All language subtitles for Veil_of_Shadows_Episode_14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,240 --> 00:02:22,320 What a pity. 2 00:02:25,160 --> 00:02:27,080 We were this close to finding the answer. 3 00:02:30,680 --> 00:02:33,560 The prayer ceremony begins now. 4 00:02:36,120 --> 00:02:39,560 Isn't the prayer ceremony supposed to be held two days before the wedding? 5 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 Besides, 6 00:02:41,560 --> 00:02:43,440 I've already stolen the Radiant Moon. 7 00:02:45,120 --> 00:02:46,680 What's going on? 8 00:02:48,440 --> 00:02:51,440 People always say that the past can't be changed 9 00:02:52,280 --> 00:02:53,400 and that years flow like water. 10 00:02:54,640 --> 00:02:57,720 This is the first time I've felt it so vividly. 11 00:02:58,800 --> 00:02:59,960 Humans 12 00:03:00,040 --> 00:03:01,680 and demons alike, 13 00:03:01,760 --> 00:03:03,240 even the Dragon Deity himself, 14 00:03:03,880 --> 00:03:07,480 are so small before fate. 15 00:03:08,320 --> 00:03:12,120 Inside the Star Stone is an illusion of the past. 16 00:03:12,200 --> 00:03:13,840 Since it's the past, 17 00:03:13,920 --> 00:03:16,480 it cannot be reversed or changed. 18 00:03:17,120 --> 00:03:19,840 The moment something that could alter the past happens, 19 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 the illusion will shift and leap, 20 00:03:23,040 --> 00:03:25,840 correcting itself automatically to erase the traces of error 21 00:03:27,560 --> 00:03:28,880 and move on to the next 22 00:03:29,600 --> 00:03:31,560 destined moment that cannot be changed. 23 00:03:49,880 --> 00:03:52,000 You keep looking at me without saying anything. 24 00:03:52,520 --> 00:03:53,440 What do you want? 25 00:03:55,840 --> 00:03:56,920 If you'd known 26 00:03:57,760 --> 00:03:59,480 you couldn't use demon magic just now, 27 00:04:03,240 --> 00:04:05,480 would you still have stepped in front of me without hesitation? 28 00:04:09,320 --> 00:04:11,840 Of course not. I'm not stupid. 29 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 What are you looking at? 30 00:04:40,880 --> 00:04:41,800 The moon. 31 00:04:45,600 --> 00:04:46,640 Don't be ridiculous. 32 00:04:47,440 --> 00:04:50,040 The sky is pitch-black. Where's the moon? 33 00:04:51,080 --> 00:04:52,120 It's there. 34 00:04:53,320 --> 00:04:54,560 It's called Hui. 35 00:05:00,040 --> 00:05:03,040 I've heard that everyone in the Formless Moon 36 00:05:03,120 --> 00:05:04,560 has a mark on their arm. 37 00:05:05,400 --> 00:05:06,560 Why don't you have one? 38 00:05:08,440 --> 00:05:11,640 Because my moon phase is Hui. 39 00:05:12,600 --> 00:05:13,560 Hui? 40 00:05:13,640 --> 00:05:16,440 When you can't see the moon at night, 41 00:05:16,520 --> 00:05:17,960 that moon phase 42 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 is Hui. 43 00:05:21,480 --> 00:05:22,600 You said 44 00:05:23,360 --> 00:05:25,040 that even if you were shattered to pieces, 45 00:05:25,120 --> 00:05:26,280 you could still be reborn. 46 00:05:27,440 --> 00:05:28,680 But will the reborn you 47 00:05:30,800 --> 00:05:31,840 still be the original you? 48 00:05:34,240 --> 00:05:36,680 The Primordial Sacred Spring can share 49 00:05:36,760 --> 00:05:38,040 and preserve memories. 50 00:05:38,640 --> 00:05:40,880 We are all reborn with memories. 51 00:05:40,960 --> 00:05:42,200 That's incredible. 52 00:05:44,200 --> 00:05:45,360 What does it feel like 53 00:05:47,120 --> 00:05:48,720 to share memories with others? 54 00:05:51,800 --> 00:05:53,120 It's hard to explain. 55 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 Is it really? 56 00:06:00,160 --> 00:06:03,560 The Golden Scale Tree in the Shilin Sect has always had a special fragrance. 57 00:06:03,640 --> 00:06:05,520 -You know that, right? -Of course. 58 00:06:06,760 --> 00:06:09,120 Then how would you describe that scent to someone 59 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 who's never been to the Shilin Sect? 60 00:06:15,760 --> 00:06:16,800 I think 61 00:06:18,640 --> 00:06:19,880 I understand what you mean now. 62 00:06:21,120 --> 00:06:22,360 Take 63 00:06:23,360 --> 00:06:26,160 the special scent you carry for example. 64 00:06:26,240 --> 00:06:27,720 I can't describe what it's like either. 65 00:06:28,400 --> 00:06:30,280 You've described it plenty of times, 66 00:06:30,960 --> 00:06:33,840 comparing it to wildflowers in a mountain valley 67 00:06:33,920 --> 00:06:35,480 and heavy snow at an ancient temple. 68 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 Do I really carry a scent? 69 00:06:41,920 --> 00:06:44,640 You do. You always think I'm lying to you. 70 00:06:48,160 --> 00:06:49,800 Maybe it's just my natural scent. 71 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 There's no new moon in the sky, 72 00:07:00,800 --> 00:07:02,560 just like I didn't exist in the Formless Moon either 73 00:07:03,600 --> 00:07:04,640 at the very start. 74 00:07:05,880 --> 00:07:07,400 When I was first born, 75 00:07:08,760 --> 00:07:09,920 I always dreamed 76 00:07:11,320 --> 00:07:13,960 that my sisters couldn't see me 77 00:07:14,640 --> 00:07:16,040 when I was with them. 78 00:08:06,160 --> 00:08:07,200 Wangyan, 79 00:08:08,000 --> 00:08:09,080 thank you. 80 00:08:12,360 --> 00:08:14,200 You're the only one who can see me. 81 00:08:14,800 --> 00:08:16,760 You always hide in the dark. 82 00:08:17,360 --> 00:08:19,400 Of course, the others can't see you easily. 83 00:08:21,520 --> 00:08:22,600 But I can. 84 00:08:23,400 --> 00:08:24,760 My heart 85 00:08:25,920 --> 00:08:27,720 can feel where you are. 86 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Later, 87 00:08:30,880 --> 00:08:33,000 Wangyan always took me with her wherever she went. 88 00:08:33,840 --> 00:08:35,799 And I never had those lonely dreams again. 89 00:08:37,799 --> 00:08:39,480 Though the new moon exists, 90 00:08:40,200 --> 00:08:41,880 barely anyone can see it. 91 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 Only those who care about it 92 00:08:46,840 --> 00:08:48,480 will keep looking up 93 00:08:49,920 --> 00:08:52,200 and search for it in all that darkness. 94 00:08:55,840 --> 00:08:56,960 I can see it. 95 00:08:59,640 --> 00:09:01,600 Whether it's the waxing and waning moon 96 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 or the stars spread across the sky, 97 00:09:05,400 --> 00:09:07,000 they all have their own orbits. 98 00:09:08,840 --> 00:09:09,880 No place 99 00:09:11,080 --> 00:09:12,440 can ever replace another. 100 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 You're the Dragon Deity. Of course you wouldn't understand. 101 00:09:22,680 --> 00:09:24,320 But even the Dragon Deity will fall. 102 00:09:24,400 --> 00:09:26,240 My eight elder brothers 103 00:09:27,040 --> 00:09:28,640 are all gone. 104 00:09:29,760 --> 00:09:30,800 And one day, 105 00:09:31,720 --> 00:09:32,760 I will 106 00:09:34,600 --> 00:09:36,560 step down from this divine throne too. 107 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Are you afraid 108 00:09:42,760 --> 00:09:44,240 of falling, 109 00:09:45,800 --> 00:09:48,440 of no longer being a deity revered by all? 110 00:10:19,720 --> 00:10:20,760 Who would've thought? 111 00:10:22,240 --> 00:10:23,320 The stone we've been searching for 112 00:10:24,800 --> 00:10:26,160 is actually a person. 113 00:10:30,040 --> 00:10:33,360 But didn't the Star Stone shatter in that Meteor Blast long ago? 114 00:10:35,720 --> 00:10:36,760 Master Chi Wen, 115 00:10:38,320 --> 00:10:39,800 the Dragon Deity, saved me. 116 00:10:48,440 --> 00:10:50,480 I am disaster itself. 117 00:10:51,600 --> 00:10:53,160 I am the abyss. 118 00:10:55,040 --> 00:10:56,840 Why did you save me? 119 00:10:57,840 --> 00:11:01,200 If all it takes is one pebble falling to break the silence, 120 00:11:02,720 --> 00:11:04,200 then it is no longer an abyss. 121 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 You bear extraordinary power from beyond the heavens. 122 00:11:08,800 --> 00:11:11,640 Slaughter is not your only choice. 123 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 Now that your chains are gone, 124 00:11:14,880 --> 00:11:16,200 you are free. 125 00:11:16,280 --> 00:11:18,160 So is your will. 126 00:11:18,240 --> 00:11:20,760 It is up to you to choose 127 00:11:21,360 --> 00:11:22,840 between slaughter and protection. 128 00:11:24,320 --> 00:11:25,800 I hope that one day, 129 00:11:25,880 --> 00:11:28,520 you'll find the true meaning of coming to this world 130 00:11:28,600 --> 00:11:31,560 after crossing countless galaxies. 131 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 Master Chi Wen even gave me a dragon fang 132 00:11:35,520 --> 00:11:37,600 and taught me how to control my power. 133 00:11:38,280 --> 00:11:40,800 But in the end, countless lives were still lost because of me. 134 00:11:41,600 --> 00:11:42,800 I couldn't forgive myself. 135 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 After that, 136 00:11:44,960 --> 00:11:47,640 I became a monk and shaved my head. 137 00:11:48,240 --> 00:11:50,600 From that day on, there was no more Star Stone and no more Tian Di. 138 00:11:51,560 --> 00:11:54,800 Later, I wandered the mortal world, punishing the wicked. 139 00:11:55,400 --> 00:11:57,760 And before I knew it, I had earned myself a new fearsome name. 140 00:11:59,360 --> 00:12:01,000 No wonder people say 141 00:12:01,080 --> 00:12:02,880 you returned to worldly life, fell into demonhood, 142 00:12:02,960 --> 00:12:05,240 and became the demon monk 143 00:12:05,320 --> 00:12:06,840 known as Xie Lingxi. 144 00:12:08,200 --> 00:12:11,080 I was a demon to begin with. How could I "fall into demonhood"? 145 00:12:11,880 --> 00:12:13,400 I had no name in the first place. 146 00:12:13,480 --> 00:12:15,280 It makes little difference 147 00:12:16,560 --> 00:12:17,600 what the world calls me. 148 00:12:18,200 --> 00:12:20,200 But why did you come back here? 149 00:12:20,760 --> 00:12:22,960 Why do you refuse to help Wu Zhiqi 150 00:12:23,040 --> 00:12:25,480 lift the Petrification Curse from the Green Ape clan? 151 00:12:26,360 --> 00:12:27,680 You're tormenting him 152 00:12:29,360 --> 00:12:30,880 to take revenge on him, aren't you? 153 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 I've never resented him. 154 00:12:39,560 --> 00:12:40,640 Why would I want revenge? 155 00:12:43,080 --> 00:12:44,240 I came back 156 00:12:44,320 --> 00:12:46,960 because of a promise I once made to Chi Wen. 157 00:12:48,240 --> 00:12:49,280 I promised him 158 00:12:52,320 --> 00:12:53,960 I would protect someone for him. 159 00:13:00,040 --> 00:13:01,080 So, 160 00:13:03,960 --> 00:13:05,760 I've hated the wrong person all along. 161 00:13:06,400 --> 00:13:09,960 The slaughter of the flood dragon clan wasn't Shilin Sect or Chi Wen's doing. 162 00:13:32,320 --> 00:13:33,160 Iced lotus seeds? 163 00:13:34,600 --> 00:13:35,840 You can use demon magic again? 164 00:13:38,280 --> 00:13:41,040 I made them in my room after the prayer ceremony. 165 00:13:42,520 --> 00:13:43,920 When I was little, 166 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 Wangyan used to make them for me all the time. 167 00:13:46,120 --> 00:13:47,240 They're crisp and refreshing. 168 00:13:50,960 --> 00:13:52,000 It feels 169 00:13:54,120 --> 00:13:55,920 like I've been apart from Wangyan forever. 170 00:14:00,240 --> 00:14:01,600 Go on. Try them. 171 00:14:01,680 --> 00:14:03,840 Once you've finished, we'll go get the Star Stone 172 00:14:03,920 --> 00:14:04,760 and get out of here. 173 00:14:12,640 --> 00:14:13,880 I forgot. 174 00:14:13,960 --> 00:14:17,640 Master Chi Wen never eats what others give him. 175 00:14:19,040 --> 00:14:20,560 I shouldn't have bothered. 176 00:14:40,000 --> 00:14:41,840 Sometimes I think 177 00:14:42,560 --> 00:14:44,680 about the real Di Zhu from over 1,000 years ago. 178 00:14:48,120 --> 00:14:49,160 Do you think 179 00:14:50,400 --> 00:14:51,600 she was foolish? 180 00:14:54,240 --> 00:14:58,880 People often say that love is a gamble and that the heart is the stake. 181 00:15:01,600 --> 00:15:05,000 But some people will wager everything they have, 182 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 even when they're battered and bruised. 183 00:15:10,720 --> 00:15:12,440 But Di Zhu lost that gamble. 184 00:15:12,520 --> 00:15:15,520 In the legend, Man Man was a killer. 185 00:15:17,000 --> 00:15:18,120 But I think 186 00:15:19,160 --> 00:15:22,200 Man Man truly loved Di Zhu. 187 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 Whether he did or not, 188 00:15:27,880 --> 00:15:29,680 Man Man still deceived Di Zhu. 189 00:15:31,680 --> 00:15:32,880 And I 190 00:15:34,240 --> 00:15:35,720 hate deception more than anything. 191 00:15:38,960 --> 00:15:41,760 Are you implying something? 192 00:15:52,960 --> 00:15:54,080 You… 193 00:16:31,200 --> 00:16:32,640 In the end, I still can't 194 00:16:33,680 --> 00:16:35,960 leave this Star Stone illusion, can I? 195 00:16:37,640 --> 00:16:38,760 A Star Stone illusion? 196 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 You mean 197 00:16:44,560 --> 00:16:46,400 this is an illusion created by me? 198 00:16:54,680 --> 00:16:55,840 I understand now. 199 00:16:58,360 --> 00:16:59,480 In this illusion, 200 00:17:00,280 --> 00:17:02,480 there is a truth that you don't want him to know. 201 00:17:03,040 --> 00:17:05,000 So you want to kill the Star Stone 202 00:17:05,760 --> 00:17:07,040 and see whether that can break the illusion. 203 00:17:07,119 --> 00:17:10,240 My hands are already stained with blood. 204 00:17:12,319 --> 00:17:14,280 A little more won't matter. 205 00:17:18,480 --> 00:17:19,599 My weak point 206 00:17:20,359 --> 00:17:22,720 lies one cun below my left collarbone. 207 00:17:25,040 --> 00:17:26,880 Go on. Strike here. 208 00:17:32,040 --> 00:17:33,320 Why? 209 00:17:35,520 --> 00:17:36,400 Child, 210 00:17:37,400 --> 00:17:38,920 the shackles in your heart 211 00:17:40,080 --> 00:17:42,240 were not forged from your sins. 212 00:17:43,520 --> 00:17:44,560 Your heart 213 00:17:45,200 --> 00:17:47,440 has lost its way under pressure and self-torment. 214 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 That's why I cannot see your heart. 215 00:17:51,480 --> 00:17:53,520 I'm willing to help free you from this sea of suffering. 216 00:17:54,760 --> 00:17:56,240 The splendor in a dream 217 00:17:57,400 --> 00:17:58,680 is, after all, illusory. 218 00:18:09,480 --> 00:18:11,000 Only when the dream ends 219 00:18:12,080 --> 00:18:13,400 does the truth appear. 220 00:18:16,640 --> 00:18:18,000 But the truth 221 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 is too bitter. 222 00:18:27,440 --> 00:18:29,640 For the past millennium, I've been asking myself 223 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 why I came into this world 224 00:18:36,320 --> 00:18:37,360 and what 225 00:18:39,400 --> 00:18:41,320 I could do for it. 226 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Master Chi Wen, you're finally awake. 227 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 You were so well-behaved while you were asleep. 228 00:19:10,080 --> 00:19:11,880 You poisoned the iced lotus seeds? 229 00:19:13,880 --> 00:19:16,200 Don't make it sound so bad. It was only a sleeping draught. 230 00:19:17,360 --> 00:19:18,400 Still, 231 00:19:19,200 --> 00:19:23,520 getting you to lower your guard and obediently eat food from someone else 232 00:19:23,600 --> 00:19:25,120 was truly difficult. 233 00:19:25,200 --> 00:19:27,280 A fox really can't be trusted. 234 00:19:28,520 --> 00:19:29,840 What exactly are you trying to do? 235 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 How can you sound so self-righteous 236 00:19:34,880 --> 00:19:36,680 when you were the one who played tricks first? 237 00:19:38,120 --> 00:19:39,440 Tell me. 238 00:19:39,520 --> 00:19:41,520 Why did you pour out the realgar powder from my sachet? 239 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 Why are you dawdling? Come in. 240 00:19:44,440 --> 00:19:45,400 I'm coming. 241 00:19:56,000 --> 00:19:57,320 Are you that reluctant to leave? 242 00:19:59,280 --> 00:20:02,840 Don't tell me you really want to stay and marry me. 243 00:20:03,800 --> 00:20:05,040 Don't flatter yourself. 244 00:20:06,400 --> 00:20:08,440 I just want to catch the killer. 245 00:20:10,360 --> 00:20:12,320 Then I'm even more baffled. 246 00:20:12,400 --> 00:20:13,480 What's the point? 247 00:20:14,400 --> 00:20:17,840 This is an illusion of the past. None of this has anything to do with us. 248 00:20:18,440 --> 00:20:21,640 What happened in the past can't be undone or changed. 249 00:20:22,240 --> 00:20:23,200 So why go to all this extra trouble? 250 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 Don't you think it's suspicious? 251 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 A demon that can possess people and control them at will 252 00:20:29,240 --> 00:20:31,800 has always been exceedingly rare. 253 00:20:32,400 --> 00:20:34,920 Doesn't that remind you of anyone? 254 00:20:38,840 --> 00:20:40,040 Jiu Ying? 255 00:20:48,120 --> 00:20:49,840 You know the Star Stone better than anyone. 256 00:20:50,640 --> 00:20:53,520 Do the illusions inside it belong to anyone? 257 00:20:54,240 --> 00:20:57,760 Like dreams, whose memories are these illusions of the past 258 00:20:58,480 --> 00:20:59,960 they've entered? 259 00:21:00,960 --> 00:21:03,520 Among those who've entered the same illusion, 260 00:21:03,600 --> 00:21:07,200 one of them is the master of that illusion. 261 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 It is a past they once lived through. 262 00:21:11,880 --> 00:21:13,600 But the wonder of the Star Stone 263 00:21:14,800 --> 00:21:16,440 is that the master's consciousness 264 00:21:17,320 --> 00:21:19,160 enters someone else's body 265 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 to relive it all 266 00:21:24,000 --> 00:21:25,520 as an observer. 267 00:21:26,960 --> 00:21:28,160 That way, 268 00:21:28,240 --> 00:21:31,120 the things that have confused them for years 269 00:21:31,720 --> 00:21:33,920 can finally make sense when seen 270 00:21:34,520 --> 00:21:35,560 through an outsider's eyes. 271 00:21:36,280 --> 00:21:37,640 Take Wu Shiguang. 272 00:21:37,720 --> 00:21:42,080 He traveled to his own childhood. 273 00:21:42,160 --> 00:21:44,640 But he's reliving it 274 00:21:45,240 --> 00:21:47,120 through his father Cang Hao's perspective. 275 00:21:47,720 --> 00:21:48,960 So Wu Shiguang wants to find 276 00:21:49,840 --> 00:21:52,280 the truth behind the destruction of the flood dragon clan? 277 00:21:52,360 --> 00:21:53,400 No. 278 00:21:53,920 --> 00:21:55,880 It's the Star Stone that wants them to know the answers. 279 00:21:57,000 --> 00:21:59,600 -The Star Stone? -Didn't you see it too? 280 00:22:00,480 --> 00:22:01,800 It's Xie Lingxi. 281 00:22:02,880 --> 00:22:05,960 But the world Master Chi Wen and Lu Wuyi entered 282 00:22:06,040 --> 00:22:07,360 was from 1,000 years ago. 283 00:22:08,120 --> 00:22:10,240 It has nothing to do with either of them. 284 00:22:11,040 --> 00:22:12,800 Who is the master 285 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 of that illusion? 286 00:22:17,360 --> 00:22:18,400 Bai Ze, 287 00:22:20,080 --> 00:22:21,600 why don't you ask me 288 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 who the master is 289 00:22:24,960 --> 00:22:26,200 in Li Jie's illusion? 290 00:22:27,720 --> 00:22:29,120 So you do know. 291 00:22:30,200 --> 00:22:33,080 Who would've thought that Master Bai Ze, who knows everything under heaven, 292 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 would have secrets too? 293 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 Yuan Wuhuo. 294 00:22:39,000 --> 00:22:40,200 Yuan Xizai. 295 00:22:44,640 --> 00:22:45,600 How interesting. 296 00:22:49,320 --> 00:22:51,280 How did you find out where the Star Stone was hidden? 297 00:22:52,360 --> 00:22:54,560 Are there any other spies among the Green Ape clan? 298 00:22:55,560 --> 00:22:56,600 Report! 299 00:22:57,360 --> 00:22:59,600 Master Wu Zhiqi, Master Six-Eyed Butterfly has arrived. 300 00:22:59,680 --> 00:23:01,840 -He's here to take the Star Stone. -All right. 301 00:23:04,880 --> 00:23:06,800 This cage, like the chains on Tian Di, 302 00:23:07,920 --> 00:23:09,880 is made of tough spirit sand. 303 00:23:10,520 --> 00:23:13,240 Only the hardest obsidian can break it. 304 00:23:18,280 --> 00:23:19,360 You can't escape. 305 00:23:20,760 --> 00:23:24,160 And don't even think about taking Tian Di with you. 306 00:23:34,680 --> 00:23:37,160 You really shouldn't be trapped here by me. 307 00:23:38,640 --> 00:23:39,800 The world is vast, 308 00:23:41,160 --> 00:23:42,320 but it is cruel too. 309 00:23:43,840 --> 00:23:46,840 You can resent me or hate me, 310 00:23:48,080 --> 00:23:50,040 but some roads 311 00:23:53,560 --> 00:23:55,200 were destined for you and me all along. 312 00:24:17,320 --> 00:24:18,360 Don't be sad. 313 00:24:19,560 --> 00:24:20,840 He wants to let you go. 314 00:24:22,520 --> 00:24:25,080 Fortunately, the birthday gift my little brother gave me years ago 315 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 was obsidian. 316 00:24:31,080 --> 00:24:33,520 Only the hardest obsidian 317 00:24:34,440 --> 00:24:35,640 can break it. 318 00:24:36,360 --> 00:24:37,560 Wu Zhiqi 319 00:24:39,000 --> 00:24:41,320 was reminding us on purpose. 320 00:25:08,280 --> 00:25:09,360 Good for you, Man Man. 321 00:25:10,280 --> 00:25:11,640 You knew where the Star Stone was 322 00:25:11,720 --> 00:25:13,360 and didn't tell me? 323 00:25:13,440 --> 00:25:15,400 The Star Stone isn't yours. 324 00:25:15,480 --> 00:25:16,760 Why should he tell you? 325 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 You look human enough. Have you no shame? 326 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 I knew something was off with you. 327 00:25:25,520 --> 00:25:26,600 Turns out you really did betray me. 328 00:25:27,440 --> 00:25:29,760 This woman is clearly pure trouble. 329 00:25:30,360 --> 00:25:31,200 A vixen through and through. 330 00:25:33,320 --> 00:25:34,440 Then, do you know 331 00:25:35,000 --> 00:25:37,280 that foxes never forget a grudge? 332 00:25:37,880 --> 00:25:40,520 I still haven't settled the score for you killing me. 333 00:25:41,520 --> 00:25:42,760 Killing you? 334 00:25:43,360 --> 00:25:44,440 What do you mean, killing you? 335 00:25:45,040 --> 00:25:46,720 I'll kill you now! 336 00:26:13,480 --> 00:26:14,520 You… 337 00:26:16,200 --> 00:26:17,360 You're only human. 338 00:26:18,520 --> 00:26:19,640 Why are you immune to my magic? 339 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Looks like Lu Wuyi 340 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 is even more formidable than we thought. 341 00:26:30,040 --> 00:26:32,760 Bai Ze, you know the secrets of all demons. 342 00:26:34,200 --> 00:26:35,840 What kind of power is this? 343 00:26:36,640 --> 00:26:39,200 The more she's attacked by the same kind of magic, 344 00:26:39,280 --> 00:26:42,160 the more she's able to absorb its power and grow immune to it. 345 00:26:51,120 --> 00:26:53,080 I've been away from the world too long. 346 00:26:54,040 --> 00:26:57,320 When did the people of the Formless Moon become this powerful? 347 00:26:58,920 --> 00:27:00,840 -Be careful. -What are you scared of? 348 00:27:03,040 --> 00:27:04,600 You killed me last time. 349 00:27:05,480 --> 00:27:08,280 Now it's time you paid back that life. 350 00:27:09,040 --> 00:27:10,440 What nonsense. 351 00:27:11,480 --> 00:27:13,120 I have no idea what you're talking about. 352 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 -Hand over the Star Stone. -Don't act rashly. 353 00:27:17,160 --> 00:27:18,640 Give me the Star Stone, 354 00:27:19,520 --> 00:27:20,840 or I'll kill her right now. 355 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 I was telling her not to act rashly. 356 00:27:26,520 --> 00:27:28,320 Kneel and obey me. 357 00:27:34,760 --> 00:27:36,440 Don't kill him. The illusion will go haywire! 358 00:28:17,280 --> 00:28:21,400 THE DAY OF THE HURRICANE CATASTROPHE 359 00:28:22,400 --> 00:28:23,680 I'll cut his chains. 360 00:28:23,760 --> 00:28:26,360 You go outside the cave first and see if there are any Green Ape guards. 361 00:28:26,440 --> 00:28:27,520 All right. 362 00:29:26,520 --> 00:29:28,520 AN HOUR BEFORE THE METEOR BLAST 363 00:29:30,640 --> 00:29:34,160 A moth will fly into the flame, 364 00:29:34,760 --> 00:29:36,400 even knowing it's wrong. 365 00:29:37,280 --> 00:29:40,680 I am no different. 366 00:29:57,360 --> 00:29:58,400 Master! 367 00:30:02,560 --> 00:30:03,720 Why? 368 00:30:10,080 --> 00:30:11,600 All things flourish and fade in their time. 369 00:30:12,840 --> 00:30:14,400 Life and death are nothing strange. 370 00:30:19,080 --> 00:30:20,560 I had hoped to see you through this, 371 00:30:22,080 --> 00:30:23,120 but it seems… 372 00:30:32,040 --> 00:30:33,080 Master… 373 00:30:34,040 --> 00:30:35,120 Master! 374 00:31:06,200 --> 00:31:11,240 THE DAY OF THE GREAT FREEZE 375 00:31:15,760 --> 00:31:17,520 What happened? 376 00:31:19,560 --> 00:31:21,320 The illusion seems to be jumping on its own. 377 00:31:22,840 --> 00:31:24,480 It's correcting itself automatically. 378 00:31:32,280 --> 00:31:33,800 Move that one over there. 379 00:31:33,880 --> 00:31:35,440 Time's jumped that far ahead? 380 00:31:47,360 --> 00:31:48,440 Di Zhu, 381 00:31:48,520 --> 00:31:50,040 here's the Star Stone! 382 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 ‎What? 383 00:31:53,600 --> 00:31:54,480 That's easy. 384 00:32:06,440 --> 00:32:07,680 What's going on? 385 00:32:10,040 --> 00:32:11,080 How did everything suddenly change? 386 00:32:14,160 --> 00:32:15,000 I don't know either. 387 00:32:22,720 --> 00:32:24,280 You're finally here. 388 00:32:31,960 --> 00:32:34,640 You've done well with the task we assigned you. 389 00:32:34,720 --> 00:32:36,520 Hand him over. I'll take him back to the Shilin Sect. 390 00:32:39,640 --> 00:32:41,840 The Shilin Sect will take good care of you. 391 00:32:42,560 --> 00:32:44,000 I'll go see you later. 392 00:32:54,200 --> 00:32:55,360 What are you doing? 393 00:32:56,240 --> 00:32:58,120 There's something hidden inside you. 394 00:32:58,200 --> 00:32:59,240 I'll help you take it out. 395 00:33:12,440 --> 00:33:14,080 Wu Shiguang is in my hands now. 396 00:33:16,640 --> 00:33:17,840 So it really was him. 397 00:33:22,640 --> 00:33:24,640 If you want him safe, 398 00:33:25,320 --> 00:33:27,440 lift the Petrification Curse from my clansmen. 399 00:33:35,960 --> 00:33:37,040 Master… 400 00:33:52,360 --> 00:33:54,040 Shiguang always calls you Master, 401 00:33:55,400 --> 00:33:56,600 but in his heart, 402 00:34:02,360 --> 00:34:04,200 he's always seen you as family. 403 00:34:07,160 --> 00:34:08,400 You're no child anymore. 404 00:34:09,800 --> 00:34:12,080 Why are you suddenly crying like one? 405 00:34:15,239 --> 00:34:16,159 Don't worry. 406 00:34:17,400 --> 00:34:18,920 I'll get Shiguang out. 407 00:36:09,160 --> 00:36:11,600 So Master went to save me. 408 00:36:13,040 --> 00:36:15,600 If he hadn't gone with Wu Zhiqi that day, 409 00:36:18,240 --> 00:36:19,520 would everything have been different? 410 00:36:25,920 --> 00:36:26,960 Today 411 00:36:29,120 --> 00:36:30,720 is the day the flood dragon clan 412 00:36:32,520 --> 00:36:34,040 is wiped out. 413 00:36:48,160 --> 00:36:50,320 They're getting married! 414 00:36:51,040 --> 00:36:52,560 They're getting married! 415 00:36:54,360 --> 00:36:55,400 They're getting married! 416 00:36:56,800 --> 00:36:58,240 They're getting married! 417 00:37:04,280 --> 00:37:07,120 -So this isn't a dream. -Why didn't you pinch yourself? 418 00:37:07,200 --> 00:37:09,280 -Because I'm not stupid. -I… 419 00:37:11,680 --> 00:37:17,200 You know, that wedding robe looks good on you, Master Dragon Deity. 420 00:37:21,040 --> 00:37:23,360 A true dragon looks good in anything. 421 00:37:23,440 --> 00:37:24,720 No need to be surprised. 422 00:37:28,600 --> 00:37:33,040 A Dragon Deity above mortal concerns is suddenly decked out in gold and silver, 423 00:37:33,120 --> 00:37:34,040 about to wed. 424 00:37:34,120 --> 00:37:35,720 How's that not surprising? 425 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 By the way, Master Dragon Deity, 426 00:37:42,440 --> 00:37:45,600 do you have any experience with the wedding night? 427 00:37:47,320 --> 00:37:49,240 Nothing unexpected will happen, right? 428 00:37:54,200 --> 00:37:55,240 Wait for me. 429 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 Just wait here. 430 00:38:09,040 --> 00:38:11,640 I'm not getting jilted, am I? 431 00:38:30,720 --> 00:38:31,760 What is it? 432 00:38:33,640 --> 00:38:34,680 Something good. 433 00:38:58,560 --> 00:38:59,600 Trust me. 434 00:39:00,800 --> 00:39:02,840 This guarantees nothing can go wrong. 435 00:39:10,120 --> 00:39:11,160 Why are you smiling? 436 00:39:12,080 --> 00:39:14,160 -You smiled first. -No, you smiled first. 437 00:39:14,240 --> 00:39:16,440 -You did first. -You did first. 438 00:39:20,040 --> 00:39:20,960 I did first. 439 00:39:35,240 --> 00:39:37,240 If you make me fall, you're dead. 440 00:39:37,320 --> 00:39:39,040 ‎-Bravo! ‎-Bravo! 441 00:39:43,720 --> 00:39:45,720 ‎-Congratulations! ‎-Be happy together! 442 00:39:49,080 --> 00:39:50,920 By Sacred Heaven above, 443 00:39:51,520 --> 00:39:53,800 first bow to heaven and earth! 444 00:40:02,120 --> 00:40:03,800 -With the ancestors as witness… -Wonderful! 445 00:40:03,880 --> 00:40:05,280 Second bow to your kin! 446 00:40:14,200 --> 00:40:15,720 Let the holy mountain bear witness 447 00:40:16,400 --> 00:40:18,000 and the sacred waters seal your vow. 448 00:40:18,080 --> 00:40:20,760 Third bow to each other! 449 00:40:29,080 --> 00:40:30,240 I'm fine. 450 00:40:31,760 --> 00:40:33,920 Ceremony complete. 451 00:40:34,000 --> 00:40:35,160 Now kiss! 452 00:41:33,400 --> 00:41:34,440 Di Zhu, 453 00:41:35,480 --> 00:41:36,680 here's the Star Stone. 454 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Come out, Little Nine. 455 00:42:03,000 --> 00:42:05,200 Hold your breath. There's sleeping powder in the sandstorm. 456 00:42:47,960 --> 00:42:48,920 The Star Stone. 29839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.