 01:15:51,089
It's all right, isn't it, Grandma?
563
01:15:51,172 --> 01:15:54,842
Si-on, take care of them please.
564
01:15:54,926 --> 01:15:56,302
Yeah.
565
01:16:04,227 --> 01:16:05,270
- Go!
- Hey!
566
01:16:05,353 --> 01:16:07,188
Don't push me that hard.
567
01:16:07,272 --> 01:16:09,440
What kind of a cop are you?
568
01:16:09,524 --> 01:16:10,608
Sit down!
569
01:16:12,360 --> 01:16:13,945
What the hell are you looking at?
570
01:16:14,988 --> 01:16:16,656
You too, what the hell?
571
01:16:18,074 --> 01:16:20,451
You don't shut up, huh?
572
01:16:26,958 --> 01:16:28,042
Sir!
573
01:16:29,460 --> 01:16:30,503
Shoot!
574
01:16:31,796 --> 01:16:33,339
Shoot me!
575
01:16:40,305 --> 01:16:43,474
You fatted, boy.
576
01:16:44,225 --> 01:16:45,810
You fatted.
577
01:16:46,978 --> 01:16:48,021
Bastard!
578
01:16:50,148 --> 01:16:51,399
Shit! It's mine.
579
01:17:06,205 --> 01:17:07,832
Father's coin, sir.
580
01:17:09,917 --> 01:17:15,590
You have heard about the legend
of the Karen's magic coin, haven't you?
581
01:17:16,841 --> 01:17:18,384
Yeah.
582
01:17:18,468 --> 01:17:20,678
Father used to tell me about it.
583
01:17:21,679 --> 01:17:24,599
Do you believe it?
584
01:17:30,396 --> 01:17:32,023
Well, hunter!
585
01:17:33,024 --> 01:17:35,693
What's this for?
586
01:17:38,696 --> 01:17:40,531
I don't know, sir.
587
01:17:40,615 --> 01:17:42,950
Kratae may know, though.
588
01:17:43,034 --> 01:17:45,912
Hey, where's Kratae?
589
01:17:48,915 --> 01:17:50,541
Don't you see her?
590
01:18:18,528 --> 01:18:21,572
Clear these bodies.
591
01:18:21,656 --> 01:18:25,785
Grandma, I feel that Si-on has changed.
592
01:18:26,786 --> 01:18:28,162
Maybe she and that guy...
593
01:18:28,246 --> 01:18:34,919
Nonsense! Si-on knows well enough
those people made us like this.
594
01:18:38,673 --> 01:18:41,759
I know that you love her,
595
01:18:41,843 --> 01:18:50,309
but if the time comes
and she betrays you for that guy,
596
01:18:50,393 --> 01:18:54,021
you'll know how to cope, right?
597
01:18:57,358 --> 01:18:59,819
But now, take these bodies away.
598
01:19:07,785 --> 01:19:09,954
I've got something for you to handle.
599
01:19:19,297 --> 01:19:21,340
Hi, baby!
600
01:20:27,031 --> 01:20:28,783
Kratae's book.
601
01:20:29,909 --> 01:20:30,952
What book?
602
01:20:31,035 --> 01:20:32,495
That one.
603
01:20:34,205 --> 01:20:36,958
Father gave it to her.
604
01:20:37,041 --> 01:20:39,293
It's really special to her.
605
01:20:41,379 --> 01:20:42,630
Not now, hunter.
606
01:20:42,713 --> 01:20:45,216
They're doing the ceremony.
607
01:21:13,035 --> 01:21:14,871
You must come with me!
608
01:21:21,419 --> 01:21:22,670
Back of the forest.
609
01:21:41,355 --> 01:21:42,690
What's the matter?
610
01:21:46,402 --> 01:21:49,989
You guys must leave here now!
611
01:21:50,990 --> 01:21:53,784
To where? I don't understand.
612
01:22:03,002 --> 01:22:05,713
Do you remember the story I told you?
613
01:22:05,796 --> 01:22:10,134
After the Time Travel Coin
was taken from the village...
614
01:22:12,011 --> 01:22:15,556
our people were cursed.
615
01:22:16,974 --> 01:22:19,060
Animals became abnormal...
616
01:22:20,895 --> 01:22:22,813
and every full moon...
617
01:22:24,440 --> 01:22:27,109
I will change.
618
01:22:28,152 --> 01:22:30,446
Change what? How will it be?
619
01:22:36,786 --> 01:22:37,870
Si-on!
620
01:22:54,512 --> 01:22:57,014
If you help me,
I'll give you something.
621
01:25:28,165 --> 01:25:31,836
Hey! Look at that!
622
01:25:32,962 --> 01:25:35,631
Cut it, quick!
623
01:25:45,099 --> 01:25:46,600
Shoot its heart.
624
01:26:21,468 --> 01:26:22,469
You...
625
01:26:24,930 --> 01:26:26,682
- Si-on!
- Die!
626
01:26:50,789 --> 01:26:51,916
No!
627
01:27:56,021 --> 01:27:57,815
Bitch! Where are you going?
628
01:30:28,132 --> 01:30:30,008
Father's coin, sir.
629
01:30:35,305 --> 01:30:40,018
At the middle of the village,
there's a mark for the coin.
630
01:30:41,395 --> 01:30:43,730
Whoever turns it anticlockwise
631
01:30:43,814 --> 01:30:46,733
will be able to travel
to any time in history.
632
01:30:46,817 --> 01:30:48,694
I'll get you out of here.
633
01:30:50,779 --> 01:30:55,284
They make sure
no one can travel in time.
634
01:30:56,702 --> 01:31:02,332
If the coin is used,
they'll be destroyed.
635
01:31:42,414 --> 01:31:44,374
Come on! Come to me!
636
01:31:45,751 --> 01:31:47,044
Come!
637
01:35:11,248 --> 01:35:12,249
The Time Travel Coin!
638
01:35:16,503 --> 01:35:19,381
I'll go back and undo all this madness.
639
01:35:19,464 --> 01:35:21,091
It's useless.
640
01:35:21,174 --> 01:35:23,760
No one can change things
that have already happened.
641
01:35:25,721 --> 01:35:28,557
Go! And leave the coin here.
642
01:35:28,640 --> 01:35:31,643
It has to be changed!
643
01:35:31,727 --> 01:35:33,145
Go!
644
01:35:47,492 --> 01:35:50,328
You still remember that firefly, don't you?
645
01:36:32,245 --> 01:36:33,371
- Dad!
- Go!
646
01:36:33,455 --> 01:36:35,081
He'll come back to help me!
647
01:36:35,165 --> 01:36:36,333
Dad!
648
01:36:52,682 --> 01:36:53,850
Who are you?
649
01:36:59,898 --> 01:37:01,942
Give it back!
650
01:37:02,025 --> 01:37:03,193
Is this yours?
651
01:37:03,276 --> 01:37:05,737
This damned coin ruined my life.
652
01:37:06,738 --> 01:37:09,115
Did you know it kitted everyone?
653
01:37:09,199 --> 01:37:11,284
What the hell are you talking about?
654
01:37:11,368 --> 01:37:12,661
I don't understand.
655
01:38:12,095 --> 01:38:15,098
Dad. I'm sorry!
656
01:38:44,753 --> 01:38:47,380
Dad! Dad!
657
01:38:47,464 --> 01:38:50,759
- Run! Run!
- Dad! Get off me!
658
01:38:50,842 --> 01:38:54,387
Dad! Dad!
659
01:38:54,471 --> 01:38:57,515
- Get off me!
- Run!
660
01:38:57,599 --> 01:39:02,145
Get off me! Get off me!
661
01:39:32,008 --> 01:39:33,969
If your father's a robber,
662
01:39:34,052 --> 01:39:37,597
a cold-blooded murderer
who would kill even his best friend,
663
01:39:37,681 --> 01:39:39,432
and you're a cop,
664
01:39:39,516 --> 01:39:41,351
what would you do?
665
01:39:49,359 --> 01:39:51,444
It's not ego, Father.
666
01:39:52,696 --> 01:39:56,282
It's the past that made me like this.43464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.