Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,360 --> 00:02:00,120
Oh, where's your master?
2
00:02:01,280 --> 00:02:02,600
Wu Zhiqi's here again.
3
00:02:04,880 --> 00:02:08,080
Your master said if Wu Zhiqi can beat him,
4
00:02:08,160 --> 00:02:09,600
your Star Stone will be Wu's.
5
00:02:09,680 --> 00:02:10,800
Is that true?
6
00:02:11,720 --> 00:02:14,120
Maybe the fragment of the Star Stone
7
00:02:15,120 --> 00:02:16,800
that Wu Zhiqi has now
was won from your master?
8
00:02:18,280 --> 00:02:19,200
Hard to say.
9
00:02:26,040 --> 00:02:27,000
Did it burn you?
10
00:02:29,840 --> 00:02:31,480
I just can't see very well.
11
00:02:32,440 --> 00:02:33,600
I'm not blind yet.
12
00:02:59,440 --> 00:03:00,480
There.
13
00:03:00,560 --> 00:03:03,600
Your mother's eye problem
isn't your fault.
14
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
She was from a Flood Dragon branch.
15
00:03:12,560 --> 00:03:13,920
They lived underground all year,
16
00:03:15,440 --> 00:03:16,480
never seeing the light.
17
00:03:17,080 --> 00:03:18,480
Then she fell in love with my father.
18
00:03:19,200 --> 00:03:21,080
Ignoring her family's opposition,
19
00:03:21,160 --> 00:03:22,240
she married him
20
00:03:22,320 --> 00:03:23,920
and came to live on the surface.
21
00:03:26,160 --> 00:03:27,440
She always said…
22
00:03:29,800 --> 00:03:30,840
love…
23
00:03:32,200 --> 00:03:33,840
can bring a person
24
00:03:35,480 --> 00:03:36,640
from darkness to light.
25
00:03:38,760 --> 00:03:39,800
Only,
26
00:03:40,360 --> 00:03:41,840
her branch of the clan
27
00:03:42,880 --> 00:03:44,360
had lived underground so long
28
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
that their eyes
couldn't handle the sun's glare.
29
00:03:47,880 --> 00:03:49,160
Slowly,
30
00:03:51,360 --> 00:03:52,840
she went blind.
31
00:03:57,120 --> 00:03:58,160
See?
32
00:03:59,800 --> 00:04:03,080
Love can also bring a person
from light to darkness.
33
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
Isn't that right?
34
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
My mother once said
35
00:04:14,680 --> 00:04:15,760
two people
36
00:04:17,120 --> 00:04:18,519
are like two different rivers.
37
00:04:19,399 --> 00:04:20,760
To merge into one,
38
00:04:21,720 --> 00:04:23,880
they must change their own courses.
39
00:04:25,120 --> 00:04:26,920
Even if the world goes dark…
40
00:04:30,000 --> 00:04:31,040
two people in love
41
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
can always see each other.
42
00:05:40,960 --> 00:05:41,920
It's dark.
43
00:05:43,080 --> 00:05:43,920
Let's head home.
44
00:05:46,160 --> 00:05:47,360
It's already dark?
45
00:05:51,640 --> 00:05:54,600
No wonder I can't see clearly.
46
00:06:03,200 --> 00:06:06,600
Your master has extraordinary
experience and skills,
47
00:06:06,680 --> 00:06:09,600
yet even he doesn't know
where you came from.
48
00:06:11,480 --> 00:06:14,360
Still, the legendary demon monk
49
00:06:15,200 --> 00:06:17,480
actually stays behind to watch the house,
50
00:06:17,560 --> 00:06:18,840
teaching a child.
51
00:06:19,800 --> 00:06:20,760
Aren't you curious?
52
00:06:22,000 --> 00:06:23,040
I am.
53
00:06:25,520 --> 00:06:26,920
I ask him often,
54
00:06:27,680 --> 00:06:29,200
but he just stays quiet.
55
00:06:29,800 --> 00:06:32,560
He probably has some unspoken pain.
56
00:06:33,600 --> 00:06:35,160
Since I was young,
57
00:06:35,240 --> 00:06:37,080
he rarely talked about himself.
58
00:06:38,120 --> 00:06:39,560
He just taught me skills day after day.
59
00:06:40,320 --> 00:06:41,640
I used to ask him,
60
00:06:42,400 --> 00:06:44,640
what's the use of learning all this?
61
00:06:44,720 --> 00:06:45,840
Can it catch more fish?
62
00:06:48,360 --> 00:06:49,520
What did your master say?
63
00:06:51,120 --> 00:06:52,160
He said…
64
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
it's to survive.
65
00:07:04,840 --> 00:07:05,920
Do you think
66
00:07:06,840 --> 00:07:08,080
Xie Lingxi knows
67
00:07:09,320 --> 00:07:10,880
where the Star Stone is?
68
00:07:12,880 --> 00:07:13,840
Possibly.
69
00:07:17,200 --> 00:07:18,440
But it's been a long time
70
00:07:18,520 --> 00:07:20,640
since you've mentioned the Star Stone.
71
00:07:24,360 --> 00:07:25,640
Finding it
72
00:07:28,400 --> 00:07:29,840
means leaving here.
73
00:07:32,720 --> 00:07:33,920
You've changed.
74
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
Before, you'd say
75
00:07:38,720 --> 00:07:39,960
finding the Star Stone
76
00:07:40,720 --> 00:07:42,520
would allow you to leave.
77
00:07:47,000 --> 00:07:48,360
After we get out,
78
00:07:51,840 --> 00:07:53,880
will we still live like this?
79
00:07:55,280 --> 00:07:56,280
Of course not.
80
00:08:02,000 --> 00:08:03,080
Once we're out,
81
00:08:03,920 --> 00:08:06,000
you'll become even more beautiful.
82
00:08:06,600 --> 00:08:08,240
No more white hair.
83
00:08:09,560 --> 00:08:10,880
And your eyes
84
00:08:11,920 --> 00:08:13,840
will see the stars again.
85
00:08:17,680 --> 00:08:19,640
Who says I can't see the stars now?
86
00:08:33,360 --> 00:08:36,799
Actually, as time goes by,
87
00:08:38,080 --> 00:08:40,000
I don't want to leave as much anymore.
88
00:08:43,880 --> 00:08:45,120
I like it here.
89
00:08:48,400 --> 00:08:49,880
That's why I need to find out
90
00:08:51,400 --> 00:08:52,720
why those killers
91
00:08:54,160 --> 00:08:56,320
destroyed such beautiful times.
92
00:09:07,440 --> 00:09:08,600
What's wrong?
93
00:09:36,200 --> 00:09:38,480
Thanks for the everlasting flower.
94
00:09:39,080 --> 00:09:41,120
I lost the bet, fair and square.
95
00:09:42,640 --> 00:09:44,280
I'm just curious,
96
00:09:45,360 --> 00:09:47,000
why did you give me this?
97
00:09:47,640 --> 00:09:49,200
Did Ji Ling tell you to?
98
00:09:53,320 --> 00:09:55,880
When you said your love for me
99
00:09:56,480 --> 00:09:59,120
is like this everlasting flower,
that it'll never wither,
100
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
was that sincere?
101
00:10:01,280 --> 00:10:04,040
I'm just good at acting.
I've been around you.
102
00:10:05,600 --> 00:10:06,960
I picked it up from you.
103
00:10:09,760 --> 00:10:12,920
Sometimes good acting
comes from true feelings.
104
00:10:16,720 --> 00:10:17,840
Is it pretty?
105
00:10:28,000 --> 00:10:29,160
Master Chi Wen,
106
00:10:29,840 --> 00:10:32,880
the Star Stone is already within reach.
107
00:10:34,720 --> 00:10:36,000
So,
108
00:10:36,920 --> 00:10:38,480
how about
109
00:10:38,560 --> 00:10:41,000
-we just get married here?
-Hey…
110
00:10:43,360 --> 00:10:44,720
How can you just do it casually?
111
00:10:45,320 --> 00:10:47,560
I meant while we're at it!
112
00:10:48,200 --> 00:10:50,120
Don't twist my meaning.
113
00:10:51,520 --> 00:10:52,920
The real killer's still hidden.
114
00:10:53,880 --> 00:10:56,320
That demon could possess you
at any moment.
115
00:10:56,920 --> 00:10:59,120
To avoid more trouble, I don't agree.
116
00:10:59,960 --> 00:11:02,160
Once we get the Star Stone,
we leave immediately.
117
00:11:02,800 --> 00:11:03,640
So you're worried about me?
118
00:11:07,760 --> 00:11:08,800
Don't worry.
119
00:11:10,880 --> 00:11:12,680
I've already figured it out.
120
00:11:32,040 --> 00:11:33,080
I… I smell it.
121
00:11:37,320 --> 00:11:38,200
It's realgar.
122
00:11:39,680 --> 00:11:42,160
As expected of a well-read
pharmacology genius.
123
00:11:42,840 --> 00:11:44,320
You can even smell that.
124
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
I am a well-read pharmacology genius.
125
00:11:59,640 --> 00:12:00,680
It really works.
126
00:12:08,720 --> 00:12:09,760
It works…
127
00:12:24,120 --> 00:12:25,000
Stay there.
128
00:12:26,040 --> 00:12:27,080
Here.
129
00:12:28,760 --> 00:12:29,680
Enjoy your meal.
130
00:12:31,200 --> 00:12:32,080
I'll pick it up.
131
00:13:10,160 --> 00:13:11,560
Even getting a cup
132
00:13:12,320 --> 00:13:13,760
needs someone's help.
133
00:13:15,120 --> 00:13:16,880
So you're upset, right?
134
00:13:17,760 --> 00:13:21,160
For centuries, you were a demon of legend,
135
00:13:21,240 --> 00:13:25,000
now trapped in a body with weak magic
136
00:13:25,080 --> 00:13:26,920
that can't even see the world.
137
00:13:28,160 --> 00:13:29,480
If it were me,
138
00:13:31,000 --> 00:13:32,400
I'd be upset too.
139
00:13:40,040 --> 00:13:41,680
When we get out,
140
00:13:44,400 --> 00:13:46,920
I'll blindfold you,
141
00:13:47,000 --> 00:13:50,800
and then toss you onto the street.
142
00:13:53,680 --> 00:13:54,720
Okay.
143
00:13:56,400 --> 00:13:57,320
Deal.
144
00:13:58,920 --> 00:13:59,960
Here.
145
00:14:01,680 --> 00:14:03,080
Have your meal now.
146
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
Right here.
147
00:15:09,280 --> 00:15:10,640
I made you a walking stick.
148
00:15:12,800 --> 00:15:13,840
Try it.
149
00:15:14,440 --> 00:15:15,560
See if you like it.
150
00:15:24,800 --> 00:15:25,840
No.
151
00:15:26,960 --> 00:15:28,000
Just try it.
152
00:15:30,920 --> 00:15:31,760
No!
153
00:16:30,080 --> 00:16:31,320
You old geezer.
154
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
I look like a young man.
155
00:16:33,280 --> 00:16:34,960
You said it. Look like.
156
00:16:36,240 --> 00:16:37,480
Just wait.
157
00:16:38,640 --> 00:16:40,240
I'll get stronger and come back.
158
00:16:48,120 --> 00:16:49,880
After all these years,
159
00:16:49,960 --> 00:16:53,800
Wu Zhiqi
has never beaten your master even once.
160
00:17:00,240 --> 00:17:04,240
Though he comes
to challenge you every month,
161
00:17:04,319 --> 00:17:07,280
Master, you don't seem to hate him.
162
00:17:08,000 --> 00:17:10,119
It feels more like old friends reuniting,
163
00:17:11,280 --> 00:17:12,520
not enemies.
164
00:17:18,640 --> 00:17:20,119
I am a fallen soul,
165
00:17:20,839 --> 00:17:22,680
wandering alone in the world.
166
00:17:23,319 --> 00:17:24,760
What old friends would I have?
167
00:17:26,760 --> 00:17:28,040
I've been bored too long.
168
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
A bit of drama
169
00:17:31,320 --> 00:17:32,880
is a nice change.
170
00:17:33,520 --> 00:17:37,520
But Wu Zhiqi's obsession
with the Star Stone runs deep.
171
00:17:38,120 --> 00:17:41,120
What if he snaps and loses himself?
172
00:17:41,840 --> 00:17:43,120
What are you worried about?
173
00:17:44,360 --> 00:17:45,520
What if he resorts to murder
174
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
or outright theft?
175
00:18:14,880 --> 00:18:15,840
Father.
176
00:18:20,720 --> 00:18:21,600
Di Zhu?
177
00:18:25,480 --> 00:18:28,440
Father. Go back now.
178
00:18:29,080 --> 00:18:30,600
Get some good rest.
179
00:18:51,560 --> 00:18:53,720
I was worried your Word Magic
might suddenly fail again.
180
00:18:57,520 --> 00:19:00,000
The Star Stone should be
in there. Let's go.
181
00:19:06,400 --> 00:19:07,440
Careful.
182
00:19:13,000 --> 00:19:14,760
What are you waiting for? Get in here.
183
00:19:15,400 --> 00:19:16,440
Coming!
184
00:19:41,240 --> 00:19:42,280
Move.
185
00:20:05,760 --> 00:20:08,000
I thought you wanted to spar again.
186
00:20:09,520 --> 00:20:11,280
Why did you bring me here?
187
00:20:11,360 --> 00:20:12,600
You'll know once we're inside.
188
00:20:40,520 --> 00:20:41,560
Careful.
189
00:20:41,640 --> 00:20:43,440
ONE THOUSAND YEARS AGO, STAR STONE CAVE
190
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Move.
191
00:20:48,640 --> 00:20:52,320
ONE HUNDRED FIFTY YEARS AGO
STAR STONE CAVE
192
00:20:59,000 --> 00:21:00,440
FIFTY YEARS AGO, STAR STONE CAVE
193
00:21:18,440 --> 00:21:20,480
ONE THOUSAND YEARS AGO
194
00:21:20,560 --> 00:21:25,080
ONE HUNDRED AND FIFTY YEARS AGO
195
00:21:25,160 --> 00:21:29,320
FIFTY YEARS AGO
196
00:21:36,000 --> 00:21:38,600
Let me go first. In case there's danger.
197
00:22:02,120 --> 00:22:02,960
Who are you?
198
00:22:04,040 --> 00:22:05,080
Why are you here?
199
00:22:06,080 --> 00:22:07,520
Who are you?
200
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
My name is Tian Di.
201
00:22:10,800 --> 00:22:11,840
Tian Di, as in "heaven and earth"?
202
00:22:12,760 --> 00:22:14,160
What an arrogant name.
203
00:22:15,480 --> 00:22:16,680
Why are you here?
204
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
I've always been here.
205
00:22:19,880 --> 00:22:20,960
No reason.
206
00:22:22,440 --> 00:22:23,800
But I've never seen strangers before.
207
00:22:34,480 --> 00:22:36,200
Since you've been here so long,
208
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
tell me,
209
00:22:39,560 --> 00:22:40,800
where is the Star Stone?
210
00:22:46,160 --> 00:22:47,200
I…
211
00:22:49,120 --> 00:22:50,400
am the Star Stone.
212
00:23:05,520 --> 00:23:10,800
HURRICANE CATASTROPHE
213
00:24:37,680 --> 00:24:38,720
Little spider,
214
00:24:40,040 --> 00:24:42,040
where are you going today?
215
00:24:57,800 --> 00:24:58,840
Tasty.
216
00:25:00,040 --> 00:25:00,880
What's this?
217
00:25:01,480 --> 00:25:04,120
It just rained, so some mushrooms grew.
218
00:25:04,640 --> 00:25:06,080
I picked them from the mountain.
219
00:25:07,760 --> 00:25:09,200
What's rain?
220
00:25:13,760 --> 00:25:14,680
Thank you.
221
00:25:15,360 --> 00:25:16,760
You taught me to speak,
222
00:25:17,520 --> 00:25:18,600
to read,
223
00:25:18,680 --> 00:25:21,560
to control my power,
224
00:25:21,640 --> 00:25:22,760
and not to harm people.
225
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
You even cook all this good food for me.
226
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
Let me give you a spell in return.
227
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
This is a petrification spell.
228
00:25:41,800 --> 00:25:45,080
It can turn anything into stone.
229
00:25:45,680 --> 00:25:47,880
It can protect you
230
00:25:47,960 --> 00:25:49,240
when you're in danger.
231
00:25:49,840 --> 00:25:52,440
But I hope you never have to use it
232
00:25:53,160 --> 00:25:55,120
and never face danger.
233
00:25:56,240 --> 00:25:58,040
Why are you giving this to me?
234
00:25:58,840 --> 00:26:00,600
Because you're a good person.
235
00:26:18,640 --> 00:26:19,800
No.
236
00:26:21,440 --> 00:26:23,280
The longevity peach
should be in the left hand.
237
00:26:25,960 --> 00:26:26,920
Chieftain,
238
00:26:28,760 --> 00:26:30,440
may I take a look at this clay figurine?
239
00:26:32,600 --> 00:26:33,680
This one's fake!
240
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
All things begin in chaos
241
00:26:37,600 --> 00:26:38,800
and form heaven and earth.
242
00:26:39,400 --> 00:26:40,960
That's the origin of my name.
243
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
Hundreds of years ago,
244
00:26:44,200 --> 00:26:46,160
I was just a stone from beyond the sky.
245
00:26:46,920 --> 00:26:48,640
By chance, I fell onto the land of Aodeng.
246
00:26:49,600 --> 00:26:51,880
Because my surface shimmered like stars,
247
00:26:52,480 --> 00:26:54,560
you called me the Star Stone.
248
00:26:54,640 --> 00:26:57,640
Later, I took human form.
249
00:26:57,720 --> 00:27:00,000
Through fate, I met Wu Zhiqi.
250
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
After that,
251
00:27:02,560 --> 00:27:04,200
I've stayed here ever since.
252
00:27:07,040 --> 00:27:08,320
Who are you?
253
00:27:08,880 --> 00:27:10,360
Why are you here?
254
00:27:11,720 --> 00:27:13,160
We're from the Shilin Sect.
255
00:27:14,240 --> 00:27:15,360
We're here to save you.
256
00:27:17,920 --> 00:27:19,040
Save me?
257
00:27:20,400 --> 00:27:23,000
Wu Zhiqi has you tied up
and locked away here for so long.
258
00:27:24,080 --> 00:27:25,360
Don't you want to be saved?
259
00:27:25,960 --> 00:27:27,360
He didn't imprison me.
260
00:27:28,360 --> 00:27:29,680
He's protecting me.
261
00:27:31,120 --> 00:27:32,800
Wu Zhiqi is a good man.
262
00:27:33,320 --> 00:27:36,160
He said I'm a weapon.
263
00:27:37,040 --> 00:27:39,480
Once out of control,
I could bring great disasters.
264
00:27:41,880 --> 00:27:43,360
So I can't leave.
265
00:27:45,480 --> 00:27:47,280
Back then, I stole the Star Stone,
266
00:27:47,800 --> 00:27:49,720
thinking it could cure illness
267
00:27:50,760 --> 00:27:52,000
and raise the dead.
268
00:27:54,200 --> 00:27:55,240
But it turned out
269
00:27:57,000 --> 00:27:59,440
to be the most terrifying weapon
in the world.
270
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
So you imprisoned him.
271
00:28:05,920 --> 00:28:06,960
Yes.
272
00:28:09,080 --> 00:28:10,880
I had no choice but to deceive him
273
00:28:11,800 --> 00:28:14,040
and keep him locked away here.
274
00:28:14,640 --> 00:28:16,000
Wu Zhiqi deceived you.
275
00:28:19,200 --> 00:28:20,520
Am I not a weapon?
276
00:28:21,560 --> 00:28:23,960
You truly are the most terrifying weapon
in the world.
277
00:28:25,280 --> 00:28:27,120
But he imprisoned you here,
278
00:28:27,200 --> 00:28:30,320
not to protect you or protect the world.
279
00:28:30,920 --> 00:28:32,640
He just wanted to use you.
280
00:28:33,480 --> 00:28:34,640
Use me?
281
00:28:35,920 --> 00:28:37,280
By midnight tonight,
282
00:28:38,400 --> 00:28:40,160
he'll send you to the battlefield,
283
00:28:42,800 --> 00:28:45,560
making you a divine weapon
to slaughter humans.
284
00:28:47,760 --> 00:28:48,800
I don't believe it.
285
00:28:50,960 --> 00:28:52,200
He's a good man.
286
00:28:54,720 --> 00:28:56,080
He wouldn't lie to me.
287
00:28:58,280 --> 00:29:00,000
Fifty years ago,
288
00:29:02,160 --> 00:29:03,480
the Star Stone exploded,
289
00:29:03,560 --> 00:29:05,440
laying waste for miles.
290
00:29:05,520 --> 00:29:07,160
Not a single human survived.
291
00:29:07,840 --> 00:29:10,600
The Green Apes managed to survive
292
00:29:11,640 --> 00:29:13,520
with demon magic,
293
00:29:14,160 --> 00:29:16,720
but they fell to an incurable disease
294
00:29:16,800 --> 00:29:17,760
due to the explosion's intense light.
295
00:29:18,440 --> 00:29:20,760
My clan grew weaker,
296
00:29:20,840 --> 00:29:22,480
like wilted plants,
297
00:29:23,120 --> 00:29:24,600
losing all vitality,
298
00:29:25,240 --> 00:29:26,320
suffering unbearably.
299
00:29:27,240 --> 00:29:28,720
I couldn't cure them,
300
00:29:30,000 --> 00:29:32,880
but I couldn't bearto see them in such pain.
301
00:29:35,800 --> 00:29:38,720
So I used the petrification spell.
302
00:29:41,280 --> 00:29:42,720
But later, I found out
303
00:29:43,640 --> 00:29:44,760
I was wrong.
304
00:29:45,840 --> 00:29:48,000
I didn't stop their suffering.
305
00:29:49,040 --> 00:29:52,440
Instead, I brought them endless torment.
306
00:30:14,680 --> 00:30:16,120
Who are you?
307
00:30:19,400 --> 00:30:20,760
You've been deceived.
308
00:30:20,840 --> 00:30:23,240
Though their bodies have turned to stone,
309
00:30:23,320 --> 00:30:25,640
their spirits remain conscious.
310
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
They were supposed to die quickly
311
00:30:28,720 --> 00:30:31,440
from the pain of their illness,
freed from their misery.
312
00:30:32,040 --> 00:30:34,880
But you trapped them here,
313
00:30:34,960 --> 00:30:38,960
suffering for all eternity, with no end.
314
00:30:40,080 --> 00:30:41,200
That's impossible…
315
00:30:43,760 --> 00:30:45,120
That's impossible!
316
00:30:47,240 --> 00:30:50,120
We were born with one more eye
than others.
317
00:30:50,200 --> 00:30:53,600
That's why we're called
Six-Eyed Butterflies.
318
00:30:54,840 --> 00:30:58,800
And we can hear sounds that others can't.
319
00:30:58,880 --> 00:31:01,240
Do you want to hear them?
320
00:31:21,720 --> 00:31:23,880
It hurts so much!
321
00:31:26,840 --> 00:31:30,320
Wu Zhiqi, save me, please!
322
00:31:30,400 --> 00:31:32,680
Just let me die!
323
00:31:56,360 --> 00:31:57,720
For 50 years,
324
00:32:00,720 --> 00:32:01,880
my people
325
00:32:03,280 --> 00:32:06,520
have been stuck here, suffering endlessly,
326
00:32:08,680 --> 00:32:10,200
without a glimmer of hope.
327
00:32:12,600 --> 00:32:14,760
Moss covers their bodies.
328
00:32:16,040 --> 00:32:18,480
Tian Di gave me the petrification spell,
329
00:32:19,960 --> 00:32:22,720
but never told me how to undo it.
330
00:32:30,840 --> 00:32:31,960
Why didn't you…
331
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
ask him?
332
00:32:38,800 --> 00:32:40,160
Because Tian Di…
333
00:32:44,720 --> 00:32:47,160
also died in that explosion.
334
00:32:52,600 --> 00:32:54,400
I used the Heavenly Punishment Lock
335
00:32:54,480 --> 00:32:56,760
to imprison myself
in the Blackwater River,
336
00:32:57,560 --> 00:33:01,040
praying the river would wash away my sins
337
00:33:02,080 --> 00:33:03,920
until the end of my life.
338
00:33:14,440 --> 00:33:15,360
Wu Zhiqi.
339
00:33:18,440 --> 00:33:19,880
Wu Zhiqi.
340
00:33:27,280 --> 00:33:28,520
But then,
341
00:33:29,240 --> 00:33:31,200
Master Chi Wen found me.
342
00:33:32,120 --> 00:33:33,920
The Star Stone still exists.
343
00:33:34,000 --> 00:33:35,800
You still have hope.
344
00:33:36,360 --> 00:33:37,840
Find it,
345
00:33:37,920 --> 00:33:39,080
undo the petrification,
346
00:33:39,680 --> 00:33:41,760
and make up for your mistakes.
347
00:33:47,520 --> 00:33:49,360
When we were drinking earlier,
348
00:33:50,240 --> 00:33:51,480
for a moment,
349
00:33:52,680 --> 00:33:55,360
I really felt we were friends
who held nothing back.
350
00:34:00,680 --> 00:34:02,120
But for my people,
351
00:34:03,720 --> 00:34:04,920
forgive me.
352
00:34:08,320 --> 00:34:09,760
Don't touch the Star Stone.
353
00:34:10,480 --> 00:34:11,360
It's mine.
354
00:34:15,719 --> 00:34:16,600
I knew it.
355
00:34:37,000 --> 00:34:38,600
You dared to lie to me!
356
00:34:52,400 --> 00:34:54,719
You all conspired against me?
357
00:35:09,440 --> 00:35:11,320
Is what they said true?
358
00:35:13,040 --> 00:35:14,560
I once told you
359
00:35:15,240 --> 00:35:18,360
the world is colorful and magnificent.
360
00:35:19,880 --> 00:35:21,240
But in this world,
361
00:35:22,080 --> 00:35:23,800
there are many choices
362
00:35:24,840 --> 00:35:26,480
that can only be black or white.
363
00:35:28,200 --> 00:35:29,160
I had no choice.
364
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
You also told me,
365
00:35:33,560 --> 00:35:36,680
exchange sincerity for sincerity,
that's friendship.
366
00:35:37,720 --> 00:35:41,440
Exchange sincerity for sincerity,
367
00:35:42,680 --> 00:35:43,880
that's friendship.
368
00:35:44,480 --> 00:35:45,720
Exchange blades for blades,
369
00:35:46,840 --> 00:35:47,880
that can also be friendship.
370
00:35:48,480 --> 00:35:51,560
Exchange blades for blades,
371
00:35:52,640 --> 00:35:53,680
that can also be friendship.
372
00:35:58,240 --> 00:35:59,880
Then which one are we?
373
00:36:01,240 --> 00:36:02,360
You and I…
374
00:36:05,640 --> 00:36:06,720
are the latter.
375
00:36:09,520 --> 00:36:10,600
You…
376
00:36:16,440 --> 00:36:17,640
So your master…
377
00:36:18,320 --> 00:36:19,560
Is the Star Stone.
378
00:36:39,720 --> 00:36:41,400
Wu Zhiqi,
379
00:36:41,480 --> 00:36:43,200
do you think he's still Man Man?
380
00:36:46,880 --> 00:36:48,320
He was possessed long ago.
381
00:36:49,040 --> 00:36:50,840
His target is the Star Stone too.
382
00:36:51,440 --> 00:36:53,160
You've been used.
383
00:36:53,240 --> 00:36:54,920
Why are you so quiet today?
384
00:36:55,520 --> 00:36:57,480
Acting all solemn and mature.
385
00:36:58,920 --> 00:36:59,960
Man Man,
386
00:37:00,840 --> 00:37:02,120
what's the name
387
00:37:02,200 --> 00:37:03,760
of my younger brother?
388
00:37:07,080 --> 00:37:08,320
See?
389
00:37:10,520 --> 00:37:11,760
Yuan.
390
00:37:12,320 --> 00:37:15,520
Your younger brother's name is Yuan.
391
00:37:16,120 --> 00:37:18,680
The war between humans and demons
392
00:37:18,760 --> 00:37:19,960
began with the Yuan Clay Incident.
393
00:37:21,200 --> 00:37:24,720
And "Yuan" comes from the name
394
00:37:24,800 --> 00:37:27,120
of Wu Zhiqi's younger brother,
395
00:37:27,200 --> 00:37:29,600
Yuan.
396
00:37:33,880 --> 00:37:35,840
Trying to sow discord between us?
397
00:37:36,680 --> 00:37:37,520
Man Man,
398
00:37:38,320 --> 00:37:41,360
combine our power, the Gale-Swept Sand.
399
00:37:45,240 --> 00:37:46,920
You don't even know that move?
400
00:37:47,520 --> 00:37:48,520
You really aren't Man Man.
401
00:39:02,200 --> 00:39:03,240
Lu Wuyi…
402
00:39:05,120 --> 00:39:08,680
Who knows what happens
if we die in the illusion?
403
00:39:13,400 --> 00:39:15,000
Will the me out there…
404
00:39:16,000 --> 00:39:17,400
die too?
405
00:39:30,240 --> 00:39:31,800
Even the everlasting flower…
406
00:39:35,240 --> 00:39:36,720
can't last forever either.
407
00:39:51,960 --> 00:39:53,400
Everyone says
408
00:39:55,600 --> 00:39:58,520
the Dragon Deity feels no joy or sorrow,
409
00:40:00,040 --> 00:40:01,560
his heart like a sacred altar,
410
00:40:03,240 --> 00:40:04,960
untouched by dust.
411
00:40:08,480 --> 00:40:09,920
I've never seen…
412
00:40:11,240 --> 00:40:13,000
that look on your face before.
413
00:40:19,640 --> 00:40:21,520
You do care about me,
414
00:40:23,560 --> 00:40:24,680
don't you?
415
00:40:27,920 --> 00:40:29,640
I have one more thing to say.
416
00:40:36,840 --> 00:40:37,880
Go ahead.
417
00:40:43,720 --> 00:40:44,600
Lu Wuyi?
418
00:40:47,160 --> 00:40:48,360
Lu Wuyi?
419
00:40:53,080 --> 00:40:54,640
My love for Di Zhu
420
00:40:54,720 --> 00:40:56,760
is like this beautiful everlasting flower!
421
00:40:57,760 --> 00:40:58,880
It will never fade.
422
00:41:18,760 --> 00:41:20,800
I want an honest answer from you.
423
00:41:23,960 --> 00:41:25,640
Are you…
424
00:41:27,240 --> 00:41:28,600
or are you not…
425
00:41:29,680 --> 00:41:30,920
Ji Ling?
426
00:41:53,880 --> 00:41:55,000
Lu Wuyi…
25607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.