All language subtitles for Tutti.Per.1.1.Per.Tutti.2020.AMZN.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,541 --> 00:00:27,958 (Director) Today... we are here to say goodbye. 2 00:00:29,250 --> 00:00:31,208 It has been a difficult year. 3 00:00:32,083 --> 00:00:33,458 First at home, then at school, 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,875 then home again, then back to school... 5 00:00:35,916 --> 00:00:37,416 And little else unfortunately. 6 00:00:38,375 --> 00:00:39,666 Now what ? 7 00:00:39,708 --> 00:00:42,208 What can we do on vacation to have fun ? 8 00:00:43,583 --> 00:00:45,500 Reading books, for example. 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,791 But as I say this, I hear your thoughts. 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,625 "But how, this tells us to read books on vacation ?" 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,166 "Even on vacation ?" 12 00:00:54,208 --> 00:00:57,666 "With all those words, those endless pages." 13 00:00:57,708 --> 00:01:00,416 "We are used to reading from our cell phones," 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,125 "short messages," 15 00:01:03,166 --> 00:01:05,500 "words cut off, truncated." 16 00:01:07,166 --> 00:01:11,625 With those little fingers that open and close images... 17 00:01:12,625 --> 00:01:16,416 Here if you really... If you just can't help yourself. 18 00:01:16,458 --> 00:01:20,500 If you have to read short messages, read poetry. 19 00:01:21,416 --> 00:01:23,666 Poems can be short sometimes. 20 00:01:25,041 --> 00:01:27,041 So I would like to say goodbye to you.... 21 00:01:29,125 --> 00:01:31,208 In the words of a great poet. 22 00:01:32,958 --> 00:01:36,000 "Sing ! Dream !" 23 00:01:37,208 --> 00:01:38,875 "Be free !" 24 00:01:40,875 --> 00:01:43,125 Cyrano de Bergerac. Happy summer to all ! 25 00:01:49,166 --> 00:01:52,000 And now we greet one of your schoolmates, 26 00:01:52,041 --> 00:01:54,750 That next year we will no longer find with us... 27 00:01:54,791 --> 00:01:58,291 - Geneva. Would you like to say a few words? - Yes, thank you. 28 00:02:07,791 --> 00:02:10,333 (Geneva) With you I have spent four beautiful years. 29 00:02:11,333 --> 00:02:14,125 When I was sad, some people made me laugh. 30 00:02:15,291 --> 00:02:17,625 When my dog died, my Oyster, 31 00:02:17,666 --> 00:02:21,375 There are those who stood by me, even if it bit him. 32 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 If it were up to me, I would not leave. 33 00:02:26,583 --> 00:02:29,416 Not only from the school, also from Italy. 34 00:02:29,458 --> 00:02:32,458 But we are English, that is, mom is English 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,833 And it was better before because they were separated. 36 00:02:36,208 --> 00:02:38,750 Instead, now unfortunately they are back together. 37 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 And so. 38 00:02:41,625 --> 00:02:44,166 mom says that you have to go and live there. 39 00:02:51,041 --> 00:02:52,250 E... 40 00:02:53,125 --> 00:02:54,666 Then I... 41 00:02:57,125 --> 00:02:59,166 I don't want to say goodbye.... 42 00:03:00,125 --> 00:03:01,625 But goodbye. 43 00:03:01,666 --> 00:03:02,750 Thank you. 44 00:03:04,583 --> 00:03:06,916 - (Teacher) Give me your hand. - (Teacher 2) Let's go. 45 00:03:06,958 --> 00:03:09,416 - (Teacher 2) Attention. - (Child) Go slowly ! 46 00:03:10,666 --> 00:03:12,666 Stop... 47 00:03:18,583 --> 00:03:21,125 I put on green apple shampoo. 48 00:03:21,166 --> 00:03:23,041 Really ? Let me hear from you. 49 00:03:24,875 --> 00:03:27,000 I told you it was delicious. 50 00:03:27,041 --> 00:03:29,625 Wait-I'll give you back "The Three Musketeers." 51 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 I read it. 52 00:03:35,250 --> 00:03:38,333 You were right, it is a beautiful book. 53 00:03:39,750 --> 00:03:43,500 It is exciting And D'Artagnan is cool. 54 00:03:44,916 --> 00:03:47,625 - Whatever, it made me cry. - Look. 55 00:03:50,291 --> 00:03:51,750 Don't leave. 56 00:03:58,916 --> 00:04:00,750 (in English) Geneva! Come on! 57 00:04:01,041 --> 00:04:03,416 (in English) Hurry up! We are running late. 58 00:04:05,083 --> 00:04:06,625 Thank you for everything, Antonio. 59 00:04:08,333 --> 00:04:09,875 I would like to tell you so many things. 60 00:04:13,083 --> 00:04:14,875 (There are so many things I would like to say to you, too). 61 00:04:16,125 --> 00:04:17,375 (For example...) 62 00:04:18,291 --> 00:04:21,333 (That your eyes shine like the little lights on a pinball machine). 63 00:04:22,208 --> 00:04:25,916 (And that when you smile, you are a sight to behold). 64 00:04:27,333 --> 00:04:28,458 (And then...) 65 00:04:30,041 --> 00:04:33,625 (The green apple shampoo I swiped it from my mother). 66 00:04:55,250 --> 00:04:56,416 Uh ! 67 00:04:57,875 --> 00:04:59,458 (Girl) No, whatever ! 68 00:04:59,500 --> 00:05:02,125 - Give me a little bit. Come over here. - Let's sit down for a moment. 69 00:05:02,166 --> 00:05:04,125 - (Girl) Uh ! - (Girl 2) How did you do that ? 70 00:05:05,333 --> 00:05:06,458 Give me some. 71 00:05:07,708 --> 00:05:10,250 - (Girl 2) Man! - (Girl) I have no words. 72 00:05:35,041 --> 00:05:38,125 (ULULATE) 73 00:05:59,250 --> 00:06:03,416 (Athos) Wake up, bamboos ! Still lullabies ? 74 00:06:03,458 --> 00:06:08,541 At night they kill themselves with cranks And in the morning they want their food ready ! 75 00:06:08,583 --> 00:06:10,166 Cadet, get up and walk ! 76 00:06:10,208 --> 00:06:13,000 (Porthos) Move! Move ! On your feet ! 77 00:06:13,041 --> 00:06:16,750 (D'Artagnan, with a French accent). Let's go ! Eh! Let's go ! 78 00:06:17,416 --> 00:06:20,458 Let's go ! Get up ! 79 00:06:20,500 --> 00:06:23,708 I give you three seconds to reach the square, as you are ! 80 00:06:23,750 --> 00:06:28,750 - One, two and three ! Are you still here? - (Porthos) So what! Come on! 81 00:06:29,458 --> 00:06:31,333 - (Porthos) Move! - (D'Artagnan) Get out ! 82 00:06:31,375 --> 00:06:33,333 Buffon. 83 00:06:33,375 --> 00:06:34,625 He carries a sword. 84 00:06:35,416 --> 00:06:36,625 Yes. 85 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 "Ever since the king was a child," 86 00:06:38,875 --> 00:06:42,125 "instead of milk he was given wine," 87 00:06:42,166 --> 00:06:45,708 "for in the queen's bountiful bosom" 88 00:06:45,750 --> 00:06:49,375 "there was no other juice Than of raisins." 89 00:06:49,416 --> 00:06:51,250 (LAUGHTER) So ! 90 00:06:51,291 --> 00:06:55,791 In the academy of musketeer cadets. is hiding a poet ? 91 00:06:55,833 --> 00:07:00,416 The author of such verses take a step forward. 92 00:07:01,458 --> 00:07:02,666 So ? 93 00:07:03,708 --> 00:07:05,541 Nobody, huh ? 94 00:07:05,583 --> 00:07:07,041 (Athos) Who did it ? 95 00:07:08,541 --> 00:07:10,375 No poet speaks. 96 00:07:10,416 --> 00:07:12,208 Then let's do this. 97 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Let's give everyone ten lashes On the zebedee, 98 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 That would be the testicles. 99 00:07:18,208 --> 00:07:22,125 Five lashes for "zabadeo." I predict swelling, eh. 100 00:07:23,083 --> 00:07:26,458 Cadet Ma-Ma-Maaarc... 101 00:07:26,500 --> 00:07:29,416 Saain-Saint-Juste. 102 00:07:29,458 --> 00:07:31,583 Nu-nu-number-of... 103 00:07:31,625 --> 00:07:35,541 ma-matricule three-thirty-six. 104 00:07:36,625 --> 00:07:38,000 It was the ro... 105 00:07:38,041 --> 00:07:39,208 Rhododendron ? 106 00:07:39,250 --> 00:07:41,041 No. It was the... 107 00:07:41,083 --> 00:07:43,458 - Toad. - Robin Hood ? 108 00:07:43,500 --> 00:07:45,166 - The ro... - Aha! 109 00:07:45,208 --> 00:07:47,583 The red in the se-second row ! 110 00:07:55,125 --> 00:07:56,375 Did he do it ? 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,166 Bravo, Saint-Juste, bravo. 112 00:08:01,125 --> 00:08:02,666 Spy. 113 00:08:02,708 --> 00:08:03,958 Infamous ! 114 00:08:06,875 --> 00:08:10,375 In your hearts One flag flies, 115 00:08:10,416 --> 00:08:12,708 the cloak of the musketeers. 116 00:08:12,750 --> 00:08:15,291 There is nothing else, neither family nor life. 117 00:08:23,041 --> 00:08:25,541 Sorry, sorry... Come on. 118 00:08:27,708 --> 00:08:30,583 Here... You are no longer nothing. 119 00:08:30,625 --> 00:08:31,708 Buffon ! 120 00:08:32,333 --> 00:08:33,416 Sword. 121 00:08:50,208 --> 00:08:51,500 Porthos. 122 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Challenge him to a duel. 123 00:08:53,375 --> 00:08:56,041 No, come on, Athos ! My back hurts ! 124 00:08:56,083 --> 00:08:57,500 - Come on, come on, come on ! - Come on what ? 125 00:08:57,541 --> 00:09:01,833 You have the honor of crossing blades with Porthos at dawn ! 126 00:09:01,875 --> 00:09:04,250 Which is then now. 127 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 Come on ! 128 00:09:08,958 --> 00:09:10,041 (Porthos) Come on ! 129 00:09:15,500 --> 00:09:17,791 - (together) Aah ! - Holy pu... 130 00:09:18,541 --> 00:09:19,708 Back. 131 00:09:20,208 --> 00:09:22,208 - Oh ! - Ah ! 132 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 Aah ! 133 00:09:26,833 --> 00:09:28,375 (Cadets) Aah ! Oh ! 134 00:09:33,250 --> 00:09:34,791 - Ah ! - Oh ! 135 00:09:35,708 --> 00:09:36,833 Ah ! 136 00:09:37,541 --> 00:09:39,125 Aha! It's nice, huh? 137 00:09:41,500 --> 00:09:43,666 Ah ! Oh ! 138 00:09:50,416 --> 00:09:51,708 Oh! Oh God! 139 00:10:07,875 --> 00:10:08,916 Aah ! 140 00:10:08,958 --> 00:10:10,416 And there ! 141 00:10:10,458 --> 00:10:11,458 Attention ! 142 00:10:14,375 --> 00:10:17,166 I hope the lesson was enough for you. 143 00:10:18,125 --> 00:10:21,500 You still have much "to" learn. 144 00:10:22,666 --> 00:10:24,208 And never forget. 145 00:10:24,250 --> 00:10:27,041 the most important quality for a musketeer 146 00:10:28,000 --> 00:10:30,666 Is the humiliation... Is "humility." 147 00:10:30,708 --> 00:10:31,708 Humility ? 148 00:10:32,375 --> 00:10:33,458 Humility. 149 00:10:44,791 --> 00:10:46,833 (ANSWERS) 150 00:10:48,541 --> 00:10:50,000 - Belle ! - Thank you. 151 00:10:50,041 --> 00:10:51,208 Musketeers ! 152 00:11:02,333 --> 00:11:05,416 Majesty-the musketeers. 153 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Or what's left. 154 00:11:06,666 --> 00:11:08,125 Like what's left ? 155 00:11:08,166 --> 00:11:09,875 Eh, look at them. 156 00:11:18,125 --> 00:11:21,541 Musketeers--the rumors are running. 157 00:11:21,583 --> 00:11:24,666 A little bird reported to me Of your bad figure 158 00:11:24,708 --> 00:11:26,083 this morning with the cadets. 159 00:11:28,125 --> 00:11:29,666 Majesty. 160 00:11:29,708 --> 00:11:33,833 Every once in a while you have to give a treat to those kids, to stimulate them. 161 00:11:33,875 --> 00:11:35,708 I don't sleep at night. 162 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Seeing you here, lined up in front of me, 163 00:11:38,625 --> 00:11:41,666 Aged -- in three. 164 00:11:43,333 --> 00:11:47,541 Musketeers, after 35 years of honored service, 165 00:11:47,583 --> 00:11:51,250 I decided to give you a triumph. 166 00:11:52,375 --> 00:11:54,208 Maybe I should have done it earlier... 167 00:11:54,250 --> 00:11:56,291 Excuse me... Majesty. 168 00:11:56,333 --> 00:12:01,166 Before we were four and now there are three of us left. 169 00:12:01,208 --> 00:12:02,375 E... 170 00:12:03,083 --> 00:12:06,083 A "truncated" only, but we are three.... 171 00:12:06,125 --> 00:12:09,458 - Excuse my ignorance, Your Majesty. - What ? 172 00:12:09,500 --> 00:12:14,583 The triumph is the parade granted by the Roman Senate to victorious generals. 173 00:12:14,625 --> 00:12:17,916 Ah ! Sorry, I didn't know about this "trunk". 174 00:12:19,791 --> 00:12:24,083 As you pass through villages, through hamlets, through towns, 175 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Everyone will run to see you, to pay their respects to you 176 00:12:27,166 --> 00:12:29,625 And everyone will sing your song. 177 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 - Do we have a song ? - (together) No. 178 00:12:33,000 --> 00:12:35,916 - What song, Your Majesty? - Your song. 179 00:12:35,958 --> 00:12:39,750 All heroes have a song. The people write the songs for the heroes. 180 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 Your fa... The one that makes... 181 00:12:43,708 --> 00:12:46,625 # Peppereppeppe, the musketeers 182 00:12:46,666 --> 00:12:47,666 # Peppereppe. # 183 00:12:47,708 --> 00:12:50,375 I don't remember the words well, but it's a very beautiful song 184 00:12:50,416 --> 00:12:52,000 And I've heard it so many times. 185 00:12:52,041 --> 00:12:54,458 (D'ARTAGNAN LAUGHS) Majesty... 186 00:12:54,500 --> 00:12:58,666 With all due respect, lies you don't know how to tell. 187 00:12:59,958 --> 00:13:02,250 You have the "taste buds" talking. 188 00:13:02,291 --> 00:13:03,375 How ? 189 00:13:03,416 --> 00:13:06,958 The taste buds of the eyes speak And you can't tell the lie. 190 00:13:07,000 --> 00:13:10,416 I don't know ... what you mean. 191 00:13:10,458 --> 00:13:12,916 Meanwhile, Your Majesty, we "do not piss from the knee." 192 00:13:12,958 --> 00:13:15,500 Uh ! But what refinement, Porthos ! 193 00:13:15,541 --> 00:13:18,500 - It is a colorful expression to say. - I get it. 194 00:13:18,541 --> 00:13:19,875 Okay. 195 00:13:19,916 --> 00:13:22,500 Yes, I still need you, I need you. 196 00:13:22,541 --> 00:13:24,958 I will use you as a distraction. 197 00:13:26,333 --> 00:13:31,541 As all the people come to greet you And pay their respects and so on, 198 00:13:31,583 --> 00:13:34,208 You are actually escorting in great secrecy... 199 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 the little princess Guinevere 200 00:13:36,833 --> 00:13:39,083 and her mother, Enrichetta I of England, 201 00:13:39,125 --> 00:13:40,541 on the border with the Netherlands. 202 00:13:41,166 --> 00:13:42,541 Ssh ! 203 00:13:45,916 --> 00:13:48,208 It will be your last mission. 204 00:13:48,250 --> 00:13:51,041 And because I see you like this ... 205 00:13:51,083 --> 00:13:54,416 Like... old people... 206 00:13:55,250 --> 00:13:58,875 Well, in short, I grant you the privilege of refusal, 207 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 As per the regulations. 208 00:14:00,250 --> 00:14:03,708 Forgive me, Your Majesty, it is not vanity nor convenience... 209 00:14:03,750 --> 00:14:05,541 - No, no. - That they move us. 210 00:14:05,583 --> 00:14:08,250 We are with you, as always. 211 00:14:08,291 --> 00:14:11,041 With heart and soul. 212 00:14:14,166 --> 00:14:15,333 Oh God. 213 00:14:15,375 --> 00:14:17,583 He has some labyrinthitis, sorry. 214 00:14:17,625 --> 00:14:20,541 My God! But have I also grown old as well as they have? 215 00:14:21,291 --> 00:14:22,750 I mean, a little bit. 216 00:14:30,250 --> 00:14:31,833 (KNOCK ON THE DOOR) 217 00:14:31,875 --> 00:14:35,041 - Who is it? - (Anna) Enrichetta, open up, it's Anna. 218 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 Yes. 219 00:14:44,416 --> 00:14:45,791 (Enrichetta) Anna... 220 00:14:48,166 --> 00:14:51,250 - A visit at this time ? - Yes, at this time. Well ? 221 00:14:53,458 --> 00:14:56,583 And I drank. This is not new. 222 00:14:56,625 --> 00:14:58,541 - Sit down. - No. 223 00:14:59,250 --> 00:15:00,583 I needed it... 224 00:15:01,666 --> 00:15:04,250 To tell you what I think Of this marriage. 225 00:15:04,291 --> 00:15:07,375 I'm listening to you, you know you have my full appreciation. 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,208 I do not approve. 227 00:15:11,041 --> 00:15:12,291 It makes me sick ! 228 00:15:14,791 --> 00:15:16,375 There, now I sit down. 229 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Sorry. 230 00:15:27,291 --> 00:15:29,458 If I may ask what's bothering you. 231 00:15:30,291 --> 00:15:34,708 You won't believe it, but in these few years I have become very fond of Geneva. 232 00:15:35,708 --> 00:15:38,166 And I would like to see her happy. 233 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 - It is also my wish, yes. - Yes, of course. 234 00:15:41,916 --> 00:15:44,375 Using a daughter for their own convenience... 235 00:15:44,416 --> 00:15:46,541 As if you were at the cow market ! 236 00:15:47,083 --> 00:15:49,666 Now we British need alliances. 237 00:15:49,708 --> 00:15:52,500 Rebels make an attempt on the throne, the monarchy is in danger. 238 00:15:52,541 --> 00:15:55,083 Yes, yes, of course, the monarchy is in danger. 239 00:15:56,333 --> 00:16:01,166 In the face of the reasons of history one can sacrifice the life of a child. 240 00:16:02,291 --> 00:16:04,791 Well, Enrichetta, I wish you a good night. 241 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 Ah... 242 00:16:08,208 --> 00:16:12,000 If you can, dream of a better world. 243 00:16:20,166 --> 00:16:22,000 Hats off, musketeers. 244 00:16:25,083 --> 00:16:27,875 (Athos) This is the first mission without Aramis. 245 00:16:27,916 --> 00:16:29,833 Let me say a few words. 246 00:16:29,875 --> 00:16:32,833 - Aramis, you were the smartest of us. - Here. 247 00:16:34,000 --> 00:16:37,458 You will go down in history for your extraordinary inventions, 248 00:16:37,500 --> 00:16:41,083 Like onion dressing... 249 00:16:41,125 --> 00:16:44,708 But most importantly, the chipboard mouth guard. 250 00:16:46,083 --> 00:16:49,416 And then ... the little music you used to compose. 251 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 Ah... 252 00:16:51,125 --> 00:16:53,000 (Athos) Extraordinary, 253 00:16:53,041 --> 00:16:55,875 catchy, deep... 254 00:16:55,916 --> 00:17:00,541 Like that time in Russia You brought the Czarina to tears. 255 00:17:01,625 --> 00:17:03,333 Unforgettable. 256 00:17:06,958 --> 00:17:11,625 (together) # The Czarina 257 00:17:11,666 --> 00:17:12,916 Whose ? Whose? 258 00:17:13,875 --> 00:17:18,875 * Of the Romanovs 259 00:17:25,541 --> 00:17:29,250 (THEY MAKE VOCALIZATIONS) 260 00:17:29,291 --> 00:17:32,500 (SINGS IN SARDINIAN) 261 00:17:46,125 --> 00:17:47,416 Musketeers ! 262 00:17:48,333 --> 00:17:50,125 (PORTHOS CLEARS HIS THROAT) 263 00:17:50,875 --> 00:17:53,541 What the... What are you doing ? 264 00:17:53,583 --> 00:17:56,208 - Nothing. - Grown-up stuff. - What do you want ? 265 00:17:56,250 --> 00:17:58,916 Guinevere! She and I are in love ! 266 00:17:58,958 --> 00:18:02,416 They want to marry her off to a prince in Holland ! 267 00:18:03,291 --> 00:18:04,875 How dare you ? 268 00:18:04,916 --> 00:18:08,333 To suddenly enter here, interrupting something so sacred ! 269 00:18:08,375 --> 00:18:11,125 - And so Sardinian, too. - Sacred and Sardinian. 270 00:18:11,166 --> 00:18:15,458 Guinevere is the daughter of kings and is destined to become queen. 271 00:18:15,500 --> 00:18:18,791 But what do you demand ? You are a servant ! 272 00:18:18,833 --> 00:18:21,750 Maybe just a servant ! You are also an orphan. 273 00:18:21,791 --> 00:18:25,916 Come on, Buffon, you're wearing a jersey With a number on it, nobody knows your name. 274 00:18:25,958 --> 00:18:31,250 Yes, however, we gave him a name, because he is our mascot. 275 00:18:31,291 --> 00:18:32,333 Huh ? 276 00:18:33,958 --> 00:18:35,125 But no ! 277 00:18:35,166 --> 00:18:38,291 No ... your name is Buffon Because you make us laugh, 278 00:18:38,333 --> 00:18:41,583 tell us the jokes, the little stories. 279 00:18:41,625 --> 00:18:43,375 You are important. 280 00:18:44,000 --> 00:18:46,625 You are important even so, remember that. 281 00:18:46,666 --> 00:18:48,625 At least take me with you ! 282 00:18:53,041 --> 00:18:54,250 Ué... 283 00:18:55,125 --> 00:18:57,208 A musketeer does not cry. 284 00:18:58,416 --> 00:19:01,791 A musketeer obeys orders. 285 00:19:01,833 --> 00:19:05,375 When we return-you will be a cadet. 286 00:19:06,000 --> 00:19:08,458 A little cadet, hmm ? 287 00:19:12,000 --> 00:19:14,333 (CRIES) 288 00:19:36,416 --> 00:19:37,833 And who are you ? 289 00:19:39,666 --> 00:19:42,416 - I am Aramis. - Aramis ? 290 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 But then is it true that after death we become animals ? 291 00:19:45,833 --> 00:19:49,333 Yes, sir, but I did not choose the wolf, "mo they gave him." 292 00:19:49,375 --> 00:19:52,708 He was the only one left free along with a lizard from Sudan. 293 00:19:52,750 --> 00:19:54,333 I don't understand you. 294 00:19:54,375 --> 00:19:58,333 It is normal, that is dialect ! In the afterlife we speak only in dialect. 295 00:19:58,375 --> 00:20:00,333 Ah... of course. 296 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 Your friends don't want to help me. 297 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 They do not know what love is. 298 00:20:11,291 --> 00:20:12,541 How about you ? 299 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 "I will relieve you of sorrows and mood swings," 300 00:20:19,000 --> 00:20:21,333 "from the obsessions of your obsessions." 301 00:20:21,375 --> 00:20:23,958 "I will overcome the gravitational currents," 302 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 "the space and the light to keep you from growing old." 303 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 Of course you do talk funny. 304 00:20:36,625 --> 00:20:40,125 (Chéri) The last recommendation: the forest is full of rebels. 305 00:20:40,166 --> 00:20:43,125 They call them the Wolves; they are the armed fringe of the Court of Miracles. 306 00:20:43,166 --> 00:20:45,458 They are rabid, hungry. 307 00:20:45,500 --> 00:20:48,291 Legend has it that none of them are buried, 308 00:20:48,333 --> 00:20:50,375 Because hunger plays tricks on you. 309 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 They hate the monarchy and all who follow it. 310 00:20:53,416 --> 00:20:56,000 Now come That I want to show you my joys. 311 00:20:56,041 --> 00:20:57,458 Here they are. 312 00:20:58,375 --> 00:21:01,333 Look at this, the "vice versa" gun. 313 00:21:02,000 --> 00:21:03,916 Shoot the shooter ! 314 00:21:03,958 --> 00:21:05,750 Brilliant ! What is this ? 315 00:21:05,791 --> 00:21:08,791 A retractable dagger with blood mare's blood, for mock suicides. 316 00:21:08,833 --> 00:21:10,333 Keep it, you may need it. 317 00:21:10,375 --> 00:21:12,583 The sword "arms" ! 318 00:21:12,625 --> 00:21:14,625 This is as old as turmeric. 319 00:21:15,458 --> 00:21:18,375 It's a classic, you put it on everything. 320 00:21:19,041 --> 00:21:22,500 (Chéri) And these are my experiments ! 321 00:21:22,541 --> 00:21:25,000 Ah... I almost love him. 322 00:21:25,833 --> 00:21:27,625 But unfortunately they went wrong. 323 00:21:28,375 --> 00:21:31,000 But here is my "chef d'oeuvre" ! 324 00:21:32,291 --> 00:21:34,541 It took me a year to train her. 325 00:21:35,375 --> 00:21:39,666 Now he knows all the roads, lanes, climbs, descents, crevices 326 00:21:39,708 --> 00:21:41,250 of all France ! 327 00:21:41,750 --> 00:21:45,041 Gone is the era Of maps, now there is you. 328 00:21:46,083 --> 00:21:49,083 In honor of St. Thomas, Who does not believe unless he sees, 329 00:21:49,125 --> 00:21:51,791 meet TomTom. 330 00:21:51,833 --> 00:21:53,291 Stop ! 331 00:21:56,000 --> 00:21:57,708 But could I stop here ? 332 00:21:57,750 --> 00:21:59,583 No, and so I drove her crazy. 333 00:22:01,000 --> 00:22:02,250 How to go crazy ? 334 00:22:02,291 --> 00:22:05,125 I buried her alive in Provence In the tomb of Nostradamus, 335 00:22:05,166 --> 00:22:09,000 fed catfish poop and Marseille soap flakes. 336 00:22:09,041 --> 00:22:10,375 Why ? 337 00:22:10,416 --> 00:22:12,666 To make her reach the boundaries of reason 338 00:22:12,708 --> 00:22:15,333 And touch the high spheres of clairvoyance. 339 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 But to activate this secret mode, 340 00:22:18,333 --> 00:22:21,958 it is necessary to formulate a paradox and there are more than a hundred of them in this book. 341 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Now let me give you an example. 342 00:22:24,041 --> 00:22:27,750 Let's take the one about the liar which is a classic. 343 00:22:27,791 --> 00:22:29,416 Everyone knows that... 344 00:22:29,458 --> 00:22:32,250 "The Cretan says: all Cretans lie." 345 00:22:35,458 --> 00:22:36,541 Ahò... 346 00:22:38,541 --> 00:22:41,416 She has been activated and is ready for her to formulate a question. 347 00:22:41,458 --> 00:22:44,500 - But what question ? - About the future, no ? 348 00:22:45,625 --> 00:22:48,500 TomTom, now that there are three left, 349 00:22:48,541 --> 00:22:51,750 what will happen to our well-loved musketeers ? 350 00:22:51,791 --> 00:22:53,333 So no, though, sorry... 351 00:23:02,875 --> 00:23:05,333 Ah ! No, not the fawn, come on. 352 00:23:05,375 --> 00:23:06,750 The sea is close by. 353 00:23:06,791 --> 00:23:10,291 The sun... darts across the sky. 354 00:23:18,666 --> 00:23:20,708 The horses gallop side by side. 355 00:23:21,500 --> 00:23:24,041 Suddenly... There. 356 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 - There! Yes there, there! - Take off your hat. 357 00:23:26,000 --> 00:23:27,458 Lying in the sun, Aramis ! 358 00:23:27,500 --> 00:23:31,250 In the eternal city, Where everything ends and everything begins. 359 00:23:31,291 --> 00:23:35,791 - But who is she ? A witch, a fairy ? - Ssh ! Ssh ! Ssh ! 360 00:23:36,625 --> 00:23:39,083 - Whatever. - You remember. 361 00:23:39,125 --> 00:23:42,875 Porthos du Vallon de Bracieux de Pierrefonds... 362 00:23:45,625 --> 00:23:46,666 Whatever. 363 00:23:49,541 --> 00:23:50,583 Actuated ! 364 00:23:54,416 --> 00:23:56,333 You may need this. 365 00:24:00,916 --> 00:24:04,625 (Cadet, in French) Arm yourselves ! Up swords ! 366 00:24:05,500 --> 00:24:08,666 - (Cadet) Greetings! - (Cadets) Good luck ! 367 00:24:08,708 --> 00:24:11,250 - (Cadet) Greetings! - (Cadets) Good luck ! 368 00:24:20,333 --> 00:24:24,041 They are three wafflers. I don't know if I got it right. 369 00:24:24,083 --> 00:24:27,666 Majesty-they may be three wafflers, 370 00:24:27,708 --> 00:24:30,208 But they always returned home. 371 00:24:31,333 --> 00:24:33,541 - The musketeers ! - D'Artagnan ! 372 00:24:33,583 --> 00:24:36,666 (together) # Papparappappa, the musketeers. 373 00:24:36,708 --> 00:24:39,416 - Papparappappa, the musketeers. - Good luck ! 374 00:24:39,458 --> 00:24:41,791 - So is that the song ? - Come back soon ! 375 00:24:41,833 --> 00:24:43,916 I thought the queen was joking. 376 00:24:43,958 --> 00:24:46,750 - But who wrote this text? - D'Artagnan ! 377 00:24:46,791 --> 00:24:48,791 Why ? Don't you like it ? It is not bad. 378 00:24:48,833 --> 00:24:52,875 - It is very diverse. - Well, it is "recchiable." 379 00:24:52,916 --> 00:24:55,041 It stays in your head, doesn't it ? 380 00:24:55,083 --> 00:24:57,958 - (Woman) Good luck ! - Papparappappa, the musketeers. 381 00:24:58,000 --> 00:24:59,916 - Hello, D'Artagnan ! - D'Artagnan ! 382 00:24:59,958 --> 00:25:01,833 - Long live D'Artagnan ! - Hurray! 383 00:25:01,875 --> 00:25:05,583 - Hurray! - Long live D'Artagnan ! 384 00:25:05,625 --> 00:25:08,416 (Women) D'Artagnan ! 385 00:25:42,916 --> 00:25:44,875 - A nobleman. - Eh ! 386 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 (Athos) What happened ? 387 00:25:53,958 --> 00:25:56,375 (in a feeble voice) Hunger, thirst... 388 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Hunger, thirst... 389 00:25:59,458 --> 00:26:02,375 Hunger or thirst ? Let's make a decision. 390 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 Everything. 391 00:26:03,458 --> 00:26:05,375 Porthos, bring me some water. 392 00:26:05,416 --> 00:26:07,958 D'Artagnan, get some provisions. 393 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Can I take the water ? 394 00:26:11,625 --> 00:26:14,375 - Provisions ! - Provisions. Without a doubt. 395 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 Young servant girl... 396 00:26:27,166 --> 00:26:29,583 Where do we keep the provisions ? 397 00:26:30,875 --> 00:26:31,875 How ? 398 00:26:36,458 --> 00:26:41,291 Do you want me to believe that we left without the provisions ? 399 00:26:42,541 --> 00:26:46,250 Um... I don't know, "monsieur." maybe in the big trunk. 400 00:26:52,458 --> 00:26:54,041 Ssh ! 401 00:26:58,208 --> 00:26:59,791 Is this water coming or not ? 402 00:26:59,833 --> 00:27:01,958 Ahò, we're not staying in an inn here, eh ! 403 00:27:02,000 --> 00:27:04,458 - Already it is so much that I found it. - But it's dying ! 404 00:27:04,500 --> 00:27:06,375 What does that mean ? I have to find the water... 405 00:27:06,416 --> 00:27:07,708 - Oh my God! - No! 406 00:27:07,750 --> 00:27:10,583 - What are you doing? - Sorry, sorry. 407 00:27:10,625 --> 00:27:12,000 Sorry, dude. Sorry. 408 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 (in a faint voice) The Court of Miracles. 409 00:27:17,208 --> 00:27:19,458 The rebels, the guts... 410 00:27:20,166 --> 00:27:21,791 - Huh ? - Rebels. 411 00:27:21,833 --> 00:27:24,125 Articulate better, you can't tell. 412 00:27:24,166 --> 00:27:26,041 - What does your sister do? - The janitor, you say ? 413 00:27:26,083 --> 00:27:28,041 - Is the sister a janitor ? - So she said. 414 00:27:28,083 --> 00:27:31,000 Do you make him talk ? Start again, slowly. 415 00:27:31,041 --> 00:27:32,125 The guts... 416 00:27:32,166 --> 00:27:35,458 The rebels, with their guts 417 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 Of the last pope... 418 00:27:37,541 --> 00:27:41,000 - Yes. - They will hang the last king. 419 00:27:41,041 --> 00:27:42,166 It is a poem. 420 00:27:42,875 --> 00:27:43,875 D'Artagnan ! 421 00:27:45,166 --> 00:27:47,458 (Enrichetta) D'Artagnan, come! 422 00:27:49,708 --> 00:27:51,666 What happened ? What is happening ? 423 00:27:51,708 --> 00:27:53,583 No, don't look, Your Majesty. 424 00:27:53,625 --> 00:27:57,750 No, there is violence there, there is terror, there is insurrection... 425 00:27:58,416 --> 00:28:00,291 There is riddle. 426 00:28:00,333 --> 00:28:02,250 There is the. 427 00:28:02,291 --> 00:28:05,333 The pope... has a sister 428 00:28:05,375 --> 00:28:07,416 who is a janitor. 429 00:28:07,458 --> 00:28:11,833 E... says if he comes last, they kill the king. 430 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Ah ! 431 00:28:13,708 --> 00:28:15,000 But how dare you ? 432 00:28:16,916 --> 00:28:19,375 (POPULAR MUSIC) 433 00:28:20,375 --> 00:28:23,541 (together) # Papparappappa, the musketeers. 434 00:28:23,583 --> 00:28:26,916 # Papparappappa, the musketeers 435 00:28:26,958 --> 00:28:30,500 # Papparappappa, the musketeers. 436 00:28:30,541 --> 00:28:33,541 (Champignon) The musketeers ! 437 00:28:34,625 --> 00:28:36,500 (Gypsy) D'Artagnan. 438 00:28:37,208 --> 00:28:38,583 Musketeers... 439 00:28:46,291 --> 00:28:50,041 What the fuck! Once I get dressed up ! 440 00:28:50,083 --> 00:28:51,958 "Mousquetaire"... 441 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 # Papparappappa, the musketeers 442 00:28:56,041 --> 00:28:58,375 # Papparappappa, the musketeers. 443 00:29:00,666 --> 00:29:02,500 Welcome, musketeers. 444 00:29:02,541 --> 00:29:04,458 Our sincere tributes. 445 00:29:05,083 --> 00:29:08,666 You are our heroes, who walk the Crown, 446 00:29:08,708 --> 00:29:11,125 With France singing to you And intoning to you. 447 00:29:14,250 --> 00:29:16,916 # Tattaratatt 448 00:29:16,958 --> 00:29:19,875 And it doesn't matter If at court you live by plots, 449 00:29:19,916 --> 00:29:21,583 If people are hungry, 450 00:29:21,625 --> 00:29:25,000 If our life we play it by lot Every day with death. 451 00:29:25,041 --> 00:29:28,166 None of this matters, if it is just a mere pretext. 452 00:29:30,750 --> 00:29:33,333 Let misery be banished for today ! 453 00:29:33,916 --> 00:29:37,958 They pass them... On the dunghill of our life. 454 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Music ! 455 00:29:39,041 --> 00:29:42,000 (together) # Tattarattas, the musketeers. 456 00:29:42,041 --> 00:29:45,500 # Tattarattas, the musketeers. 457 00:29:45,541 --> 00:29:49,166 # Tattarattas, the musketeers. 458 00:29:49,208 --> 00:29:52,250 * Tattarattas, the musketeers. 459 00:29:52,291 --> 00:29:55,375 (Athos) So what? Come out ! 460 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 (Athos) Come out of there now ! 461 00:29:59,458 --> 00:30:03,666 Look at him ! Look at this fucking brunette ! 462 00:30:03,708 --> 00:30:07,208 Do you know what it means to transgress to an order of the musketeers ? 463 00:30:07,791 --> 00:30:10,625 It is insubordination. And do you know how to punish it ? 464 00:30:11,375 --> 00:30:14,500 - (Athos) With the whip. - On the zebedee ? 465 00:30:14,541 --> 00:30:16,041 (D'Artagnan) Well, now... 466 00:30:16,750 --> 00:30:19,583 The whip on the "zabadei" To a child... 467 00:30:20,708 --> 00:30:22,750 Whatever, you tell us what you want ? 468 00:30:27,666 --> 00:30:29,166 I am here for you. 469 00:30:29,208 --> 00:30:32,791 Because you are my heroes And always have been ! 470 00:30:33,416 --> 00:30:36,666 Porthos... you are the strongest man in the world. 471 00:30:39,083 --> 00:30:40,083 Athos... 472 00:30:41,666 --> 00:30:44,208 you are the leader of leaders. 473 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 And then you, D'Artagnan... 474 00:30:49,541 --> 00:30:54,041 I in the orphanage ... I used to play with wooden swords 475 00:30:54,916 --> 00:30:56,666 And I was always D'Artagnan. 476 00:30:58,541 --> 00:31:00,000 I was always you. 477 00:31:01,708 --> 00:31:06,041 But then to me, if you don't help me, who will help me ? 478 00:31:06,083 --> 00:31:08,541 But helping to do what ? 479 00:31:08,583 --> 00:31:11,833 (Porthos) We are on a mission On behalf of the Crown. 480 00:31:13,333 --> 00:31:16,125 That little girl is to be forgotten, is that clear ? 481 00:31:16,166 --> 00:31:19,375 Geneva is as if she were already married, do you want to understand that ? 482 00:31:19,416 --> 00:31:22,375 England has asked France to take it to Holland, 483 00:31:22,416 --> 00:31:25,500 so the lineage of the Orange 484 00:31:25,541 --> 00:31:28,583 merges with that of the Stuarts. 485 00:31:28,625 --> 00:31:31,708 So she becomes a stewardess, you know ? 486 00:31:31,750 --> 00:31:33,583 But are you always like this ? 487 00:31:34,375 --> 00:31:37,000 When is the last time you fell in love ? 488 00:31:42,000 --> 00:31:44,625 Ahò, but what are we talking about? Come on! 489 00:31:44,666 --> 00:31:48,750 My pension is at stake, I have 35 years of paid contributions, up ! 490 00:31:49,458 --> 00:31:51,583 Where do we leave it ? Here it is full of woods. 491 00:31:51,625 --> 00:31:55,083 No, like the woods ? In the woods there are wolves. 492 00:31:55,125 --> 00:31:59,166 The lions--the tigers, the Euphrates... 493 00:31:59,208 --> 00:32:01,916 Yes, we are in Mesopotamia ! We are in France, D'Art. 494 00:32:01,958 --> 00:32:05,458 There are villages, maybe he comes down from a tree and crosses a village. 495 00:32:05,500 --> 00:32:09,125 Yes, but it is full of vicious animals out there. 496 00:32:10,041 --> 00:32:12,291 Whatever, we get it. 497 00:32:12,333 --> 00:32:15,916 At Beghelì's inn, we have to pass there anyway. TomTom ? 498 00:32:18,000 --> 00:32:19,916 How far is the inn in Beghelì ? 499 00:32:20,583 --> 00:32:23,791 For Beghelì Inn, two days, 500 00:32:23,833 --> 00:32:29,041 three hours, sixteen minutes and six seconds... in step. 501 00:32:29,083 --> 00:32:32,791 - At the trot, however... - Yes, whatever, tell us all the gaits ! 502 00:32:32,833 --> 00:32:34,000 That's okay. 503 00:32:34,833 --> 00:32:37,416 Partners, taking him with us is crazy. 504 00:32:40,916 --> 00:32:42,250 (D'Artagnan) However... 505 00:32:44,333 --> 00:32:48,291 One cannot "drown" That the child had "guts." 506 00:32:51,083 --> 00:32:53,000 Do you feel like "drowning it" ? 507 00:32:54,625 --> 00:32:56,166 No. 508 00:33:09,166 --> 00:33:10,333 Oh... 509 00:33:11,208 --> 00:33:12,333 Oh God. 510 00:33:13,333 --> 00:33:15,000 Oh my, oh my. 511 00:33:20,500 --> 00:33:21,541 Ahò... 512 00:33:22,666 --> 00:33:25,041 You almost scared me. 513 00:33:29,458 --> 00:33:30,875 Thank you. 514 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 You are very kind, thank you. 515 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 - Slightly to the right. - Yes. 516 00:33:36,416 --> 00:33:38,250 - Slightly. - Slightly, yes. 517 00:33:39,041 --> 00:33:42,625 Here they are ! See, they are the same. 518 00:33:43,666 --> 00:33:44,708 But. 519 00:33:47,000 --> 00:33:49,375 Do you really eat them ? Eh. 520 00:33:51,000 --> 00:33:52,166 I don't. 521 00:33:52,208 --> 00:33:54,958 Tonight I feel a little embarrassed. 522 00:33:55,000 --> 00:33:56,750 If it is not a problem for you. 523 00:33:57,958 --> 00:34:00,416 - Go straight ahead. - You think so, huh ? 524 00:34:02,458 --> 00:34:03,916 Do you know what I do ? 525 00:34:05,125 --> 00:34:07,750 Taste, eh ? Is it true ? 526 00:34:07,791 --> 00:34:09,791 You are immediately happy. 527 00:34:10,791 --> 00:34:12,750 - Eat flower. - Eat flower. 528 00:34:12,791 --> 00:34:14,583 Yum, yum, yum ! 529 00:34:18,791 --> 00:34:21,500 You really went out to dinner tonight ! 530 00:34:22,333 --> 00:34:23,916 "Killer," what a lot of stuff ! 531 00:34:28,291 --> 00:34:29,958 Yum, yum, yum ! 532 00:34:32,375 --> 00:34:34,958 (PORTHOS BABBLES) 533 00:34:53,791 --> 00:34:56,125 (WHISTLE) 534 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Ssh ! 535 00:35:05,416 --> 00:35:06,833 Who is it? What's going on ? 536 00:35:09,750 --> 00:35:10,916 Ah ! 537 00:35:10,958 --> 00:35:12,875 Don't snore, old nurse ! 538 00:35:22,125 --> 00:35:24,291 - Come on, come on ! - Wait for me ! 539 00:35:48,416 --> 00:35:50,458 One... Is it a wolf ? 540 00:35:50,500 --> 00:35:54,250 - Let's go away, I'm afraid, please. - No, no, don't worry. 541 00:35:55,416 --> 00:35:56,833 Aramis ! 542 00:35:57,458 --> 00:35:58,958 This is Geneva. 543 00:35:59,000 --> 00:36:01,333 It's nice, yes, but it's better to go away. 544 00:36:01,375 --> 00:36:02,750 It does nothing to you. 545 00:36:05,083 --> 00:36:07,375 - He talks, huh ? - Does he talk ? 546 00:36:07,416 --> 00:36:11,125 Yes, he told me That after death we become animals. 547 00:36:11,833 --> 00:36:13,666 - Really ? - Yes. 548 00:36:15,250 --> 00:36:17,833 Whatever, come on, I'll explain it one more time. 549 00:36:17,875 --> 00:36:19,875 - Let's follow him ! - Give me your hand. 550 00:36:45,625 --> 00:36:47,833 Aramis, stay here. 551 00:36:58,916 --> 00:37:00,208 What are you doing here ? 552 00:37:00,250 --> 00:37:03,916 But-you are not dwarfs, you are children. 553 00:37:03,958 --> 00:37:06,083 What are you doing in the Court of Miracles ? 554 00:37:06,125 --> 00:37:07,416 E... 555 00:37:08,458 --> 00:37:11,458 We are in love, we are running away. 556 00:37:11,500 --> 00:37:13,083 - Yes. - Come with me. 557 00:37:13,125 --> 00:37:14,500 Come on, come with me ! 558 00:37:23,083 --> 00:37:27,666 My name is Champignon and these are my brother friends. 559 00:37:27,708 --> 00:37:28,791 Friends ! 560 00:37:29,541 --> 00:37:31,125 Brothers ! 561 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 They are in love. 562 00:37:33,125 --> 00:37:35,333 - Are you married? - No. 563 00:37:35,375 --> 00:37:37,208 And they are not even married ! 564 00:37:37,250 --> 00:37:38,791 (together) Uh ! 565 00:37:38,833 --> 00:37:40,500 Then we have to provide. 566 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Come closer together, come on. 567 00:37:43,083 --> 00:37:46,166 I have always dreamed of a grand wedding. 568 00:37:46,208 --> 00:37:48,833 - And we are the witnesses ! - But we need the rings. 569 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 Give me this ring, you don't need it anyway. 570 00:37:53,291 --> 00:37:55,291 Champignon, bring the sacred wine. 571 00:37:55,333 --> 00:37:58,125 Musicians-atmosphere. 572 00:38:00,375 --> 00:38:05,125 (MUSIC FROM "THE CURE" BY FRANCO BATTIATO) 573 00:38:12,916 --> 00:38:16,041 I imbue this ring in the sacred juice 574 00:38:17,041 --> 00:38:18,708 that enhances the soul 575 00:38:20,916 --> 00:38:23,000 And heals the mind. 576 00:38:25,333 --> 00:38:28,000 Heroes of the heart, what do you call yourselves ? 577 00:38:28,958 --> 00:38:30,416 - Buffon. - No. 578 00:38:31,833 --> 00:38:34,791 One, for me you are One. 579 00:38:36,791 --> 00:38:38,750 And I am Geneva. 580 00:38:38,791 --> 00:38:42,458 So ... you want you, 581 00:38:42,500 --> 00:38:44,375 One and Geneva, 582 00:38:44,416 --> 00:38:48,541 Join forever or as long as you like ? 583 00:38:48,583 --> 00:38:51,583 And to hug you at least twice a day ? 584 00:38:51,625 --> 00:38:54,416 And to overcome together the storm and the becalmed ? 585 00:38:54,458 --> 00:38:58,166 In short, the ups and downs of life ? 586 00:38:58,208 --> 00:38:59,833 (LAUGHTER) 587 00:38:59,875 --> 00:39:02,125 (Gypsy) Now everybody shut up, it's their turn. 588 00:39:04,500 --> 00:39:05,875 Heroes of the heart... 589 00:39:07,291 --> 00:39:08,750 do you want all this ? 590 00:39:08,791 --> 00:39:10,541 Yes. 591 00:39:10,583 --> 00:39:13,416 One says, "Yes, I do." 592 00:39:14,125 --> 00:39:16,041 Yes, I do. 593 00:39:16,083 --> 00:39:18,208 I want it too. 594 00:39:23,125 --> 00:39:25,666 Sorry, I only have one ring. 595 00:39:27,708 --> 00:39:29,833 (together) Hooray! 596 00:39:29,875 --> 00:39:31,500 Hooray! Hooray! 597 00:39:40,750 --> 00:39:43,208 (ULULATES) 598 00:40:00,291 --> 00:40:01,791 (HORN SOUND) 599 00:40:01,833 --> 00:40:04,458 # Brigitte Bardot, Bardot 600 00:40:04,500 --> 00:40:06,416 (Athos) And enough of 'these parties ! 601 00:40:06,458 --> 00:40:07,916 Queen. 602 00:40:10,291 --> 00:40:12,833 Majesty, you are an early riser. 603 00:40:12,875 --> 00:40:16,000 My daughter is missing. Someone attacked the old nurse. 604 00:40:16,041 --> 00:40:18,791 How is this possible ? D'Artagnan and I were on guard duty ! 605 00:40:18,833 --> 00:40:21,625 I fell asleep for a moment, but there was D'Artagnan, wasn't there ? 606 00:40:21,666 --> 00:40:23,958 Yes, I saw him, too. Yes, yes, he was there. 607 00:40:24,000 --> 00:40:26,500 The life of Princess Guinevere was entrusted to you ! 608 00:40:26,541 --> 00:40:29,208 My daughter has been kidnapped, you clueless bunch ! 609 00:40:29,250 --> 00:40:31,583 The British Crown In the hands of old men ! 610 00:40:32,291 --> 00:40:34,916 Your Majesty, I beg your pardon on behalf of all of France, 611 00:40:34,958 --> 00:40:37,666 whatever he said, Because I didn't hear well. 612 00:40:37,708 --> 00:40:38,916 But what time is it ? 613 00:40:38,958 --> 00:40:41,916 What happened to your daughter ? Has she shrunk ? 614 00:40:41,958 --> 00:40:43,333 Kidnapped, abducted. 615 00:40:43,375 --> 00:40:44,875 Kidnapped ? 616 00:40:44,916 --> 00:40:45,916 By whom ? 617 00:40:46,750 --> 00:40:48,458 We will "try it again," Your Majesty ! 618 00:40:48,500 --> 00:40:51,125 - We will find again. - We will find you again, Your Majesty ! 619 00:40:51,166 --> 00:40:55,291 We musketeers of the king have never "muddied" before anything ! 620 00:40:55,333 --> 00:40:57,333 - Never. - No, just. 621 00:40:57,375 --> 00:40:59,208 - Maybe once by accident. - Aah ! 622 00:40:59,250 --> 00:41:00,750 (Athos) Help ! 623 00:41:00,791 --> 00:41:02,083 (Athos) Ah ! Ah ! Ah ! 624 00:41:02,125 --> 00:41:04,375 - (Porthos) Athos! - (Athos) Oh ! 625 00:41:04,416 --> 00:41:07,000 - Wretches ! - (Porthos) Daje! Daje ! 626 00:41:07,041 --> 00:41:08,666 Miserable. 627 00:41:12,125 --> 00:41:13,583 (Porthos) So. 628 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 - This can be good, get this. - Go. 629 00:41:16,583 --> 00:41:20,291 "If a bird flies only when it is free," 630 00:41:20,333 --> 00:41:23,208 Will he not be a prisoner of his own freedom ?" 631 00:41:24,875 --> 00:41:27,583 It turned on. Then. 632 00:41:27,625 --> 00:41:30,000 Pose the question, pose the question ! 633 00:41:31,958 --> 00:41:33,500 Where are the children ? 634 00:41:37,291 --> 00:41:38,583 It jammed. 635 00:41:38,625 --> 00:41:41,083 Because it eats the flowers, this is a slaughterhouse. 636 00:41:41,125 --> 00:41:44,541 Maybe she didn't like the "paraoxus" with the birds. 637 00:41:44,583 --> 00:41:46,041 Try another animal. 638 00:41:46,083 --> 00:41:50,750 "So much goes the cat out of the bag ... Who has made her children blind." 639 00:41:50,791 --> 00:41:51,791 "Lard." 640 00:41:51,833 --> 00:41:55,041 The cat's in the pot, not out to sea ! The cat doesn't swim ! 641 00:41:55,083 --> 00:41:57,166 Not good, this is a saying, not a paradox. 642 00:41:57,208 --> 00:42:00,666 You have to ask her a question to the future. She is a seer, not a psychic. 643 00:42:00,708 --> 00:42:05,958 Then "the cat will go to the thief anyway..." But the children still remain blind. 644 00:42:06,000 --> 00:42:08,083 - D'Art ! - (Porthos) May I? 645 00:42:08,125 --> 00:42:09,291 So, future. 646 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 Where will the children be ? 647 00:42:12,375 --> 00:42:13,375 When ? 648 00:42:13,958 --> 00:42:16,250 - Now. - But "now" is present ! 649 00:42:16,291 --> 00:42:18,375 (Athos) The question must be to the future. 650 00:42:18,416 --> 00:42:20,083 Come here. So. 651 00:42:20,750 --> 00:42:22,333 Listen well to me. 652 00:42:22,375 --> 00:42:24,458 You have to ask her 653 00:42:24,500 --> 00:42:29,416 Whether the musketeers will find the children again and where. 654 00:42:29,458 --> 00:42:30,958 - (Athos) Accurate ! - (Porthos) Okay. 655 00:42:31,000 --> 00:42:32,500 I know, it is difficult. 656 00:42:32,541 --> 00:42:36,333 Whether the musketeers will find the children again and where. 657 00:42:36,375 --> 00:42:37,375 In the future. 658 00:42:38,916 --> 00:42:40,583 - (Athos) See ? - Great ! 659 00:42:41,291 --> 00:42:44,000 - (Athos) See? - (Porthos) Okay. 660 00:42:44,041 --> 00:42:46,583 Long live the bride and groom ! Long live the bride and groom ! 661 00:42:46,625 --> 00:42:48,541 The three M's at CDM ! 662 00:42:48,583 --> 00:42:51,458 The three M's at CDM ! The three M's at CDM ! 663 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 The three M's at CDM. 664 00:42:53,541 --> 00:42:55,416 Dwarfs, cripples, poets, acrobats... 665 00:42:55,458 --> 00:42:58,333 Yes, "tric trac and putipu" ! It doesn't work. 666 00:42:58,375 --> 00:43:00,125 Three M's, let's focus. 667 00:43:00,166 --> 00:43:01,666 - Three M. - Three M. 668 00:43:01,708 --> 00:43:03,583 It is a key, it is a code. 669 00:43:03,625 --> 00:43:06,166 Three M's... What is "three M's" ? 670 00:43:06,208 --> 00:43:08,500 The Minions ! No, those are more. 671 00:43:08,541 --> 00:43:11,333 Three things that start with "M", three M's... 672 00:43:12,041 --> 00:43:14,458 Young groundhogs. No... 673 00:43:14,500 --> 00:43:17,250 What else is there ? The three musketeers, the three... 674 00:43:17,833 --> 00:43:21,041 - (Together) The three musketeers ! - Ah ! "Nosotros" ! 675 00:43:21,083 --> 00:43:22,500 Dwarfs, cripples, poets. 676 00:43:22,541 --> 00:43:25,750 - The three M's at CDM ! - CDM... 677 00:43:25,791 --> 00:43:28,541 Dwarfs, dancers, three... 678 00:43:28,583 --> 00:43:31,708 CDM, cripples, marriage... 679 00:43:31,750 --> 00:43:33,083 CDM... 680 00:43:34,125 --> 00:43:35,375 Court of Miracles. 681 00:43:35,416 --> 00:43:37,833 - The Court of Miracles ! - That's the one, come on ! 682 00:43:37,875 --> 00:43:39,750 Take us to the Court of Miracles ! 683 00:43:39,791 --> 00:43:43,208 You were not so smart before, Porthos. 684 00:43:43,250 --> 00:43:46,000 - (Porthos) It happens now and then, D'Art. - Come on ! 685 00:44:07,375 --> 00:44:08,833 Ah-ah ! 686 00:44:08,875 --> 00:44:12,625 This is the CGL-the ICFTU. 687 00:44:12,666 --> 00:44:14,041 - Yes, the UIL. - Ah. 688 00:44:14,083 --> 00:44:17,750 CDM, ignorant ! Court of Miracles, CDM. 689 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 Let's go. 690 00:44:23,083 --> 00:44:25,208 Aha! Mark place. 691 00:44:25,250 --> 00:44:26,833 Store location. 692 00:44:56,208 --> 00:44:58,291 (sotto voce) Ssh ! Easy, easy. 693 00:44:58,333 --> 00:44:59,458 Hat. 694 00:44:59,500 --> 00:45:02,000 (INAUDIBLE VOICE) 695 00:45:07,333 --> 00:45:10,250 (Athos) You people have no idea Where you have landed. 696 00:45:10,291 --> 00:45:14,500 The Court of Miracles is the scum of France; they are ruthless murderers. 697 00:45:14,541 --> 00:45:17,125 Have you seen a cemetery around here ? 698 00:45:17,166 --> 00:45:18,583 And do you know why ? 699 00:45:19,875 --> 00:45:23,208 Because they are cannibals, they eat corpses ! 700 00:45:23,250 --> 00:45:27,333 They have parties... And they eat their guests ! 701 00:45:27,375 --> 00:45:28,375 Argh ! 702 00:46:09,458 --> 00:46:11,958 No... Pinocchio ! 703 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Cyrano de Bergerac ! 704 00:46:15,541 --> 00:46:17,541 "Puzz'ittà o' sang" ! 705 00:46:18,958 --> 00:46:20,791 But weren't you dead ? 706 00:46:20,833 --> 00:46:22,083 (Cyrano) Strange... 707 00:46:22,875 --> 00:46:26,208 I heard the same thing about you. 708 00:46:26,250 --> 00:46:27,833 Musketeers... 709 00:46:28,833 --> 00:46:31,916 Instead, only one died, as far as I know. 710 00:46:31,958 --> 00:46:33,416 And in that way, then. 711 00:46:33,458 --> 00:46:36,625 To big nose, get out of the way, you and the crib ! 712 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 If not, it ends badly here. 713 00:46:38,208 --> 00:46:42,250 Keep the baboon at bay, or I'll blow everyone's head off. 714 00:46:42,291 --> 00:46:44,666 Don't you see that we are carrying children ? 715 00:46:45,958 --> 00:46:48,875 Are you without honor, knight ? 716 00:46:48,916 --> 00:46:51,875 Were you not also in the service of the Crown ? 717 00:46:51,916 --> 00:46:53,250 Youthful mistake, Athos. 718 00:46:54,083 --> 00:46:55,500 Now. 719 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 I am a free man. 720 00:46:58,958 --> 00:47:03,166 Not like you, slaves to the uniform you wear. 721 00:47:05,625 --> 00:47:09,625 Although I feel a deep hatred toward all of you, 722 00:47:10,625 --> 00:47:12,791 I came here only for them. 723 00:47:17,125 --> 00:47:18,958 Who are these brats, 724 00:47:19,000 --> 00:47:24,458 dressed as rags, but so important as to bother the heroes of France ? 725 00:47:25,125 --> 00:47:26,250 Puppies. 726 00:47:27,541 --> 00:47:29,041 Who are you ? 727 00:47:30,083 --> 00:47:31,333 Huh ? 728 00:47:32,083 --> 00:47:33,333 (Buffon) I am... 729 00:47:33,375 --> 00:47:34,500 Who ? 730 00:47:34,541 --> 00:47:36,500 I am the son of D'Artagnan ! 731 00:47:38,041 --> 00:47:39,041 Ah ! 732 00:47:41,833 --> 00:47:42,833 And you. 733 00:47:44,000 --> 00:47:45,416 beautiful child... 734 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 who are you ? 735 00:47:47,083 --> 00:47:48,333 Me too. 736 00:47:48,375 --> 00:47:51,750 Have you heard ? You married two brothers. 737 00:47:53,916 --> 00:47:57,333 Of course, the mother has to be different, I mean, because... 738 00:47:57,375 --> 00:48:00,083 (D'Artagnan) If they say. they are my children... 739 00:48:01,791 --> 00:48:05,083 they are-my children. 740 00:48:08,541 --> 00:48:11,791 Minchia! D'Artagnan got off his horse ! 741 00:48:11,833 --> 00:48:15,291 Let me give you some advice, Cyrano. 742 00:48:18,166 --> 00:48:19,791 Who touches my family... 743 00:48:22,416 --> 00:48:23,666 touches me. 744 00:48:23,708 --> 00:48:25,958 D'Artagnan put his hand to the sword. 745 00:48:26,791 --> 00:48:28,750 I've been hearing for years. 746 00:48:29,541 --> 00:48:32,583 That the crossing of our blades Would be the duel of the century. 747 00:48:32,625 --> 00:48:35,000 And let's make him happy, this century ! 748 00:48:39,416 --> 00:48:41,500 People of the Court of Miracles... 749 00:48:42,375 --> 00:48:44,291 If I die... 750 00:48:45,833 --> 00:48:47,625 LET THEM PASS. 751 00:48:49,333 --> 00:48:51,291 But if I win. 752 00:48:53,041 --> 00:48:56,458 (D'Artagnan) My last will, brothers... 753 00:48:56,500 --> 00:49:00,291 Can you tell them that they don't eat me, please ? 754 00:49:02,041 --> 00:49:04,291 Children, come here, come on ! 755 00:49:06,083 --> 00:49:08,375 That's enough, clown. Go ahead. 756 00:49:11,708 --> 00:49:13,583 (VERSE) 757 00:49:18,208 --> 00:49:19,583 Aah ! 758 00:49:27,000 --> 00:49:28,833 (Cyrano) Aah ! 759 00:49:31,625 --> 00:49:32,958 You run away, huh ? 760 00:49:34,291 --> 00:49:35,625 (Cyrano) Go ahead. 761 00:49:48,708 --> 00:49:49,833 Zabadei ! 762 00:49:51,333 --> 00:49:52,833 Aah ! 763 00:49:52,875 --> 00:49:54,083 "Mortacci." 764 00:49:54,875 --> 00:49:56,541 Freeze! Don't move. 765 00:49:56,583 --> 00:49:59,083 No, no. Since I don't know how far they go, 766 00:49:59,125 --> 00:50:01,875 maybe the creature is hungry and I wanted to give it two almonds. 767 00:50:44,125 --> 00:50:45,333 Time out. 768 00:50:47,500 --> 00:50:48,666 It is age. 769 00:50:53,375 --> 00:50:55,375 It is a good move to die with. 770 00:51:01,125 --> 00:51:03,500 I am ready. Let them pass ! 771 00:51:07,000 --> 00:51:08,958 So Cyrano dies... 772 00:51:09,958 --> 00:51:11,000 as a free man. 773 00:51:11,041 --> 00:51:13,125 Here, to the chest. Come on ! 774 00:51:16,791 --> 00:51:18,750 I do not kill without hating. 775 00:51:19,791 --> 00:51:23,250 Yes, but next time without tricks. 776 00:51:26,250 --> 00:51:27,375 Minchia ! 777 00:51:28,791 --> 00:51:30,083 Sword arm. 778 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Would you hold it for me ? 779 00:51:33,583 --> 00:51:35,291 Be careful, it is sharp. 780 00:51:39,000 --> 00:51:41,083 - "Me cojon." - "Chapeau." 781 00:52:00,875 --> 00:52:02,416 Every promise is a debt, Your Majesty. 782 00:52:02,458 --> 00:52:05,083 France returns her daughter to her. 783 00:52:09,000 --> 00:52:10,333 Thank you, D'Artagnan. 784 00:52:13,833 --> 00:52:15,791 "Thank you, D'Artagnan." 785 00:52:15,833 --> 00:52:17,208 Thank you, Athos. 786 00:52:17,250 --> 00:52:20,208 The boss is me ! Tell him ! 787 00:52:20,250 --> 00:52:24,333 Mama mia, when she makes the first "grandmother" ... 788 00:52:51,375 --> 00:52:52,458 (Athos) Oh ! 789 00:52:55,791 --> 00:52:59,541 Eh ! Lift the obstacle, must pass the caravan. 790 00:52:59,583 --> 00:53:01,541 (in Sicilian) Easy, that with 'this sciatica... 791 00:53:01,583 --> 00:53:03,541 It's a matter of waiting for the red arrow to pass. 792 00:53:03,583 --> 00:53:04,750 What did he say ? 793 00:53:04,791 --> 00:53:07,166 - Passing the red arrow. - What did he say ? 794 00:53:07,208 --> 00:53:08,750 Big arrow. 795 00:53:08,791 --> 00:53:10,375 The red arrow ! 796 00:53:10,416 --> 00:53:12,666 A high-speed carriage. 797 00:53:12,708 --> 00:53:14,708 You see it that "fuji, fuji, fuji." is the future. 798 00:53:14,750 --> 00:53:16,791 However, you can eat if you want. 799 00:53:16,833 --> 00:53:19,625 Two fresh, fresh melons, beautiful, sweet... 800 00:53:19,666 --> 00:53:22,625 Try, try... Try the melon. 801 00:53:22,666 --> 00:53:25,250 But how does this one speak ? You can't understand anything. 802 00:53:25,291 --> 00:53:26,958 "Fuji, fuji, fuji." 803 00:53:27,000 --> 00:53:29,958 But Fuji is in Japan ! 804 00:53:30,000 --> 00:53:31,708 Get a bag, there is no one there. 805 00:53:31,750 --> 00:53:34,500 Oh ! How is there no one here ? Am I a sucker here ? 806 00:53:34,541 --> 00:53:36,333 Ah, you have a double job. 807 00:53:36,375 --> 00:53:38,208 "Beddu" of mine, these days ... 808 00:53:38,250 --> 00:53:40,875 - So. - So... - What do we have here ? 809 00:53:42,250 --> 00:53:44,791 We have the melons... 810 00:53:44,833 --> 00:53:46,625 - Yes. - And melons. 811 00:53:46,666 --> 00:53:47,916 Spot on. 812 00:53:47,958 --> 00:53:49,875 - There are cantaloupes and melons. - Yes. - What shall we have ? 813 00:53:51,041 --> 00:53:53,041 - Meloni. - But yes, come on, me too. 814 00:53:53,083 --> 00:53:54,458 - Are you sure? - (D'Artagnan) Yes. 815 00:53:54,500 --> 00:53:56,000 Then give us some melons. 816 00:53:56,041 --> 00:53:58,000 - Then a melon... - Yes ? 817 00:53:58,041 --> 00:54:00,041 - Two shields. - Are you dumb ? 818 00:54:00,083 --> 00:54:02,000 Why dumb ? One melon, two shields. 819 00:54:02,041 --> 00:54:03,208 "Me cojoni" ! 820 00:54:03,250 --> 00:54:05,583 - Eh... - (Coachman) Yee-haw ! 821 00:54:08,291 --> 00:54:11,750 - It's coming. - All right, we'll take two. - Okay. 822 00:54:18,375 --> 00:54:20,291 I've heard about it. 823 00:54:22,208 --> 00:54:25,041 This one does Paris-Roubaix in half a day. 824 00:54:25,083 --> 00:54:26,916 Shocking ! 825 00:54:30,791 --> 00:54:32,208 Hold this. 826 00:54:32,250 --> 00:54:34,541 - How much do you want? - One slice. 827 00:54:38,958 --> 00:54:40,000 Oh ! 828 00:54:42,791 --> 00:54:44,916 You are right on time. Who are you bringing ? 829 00:54:44,958 --> 00:54:46,291 (Coachman) A woman. 830 00:54:49,375 --> 00:54:50,500 Madame. 831 00:54:50,541 --> 00:54:52,416 (COMPLAINTS) 832 00:55:02,708 --> 00:55:06,750 - Isn't that the "bucket" of melons ? - How disgusting ! 833 00:55:06,791 --> 00:55:07,833 Go ! 834 00:55:15,833 --> 00:55:16,916 Majesty ! 835 00:55:17,875 --> 00:55:19,416 Up, up, up ! 836 00:55:19,458 --> 00:55:21,166 But what are you doing here ? 837 00:55:21,208 --> 00:55:23,833 I have come for you, I need to talk to you. 838 00:55:25,666 --> 00:55:28,583 (Anna) I am embarrassed, I don't know what to say. 839 00:55:28,625 --> 00:55:31,458 I had assured Queen Enrichetta your protection 840 00:55:31,500 --> 00:55:34,500 and instead you had a little girl kidnapped ten-year-old girl under your nose ! 841 00:55:38,791 --> 00:55:42,166 Labyrinthitis, Your Grace. His head goes "out of bubble". 842 00:55:42,708 --> 00:55:43,833 Bring him up ! 843 00:55:48,750 --> 00:55:49,833 Are you there ? 844 00:55:56,625 --> 00:55:59,416 I didn't want to come to this, but I am obliged. 845 00:56:00,500 --> 00:56:04,458 Soldiers will come to your aid, are the British Secret Service, 846 00:56:04,500 --> 00:56:06,916 In the service of His Majesty. 847 00:56:06,958 --> 00:56:09,541 They are young, trained. 848 00:56:11,208 --> 00:56:13,791 You continue your triumph ! 849 00:56:14,708 --> 00:56:17,500 And they will guarantee the outcome of this mission. 850 00:56:18,208 --> 00:56:19,375 Are you happy ? 851 00:56:21,500 --> 00:56:23,708 Don't you trust us anymore, Your Majesty ? 852 00:56:31,375 --> 00:56:33,250 It's my fault, D'Artagnan. 853 00:56:33,291 --> 00:56:35,583 It is not about trust... 854 00:56:35,625 --> 00:56:40,166 It's just that the world changes too fast, both for you and for me. 855 00:56:48,583 --> 00:56:50,375 - Who are they ? - I don't know. 856 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 What about these ? 857 00:57:35,291 --> 00:57:36,583 (English) We are the queen's guard. 858 00:57:36,625 --> 00:57:38,125 How ? 859 00:57:38,166 --> 00:57:40,625 (English) We are the queen's guard. 860 00:57:42,000 --> 00:57:45,375 - Is there anyone who speaks English ? - I "nibble" something.... 861 00:57:45,416 --> 00:57:48,000 Me, me. What should I tell him ? 862 00:57:48,041 --> 00:57:50,625 (Athos) Why are they dressed as musketeers ? 863 00:57:51,625 --> 00:57:54,750 - Why are you dressed as musketeers ? - That's the same way. 864 00:57:54,791 --> 00:57:59,333 Let me do the talking, I had a "liaison" with a Creole female. 865 00:58:01,875 --> 00:58:06,583 "Yo, bitch, why the fuck you're dressed up like musketeers, you motherfuckers" ? 866 00:58:06,625 --> 00:58:09,458 Huh ? What have you come to "stand out" ? 867 00:58:10,125 --> 00:58:13,083 We no "moscettoni", we "security service". 868 00:58:13,125 --> 00:58:15,541 "Where is the queen ?" Where is being queen ? 869 00:58:15,583 --> 00:58:17,375 - Did he say "moscettoni" ? - Yes. 870 00:58:17,416 --> 00:58:19,125 He said "moscettoni." Aha ! 871 00:58:19,166 --> 00:58:21,375 No, no, good ! Porthos ! 872 00:58:21,416 --> 00:58:22,958 "Sitz, sitz" ! 873 00:58:23,000 --> 00:58:25,750 There must be a reason for this masquerade. 874 00:58:25,791 --> 00:58:27,875 The masquerade is my idea. 875 00:58:29,041 --> 00:58:31,333 Dressed like this they will pass for your escort. 876 00:58:33,041 --> 00:58:37,416 They are the best agents in the secret service of His Majesty 877 00:58:37,500 --> 00:58:40,166 And they all have a license to kill. 878 00:58:43,625 --> 00:58:45,166 001. 879 00:58:45,208 --> 00:58:46,666 002. 880 00:58:46,708 --> 00:58:50,250 003. Our pink quota. 881 00:58:50,291 --> 00:58:51,750 004. 882 00:58:52,750 --> 00:58:54,208 005. 883 00:58:54,250 --> 00:58:55,541 006. 884 00:59:00,125 --> 00:59:02,458 And our star. 885 00:59:02,500 --> 00:59:07,875 From now on, they will be the ones giving the orders about the security of the camp. 886 00:59:08,916 --> 00:59:11,833 You, heroes of France, 887 00:59:11,875 --> 00:59:14,041 You will only be distinguished guests. 888 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Welcome, guys. 889 00:59:34,750 --> 00:59:36,583 (English) Check the trunk. 890 00:59:37,083 --> 00:59:38,541 (in English) - Over there. - Open it. 891 00:59:46,041 --> 00:59:48,750 (in English) Hey... the trunk. 892 00:59:55,666 --> 00:59:56,666 Dah ! 893 01:00:11,291 --> 01:00:12,250 (English) Open the trunk. 894 01:00:12,291 --> 01:00:13,625 "We have to inspect it." 895 01:00:14,416 --> 01:00:15,416 No speck. 896 01:00:15,458 --> 01:00:20,083 No, he says. open the dumpster That he wants to inspect it. 897 01:00:20,125 --> 01:00:22,333 Eh, no, private. 898 01:00:22,375 --> 01:00:23,500 Just underwear. 899 01:00:23,541 --> 01:00:24,625 (English) Open it. 900 01:00:24,666 --> 01:00:26,416 "It's only underwear inside." 901 01:00:27,416 --> 01:00:29,375 (English) Open it. 902 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 No, take out the gun, or else you create an international incident. 903 01:00:33,333 --> 01:00:36,291 Yeah France and England aren't exactly... 904 01:00:36,333 --> 01:00:39,458 Do you want to see the underpants ? Why do you want to see the underpants ? 905 01:00:39,500 --> 01:00:42,541 He wants to see the panties ! And we show them to him ! 906 01:00:42,583 --> 01:00:45,875 "Just a second, we gonna show you our underwear." 907 01:00:45,916 --> 01:00:47,250 (Porthos) Will there be underwear ? 908 01:00:47,291 --> 01:00:51,208 - It's full of underwear in here. - It's full of underwear. 909 01:00:52,083 --> 01:00:55,250 Here they are. What are these ? 910 01:00:55,291 --> 01:00:58,041 - Tell them they are yours. - What ? - Tell him they're yours. 911 01:00:58,875 --> 01:01:03,375 "This is my panties as... fuseaux." 912 01:01:08,875 --> 01:01:12,291 (in English) From now on, remember that I am in charge. 913 01:01:12,833 --> 01:01:15,208 (in English) Keep this in mind. 914 01:01:25,500 --> 01:01:27,458 But go away to... Tie ! 915 01:01:40,791 --> 01:01:45,041 Musketeer. His Majesty wishes to confer with you. 916 01:01:46,083 --> 01:01:48,000 - Me ? - Yes, you. 917 01:01:52,291 --> 01:01:55,458 Guys, it's time to start dancing. 918 01:02:04,375 --> 01:02:07,916 Behind that log. And don't turn away. 919 01:02:08,916 --> 01:02:10,041 - All right. - Go. 920 01:02:18,125 --> 01:02:21,083 - A nymph in the woods ! - Oh God, what a fright ! 921 01:02:21,125 --> 01:02:23,208 Athos, it is you. 922 01:02:23,250 --> 01:02:27,041 But what is a beautiful maiden like you doing Alone in the woods ? 923 01:02:27,083 --> 01:02:29,708 - It is very "perilous." - I'm waiting for Geneva. 924 01:02:29,750 --> 01:02:31,333 (sotto voce) She secluded herself. 925 01:02:31,375 --> 01:02:32,916 I did not understand... 926 01:02:34,000 --> 01:02:35,791 Are you already horny ? 927 01:02:35,833 --> 01:02:39,250 But what do you say, musketeer ? The child has secluded herself. 928 01:02:39,291 --> 01:02:40,625 Ah... 929 01:02:46,166 --> 01:02:48,000 What is this scent ? 930 01:02:48,041 --> 01:02:50,791 - Apple ? - Yes, apple. 931 01:02:50,833 --> 01:02:52,250 - Green. - Green ! 932 01:02:52,291 --> 01:02:56,208 I squeeze it and then make certain essences for the queen. 933 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 - Ah... - But I test them on myself first. 934 01:02:59,416 --> 01:03:00,666 Do you like it ? 935 01:03:02,583 --> 01:03:04,666 Mmm, delicious ! 936 01:03:04,708 --> 01:03:08,166 'This perfume gets me drunk. 937 01:03:08,208 --> 01:03:10,208 (Porthos) Oh, free! Free ! 938 01:03:12,666 --> 01:03:15,250 - Stay there! - One! - Come on! Ssh! 939 01:03:18,750 --> 01:03:20,666 How beautiful you are ! 940 01:03:22,208 --> 01:03:23,500 What a stench ! 941 01:03:24,458 --> 01:03:26,458 How can you resist in here ? 942 01:03:28,166 --> 01:03:30,083 I do it for you. 943 01:03:30,125 --> 01:03:31,750 That is, for us. 944 01:03:31,791 --> 01:03:33,875 I don't know, I just do. 945 01:03:33,916 --> 01:03:36,416 Mother says that the Dutchman will meet us. 946 01:03:36,458 --> 01:03:39,000 Well, what's the problem ? 947 01:03:39,041 --> 01:03:40,916 I will kill the Dutchman. 948 01:03:40,958 --> 01:03:43,458 And with what ? Hmm ? 949 01:03:43,500 --> 01:03:45,500 At provolone shots ? 950 01:03:47,041 --> 01:03:49,875 I would like you not to misunderstand what I am about to tell you. 951 01:03:55,000 --> 01:03:59,000 Last night I dreamed of a Celtic deity, D'Artagnan. 952 01:04:00,291 --> 01:04:03,208 - Ah... - He ordered me to be owned. 953 01:04:04,416 --> 01:04:05,666 From a hero. 954 01:04:08,291 --> 01:04:10,291 I guess. 955 01:04:11,666 --> 01:04:13,375 That I misunderstood, Your Majesty. 956 01:04:15,208 --> 01:04:19,208 The hero... must wear a wolf's head 957 01:04:19,250 --> 01:04:21,666 And I a sheep's cloak. 958 01:04:21,708 --> 01:04:24,541 And the cycle of nature Will take its course. 959 01:04:24,583 --> 01:04:30,291 But do you have all these things or do I have to get them myself ? 960 01:04:30,333 --> 01:04:33,583 Because it is late, it is dark outside.... 961 01:04:34,833 --> 01:04:38,708 Find the sheep, skin it, the wolf's head and... 962 01:04:40,666 --> 01:04:42,416 Right Chinese, maybe. 963 01:04:44,125 --> 01:04:45,333 Open the trunk. 964 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 Oh, there they are. 965 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 Support. 966 01:04:53,750 --> 01:04:54,875 Porthos ? 967 01:04:54,916 --> 01:04:56,333 Well ? 968 01:04:56,375 --> 01:04:59,125 (in English) Show us Whether you are really the strongest. 969 01:05:01,375 --> 01:05:03,791 You and all "your" friends will be there. 970 01:05:04,750 --> 01:05:05,875 (in English) Yes. 971 01:05:06,583 --> 01:05:11,000 (in English) Our boss Would like to challenge you to arm wrestling. 972 01:05:11,041 --> 01:05:12,333 - Do you understand ? - Like no ! 973 01:05:12,375 --> 01:05:14,750 You eat better at home, of course ! 974 01:05:14,791 --> 01:05:17,208 But do you hear these ? It says they have wine... 975 01:05:17,250 --> 01:05:19,666 But go to work ! Go hoe the earth ! 976 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 Here... 977 01:05:22,333 --> 01:05:26,250 (in English) Come, underpants... France vs. England. 978 01:05:26,291 --> 01:05:27,833 What about the dicks ? 979 01:05:32,125 --> 01:05:34,041 Iron arm? Huh ? 980 01:05:34,083 --> 01:05:36,916 I'm sorry, I can't, I haven't done this for 20 years. 981 01:05:36,958 --> 01:05:39,708 - Porthos coward ! - I have a problem with my elbow. 982 01:05:39,750 --> 01:05:41,708 - Porthos... - Coward ! 983 01:05:41,750 --> 01:05:44,666 - "Are you a" coward ? - "Are you afraid," Porthos ? 984 01:05:44,708 --> 01:05:47,958 - "Are you scared ? Come on !" - I just said I can't do that. 985 01:05:48,000 --> 01:05:52,041 - I can't do it, it hurts me here. - "You are a" coward, Porthos. 986 01:05:52,083 --> 01:05:54,041 Coward, Porthos ! 987 01:05:54,083 --> 01:05:58,833 Come on, let's do this arm wrestle. Let's keep the kids happy, come on. 988 01:05:59,541 --> 01:06:01,916 Let's arm wrestle here, eh. 989 01:06:01,958 --> 01:06:04,500 (Porthos) Take it easy, it will break. 990 01:06:06,750 --> 01:06:09,083 But why does he always do 'this filth? 991 01:06:11,291 --> 01:06:12,458 What is it ? 992 01:06:12,500 --> 01:06:14,416 (English) To English. 993 01:06:15,916 --> 01:06:19,166 No, no ! But do you eat nails ? But didn't we eat the flowers ? 994 01:06:19,916 --> 01:06:21,125 But they are heavy ! 995 01:06:27,791 --> 01:06:29,083 "Go !" 996 01:06:29,125 --> 01:06:30,583 "Come on," Porthos ! 997 01:06:30,625 --> 01:06:32,333 (LAUGHTER) 998 01:06:33,916 --> 01:06:35,541 Ouch, the elbow. "Li mortacci..." 999 01:06:36,791 --> 01:06:38,375 Ouch, ouch... 1000 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 Ah ! Oh ! 1001 01:06:44,750 --> 01:06:46,375 What do you want to do ? 1002 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 Ah ! 1003 01:06:49,500 --> 01:06:50,833 Huh ? 1004 01:06:50,875 --> 01:06:53,666 Oh! Ouch! Li mortacci... 1005 01:06:54,458 --> 01:06:57,583 Daje, go to sleep And take this pain in the ass away. 1006 01:07:04,166 --> 01:07:05,458 (Porthos) Look... 1007 01:07:05,500 --> 01:07:07,291 Come on ! Green light. 1008 01:07:07,333 --> 01:07:10,791 (HOWLING AND BLEATING) 1009 01:07:12,375 --> 01:07:15,791 Spare this frightened little sheep, proud wolf ! 1010 01:07:15,833 --> 01:07:17,083 (BELATI) 1011 01:07:17,125 --> 01:07:19,916 I am Piero the wolf ! (ULULATES) 1012 01:07:20,916 --> 01:07:22,791 Watch me kiss you. 1013 01:07:24,291 --> 01:07:26,416 Everything okay with the dentition ? 1014 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 Doesn't it go off like a bullet ? 1015 01:07:44,208 --> 01:07:45,458 Old nurse ! 1016 01:07:46,125 --> 01:07:47,916 What are you doing ? 1017 01:07:47,958 --> 01:07:50,250 It was a moment of weakness. 1018 01:08:10,875 --> 01:08:11,958 Oh ! 1019 01:08:13,208 --> 01:08:14,583 Eh ! 1020 01:08:21,541 --> 01:08:23,291 (Athos) # Beghelì 1021 01:08:23,333 --> 01:08:24,875 (D'Artagnan) # Beghelì 1022 01:08:24,916 --> 01:08:27,291 (Porthos) # Beghelì 1023 01:08:28,666 --> 01:08:31,166 I can't believe it ! 1024 01:08:31,208 --> 01:08:33,250 The king's musketeers ! 1025 01:08:36,416 --> 01:08:38,500 Or what's left of it. 1026 01:08:39,625 --> 01:08:41,958 I feel sorry for Aramis. 1027 01:08:42,625 --> 01:08:44,000 I never would have thought 1028 01:08:44,041 --> 01:08:46,625 That a hero could die in that way, 1029 01:08:46,666 --> 01:08:48,291 In that way, then. 1030 01:08:48,333 --> 01:08:50,166 Oh ! And who are these ? 1031 01:08:50,208 --> 01:08:53,041 They are atypical musketeers, Beghelì ! 1032 01:08:54,083 --> 01:08:58,166 D'Artagnan. tell your friend To load me on the watermelon wagon. 1033 01:08:58,208 --> 01:09:01,583 We will leave again in two hours, we will reach the border by evening. 1034 01:09:01,625 --> 01:09:03,375 As you command. 1035 01:09:04,708 --> 01:09:06,166 Can you tell me what is going on ? 1036 01:09:07,666 --> 01:09:10,583 Take us to the barn, we need to talk to you. 1037 01:09:11,250 --> 01:09:12,833 (FARFUGLIA) 1038 01:09:12,875 --> 01:09:13,916 Huh ? 1039 01:09:13,958 --> 01:09:15,666 (FARFUGLIA) 1040 01:09:15,708 --> 01:09:17,125 - How ? - I make the post. 1041 01:09:17,166 --> 01:09:18,208 Ah... 1042 01:09:19,333 --> 01:09:20,583 Follow up. 1043 01:09:20,625 --> 01:09:22,083 Ahò... Oh. 1044 01:09:22,125 --> 01:09:23,500 Listen to this. 1045 01:09:25,458 --> 01:09:30,291 "The cat... my name is the window." 1046 01:09:30,333 --> 01:09:31,333 Huh ? 1047 01:09:34,875 --> 01:09:38,416 Stay here and don't cry, Buffon. 1048 01:09:38,458 --> 01:09:40,583 Then ! Enough! 1049 01:09:40,625 --> 01:09:44,500 I don't want to stay here, I want to go with you. 1050 01:09:45,500 --> 01:09:47,666 I want to be with Geneva ! 1051 01:09:47,708 --> 01:09:51,125 He scares me, he is a monster ! 1052 01:09:52,916 --> 01:09:55,541 It is useless for you to turn around, even your hump scares me ! 1053 01:09:55,583 --> 01:09:56,708 (Athos) Stop it! 1054 01:09:57,416 --> 01:09:59,500 How dare you ? 1055 01:09:59,541 --> 01:10:01,708 But do you know who is the man you are insulting ? 1056 01:10:03,000 --> 01:10:04,916 But look at this ! 1057 01:10:04,958 --> 01:10:07,958 His mouth still stinks of milk And he complains ! 1058 01:10:09,625 --> 01:10:13,708 Beghelì is a hero, like us. In fact, more than us. 1059 01:10:14,916 --> 01:10:19,291 This man saved children Your age from a safe shipwreck. 1060 01:10:20,833 --> 01:10:22,541 He put them on a raft 1061 01:10:23,541 --> 01:10:26,458 And to protect them he sacrificed himself. 1062 01:10:27,583 --> 01:10:30,000 Excuse him, Beghelì. 1063 01:10:30,791 --> 01:10:34,500 I can't even think about this. 1064 01:10:42,500 --> 01:10:46,125 I stuck to that raft I don't know how. 1065 01:10:48,916 --> 01:10:50,875 For two days. 1066 01:10:53,208 --> 01:10:56,666 Then those damn beasts showed up. 1067 01:10:58,125 --> 01:10:59,333 Night. 1068 01:11:00,166 --> 01:11:02,000 They were going around me. 1069 01:11:02,875 --> 01:11:05,708 They were tiger sharks. 1070 01:11:05,750 --> 01:11:07,291 The biggest... 1071 01:11:08,041 --> 01:11:10,583 Will have been five or six meters. 1072 01:11:11,291 --> 01:11:12,916 A huge mouth. 1073 01:11:13,625 --> 01:11:17,125 It bit my face and eye.... 1074 01:11:18,041 --> 01:11:19,625 sprang away. 1075 01:11:21,708 --> 01:11:25,250 I don't know who gave me the strength to continue living. 1076 01:11:31,708 --> 01:11:33,291 I did it, though 1077 01:11:35,625 --> 01:11:37,583 And I saved the children. 1078 01:11:40,750 --> 01:11:44,583 In fact, from that moment on everyone has been calling you... 1079 01:11:44,625 --> 01:11:47,125 the "child saver" Beghelì. 1080 01:11:50,041 --> 01:11:52,000 (in English) Look at that slut. 1081 01:11:53,375 --> 01:11:56,666 (in English) I like it, it teases me. 1082 01:12:05,958 --> 01:12:07,541 (English) Slut... 1083 01:12:08,541 --> 01:12:09,541 (in English) Relax... 1084 01:12:14,000 --> 01:12:16,250 (LAUGHTER) 1085 01:12:25,916 --> 01:12:27,208 (in English) Do you want to play? 1086 01:12:27,500 --> 01:12:29,000 (in English) Let's play. 1087 01:12:31,875 --> 01:12:34,791 (in English) If you don't come down I will come up immediately. 1088 01:12:35,125 --> 01:12:36,333 (in English) Come on down. 1089 01:12:37,708 --> 01:12:38,583 (in English) Come on down. 1090 01:12:50,875 --> 01:12:52,791 That's my lady up there. 1091 01:12:52,833 --> 01:12:55,875 If someone else breaks her balls, she ends up the same way. 1092 01:12:57,166 --> 01:12:58,166 Translate. 1093 01:13:25,208 --> 01:13:27,291 You're not leaving, are you ? 1094 01:13:30,291 --> 01:13:31,333 Do you know. 1095 01:13:32,791 --> 01:13:35,958 I, too, has been thirty years That I love a queen. 1096 01:13:37,750 --> 01:13:40,208 It makes 30 years that at sunset... 1097 01:13:41,166 --> 01:13:42,875 I talk to her alone. 1098 01:13:45,791 --> 01:13:50,875 Sometimes I think I enlisted just to be next to her. 1099 01:13:51,708 --> 01:13:53,500 Even though I was not a musketeer, 1100 01:13:53,541 --> 01:13:57,791 I would mingle in the crowd just to watch her go by. 1101 01:13:58,458 --> 01:14:01,041 I used to give beatings, punches, etc. 1102 01:14:01,083 --> 01:14:03,166 To see it up close. 1103 01:14:04,666 --> 01:14:08,500 Mine is also an impossible love. 1104 01:14:09,333 --> 01:14:12,375 It is impossible because you have decided That it is impossible. 1105 01:14:13,416 --> 01:14:16,291 I don't want to spend all the sunsets of my life 1106 01:14:16,333 --> 01:14:18,166 Talking to a ghost. 1107 01:14:19,291 --> 01:14:23,583 I want to spend all the sunsets Of my life -- with her. 1108 01:14:30,250 --> 01:14:32,291 I'm sorry, I have to go. 1109 01:14:33,333 --> 01:14:35,375 My place is there. 1110 01:14:37,208 --> 01:14:40,291 I will never speak to you again ! Never ! 1111 01:14:40,333 --> 01:14:43,250 I will never speak to you again All my life ! 1112 01:14:55,041 --> 01:14:58,208 (ULULATES) 1113 01:15:07,375 --> 01:15:10,333 Oh ! Oh ! Who is it? 1114 01:15:10,375 --> 01:15:11,375 Oh ! 1115 01:15:11,416 --> 01:15:12,791 (GUAITS) 1116 01:15:26,708 --> 01:15:29,208 Go away ! Go away ! 1117 01:15:36,583 --> 01:15:37,833 Go away ! 1118 01:16:00,583 --> 01:16:01,958 Stop there. 1119 01:16:08,750 --> 01:16:10,875 It seems to be just my fate. 1120 01:16:13,083 --> 01:16:15,375 Saving children. 1121 01:16:15,416 --> 01:16:17,125 Go, quickly ! 1122 01:16:17,166 --> 01:16:20,708 Out there your friend is waiting for you. "Uuh !" 1123 01:16:26,375 --> 01:16:27,750 Go ! 1124 01:17:04,041 --> 01:17:05,875 Aramis, come on, now go away ! 1125 01:17:08,208 --> 01:17:10,541 Aramis, I need you alive ! 1126 01:17:11,958 --> 01:17:14,500 How do I return to the Court of Miracles by myself ? 1127 01:17:14,541 --> 01:17:16,916 I have died once before As a musketeer. 1128 01:17:16,958 --> 01:17:18,583 In that way, then ! 1129 01:17:18,625 --> 01:17:21,291 Imagine if I am afraid of dying as a wolf ! 1130 01:17:21,333 --> 01:17:24,208 Whatever, come on, wait for me here, please. 1131 01:17:28,375 --> 01:17:31,333 Puppy, stand up for yourself ! 1132 01:17:33,083 --> 01:17:35,333 (WHISTLE) 1133 01:17:39,250 --> 01:17:42,041 (WHISTLE) 1134 01:17:45,583 --> 01:17:48,958 (WHISTLE) 1135 01:17:49,625 --> 01:17:53,458 (WHISTLE) 1136 01:17:57,250 --> 01:17:58,625 Uh-oh. 1137 01:18:11,166 --> 01:18:12,583 On behalf of England, 1138 01:18:12,625 --> 01:18:15,500 I officially request Queen Anne of Austria, 1139 01:18:16,250 --> 01:18:20,000 To make a fair judgment, but not lenient. 1140 01:18:20,708 --> 01:18:23,833 I consider what happened a direct offense to our Crown, 1141 01:18:24,500 --> 01:18:29,583 which if not punished ... would cause a major international incident. 1142 01:18:35,125 --> 01:18:37,791 Well done. Congratulations ! 1143 01:18:38,500 --> 01:18:41,208 Do you know why you have become heroes ? 1144 01:18:41,250 --> 01:18:44,291 Because you have never reasoned with your own head, but with mine. 1145 01:18:45,458 --> 01:18:49,666 You simply had to escort a carriage to the borders of Holland. 1146 01:18:50,708 --> 01:18:55,833 And instead now, because of you, I am forced to judge a child. 1147 01:18:55,875 --> 01:18:58,000 And I certainly cannot condemn him to death. 1148 01:19:04,583 --> 01:19:07,625 Well, this is my judgment. 1149 01:19:07,666 --> 01:19:13,083 Musketeers, I command you to bring back that little ingrate from whence he came. 1150 01:19:14,166 --> 01:19:16,083 Escargot Orphanage. 1151 01:19:17,291 --> 01:19:22,041 And to abandon him forever... to his fate. 1152 01:20:00,000 --> 01:20:03,291 (Friar) Come, be seated, knights. 1153 01:20:03,333 --> 01:20:07,458 Your cloaks give luster To this miserable abode. 1154 01:20:12,500 --> 01:20:16,833 Sorry, there are some pets around, but children like to play with them. 1155 01:20:16,875 --> 01:20:18,541 (COUGHS) Come. 1156 01:20:21,541 --> 01:20:22,541 Come. 1157 01:20:26,666 --> 01:20:30,041 Children, look who's here. 1158 01:20:30,083 --> 01:20:31,625 Uno is back ! 1159 01:20:32,750 --> 01:20:35,125 (SQUEAKING, COUGHING) 1160 01:20:37,125 --> 01:20:38,500 (COUGHS) 1161 01:20:49,375 --> 01:20:54,041 They may not remember him. When he left, he was five years old. 1162 01:20:57,375 --> 01:21:00,833 Children, say hello to the famous musketeers ! 1163 01:21:01,583 --> 01:21:03,875 Children, come on, say hello ! 1164 01:21:03,916 --> 01:21:07,041 Welcome, musketeers ! 1165 01:21:07,083 --> 01:21:09,500 (together, in a weak voice) Welcome, musketeers ! 1166 01:21:09,541 --> 01:21:12,083 Welcome, musketeers ! 1167 01:21:12,125 --> 01:21:15,375 (Together) Welcome, musketeers ! 1168 01:21:19,083 --> 01:21:22,958 - They are a little sleepy. - I'm leaving, I'll wait for you outside. 1169 01:21:25,708 --> 01:21:27,541 (COUGHS) 1170 01:21:32,250 --> 01:21:34,833 Couldn't they be made to feel better 'these children ? 1171 01:21:34,875 --> 01:21:38,166 It would be nice, but King Louis hasn't sent us money for more than a year. 1172 01:21:38,208 --> 01:21:42,666 It seems that all the resources of the kingdom are concentrated on one construction. 1173 01:21:42,708 --> 01:21:45,708 Outside Paris, Versailles... 1174 01:21:45,750 --> 01:21:51,208 Where fountains will spit burgundy And a thousand peacocks will inhabit the gardens. 1175 01:21:51,250 --> 01:21:52,791 Do you guys know anything about it ? 1176 01:22:05,083 --> 01:22:08,666 Thank you, knight ! You are an angel ! 1177 01:22:11,625 --> 01:22:14,708 See that these coins Are spent on the children. 1178 01:22:14,750 --> 01:22:16,875 Of course, in the name of the Lord. 1179 01:22:18,166 --> 01:22:19,166 Hello, Buffon. 1180 01:22:25,000 --> 01:22:27,625 (BABY CRYING) (Friar) Enough. 1181 01:22:31,750 --> 01:22:37,208 In 35 years never had anyone given us such a repugnant order. No one ! 1182 01:22:38,000 --> 01:22:43,583 I don't talk anymore, I told him that. And I'm telling you too, because in 35 years ... 1183 01:22:43,625 --> 01:22:47,875 no one had ever given me such a "foul" order ! 1184 01:22:47,916 --> 01:22:50,291 And now I don't talk anymore, I shut up ! 1185 01:22:50,333 --> 01:22:53,750 I'm being quiet all the time ! You don't hear my voice anymore, understand ? 1186 01:22:53,791 --> 01:22:55,958 Ahò, but if you say it, shut up. 1187 01:22:56,000 --> 01:22:57,833 I am not keeping quiet now ! 1188 01:22:57,875 --> 01:23:01,125 No, you don't have to shut up saying, "I'll shut up" ! Shut up ! 1189 01:23:01,166 --> 01:23:03,541 You, however, are provoking me ! 1190 01:23:06,916 --> 01:23:08,041 Athos... 1191 01:23:09,041 --> 01:23:11,041 It is our last mission. 1192 01:23:11,083 --> 01:23:14,416 Let's not let them decide it, let us decide it now. 1193 01:23:14,458 --> 01:23:16,666 Um. Sorry. 1194 01:23:17,375 --> 01:23:20,333 Sorry, this is the last time I will speak. 1195 01:23:20,375 --> 01:23:22,958 Um. "They" who are they ? 1196 01:23:23,000 --> 01:23:25,833 They, D'Art, the ones who have been always ordered what to do. 1197 01:23:25,875 --> 01:23:27,583 Ah... 1198 01:23:27,625 --> 01:23:30,416 The kings, the queens, the cardinals. 1199 01:23:30,458 --> 01:23:31,625 We decide. 1200 01:23:31,666 --> 01:23:33,750 We have two possibilities. 1201 01:23:33,791 --> 01:23:34,791 A... 1202 01:23:34,833 --> 01:23:39,375 Let us make Buffon die in that hell And do our duty as soldiers. 1203 01:23:40,166 --> 01:23:41,458 Two... 1204 01:23:43,125 --> 01:23:46,291 Let us make the musketeers die And do our duty as men. 1205 01:23:46,333 --> 01:23:48,083 Pick up that cloak now. 1206 01:23:48,125 --> 01:23:50,750 Are you crazy ? We took an oath ! 1207 01:23:50,791 --> 01:23:52,708 In the oath, it did not say. 1208 01:23:52,750 --> 01:23:55,583 That one would leave a man cub Where the baby rats fit, 1209 01:23:55,625 --> 01:24:00,958 otherwise I would have crossed my fingers and I would have done "mirror reflection" ! 1210 01:24:01,000 --> 01:24:04,125 Pick up those cloaks now ! This is desertion ! 1211 01:24:04,166 --> 01:24:05,583 It is an order ! 1212 01:24:10,791 --> 01:24:12,958 Your orders taste old, Athos. 1213 01:24:13,916 --> 01:24:15,375 Stops. 1214 01:24:15,416 --> 01:24:17,458 Resume capes or firing. 1215 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Bravo. 1216 01:24:21,916 --> 01:24:24,375 Bravo, shoot your friends in the back ! 1217 01:24:25,250 --> 01:24:28,625 - (Porthos) Nice career ending ! - Is that the "vice versa" gun ? 1218 01:24:28,666 --> 01:24:30,500 Shoot the shooter. 1219 01:24:30,541 --> 01:24:33,250 You shoot at us and you shoot at yourself. 1220 01:24:34,083 --> 01:24:35,458 Avant ! Avant ! 1221 01:24:38,458 --> 01:24:40,625 Avant ! Avant ! 1222 01:24:52,208 --> 01:24:55,333 Are they finished ? Did you get them all ? 1223 01:24:55,375 --> 01:24:57,208 - Everybody, everybody ! - Come on ! 1224 01:24:57,250 --> 01:25:00,333 Easy, Eleven, make room for Four. Come on, get out of the way! 1225 01:25:01,625 --> 01:25:05,541 No one can leave Escargot ! My children ! 1226 01:25:05,583 --> 01:25:07,541 To bro ! Wait a minute. 1227 01:25:07,583 --> 01:25:09,541 No one can leave Escargot ! 1228 01:25:10,291 --> 01:25:12,916 (Friar) Where are you going? Where are you taking them? 1229 01:25:12,958 --> 01:25:14,958 TomTom, listen to 'this paradox. 1230 01:25:16,833 --> 01:25:21,166 "If the village barber shaves only those who do not shave themselves," 1231 01:25:21,208 --> 01:25:22,583 "who shaves the barber ?" 1232 01:25:24,750 --> 01:25:27,375 Ah, you got activated. I didn't understand shit. 1233 01:25:27,416 --> 01:25:29,416 Look, the question is as follows. 1234 01:25:29,458 --> 01:25:33,291 What will happen to that friar if he doesn't stop immediately to "break his balls" ? 1235 01:25:36,416 --> 01:25:40,416 Listen well to what she tells you, eh. She's never wrong, she's a seer. Listen. 1236 01:25:42,791 --> 01:25:47,125 If this friar does not stop immediately "busting his balls".... 1237 01:25:48,541 --> 01:25:50,375 him... 1238 01:25:51,125 --> 01:25:55,875 Will take your head, he will turn it 150 degrees to you 1239 01:25:55,916 --> 01:25:57,916 And it will break your neck. 1240 01:25:58,916 --> 01:26:00,416 A horrible "crack" will be heard ! 1241 01:26:01,375 --> 01:26:02,833 Then the rest we know... 1242 01:26:02,875 --> 01:26:06,333 You will squint your eyes And you'll drop dead as a doornail. 1243 01:26:08,000 --> 01:26:09,125 (Porthos) Cool, eh ? 1244 01:26:09,166 --> 01:26:12,583 Now 150, 200...I don't know, but still... you know ? 1245 01:26:13,416 --> 01:26:15,416 - Crac. - (Porthos) Let's go have fun ! 1246 01:26:15,458 --> 01:26:19,750 (Children) # Tattarattà, the musketeers. 1247 01:26:19,791 --> 01:26:23,500 # Papparappappa, the musketeers 1248 01:26:23,541 --> 01:26:27,708 # Tattarats, the musketeers. 1249 01:26:27,750 --> 01:26:31,250 (Children) # Tattarattà, the musketeers. 1250 01:26:31,291 --> 01:26:35,041 # Tattarats, the musketeers. 1251 01:26:35,083 --> 01:26:38,708 # Papparappappa, the musketeers. 1252 01:26:42,708 --> 01:26:45,208 (Athos) Ah ! Ah ! 1253 01:26:46,041 --> 01:26:47,166 Ah ! 1254 01:26:54,750 --> 01:26:57,000 Ah ! Eh ! 1255 01:27:04,708 --> 01:27:06,333 "S'il vous please, senorita!" 1256 01:27:06,375 --> 01:27:10,958 "Avvert la queen That Athos want parlé ... with the queen." 1257 01:27:11,000 --> 01:27:12,666 Still the same as before. 1258 01:27:15,458 --> 01:27:16,583 "What" ? 1259 01:27:17,291 --> 01:27:19,291 Like "what" ? It is school English. 1260 01:27:19,333 --> 01:27:21,333 "Je parlé con queen." 1261 01:27:21,375 --> 01:27:23,958 "Queen" is queen, "je" is je ... 1262 01:27:24,000 --> 01:27:26,791 "Parlé" is voice of the verb "parlé." 1263 01:27:26,833 --> 01:27:27,833 Athos... 1264 01:27:27,875 --> 01:27:29,625 Majesty. 1265 01:27:31,125 --> 01:27:32,916 The other musketeers deserted. 1266 01:27:32,958 --> 01:27:35,666 Here is the proof. These are their capes. 1267 01:27:36,375 --> 01:27:39,500 - What about Uno ? Is he safe? - Shut up! 1268 01:27:39,541 --> 01:27:41,750 Your Majesty, she is a child. 1269 01:27:41,791 --> 01:27:43,833 Musketeer, kneeling before a queen. 1270 01:27:45,416 --> 01:27:47,583 I said, "On your knees !" 1271 01:27:48,166 --> 01:27:49,666 I'm sorry, Your Majesty, 1272 01:27:49,708 --> 01:27:52,791 But I don't know if I don't bend Because I'm too old 1273 01:27:52,833 --> 01:27:56,916 Or if I no longer feel like To kneel before anyone. 1274 01:27:56,958 --> 01:27:58,708 Take it. 1275 01:28:06,208 --> 01:28:09,250 - (Geneva) Please! - Athos! Ah! 1276 01:28:10,875 --> 01:28:13,541 Hey ! Old nurse, what are you doing ? 1277 01:28:13,583 --> 01:28:16,916 Who are you with ? Are you with me or against me ? 1278 01:28:16,958 --> 01:28:19,375 - I'm with you. - Ah ! 1279 01:28:19,916 --> 01:28:20,958 Ah ! 1280 01:28:23,791 --> 01:28:27,291 - Athos! - I even kissed her. 1281 01:28:38,375 --> 01:28:40,166 Ooh ! 1282 01:28:40,208 --> 01:28:42,291 Destination reached. 1283 01:28:42,333 --> 01:28:44,250 Are you back already from your honeymoon, baby ? 1284 01:28:44,291 --> 01:28:45,958 "Bonjour, madame." 1285 01:28:48,375 --> 01:28:50,750 No, the "spit" is not, though. 1286 01:28:50,791 --> 01:28:52,125 Ahe! Ahe! 1287 01:28:52,166 --> 01:28:55,875 Where to be your Great Leader ? 1288 01:28:56,875 --> 01:28:59,833 (NITRITES) 1289 01:29:09,583 --> 01:29:11,041 There are no leaders here. 1290 01:29:11,083 --> 01:29:14,125 And we are neither Indians nor cannibals. 1291 01:29:14,166 --> 01:29:18,250 Our dead we bury them without crosses, so they are free to go wherever they want. 1292 01:29:18,291 --> 01:29:20,250 Ours is a freedom that goes beyond. 1293 01:29:22,041 --> 01:29:24,750 And at least here, you are the scum. 1294 01:29:25,583 --> 01:29:27,500 Servants of the Crown. 1295 01:29:27,541 --> 01:29:30,750 Not anymore, Cyrano. Not anymore. 1296 01:29:30,791 --> 01:29:34,125 We are tired. We are tired of everything. 1297 01:29:35,250 --> 01:29:36,625 Also of the Crown. 1298 01:29:36,666 --> 01:29:40,083 You want me to believe that you have become musketeers of the people ? 1299 01:29:40,125 --> 01:29:41,958 (LAUGHTER) 1300 01:29:45,125 --> 01:29:47,000 The three musketeers no longer exist. 1301 01:29:48,833 --> 01:29:50,416 (in Sicilian) Get the horse. 1302 01:29:50,458 --> 01:29:53,166 D'Artagnan ! That move... 1303 01:29:53,208 --> 01:29:55,750 I thought about it day and night. How did you do it ? 1304 01:29:57,166 --> 01:29:58,625 Forward on guard. 1305 01:29:58,666 --> 01:30:00,375 You can sleep soundly. 1306 01:30:00,416 --> 01:30:04,458 The legend of D'Artagnan... no longer exists. 1307 01:30:04,500 --> 01:30:06,041 What are you doing, retiring ? 1308 01:30:06,875 --> 01:30:09,833 Gentlemen, we have given an answer to this century at last. 1309 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 D'Artagnan quits. 1310 01:30:11,750 --> 01:30:15,375 Cyrano de Bergerac wins the record of first swordsman of France. 1311 01:30:15,416 --> 01:30:17,250 Applause. Thank you. 1312 01:30:17,291 --> 01:30:20,666 Which, after all, was already known, because look at this D'Artagnan... 1313 01:30:20,708 --> 01:30:22,708 The hero who was and will be no more. 1314 01:30:24,375 --> 01:30:29,208 Unfortunately plagued by muscle problems, by... joint arthrosis. 1315 01:30:29,250 --> 01:30:32,000 Swordsman's elbow, 1316 01:30:32,041 --> 01:30:34,000 the neck of the traitor, 1317 01:30:34,041 --> 01:30:36,333 The lordosis of the servant, 1318 01:30:36,375 --> 01:30:38,291 "jacomo jacomo" knees. 1319 01:30:38,333 --> 01:30:41,791 It is a wreck going down. 1320 01:30:41,833 --> 01:30:43,583 Gobble, gobble, gobble... 1321 01:30:43,625 --> 01:30:44,875 However, perhaps. 1322 01:30:46,000 --> 01:30:47,583 some secret moves... 1323 01:30:51,041 --> 01:30:52,958 I can still teach it to you. 1324 01:30:53,000 --> 01:30:55,208 Perhaps you might find it useful. 1325 01:31:10,041 --> 01:31:13,500 Maybe this move Is a little less secretive, because ... 1326 01:31:13,541 --> 01:31:15,291 you can see the makeup 1327 01:31:16,541 --> 01:31:19,166 And it hurts ... a little bit. 1328 01:31:20,291 --> 01:31:22,666 - Ah ! - Ah ! Ah ! 1329 01:31:22,708 --> 01:31:25,375 Ah ! La "sangre" ! Ah ! 1330 01:31:25,416 --> 01:31:26,791 Lend me an ear. 1331 01:31:29,166 --> 01:31:30,625 That man cub... 1332 01:31:32,166 --> 01:31:33,291 Buffon. 1333 01:31:33,333 --> 01:31:36,208 Is very ... in love. 1334 01:31:36,250 --> 01:31:37,541 He is very much an orphan. 1335 01:31:38,958 --> 01:31:43,791 Queen "Label" of England says that if she was there... 1336 01:31:44,541 --> 01:31:47,083 They would fillet it, like a yellowtail. 1337 01:31:47,125 --> 01:31:49,958 No order was ever so tremendous. 1338 01:31:50,000 --> 01:31:51,083 Cyrano. 1339 01:31:53,625 --> 01:31:57,166 Do us the courtesy, keep the children and the girl here. 1340 01:31:57,208 --> 01:32:01,041 They can be useful for the circus as well, they are all numbered... 1341 01:32:02,416 --> 01:32:04,291 We have a mission to fulfill. 1342 01:32:06,625 --> 01:32:07,666 Which one ? 1343 01:32:07,708 --> 01:32:09,833 The deserter one, my friend. 1344 01:32:11,583 --> 01:32:14,333 Oh, but let's come back, eh ! You have my word of honor. 1345 01:32:14,375 --> 01:32:17,250 And on the word of Porthos there is no question. 1346 01:32:17,291 --> 01:32:20,625 Then -- when we come back, you may kill me, 1347 01:32:20,666 --> 01:32:23,083 D'Artagnan no longer exists anyway. 1348 01:32:23,125 --> 01:32:26,125 Porthos no longer exists either. Is it true that you do not exist ? 1349 01:32:26,166 --> 01:32:28,166 No, especially Porthos no longer exists. 1350 01:32:28,208 --> 01:32:31,708 I threw away 35 years of contributions in two days. Two ! 1351 01:32:33,333 --> 01:32:34,541 (Porthos) Cyrano... 1352 01:32:35,750 --> 01:32:36,833 Do you accept or not ? 1353 01:32:36,875 --> 01:32:41,083 I don't want to rush you, but we should get there before the Dutch, you know ? 1354 01:32:50,166 --> 01:32:52,458 Pam ! Pam ! 1355 01:32:53,333 --> 01:32:55,208 Let's go get the future ! 1356 01:33:17,833 --> 01:33:21,500 It is Athos ! I recognize him even at "capa sotta" ! 1357 01:33:21,541 --> 01:33:22,916 (Porthos) But is he dead ? 1358 01:33:22,958 --> 01:33:25,375 - (D'Artagnan) How dead ? - (Porthos) Apparently dead. 1359 01:33:25,416 --> 01:33:28,833 - Well, he always looks dead. - But more so today. 1360 01:33:28,875 --> 01:33:30,000 Wait. 1361 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 Find one thing. 1362 01:33:33,166 --> 01:33:34,541 (D'Artagnan) Try this. 1363 01:33:34,583 --> 01:33:36,041 Oh ! This one is. 1364 01:33:39,208 --> 01:33:40,375 Ah ! 1365 01:33:40,416 --> 01:33:41,458 He is alive. 1366 01:33:46,500 --> 01:33:48,791 Can you show me the "choker" ? Are you giving him a choker ? 1367 01:33:53,250 --> 01:33:56,000 But how do you always do this thing ? 1368 01:33:56,041 --> 01:33:57,958 - What's up ? - Eh... 1369 01:33:58,000 --> 01:34:00,375 - Huh ? - I have a bit of a headache. 1370 01:34:00,416 --> 01:34:04,666 - How come ? - One threw a stone at my forehead. 1371 01:34:04,708 --> 01:34:07,625 "And the peppa !" Slowly, eh ! 1372 01:34:07,666 --> 01:34:09,375 Easy, easy ! 1373 01:34:11,125 --> 01:34:13,000 False lean. 1374 01:34:13,041 --> 01:34:15,041 - Gosh, what a "brew" ! - Eh ! 1375 01:34:15,083 --> 01:34:16,500 Slowly, slowly, go down. 1376 01:34:20,000 --> 01:34:21,125 I have a plan. 1377 01:34:21,166 --> 01:34:22,375 Here, we don't care. 1378 01:34:22,416 --> 01:34:23,625 Is Aramis dead ? 1379 01:34:24,458 --> 01:34:25,750 "Annamo bene" ! 1380 01:34:25,791 --> 01:34:27,708 In that way there... 1381 01:34:27,750 --> 01:34:29,500 D'Art, we have to split up. 1382 01:34:29,541 --> 01:34:32,708 Athos, you who are the worst off, you have to be the bait. 1383 01:34:32,750 --> 01:34:34,833 While D'Art and I release Geneva. Are you up for it ? 1384 01:34:34,875 --> 01:34:37,375 - Can it be done tomorrow ? - No, not tomorrow. 1385 01:34:37,416 --> 01:34:39,250 Then if it is urgent... 1386 01:34:39,291 --> 01:34:43,041 You have to be very careful about doing live "fishing," it is dangerous. 1387 01:34:43,083 --> 01:34:44,916 (Porthos) Come on. 1388 01:34:46,916 --> 01:34:48,000 Daje ! 1389 01:34:49,166 --> 01:34:51,000 It is all in your hands. 1390 01:34:53,083 --> 01:34:54,791 I do it for Aramis. 1391 01:34:56,708 --> 01:34:59,833 (ATHOS SPEAKS IN LUCANIAN DIALECT) 1392 01:35:07,958 --> 01:35:09,708 (SHOT) 1393 01:35:09,750 --> 01:35:13,583 (Athos) Oh ! You didn't even scratch me ! 1394 01:35:17,083 --> 01:35:19,708 - (Soldier) Go, go ! - (Soldier 2) Let's go away ! 1395 01:35:31,666 --> 01:35:34,333 I want to learn the "gyratory" technique. 1396 01:35:34,375 --> 01:35:35,750 How do you... 1397 01:35:35,791 --> 01:35:37,708 You do that one. 1398 01:35:39,083 --> 01:35:40,583 (Athos) "Viva la France" ! 1399 01:35:52,416 --> 01:35:53,791 Ah ! Ah ! 1400 01:35:54,833 --> 01:35:56,791 - Did you see that ? - Did you hear "trac" ? 1401 01:35:57,750 --> 01:35:59,833 - No -- I mean slowly. - No, no. 1402 01:35:59,875 --> 01:36:02,166 - Slowly I heard something... - No, I didn't hear it. 1403 01:36:02,208 --> 01:36:03,958 Still not bad, though, come on. 1404 01:36:08,791 --> 01:36:11,500 Ah ! Ah... 1405 01:36:12,333 --> 01:36:14,750 He did "tra-trac" right. 1406 01:36:19,250 --> 01:36:22,125 (Athos) Wait! Don't shoot. 1407 01:36:24,291 --> 01:36:26,458 Let me make my last wish. 1408 01:36:26,500 --> 01:36:29,666 If the time has come, I want to kill myself on my own. 1409 01:36:31,458 --> 01:36:32,875 Ah ! 1410 01:36:36,083 --> 01:36:38,333 This dagger is unforgiving. 1411 01:36:38,375 --> 01:36:39,875 Ah ! 1412 01:36:39,916 --> 01:36:42,291 Ah ! Nothing... 1413 01:36:43,916 --> 01:36:48,083 We French people of Basilicata are die-hard ! 1414 01:36:48,125 --> 01:36:49,791 Ah... 1415 01:36:49,833 --> 01:36:52,000 Tell everyone. 1416 01:37:01,583 --> 01:37:02,750 (SHOOTING) 1417 01:37:09,333 --> 01:37:11,416 (crying) Before we were four... 1418 01:37:13,500 --> 01:37:15,625 With swords and horses. 1419 01:37:18,666 --> 01:37:21,875 Then there were three of us left... 1420 01:37:23,583 --> 01:37:25,375 To defend "us roosters." 1421 01:37:28,708 --> 01:37:30,416 There are two of us left. 1422 01:37:30,458 --> 01:37:31,625 (SHOOTING) 1423 01:37:41,083 --> 01:37:42,416 You are "aroused." 1424 01:37:43,791 --> 01:37:44,875 Permission ? 1425 01:37:44,916 --> 01:37:46,250 Porthos ! 1426 01:37:46,291 --> 01:37:49,208 - Your Majesty, you should come with me. - Why ? 1427 01:37:49,250 --> 01:37:52,333 It's over, Your Majesty. We have won. 1428 01:37:53,333 --> 01:37:56,208 - (Porthos) Come on ! - What do you think you are doing ? 1429 01:37:57,375 --> 01:37:58,500 Nothing, Your Majesty. 1430 01:37:59,291 --> 01:38:01,458 Give me the child, hand me the leash. 1431 01:38:01,500 --> 01:38:03,791 (Watch out! Porthos ! 1432 01:38:03,833 --> 01:38:05,541 - Porthos ! - No, it is nothing. 1433 01:38:06,500 --> 01:38:07,541 But who... 1434 01:38:07,583 --> 01:38:09,875 Mortacci tua ! 1435 01:38:11,666 --> 01:38:14,083 (in English) Go away. The border is half a mile away. 1436 01:38:15,333 --> 01:38:17,250 - (Ginevra) Porthos! - (Enrichetta) Come! 1437 01:38:17,291 --> 01:38:19,708 You can't make it with me, "midget." 1438 01:38:19,750 --> 01:38:23,416 I know 16 languages, I studied at Oxford and have two degrees. 1439 01:38:23,458 --> 01:38:26,083 One in natural philosophy and one in logic. 1440 01:38:26,875 --> 01:38:28,125 Me cojoni ! 1441 01:38:29,000 --> 01:38:30,000 Go ! 1442 01:38:36,458 --> 01:38:39,208 It is my honor to kill you, Porthos. 1443 01:38:59,708 --> 01:39:01,291 Aah ! 1444 01:39:03,666 --> 01:39:04,791 Aah ! 1445 01:39:25,000 --> 01:39:28,500 "In my heart ... awaits you ..." 1446 01:39:37,208 --> 01:39:39,458 Minchia, it's true, it hurts. 1447 01:39:47,250 --> 01:39:48,541 Where is the child ? 1448 01:39:48,583 --> 01:39:50,750 Ahò... I've been busy. 1449 01:39:51,708 --> 01:39:56,583 (in Sicilian) They went up the "cavaddu" and went for "da banna." 1450 01:39:57,750 --> 01:40:01,375 "Cavaddu"... "Da banna"... 1451 01:40:04,708 --> 01:40:07,458 D'Artagnan, they went toward Holland. 1452 01:40:07,500 --> 01:40:09,791 Ah ! The Basque Country ! 1453 01:40:12,041 --> 01:40:14,166 Ah ! The zabadei ! 1454 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Come out, Your Majesty ! 1455 01:41:10,791 --> 01:41:12,458 Don't move, D'Artagnan. 1456 01:41:14,250 --> 01:41:15,791 My advice to you, Your Majesty... 1457 01:41:15,833 --> 01:41:20,291 Gently lay the gun on the ground. 1458 01:41:20,333 --> 01:41:22,416 What do you want to do with the dagger ? 1459 01:41:22,458 --> 01:41:26,541 I am quicker to throw the dagger at you Than you to pull the trigger, Your Majesty. 1460 01:41:26,583 --> 01:41:27,875 You have not understood. 1461 01:41:27,916 --> 01:41:30,083 If I don't reach the border With my daughter, 1462 01:41:30,125 --> 01:41:32,750 All the things you have believed in, the homeland, the Crown... 1463 01:41:32,791 --> 01:41:35,291 They will no longer make sense in the hands of the Republicans ! 1464 01:41:37,625 --> 01:41:39,625 Where did you get that gun ? 1465 01:41:40,458 --> 01:41:42,041 Why ? 1466 01:41:42,083 --> 01:41:45,291 - Did you hear what I said ? - Yes, yes, that's why. 1467 01:41:45,333 --> 01:41:47,291 He has the "vice versa" gun. 1468 01:41:47,333 --> 01:41:50,791 The gun supplied to the king's musketeers. 1469 01:41:51,708 --> 01:41:53,541 It is a trick, shooting backwards. 1470 01:41:53,583 --> 01:41:54,916 What ? 1471 01:41:54,958 --> 01:41:58,333 Shoot the shooter... Majesty. 1472 01:41:59,291 --> 01:42:02,375 - Give it to me. - Don't come any closer, D'Artagnan ! 1473 01:42:02,416 --> 01:42:04,000 Watch me actually shoot you. 1474 01:42:05,000 --> 01:42:06,791 If you shoot me, you die. 1475 01:42:07,958 --> 01:42:09,125 Please, D'Artagnan... 1476 01:42:22,750 --> 01:42:23,833 No ! 1477 01:42:25,375 --> 01:42:26,375 No... 1478 01:42:31,583 --> 01:42:33,333 Ah, no, that's normal. 1479 01:42:34,083 --> 01:42:35,375 Shoot straight. 1480 01:42:42,166 --> 01:42:44,500 (POPULAR MUSIC) 1481 01:43:14,250 --> 01:43:16,000 (EXPLOSION) 1482 01:43:17,791 --> 01:43:19,625 (Man) Get down ! 1483 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 (EXCITED SHOUTING) 1484 01:43:26,708 --> 01:43:27,875 (Man) Help ! 1485 01:43:32,250 --> 01:43:33,791 (Get out ! 1486 01:43:33,833 --> 01:43:38,750 (MUSIC FROM "THE CURE" BY FRANCO BATTIATO) 1487 01:44:47,125 --> 01:44:48,541 Let's go drink, eh ! 1488 01:45:05,500 --> 01:45:07,375 I brought them the cannons. 1489 01:45:07,416 --> 01:45:09,916 I have them, eh... 1490 01:45:09,958 --> 01:45:13,041 Do you guys have cannons ? No. 1491 01:45:13,833 --> 01:45:16,625 A gesture of my hand is enough.... 1492 01:45:16,666 --> 01:45:19,708 And pam ! Pam, pam, pam, pam ! 1493 01:45:19,750 --> 01:45:21,166 All dead ! 1494 01:45:21,208 --> 01:45:25,916 Old people, children, midgets, hookers and all the workers. 1495 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Pam ! 1496 01:45:32,916 --> 01:45:33,916 Ouch ! 1497 01:45:35,458 --> 01:45:36,875 I am the queen. 1498 01:45:38,833 --> 01:45:42,833 But what do I need this for, if nobody listens to me anymore ? 1499 01:45:44,166 --> 01:45:45,875 Your Majesty, we are now three renegades. 1500 01:45:45,916 --> 01:45:47,833 Oh... Yes... 1501 01:45:47,875 --> 01:45:49,541 You are traitors. 1502 01:45:49,583 --> 01:45:51,125 Tra-di-to-ri ! 1503 01:45:51,166 --> 01:45:53,083 We have lost faith, Your Majesty. 1504 01:45:53,125 --> 01:45:54,541 That... 1505 01:45:54,583 --> 01:45:59,250 It is either on the table or on your head, it makes no difference to us. 1506 01:45:59,291 --> 01:46:02,208 (D'Artagnan) Majesty, he is inside. 1507 01:46:02,250 --> 01:46:06,833 There is no more gathering.... peppereppeppe... 1508 01:46:06,875 --> 01:46:10,000 There is no more flag raising.... 1509 01:46:10,041 --> 01:46:13,791 There is no more peppereppeppe Of the musketeers... 1510 01:46:13,833 --> 01:46:14,958 I don't... 1511 01:46:15,916 --> 01:46:17,041 I said well, didn't I ? 1512 01:46:17,083 --> 01:46:20,208 Kill ! He made a summary of our life. 1513 01:46:20,250 --> 01:46:22,500 - Thank you, D'Art. - You're welcome. 1514 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 I am the queen of France, or am I not ? 1515 01:46:26,666 --> 01:46:31,083 Did I bring the cannons, or not ? Shall we drink a little more, or not ? 1516 01:46:40,666 --> 01:46:43,416 So, turn Geneva over to me. 1517 01:46:43,458 --> 01:46:46,416 And I will set you free to live in this dunghill. 1518 01:46:46,458 --> 01:46:48,125 You like the dunghill and I will leave you there. 1519 01:46:48,166 --> 01:46:50,708 To you and all that gang Of wimps, 1520 01:46:50,750 --> 01:46:53,708 filthy, fetid, republicans, eh ! 1521 01:47:01,625 --> 01:47:03,208 What if we say no ? 1522 01:47:04,083 --> 01:47:05,250 "What if we say no ?" 1523 01:47:06,833 --> 01:47:08,750 It's all over, guys. 1524 01:47:10,916 --> 01:47:12,833 It is all over. 1525 01:47:19,250 --> 01:47:22,916 Ah... I'll take this one. 1526 01:47:22,958 --> 01:47:26,291 Studded with diamonds, right ? You never know ! 1527 01:47:27,958 --> 01:47:29,583 Majesty. 1528 01:47:31,125 --> 01:47:32,291 Majesty. 1529 01:47:33,083 --> 01:47:34,083 Um. 1530 01:47:36,666 --> 01:47:41,708 I know that inside your heart, you are ... wonderful, 1531 01:47:41,750 --> 01:47:43,375 even without a crown. 1532 01:47:45,500 --> 01:47:48,625 You have been the queen of here Of many years... 1533 01:47:52,958 --> 01:47:55,500 And now you can be the woman. 1534 01:48:00,791 --> 01:48:03,166 This one came out well for you, D'Artagnan. 1535 01:48:24,375 --> 01:48:26,541 And the peppa ! Ah ! 1536 01:48:28,041 --> 01:48:29,166 Uh ! 1537 01:48:38,625 --> 01:48:40,333 Athos, do you think he will shoot ? 1538 01:48:40,375 --> 01:48:43,166 You can rest assured, look. 1539 01:48:45,375 --> 01:48:48,791 She will never give the order, I "know" her too well, look.... 1540 01:48:48,833 --> 01:48:50,666 - But what do you know about it ? - But I do, I do. 1541 01:48:50,708 --> 01:48:52,666 Trust me, I know her, I "know her." 1542 01:48:58,625 --> 01:49:00,291 (Anna) Come on, call me back. 1543 01:49:00,916 --> 01:49:02,000 It is an order. 1544 01:49:04,875 --> 01:49:07,291 He who shoots once, shoots forever. 1545 01:49:07,333 --> 01:49:12,000 But she was in a different phase of her life, she was a bit confused... 1546 01:49:12,041 --> 01:49:13,958 He's not going to shoot, guys. 1547 01:49:14,000 --> 01:49:17,250 You can put your ring on it. If I tell you it doesn't shoot, it doesn't shoot ! 1548 01:49:17,291 --> 01:49:19,000 (EXPLOSION) 1549 01:49:20,583 --> 01:49:23,291 (EXCITED SHOUTING) 1550 01:49:27,500 --> 01:49:30,166 (Porthos) Ah! Li mortacci tua! 1551 01:49:30,208 --> 01:49:32,166 (Geneva) No! I'm coming with you, enough ! 1552 01:49:32,208 --> 01:49:34,750 Whatever you want, but don't kill them, please ! 1553 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Please let them live. 1554 01:49:41,833 --> 01:49:43,125 I'll go with you. 1555 01:49:44,541 --> 01:49:47,625 Well done, child. You did the right thing. 1556 01:49:48,375 --> 01:49:50,791 The most beautiful loves Are the impossible ones. 1557 01:49:52,416 --> 01:49:56,583 Geneva! Come back here! Guinevere! 1558 01:49:56,625 --> 01:50:00,500 Geneva! Come back here! 1559 01:50:00,541 --> 01:50:01,625 Geneva ! 1560 01:50:01,666 --> 01:50:02,791 Hey ! 1561 01:50:02,833 --> 01:50:04,500 - Enough, enough! - Geneva! 1562 01:50:04,541 --> 01:50:06,708 Enough, enough ! 1563 01:50:06,750 --> 01:50:09,458 Do you understand that he is doing it for you ? 1564 01:50:09,500 --> 01:50:11,083 For all these people. 1565 01:50:11,125 --> 01:50:13,416 What are all these stories, Buffon ? 1566 01:50:13,458 --> 01:50:15,875 The world is shit, it's time for you to know that. 1567 01:50:15,916 --> 01:50:18,291 If you survive the war, the plague comes. 1568 01:50:18,333 --> 01:50:21,833 Survive the plague, the plague returns and so does the war. 1569 01:50:21,875 --> 01:50:25,875 Come on ! This sucks! All these dreams in the trunk! That's enough! 1570 01:50:26,541 --> 01:50:28,583 Cadet, hey... 1571 01:50:29,458 --> 01:50:31,791 Don't make the mistake I made. 1572 01:50:34,125 --> 01:50:37,166 Queens cannot choose with their hearts. 1573 01:50:39,333 --> 01:50:41,291 I'm telling you like a dad, Buffon. 1574 01:50:41,916 --> 01:50:43,875 You are not my daddy ! 1575 01:50:43,916 --> 01:50:46,791 And my name is not Buffon ! If anything, Uno ! 1576 01:50:46,833 --> 01:50:49,208 But then... not even One... 1577 01:50:49,250 --> 01:50:51,541 This is a whole different story. 1578 01:51:08,583 --> 01:51:12,125 - So what is the name of the little boy ? - I don't know. 1579 01:51:12,166 --> 01:51:14,166 - Huh? - I don't know ! 1580 01:51:15,833 --> 01:51:18,708 I didn't come here to take a walk ! 1581 01:51:18,750 --> 01:51:22,041 But what do I care about the way of the world ! 1582 01:51:28,083 --> 01:51:33,625 I used to believe that when one was a hero, if he died, he was not afraid ! 1583 01:51:33,666 --> 01:51:35,000 But instead you, 1584 01:51:35,041 --> 01:51:38,291 you guys shit yourselves at the first cannonball ! 1585 01:51:39,208 --> 01:51:43,750 Another try ? No, huh ? You couldn't do it, could you ? 1586 01:51:46,083 --> 01:51:50,416 And then if you died, you would die all the same... the Republican way ! 1587 01:52:01,875 --> 01:52:03,250 The child is right. 1588 01:52:07,541 --> 01:52:09,166 To be free men... 1589 01:52:11,416 --> 01:52:13,250 you have to go all the way. 1590 01:52:14,791 --> 01:52:17,750 (SONG: "THE CURE" BY FRANCO BATTIATO) 1591 01:52:21,458 --> 01:52:22,541 Musketeers ! 1592 01:52:24,583 --> 01:52:26,333 Let's go get Geneva back. 1593 01:52:38,958 --> 01:52:45,000 # I will protect you From the fears of hypochondrias 1594 01:52:45,041 --> 01:52:49,166 # From the disturbances That from today you will meet on your way # 1595 01:52:49,208 --> 01:52:50,791 (in French) Arm yourselves ! 1596 01:52:52,250 --> 01:52:55,375 # From the injustices And from the deceptions of your time 1597 01:52:55,416 --> 01:52:58,291 (in French) Ready ! Aim ! 1598 01:52:58,333 --> 01:53:01,875 # From the failures that by your nature you would normally attract 1599 01:53:01,916 --> 01:53:07,666 # I will relieve you of your pains And from your mood swings 1600 01:53:07,708 --> 01:53:11,208 # From the obsessions of your obsessions 1601 01:53:13,041 --> 01:53:17,666 # I will overcome the gravitational currents 1602 01:53:17,708 --> 01:53:20,416 # The space and the light To keep you from growing old # 1603 01:53:20,458 --> 01:53:22,166 No, so no ! 1604 01:53:26,125 --> 01:53:31,000 # And you will heal from all diseases 1605 01:53:32,625 --> 01:53:36,500 # Because you are a special being 1606 01:53:37,500 --> 01:53:41,958 # And I, I will take care of you. 1607 01:53:47,291 --> 01:53:50,250 (BELL TOLLING) 1608 01:53:55,083 --> 01:53:58,125 (INDISTINCT VOICES) 1609 01:54:03,000 --> 01:54:04,000 Let's go. 1610 01:54:04,666 --> 01:54:06,166 Come on, stop. 1611 01:54:11,166 --> 01:54:12,791 (I am still in time). 1612 01:54:19,458 --> 01:54:22,750 (SONG: "THE CURE" BY FRANCO BATTIATO) 1613 01:54:22,791 --> 01:54:27,666 # I will bring you especially silence and patience 1614 01:54:28,708 --> 01:54:33,000 # We will walk together the paths that lead to the essence 1615 01:54:35,875 --> 01:54:40,958 # The scents of love Will intoxicate our bodies 1616 01:54:43,291 --> 01:54:47,041 All for one, one for all. All for one, one for all. 1617 01:54:47,083 --> 01:54:50,333 All for one, one for all. All for one, one for all. 1618 01:54:51,958 --> 01:54:55,375 All for one, one for all. All for one, one for all. 1619 01:54:55,416 --> 01:54:59,291 All for one, one for all. All for one, one for all. 1620 01:54:59,333 --> 01:55:02,583 All for one, one for all. All for one, one for all. 1621 01:55:02,625 --> 01:55:05,750 All for one, one for all. All for one, one for all. 1622 01:55:24,583 --> 01:55:26,208 What should we do ? 1623 01:55:26,250 --> 01:55:29,083 - Where is Geneva ? - She's in the pulmi... 1624 01:55:30,958 --> 01:55:32,583 He's inside that thing there. 1625 01:55:35,333 --> 01:55:39,541 Ah... And how do you open this pulmi.... 1626 01:55:40,666 --> 01:55:42,083 This thing here ? 1627 01:55:42,625 --> 01:55:44,083 Let's break through it, come on. (CLACSON) 1628 01:55:44,125 --> 01:55:47,000 Aargh ! Aargh ! (CLACSON) 1629 01:55:49,083 --> 01:55:50,708 - (Porthos) Eh! Oh! - But who are you? 1630 01:55:50,750 --> 01:55:52,750 Don't you recognize me? "Anvedi" who's there ! 1631 01:55:52,791 --> 01:55:54,500 (Mother of Geneva) Uh ! 1632 01:55:54,541 --> 01:55:55,833 Princess ! 1633 01:55:55,875 --> 01:55:58,291 - Guinevere! Guinevere! - "I am sorry." 1634 01:55:58,333 --> 01:56:01,625 - (Mother) "Don't touch me" ! - (D'Artagnan) "I am so sorry." 1635 01:56:01,666 --> 01:56:03,333 "Don't touch me" ! Aah ! 1636 01:56:03,375 --> 01:56:05,458 "My apologies, my queen." 1637 01:56:18,166 --> 01:56:19,541 (D'Artagnan) And now... 1638 01:56:20,500 --> 01:56:21,916 where do we go ? 1639 01:56:23,333 --> 01:56:26,625 I don't know. As long as we are together. 1640 01:56:28,083 --> 01:56:29,208 Ah ! 1641 01:56:31,958 --> 01:56:33,166 But who were they ? 1642 01:56:34,250 --> 01:56:36,583 Guinevere! Guinevere! 1643 01:56:37,375 --> 01:56:38,666 (Porthos) Eh! Eh ! 1644 01:57:06,083 --> 01:57:09,833 I can't tell you whether they all lived happily ever after. 1645 01:57:09,875 --> 01:57:16,000 I just know that imagination sometimes, is hard to die, "uagliò" ! 112061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.