All language subtitles for Veil_of_Shadows_Episode_13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,360 --> 00:02:00,120 Oh, where's your master? 2 00:02:01,280 --> 00:02:02,600 Wu Zhiqi's here again. 3 00:02:04,880 --> 00:02:08,080 Your master said if Wu Zhiqi can beat him, 4 00:02:08,160 --> 00:02:09,600 your Star Stone will be Wu's. 5 00:02:09,680 --> 00:02:10,800 Is that true? 6 00:02:11,720 --> 00:02:14,120 Maybe the fragment of the Star Stone 7 00:02:15,120 --> 00:02:16,800 that Wu Zhiqi has now was won from your master? 8 00:02:18,280 --> 00:02:19,200 Hard to say. 9 00:02:26,040 --> 00:02:27,000 Did it burn you? 10 00:02:29,840 --> 00:02:31,480 I just can't see very well. 11 00:02:32,440 --> 00:02:33,600 I'm not blind yet. 12 00:02:59,440 --> 00:03:00,480 There. 13 00:03:00,560 --> 00:03:03,600 Your mother's eye problem isn't your fault. 14 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 She was from a Flood Dragon branch. 15 00:03:12,560 --> 00:03:13,920 They lived underground all year, 16 00:03:15,440 --> 00:03:16,480 never seeing the light. 17 00:03:17,080 --> 00:03:18,480 Then she fell in love with my father. 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,080 Ignoring her family's opposition, 19 00:03:21,160 --> 00:03:22,240 she married him 20 00:03:22,320 --> 00:03:23,920 and came to live on the surface. 21 00:03:26,160 --> 00:03:27,440 She always said… 22 00:03:29,800 --> 00:03:30,840 love… 23 00:03:32,200 --> 00:03:33,840 can bring a person 24 00:03:35,480 --> 00:03:36,640 from darkness to light. 25 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 Only, 26 00:03:40,360 --> 00:03:41,840 her branch of the clan 27 00:03:42,880 --> 00:03:44,360 had lived underground so long 28 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 that their eyes couldn't handle the sun's glare. 29 00:03:47,880 --> 00:03:49,160 Slowly, 30 00:03:51,360 --> 00:03:52,840 she went blind. 31 00:03:57,120 --> 00:03:58,160 See? 32 00:03:59,800 --> 00:04:03,080 Love can also bring a person from light to darkness. 33 00:04:04,680 --> 00:04:05,600 Isn't that right? 34 00:04:12,800 --> 00:04:14,600 My mother once said 35 00:04:14,680 --> 00:04:15,760 two people 36 00:04:17,120 --> 00:04:18,519 are like two different rivers. 37 00:04:19,399 --> 00:04:20,760 To merge into one, 38 00:04:21,720 --> 00:04:23,880 they must change their own courses. 39 00:04:25,120 --> 00:04:26,920 Even if the world goes dark… 40 00:04:30,000 --> 00:04:31,040 two people in love 41 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 can always see each other. 42 00:05:40,960 --> 00:05:41,920 It's dark. 43 00:05:43,080 --> 00:05:43,920 Let's head home. 44 00:05:46,160 --> 00:05:47,360 It's already dark? 45 00:05:51,640 --> 00:05:54,600 No wonder I can't see clearly. 46 00:06:03,200 --> 00:06:06,600 Your master has extraordinary experience and skills, 47 00:06:06,680 --> 00:06:09,600 yet even he doesn't know where you came from. 48 00:06:11,480 --> 00:06:14,360 Still, the legendary demon monk 49 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 actually stays behind to watch the house, 50 00:06:17,560 --> 00:06:18,840 teaching a child. 51 00:06:19,800 --> 00:06:20,760 Aren't you curious? 52 00:06:22,000 --> 00:06:23,040 I am. 53 00:06:25,520 --> 00:06:26,920 I ask him often, 54 00:06:27,680 --> 00:06:29,200 but he just stays quiet. 55 00:06:29,800 --> 00:06:32,560 He probably has some unspoken pain. 56 00:06:33,600 --> 00:06:35,160 Since I was young, 57 00:06:35,240 --> 00:06:37,080 he rarely talked about himself. 58 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 He just taught me skills day after day. 59 00:06:40,320 --> 00:06:41,640 I used to ask him, 60 00:06:42,400 --> 00:06:44,640 what's the use of learning all this? 61 00:06:44,720 --> 00:06:45,840 Can it catch more fish? 62 00:06:48,360 --> 00:06:49,520 What did your master say? 63 00:06:51,120 --> 00:06:52,160 He said… 64 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 it's to survive. 65 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 Do you think 66 00:07:06,840 --> 00:07:08,080 Xie Lingxi knows 67 00:07:09,320 --> 00:07:10,880 where the Star Stone is? 68 00:07:12,880 --> 00:07:13,840 Possibly. 69 00:07:17,200 --> 00:07:18,440 But it's been a long time 70 00:07:18,520 --> 00:07:20,640 since you've mentioned the Star Stone. 71 00:07:24,360 --> 00:07:25,640 Finding it 72 00:07:28,400 --> 00:07:29,840 means leaving here. 73 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 You've changed. 74 00:07:36,800 --> 00:07:38,000 Before, you'd say 75 00:07:38,720 --> 00:07:39,960 finding the Star Stone 76 00:07:40,720 --> 00:07:42,520 would allow you to leave. 77 00:07:47,000 --> 00:07:48,360 After we get out, 78 00:07:51,840 --> 00:07:53,880 will we still live like this? 79 00:07:55,280 --> 00:07:56,280 Of course not. 80 00:08:02,000 --> 00:08:03,080 Once we're out, 81 00:08:03,920 --> 00:08:06,000 you'll become even more beautiful. 82 00:08:06,600 --> 00:08:08,240 No more white hair. 83 00:08:09,560 --> 00:08:10,880 And your eyes 84 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 will see the stars again. 85 00:08:17,680 --> 00:08:19,640 Who says I can't see the stars now? 86 00:08:33,360 --> 00:08:36,799 Actually, as time goes by, 87 00:08:38,080 --> 00:08:40,000 I don't want to leave as much anymore. 88 00:08:43,880 --> 00:08:45,120 I like it here. 89 00:08:48,400 --> 00:08:49,880 That's why I need to find out 90 00:08:51,400 --> 00:08:52,720 why those killers 91 00:08:54,160 --> 00:08:56,320 destroyed such beautiful times. 92 00:09:07,440 --> 00:09:08,600 What's wrong? 93 00:09:36,200 --> 00:09:38,480 Thanks for the everlasting flower. 94 00:09:39,080 --> 00:09:41,120 I lost the bet, fair and square. 95 00:09:42,640 --> 00:09:44,280 I'm just curious, 96 00:09:45,360 --> 00:09:47,000 why did you give me this? 97 00:09:47,640 --> 00:09:49,200 Did Ji Ling tell you to? 98 00:09:53,320 --> 00:09:55,880 When you said your love for me 99 00:09:56,480 --> 00:09:59,120 is like this everlasting flower, that it'll never wither, 100 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 was that sincere? 101 00:10:01,280 --> 00:10:04,040 I'm just good at acting. I've been around you. 102 00:10:05,600 --> 00:10:06,960 I picked it up from you. 103 00:10:09,760 --> 00:10:12,920 Sometimes good acting comes from true feelings. 104 00:10:16,720 --> 00:10:17,840 Is it pretty? 105 00:10:28,000 --> 00:10:29,160 Master Chi Wen, 106 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 the Star Stone is already within reach. 107 00:10:34,720 --> 00:10:36,000 So, 108 00:10:36,920 --> 00:10:38,480 how about 109 00:10:38,560 --> 00:10:41,000 -we just get married here? -Hey… 110 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 How can you just do it casually? 111 00:10:45,320 --> 00:10:47,560 I meant while we're at it! 112 00:10:48,200 --> 00:10:50,120 Don't twist my meaning. 113 00:10:51,520 --> 00:10:52,920 The real killer's still hidden. 114 00:10:53,880 --> 00:10:56,320 That demon could possess you at any moment. 115 00:10:56,920 --> 00:10:59,120 To avoid more trouble, I don't agree. 116 00:10:59,960 --> 00:11:02,160 Once we get the Star Stone, we leave immediately. 117 00:11:02,800 --> 00:11:03,640 So you're worried about me? 118 00:11:07,760 --> 00:11:08,800 Don't worry. 119 00:11:10,880 --> 00:11:12,680 I've already figured it out. 120 00:11:32,040 --> 00:11:33,080 I… I smell it. 121 00:11:37,320 --> 00:11:38,200 It's realgar. 122 00:11:39,680 --> 00:11:42,160 As expected of a well-read pharmacology genius. 123 00:11:42,840 --> 00:11:44,320 You can even smell that. 124 00:11:44,400 --> 00:11:47,400 I am a well-read pharmacology genius. 125 00:11:59,640 --> 00:12:00,680 It really works. 126 00:12:08,720 --> 00:12:09,760 It works… 127 00:12:24,120 --> 00:12:25,000 Stay there. 128 00:12:26,040 --> 00:12:27,080 Here. 129 00:12:28,760 --> 00:12:29,680 Enjoy your meal. 130 00:12:31,200 --> 00:12:32,080 I'll pick it up. 131 00:13:10,160 --> 00:13:11,560 Even getting a cup 132 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 needs someone's help. 133 00:13:15,120 --> 00:13:16,880 So you're upset, right? 134 00:13:17,760 --> 00:13:21,160 For centuries, you were a demon of legend, 135 00:13:21,240 --> 00:13:25,000 now trapped in a body with weak magic 136 00:13:25,080 --> 00:13:26,920 that can't even see the world. 137 00:13:28,160 --> 00:13:29,480 If it were me, 138 00:13:31,000 --> 00:13:32,400 I'd be upset too. 139 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 When we get out, 140 00:13:44,400 --> 00:13:46,920 I'll blindfold you, 141 00:13:47,000 --> 00:13:50,800 and then toss you onto the street. 142 00:13:53,680 --> 00:13:54,720 Okay. 143 00:13:56,400 --> 00:13:57,320 Deal. 144 00:13:58,920 --> 00:13:59,960 Here. 145 00:14:01,680 --> 00:14:03,080 Have your meal now. 146 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 Right here. 147 00:15:09,280 --> 00:15:10,640 I made you a walking stick. 148 00:15:12,800 --> 00:15:13,840 Try it. 149 00:15:14,440 --> 00:15:15,560 See if you like it. 150 00:15:24,800 --> 00:15:25,840 No. 151 00:15:26,960 --> 00:15:28,000 Just try it. 152 00:15:30,920 --> 00:15:31,760 No! 153 00:16:30,080 --> 00:16:31,320 You old geezer. 154 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 I look like a young man. 155 00:16:33,280 --> 00:16:34,960 You said it. Look like. 156 00:16:36,240 --> 00:16:37,480 Just wait. 157 00:16:38,640 --> 00:16:40,240 I'll get stronger and come back. 158 00:16:48,120 --> 00:16:49,880 After all these years, 159 00:16:49,960 --> 00:16:53,800 Wu Zhiqi has never beaten your master even once. 160 00:17:00,240 --> 00:17:04,240 Though he comes to challenge you every month, 161 00:17:04,319 --> 00:17:07,280 Master, you don't seem to hate him. 162 00:17:08,000 --> 00:17:10,119 It feels more like old friends reuniting, 163 00:17:11,280 --> 00:17:12,520 not enemies. 164 00:17:18,640 --> 00:17:20,119 I am a fallen soul, 165 00:17:20,839 --> 00:17:22,680 wandering alone in the world. 166 00:17:23,319 --> 00:17:24,760 What old friends would I have? 167 00:17:26,760 --> 00:17:28,040 I've been bored too long. 168 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 A bit of drama 169 00:17:31,320 --> 00:17:32,880 is a nice change. 170 00:17:33,520 --> 00:17:37,520 But Wu Zhiqi's obsession with the Star Stone runs deep. 171 00:17:38,120 --> 00:17:41,120 What if he snaps and loses himself? 172 00:17:41,840 --> 00:17:43,120 What are you worried about? 173 00:17:44,360 --> 00:17:45,520 What if he resorts to murder 174 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 or outright theft? 175 00:18:14,880 --> 00:18:15,840 Father. 176 00:18:20,720 --> 00:18:21,600 Di Zhu? 177 00:18:25,480 --> 00:18:28,440 Father. Go back now. 178 00:18:29,080 --> 00:18:30,600 Get some good rest. 179 00:18:51,560 --> 00:18:53,720 I was worried your Word Magic might suddenly fail again. 180 00:18:57,520 --> 00:19:00,000 The Star Stone should be in there. Let's go. 181 00:19:06,400 --> 00:19:07,440 Careful. 182 00:19:13,000 --> 00:19:14,760 What are you waiting for? Get in here. 183 00:19:15,400 --> 00:19:16,440 Coming! 184 00:19:41,240 --> 00:19:42,280 Move. 185 00:20:05,760 --> 00:20:08,000 I thought you wanted to spar again. 186 00:20:09,520 --> 00:20:11,280 Why did you bring me here? 187 00:20:11,360 --> 00:20:12,600 You'll know once we're inside. 188 00:20:40,520 --> 00:20:41,560 Careful. 189 00:20:41,640 --> 00:20:43,440 ONE THOUSAND YEARS AGO, STAR STONE CAVE 190 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Move. 191 00:20:48,640 --> 00:20:52,320 ONE HUNDRED FIFTY YEARS AGO STAR STONE CAVE 192 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 FIFTY YEARS AGO, STAR STONE CAVE 193 00:21:18,440 --> 00:21:20,480 ONE THOUSAND YEARS AGO 194 00:21:20,560 --> 00:21:25,080 ONE HUNDRED AND FIFTY YEARS AGO 195 00:21:25,160 --> 00:21:29,320 FIFTY YEARS AGO 196 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 Let me go first. In case there's danger. 197 00:22:02,120 --> 00:22:02,960 Who are you? 198 00:22:04,040 --> 00:22:05,080 Why are you here? 199 00:22:06,080 --> 00:22:07,520 Who are you? 200 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 My name is Tian Di. 201 00:22:10,800 --> 00:22:11,840 Tian Di, as in "heaven and earth"? 202 00:22:12,760 --> 00:22:14,160 What an arrogant name. 203 00:22:15,480 --> 00:22:16,680 Why are you here? 204 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 I've always been here. 205 00:22:19,880 --> 00:22:20,960 No reason. 206 00:22:22,440 --> 00:22:23,800 But I've never seen strangers before. 207 00:22:34,480 --> 00:22:36,200 Since you've been here so long, 208 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 tell me, 209 00:22:39,560 --> 00:22:40,800 where is the Star Stone? 210 00:22:46,160 --> 00:22:47,200 I… 211 00:22:49,120 --> 00:22:50,400 am the Star Stone. 212 00:23:05,520 --> 00:23:10,800 HURRICANE CATASTROPHE 213 00:24:37,680 --> 00:24:38,720 Little spider, 214 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 where are you going today? 215 00:24:57,800 --> 00:24:58,840 Tasty. 216 00:25:00,040 --> 00:25:00,880 What's this? 217 00:25:01,480 --> 00:25:04,120 It just rained, so some mushrooms grew. 218 00:25:04,640 --> 00:25:06,080 I picked them from the mountain. 219 00:25:07,760 --> 00:25:09,200 What's rain? 220 00:25:13,760 --> 00:25:14,680 Thank you. 221 00:25:15,360 --> 00:25:16,760 You taught me to speak, 222 00:25:17,520 --> 00:25:18,600 to read, 223 00:25:18,680 --> 00:25:21,560 to control my power, 224 00:25:21,640 --> 00:25:22,760 and not to harm people. 225 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 You even cook all this good food for me. 226 00:25:26,440 --> 00:25:27,920 Let me give you a spell in return. 227 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 This is a petrification spell. 228 00:25:41,800 --> 00:25:45,080 It can turn anything into stone. 229 00:25:45,680 --> 00:25:47,880 It can protect you 230 00:25:47,960 --> 00:25:49,240 when you're in danger. 231 00:25:49,840 --> 00:25:52,440 But I hope you never have to use it 232 00:25:53,160 --> 00:25:55,120 and never face danger. 233 00:25:56,240 --> 00:25:58,040 Why are you giving this to me? 234 00:25:58,840 --> 00:26:00,600 Because you're a good person. 235 00:26:18,640 --> 00:26:19,800 No. 236 00:26:21,440 --> 00:26:23,280 The longevity peach should be in the left hand. 237 00:26:25,960 --> 00:26:26,920 Chieftain, 238 00:26:28,760 --> 00:26:30,440 may I take a look at this clay figurine? 239 00:26:32,600 --> 00:26:33,680 This one's fake! 240 00:26:34,920 --> 00:26:36,520 All things begin in chaos 241 00:26:37,600 --> 00:26:38,800 and form heaven and earth. 242 00:26:39,400 --> 00:26:40,960 That's the origin of my name. 243 00:26:42,320 --> 00:26:43,520 Hundreds of years ago, 244 00:26:44,200 --> 00:26:46,160 I was just a stone from beyond the sky. 245 00:26:46,920 --> 00:26:48,640 By chance, I fell onto the land of Aodeng. 246 00:26:49,600 --> 00:26:51,880 Because my surface shimmered like stars, 247 00:26:52,480 --> 00:26:54,560 you called me the Star Stone. 248 00:26:54,640 --> 00:26:57,640 Later, I took human form. 249 00:26:57,720 --> 00:27:00,000 Through fate, I met Wu Zhiqi. 250 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 After that, 251 00:27:02,560 --> 00:27:04,200 I've stayed here ever since. 252 00:27:07,040 --> 00:27:08,320 Who are you? 253 00:27:08,880 --> 00:27:10,360 Why are you here? 254 00:27:11,720 --> 00:27:13,160 We're from the Shilin Sect. 255 00:27:14,240 --> 00:27:15,360 We're here to save you. 256 00:27:17,920 --> 00:27:19,040 Save me? 257 00:27:20,400 --> 00:27:23,000 Wu Zhiqi has you tied up and locked away here for so long. 258 00:27:24,080 --> 00:27:25,360 Don't you want to be saved? 259 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 He didn't imprison me. 260 00:27:28,360 --> 00:27:29,680 He's protecting me. 261 00:27:31,120 --> 00:27:32,800 Wu Zhiqi is a good man. 262 00:27:33,320 --> 00:27:36,160 He said I'm a weapon. 263 00:27:37,040 --> 00:27:39,480 Once out of control, I could bring great disasters. 264 00:27:41,880 --> 00:27:43,360 So I can't leave. 265 00:27:45,480 --> 00:27:47,280 Back then, I stole the Star Stone, 266 00:27:47,800 --> 00:27:49,720 thinking it could cure illness 267 00:27:50,760 --> 00:27:52,000 and raise the dead. 268 00:27:54,200 --> 00:27:55,240 But it turned out 269 00:27:57,000 --> 00:27:59,440 to be the most terrifying weapon in the world. 270 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 So you imprisoned him. 271 00:28:05,920 --> 00:28:06,960 Yes. 272 00:28:09,080 --> 00:28:10,880 I had no choice but to deceive him 273 00:28:11,800 --> 00:28:14,040 and keep him locked away here. 274 00:28:14,640 --> 00:28:16,000 Wu Zhiqi deceived you. 275 00:28:19,200 --> 00:28:20,520 Am I not a weapon? 276 00:28:21,560 --> 00:28:23,960 You truly are the most terrifying weapon in the world. 277 00:28:25,280 --> 00:28:27,120 But he imprisoned you here, 278 00:28:27,200 --> 00:28:30,320 not to protect you or protect the world. 279 00:28:30,920 --> 00:28:32,640 He just wanted to use you. 280 00:28:33,480 --> 00:28:34,640 Use me? 281 00:28:35,920 --> 00:28:37,280 By midnight tonight, 282 00:28:38,400 --> 00:28:40,160 he'll send you to the battlefield, 283 00:28:42,800 --> 00:28:45,560 making you a divine weapon to slaughter humans. 284 00:28:47,760 --> 00:28:48,800 I don't believe it. 285 00:28:50,960 --> 00:28:52,200 He's a good man. 286 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 He wouldn't lie to me. 287 00:28:58,280 --> 00:29:00,000 Fifty years ago, 288 00:29:02,160 --> 00:29:03,480 the Star Stone exploded, 289 00:29:03,560 --> 00:29:05,440 laying waste for miles. 290 00:29:05,520 --> 00:29:07,160 Not a single human survived. 291 00:29:07,840 --> 00:29:10,600 The Green Apes managed to survive 292 00:29:11,640 --> 00:29:13,520 with demon magic, 293 00:29:14,160 --> 00:29:16,720 but they fell to an incurable disease 294 00:29:16,800 --> 00:29:17,760 due to the explosion's intense light. 295 00:29:18,440 --> 00:29:20,760 My clan grew weaker, 296 00:29:20,840 --> 00:29:22,480 like wilted plants, 297 00:29:23,120 --> 00:29:24,600 losing all vitality, 298 00:29:25,240 --> 00:29:26,320 suffering unbearably. 299 00:29:27,240 --> 00:29:28,720 I couldn't cure them, 300 00:29:30,000 --> 00:29:32,880 but I couldn't bear to see them in such pain. 301 00:29:35,800 --> 00:29:38,720 So I used the petrification spell. 302 00:29:41,280 --> 00:29:42,720 But later, I found out 303 00:29:43,640 --> 00:29:44,760 I was wrong. 304 00:29:45,840 --> 00:29:48,000 I didn't stop their suffering. 305 00:29:49,040 --> 00:29:52,440 Instead, I brought them endless torment. 306 00:30:14,680 --> 00:30:16,120 Who are you? 307 00:30:19,400 --> 00:30:20,760 You've been deceived. 308 00:30:20,840 --> 00:30:23,240 Though their bodies have turned to stone, 309 00:30:23,320 --> 00:30:25,640 their spirits remain conscious. 310 00:30:26,320 --> 00:30:28,640 They were supposed to die quickly 311 00:30:28,720 --> 00:30:31,440 from the pain of their illness, freed from their misery. 312 00:30:32,040 --> 00:30:34,880 But you trapped them here, 313 00:30:34,960 --> 00:30:38,960 suffering for all eternity, with no end. 314 00:30:40,080 --> 00:30:41,200 That's impossible… 315 00:30:43,760 --> 00:30:45,120 That's impossible! 316 00:30:47,240 --> 00:30:50,120 We were born with one more eye than others. 317 00:30:50,200 --> 00:30:53,600 That's why we're called Six-Eyed Butterflies. 318 00:30:54,840 --> 00:30:58,800 And we can hear sounds that others can't. 319 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 Do you want to hear them? 320 00:31:21,720 --> 00:31:23,880 It hurts so much! 321 00:31:26,840 --> 00:31:30,320 Wu Zhiqi, save me, please! 322 00:31:30,400 --> 00:31:32,680 Just let me die! 323 00:31:56,360 --> 00:31:57,720 For 50 years, 324 00:32:00,720 --> 00:32:01,880 my people 325 00:32:03,280 --> 00:32:06,520 have been stuck here, suffering endlessly, 326 00:32:08,680 --> 00:32:10,200 without a glimmer of hope. 327 00:32:12,600 --> 00:32:14,760 Moss covers their bodies. 328 00:32:16,040 --> 00:32:18,480 Tian Di gave me the petrification spell, 329 00:32:19,960 --> 00:32:22,720 but never told me how to undo it. 330 00:32:30,840 --> 00:32:31,960 Why didn't you… 331 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 ask him? 332 00:32:38,800 --> 00:32:40,160 Because Tian Di… 333 00:32:44,720 --> 00:32:47,160 also died in that explosion. 334 00:32:52,600 --> 00:32:54,400 I used the Heavenly Punishment Lock 335 00:32:54,480 --> 00:32:56,760 to imprison myself in the Blackwater River, 336 00:32:57,560 --> 00:33:01,040 praying the river would wash away my sins 337 00:33:02,080 --> 00:33:03,920 until the end of my life. 338 00:33:14,440 --> 00:33:15,360 Wu Zhiqi. 339 00:33:18,440 --> 00:33:19,880 Wu Zhiqi. 340 00:33:27,280 --> 00:33:28,520 But then, 341 00:33:29,240 --> 00:33:31,200 Master Chi Wen found me. 342 00:33:32,120 --> 00:33:33,920 The Star Stone still exists. 343 00:33:34,000 --> 00:33:35,800 You still have hope. 344 00:33:36,360 --> 00:33:37,840 Find it, 345 00:33:37,920 --> 00:33:39,080 undo the petrification, 346 00:33:39,680 --> 00:33:41,760 and make up for your mistakes. 347 00:33:47,520 --> 00:33:49,360 When we were drinking earlier, 348 00:33:50,240 --> 00:33:51,480 for a moment, 349 00:33:52,680 --> 00:33:55,360 I really felt we were friends who held nothing back. 350 00:34:00,680 --> 00:34:02,120 But for my people, 351 00:34:03,720 --> 00:34:04,920 forgive me. 352 00:34:08,320 --> 00:34:09,760 Don't touch the Star Stone. 353 00:34:10,480 --> 00:34:11,360 It's mine. 354 00:34:15,719 --> 00:34:16,600 I knew it. 355 00:34:37,000 --> 00:34:38,600 You dared to lie to me! 356 00:34:52,400 --> 00:34:54,719 You all conspired against me? 357 00:35:09,440 --> 00:35:11,320 Is what they said true? 358 00:35:13,040 --> 00:35:14,560 I once told you 359 00:35:15,240 --> 00:35:18,360 the world is colorful and magnificent. 360 00:35:19,880 --> 00:35:21,240 But in this world, 361 00:35:22,080 --> 00:35:23,800 there are many choices 362 00:35:24,840 --> 00:35:26,480 that can only be black or white. 363 00:35:28,200 --> 00:35:29,160 I had no choice. 364 00:35:30,800 --> 00:35:32,400 You also told me, 365 00:35:33,560 --> 00:35:36,680 exchange sincerity for sincerity, that's friendship. 366 00:35:37,720 --> 00:35:41,440 Exchange sincerity for sincerity, 367 00:35:42,680 --> 00:35:43,880 that's friendship. 368 00:35:44,480 --> 00:35:45,720 Exchange blades for blades, 369 00:35:46,840 --> 00:35:47,880 that can also be friendship. 370 00:35:48,480 --> 00:35:51,560 Exchange blades for blades, 371 00:35:52,640 --> 00:35:53,680 that can also be friendship. 372 00:35:58,240 --> 00:35:59,880 Then which one are we? 373 00:36:01,240 --> 00:36:02,360 You and I… 374 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 are the latter. 375 00:36:09,520 --> 00:36:10,600 You… 376 00:36:16,440 --> 00:36:17,640 So your master… 377 00:36:18,320 --> 00:36:19,560 Is the Star Stone. 378 00:36:39,720 --> 00:36:41,400 Wu Zhiqi, 379 00:36:41,480 --> 00:36:43,200 do you think he's still Man Man? 380 00:36:46,880 --> 00:36:48,320 He was possessed long ago. 381 00:36:49,040 --> 00:36:50,840 His target is the Star Stone too. 382 00:36:51,440 --> 00:36:53,160 You've been used. 383 00:36:53,240 --> 00:36:54,920 Why are you so quiet today? 384 00:36:55,520 --> 00:36:57,480 Acting all solemn and mature. 385 00:36:58,920 --> 00:36:59,960 Man Man, 386 00:37:00,840 --> 00:37:02,120 what's the name 387 00:37:02,200 --> 00:37:03,760 of my younger brother? 388 00:37:07,080 --> 00:37:08,320 See? 389 00:37:10,520 --> 00:37:11,760 Yuan. 390 00:37:12,320 --> 00:37:15,520 Your younger brother's name is Yuan. 391 00:37:16,120 --> 00:37:18,680 The war between humans and demons 392 00:37:18,760 --> 00:37:19,960 began with the Yuan Clay Incident. 393 00:37:21,200 --> 00:37:24,720 And "Yuan" comes from the name 394 00:37:24,800 --> 00:37:27,120 of Wu Zhiqi's younger brother, 395 00:37:27,200 --> 00:37:29,600 Yuan. 396 00:37:33,880 --> 00:37:35,840 Trying to sow discord between us? 397 00:37:36,680 --> 00:37:37,520 Man Man, 398 00:37:38,320 --> 00:37:41,360 combine our power, the Gale-Swept Sand. 399 00:37:45,240 --> 00:37:46,920 You don't even know that move? 400 00:37:47,520 --> 00:37:48,520 You really aren't Man Man. 401 00:39:02,200 --> 00:39:03,240 Lu Wuyi… 402 00:39:05,120 --> 00:39:08,680 Who knows what happens if we die in the illusion? 403 00:39:13,400 --> 00:39:15,000 Will the me out there… 404 00:39:16,000 --> 00:39:17,400 die too? 405 00:39:30,240 --> 00:39:31,800 Even the everlasting flower… 406 00:39:35,240 --> 00:39:36,720 can't last forever either. 407 00:39:51,960 --> 00:39:53,400 Everyone says 408 00:39:55,600 --> 00:39:58,520 the Dragon Deity feels no joy or sorrow, 409 00:40:00,040 --> 00:40:01,560 his heart like a sacred altar, 410 00:40:03,240 --> 00:40:04,960 untouched by dust. 411 00:40:08,480 --> 00:40:09,920 I've never seen… 412 00:40:11,240 --> 00:40:13,000 that look on your face before. 413 00:40:19,640 --> 00:40:21,520 You do care about me, 414 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 don't you? 415 00:40:27,920 --> 00:40:29,640 I have one more thing to say. 416 00:40:36,840 --> 00:40:37,880 Go ahead. 417 00:40:43,720 --> 00:40:44,600 Lu Wuyi? 418 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 Lu Wuyi? 419 00:40:53,080 --> 00:40:54,640 My love for Di Zhu 420 00:40:54,720 --> 00:40:56,760 is like this beautiful everlasting flower! 421 00:40:57,760 --> 00:40:58,880 It will never fade. 422 00:41:18,760 --> 00:41:20,800 I want an honest answer from you. 423 00:41:23,960 --> 00:41:25,640 Are you… 424 00:41:27,240 --> 00:41:28,600 or are you not… 425 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 Ji Ling? 426 00:41:53,880 --> 00:41:55,000 Lu Wuyi… 25607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.