All language subtitles for Tutti.Per.1.1.Per.Tutti.2020.AMZN.ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,541 --> 00:00:27,958
(Director) Today...
we are here to say goodbye.
2
00:00:29,250 --> 00:00:31,208
It has been a difficult year.
3
00:00:32,083 --> 00:00:33,458
First at home, then at school,
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,875
then home again,
then back to school...
5
00:00:35,916 --> 00:00:37,416
And little else unfortunately.
6
00:00:38,375 --> 00:00:39,666
Now what ?
7
00:00:39,708 --> 00:00:42,208
What can we do on vacation
to have fun ?
8
00:00:43,583 --> 00:00:45,500
Reading books, for example.
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,791
But as I say this,
I hear your thoughts.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,625
"But how, this tells us
to read books on vacation ?"
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,166
"Even on vacation ?"
12
00:00:54,208 --> 00:00:57,666
"With all those words,
those endless pages."
13
00:00:57,708 --> 00:01:00,416
"We are used to reading
from our cell phones,"
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,125
"short messages,"
15
00:01:03,166 --> 00:01:05,500
"words cut off, truncated."
16
00:01:07,166 --> 00:01:11,625
With those little fingers that open
and close images...
17
00:01:12,625 --> 00:01:16,416
Here if you really...
If you just can't help yourself.
18
00:01:16,458 --> 00:01:20,500
If you have to read short messages,
read poetry.
19
00:01:21,416 --> 00:01:23,666
Poems can be short sometimes.
20
00:01:25,041 --> 00:01:27,041
So I would like to say goodbye to you....
21
00:01:29,125 --> 00:01:31,208
In the words of a great poet.
22
00:01:32,958 --> 00:01:36,000
"Sing ! Dream !"
23
00:01:37,208 --> 00:01:38,875
"Be free !"
24
00:01:40,875 --> 00:01:43,125
Cyrano de Bergerac.
Happy summer to all !
25
00:01:49,166 --> 00:01:52,000
And now we greet
one of your schoolmates,
26
00:01:52,041 --> 00:01:54,750
That next year
we will no longer find with us...
27
00:01:54,791 --> 00:01:58,291
- Geneva. Would you like to say a few words?
- Yes, thank you.
28
00:02:07,791 --> 00:02:10,333
(Geneva) With you I have spent
four beautiful years.
29
00:02:11,333 --> 00:02:14,125
When I was sad,
some people made me laugh.
30
00:02:15,291 --> 00:02:17,625
When my dog died,
my Oyster,
31
00:02:17,666 --> 00:02:21,375
There are those who stood by me,
even if it bit him.
32
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
If it were up to me,
I would not leave.
33
00:02:26,583 --> 00:02:29,416
Not only from the school,
also from Italy.
34
00:02:29,458 --> 00:02:32,458
But we are English,
that is, mom is English
35
00:02:32,500 --> 00:02:34,833
And it was better before
because they were separated.
36
00:02:36,208 --> 00:02:38,750
Instead, now unfortunately
they are back together.
37
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
And so.
38
00:02:41,625 --> 00:02:44,166
mom says
that you have to go and live there.
39
00:02:51,041 --> 00:02:52,250
E...
40
00:02:53,125 --> 00:02:54,666
Then I...
41
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
I don't want to say goodbye....
42
00:03:00,125 --> 00:03:01,625
But goodbye.
43
00:03:01,666 --> 00:03:02,750
Thank you.
44
00:03:04,583 --> 00:03:06,916
- (Teacher) Give me your hand.
- (Teacher 2) Let's go.
45
00:03:06,958 --> 00:03:09,416
- (Teacher 2) Attention.
- (Child) Go slowly !
46
00:03:10,666 --> 00:03:12,666
Stop...
47
00:03:18,583 --> 00:03:21,125
I put on green apple shampoo.
48
00:03:21,166 --> 00:03:23,041
Really ? Let me hear from you.
49
00:03:24,875 --> 00:03:27,000
I told you it was delicious.
50
00:03:27,041 --> 00:03:29,625
Wait-I'll give you back "The Three Musketeers."
51
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
I read it.
52
00:03:35,250 --> 00:03:38,333
You were right, it is a beautiful book.
53
00:03:39,750 --> 00:03:43,500
It is exciting
And D'Artagnan is cool.
54
00:03:44,916 --> 00:03:47,625
- Whatever, it made me cry.
- Look.
55
00:03:50,291 --> 00:03:51,750
Don't leave.
56
00:03:58,916 --> 00:04:00,750
(in English) Geneva! Come on!
57
00:04:01,041 --> 00:04:03,416
(in English) Hurry up! We are running late.
58
00:04:05,083 --> 00:04:06,625
Thank you for everything, Antonio.
59
00:04:08,333 --> 00:04:09,875
I would like to tell you so many things.
60
00:04:13,083 --> 00:04:14,875
(There are so many things I would like to say to you, too).
61
00:04:16,125 --> 00:04:17,375
(For example...)
62
00:04:18,291 --> 00:04:21,333
(That your eyes shine
like the little lights on a pinball machine).
63
00:04:22,208 --> 00:04:25,916
(And that when you smile,
you are a sight to behold).
64
00:04:27,333 --> 00:04:28,458
(And then...)
65
00:04:30,041 --> 00:04:33,625
(The green apple shampoo
I swiped it from my mother).
66
00:04:55,250 --> 00:04:56,416
Uh !
67
00:04:57,875 --> 00:04:59,458
(Girl) No, whatever !
68
00:04:59,500 --> 00:05:02,125
- Give me a little bit. Come over here.
- Let's sit down for a moment.
69
00:05:02,166 --> 00:05:04,125
- (Girl) Uh !
- (Girl 2) How did you do that ?
70
00:05:05,333 --> 00:05:06,458
Give me some.
71
00:05:07,708 --> 00:05:10,250
- (Girl 2) Man!
- (Girl) I have no words.
72
00:05:35,041 --> 00:05:38,125
(ULULATE)
73
00:05:59,250 --> 00:06:03,416
(Athos) Wake up, bamboos !
Still lullabies ?
74
00:06:03,458 --> 00:06:08,541
At night they kill themselves with cranks
And in the morning they want their food ready !
75
00:06:08,583 --> 00:06:10,166
Cadet, get up and walk !
76
00:06:10,208 --> 00:06:13,000
(Porthos) Move!
Move ! On your feet !
77
00:06:13,041 --> 00:06:16,750
(D'Artagnan, with a French accent).
Let's go ! Eh! Let's go !
78
00:06:17,416 --> 00:06:20,458
Let's go ! Get up !
79
00:06:20,500 --> 00:06:23,708
I give you three seconds to reach
the square, as you are !
80
00:06:23,750 --> 00:06:28,750
- One, two and three ! Are you still here?
- (Porthos) So what! Come on!
81
00:06:29,458 --> 00:06:31,333
- (Porthos) Move!
- (D'Artagnan) Get out !
82
00:06:31,375 --> 00:06:33,333
Buffon.
83
00:06:33,375 --> 00:06:34,625
He carries a sword.
84
00:06:35,416 --> 00:06:36,625
Yes.
85
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
"Ever since the king was a child,"
86
00:06:38,875 --> 00:06:42,125
"instead of milk
he was given wine,"
87
00:06:42,166 --> 00:06:45,708
"for in the queen's bountiful bosom"
88
00:06:45,750 --> 00:06:49,375
"there was no other juice
Than of raisins."
89
00:06:49,416 --> 00:06:51,250
(LAUGHTER)
So !
90
00:06:51,291 --> 00:06:55,791
In the academy of musketeer cadets.
is hiding a poet ?
91
00:06:55,833 --> 00:07:00,416
The author of such verses
take a step forward.
92
00:07:01,458 --> 00:07:02,666
So ?
93
00:07:03,708 --> 00:07:05,541
Nobody, huh ?
94
00:07:05,583 --> 00:07:07,041
(Athos) Who did it ?
95
00:07:08,541 --> 00:07:10,375
No poet speaks.
96
00:07:10,416 --> 00:07:12,208
Then let's do this.
97
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Let's give everyone ten lashes
On the zebedee,
98
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
That would be the testicles.
99
00:07:18,208 --> 00:07:22,125
Five lashes for "zabadeo."
I predict swelling, eh.
100
00:07:23,083 --> 00:07:26,458
Cadet Ma-Ma-Maaarc...
101
00:07:26,500 --> 00:07:29,416
Saain-Saint-Juste.
102
00:07:29,458 --> 00:07:31,583
Nu-nu-number-of...
103
00:07:31,625 --> 00:07:35,541
ma-matricule three-thirty-six.
104
00:07:36,625 --> 00:07:38,000
It was the ro...
105
00:07:38,041 --> 00:07:39,208
Rhododendron ?
106
00:07:39,250 --> 00:07:41,041
No. It was the...
107
00:07:41,083 --> 00:07:43,458
- Toad.
- Robin Hood ?
108
00:07:43,500 --> 00:07:45,166
- The ro...
- Aha!
109
00:07:45,208 --> 00:07:47,583
The red in the se-second row !
110
00:07:55,125 --> 00:07:56,375
Did he do it ?
111
00:07:58,125 --> 00:08:00,166
Bravo, Saint-Juste, bravo.
112
00:08:01,125 --> 00:08:02,666
Spy.
113
00:08:02,708 --> 00:08:03,958
Infamous !
114
00:08:06,875 --> 00:08:10,375
In your hearts
One flag flies,
115
00:08:10,416 --> 00:08:12,708
the cloak of the musketeers.
116
00:08:12,750 --> 00:08:15,291
There is nothing else, neither family nor life.
117
00:08:23,041 --> 00:08:25,541
Sorry, sorry... Come on.
118
00:08:27,708 --> 00:08:30,583
Here... You are no longer nothing.
119
00:08:30,625 --> 00:08:31,708
Buffon !
120
00:08:32,333 --> 00:08:33,416
Sword.
121
00:08:50,208 --> 00:08:51,500
Porthos.
122
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Challenge him to a duel.
123
00:08:53,375 --> 00:08:56,041
No, come on, Athos !
My back hurts !
124
00:08:56,083 --> 00:08:57,500
- Come on, come on, come on !
- Come on what ?
125
00:08:57,541 --> 00:09:01,833
You have the honor of crossing blades
with Porthos at dawn !
126
00:09:01,875 --> 00:09:04,250
Which is then now.
127
00:09:07,500 --> 00:09:08,916
Come on !
128
00:09:08,958 --> 00:09:10,041
(Porthos) Come on !
129
00:09:15,500 --> 00:09:17,791
- (together) Aah !
- Holy pu...
130
00:09:18,541 --> 00:09:19,708
Back.
131
00:09:20,208 --> 00:09:22,208
- Oh !
- Ah !
132
00:09:23,416 --> 00:09:24,541
Aah !
133
00:09:26,833 --> 00:09:28,375
(Cadets) Aah ! Oh !
134
00:09:33,250 --> 00:09:34,791
- Ah !
- Oh !
135
00:09:35,708 --> 00:09:36,833
Ah !
136
00:09:37,541 --> 00:09:39,125
Aha! It's nice, huh?
137
00:09:41,500 --> 00:09:43,666
Ah ! Oh !
138
00:09:50,416 --> 00:09:51,708
Oh! Oh God!
139
00:10:07,875 --> 00:10:08,916
Aah !
140
00:10:08,958 --> 00:10:10,416
And there !
141
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
Attention !
142
00:10:14,375 --> 00:10:17,166
I hope the lesson was enough for you.
143
00:10:18,125 --> 00:10:21,500
You still have much "to" learn.
144
00:10:22,666 --> 00:10:24,208
And never forget.
145
00:10:24,250 --> 00:10:27,041
the most important quality
for a musketeer
146
00:10:28,000 --> 00:10:30,666
Is the humiliation... Is "humility."
147
00:10:30,708 --> 00:10:31,708
Humility ?
148
00:10:32,375 --> 00:10:33,458
Humility.
149
00:10:44,791 --> 00:10:46,833
(ANSWERS)
150
00:10:48,541 --> 00:10:50,000
- Belle !
- Thank you.
151
00:10:50,041 --> 00:10:51,208
Musketeers !
152
00:11:02,333 --> 00:11:05,416
Majesty-the musketeers.
153
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Or what's left.
154
00:11:06,666 --> 00:11:08,125
Like what's left ?
155
00:11:08,166 --> 00:11:09,875
Eh, look at them.
156
00:11:18,125 --> 00:11:21,541
Musketeers--the rumors are running.
157
00:11:21,583 --> 00:11:24,666
A little bird reported to me
Of your bad figure
158
00:11:24,708 --> 00:11:26,083
this morning with the cadets.
159
00:11:28,125 --> 00:11:29,666
Majesty.
160
00:11:29,708 --> 00:11:33,833
Every once in a while you have to give a treat
to those kids, to stimulate them.
161
00:11:33,875 --> 00:11:35,708
I don't sleep at night.
162
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
Seeing you here,
lined up in front of me,
163
00:11:38,625 --> 00:11:41,666
Aged -- in three.
164
00:11:43,333 --> 00:11:47,541
Musketeers,
after 35 years of honored service,
165
00:11:47,583 --> 00:11:51,250
I decided to give you a triumph.
166
00:11:52,375 --> 00:11:54,208
Maybe I should have done it earlier...
167
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
Excuse me... Majesty.
168
00:11:56,333 --> 00:12:01,166
Before we were four
and now there are three of us left.
169
00:12:01,208 --> 00:12:02,375
E...
170
00:12:03,083 --> 00:12:06,083
A "truncated" only, but we are three....
171
00:12:06,125 --> 00:12:09,458
- Excuse my ignorance, Your Majesty.
- What ?
172
00:12:09,500 --> 00:12:14,583
The triumph is the parade granted
by the Roman Senate to victorious generals.
173
00:12:14,625 --> 00:12:17,916
Ah ! Sorry,
I didn't know about this "trunk".
174
00:12:19,791 --> 00:12:24,083
As you pass through villages,
through hamlets, through towns,
175
00:12:24,125 --> 00:12:27,125
Everyone will run to see you,
to pay their respects to you
176
00:12:27,166 --> 00:12:29,625
And everyone will sing your song.
177
00:12:30,458 --> 00:12:32,958
- Do we have a song ?
- (together) No.
178
00:12:33,000 --> 00:12:35,916
- What song, Your Majesty?
- Your song.
179
00:12:35,958 --> 00:12:39,750
All heroes have a song.
The people write the songs for the heroes.
180
00:12:39,791 --> 00:12:41,916
Your fa... The one that makes...
181
00:12:43,708 --> 00:12:46,625
# Peppereppeppe, the musketeers
182
00:12:46,666 --> 00:12:47,666
# Peppereppe. #
183
00:12:47,708 --> 00:12:50,375
I don't remember the words well,
but it's a very beautiful song
184
00:12:50,416 --> 00:12:52,000
And I've heard it so many times.
185
00:12:52,041 --> 00:12:54,458
(D'ARTAGNAN LAUGHS)
Majesty...
186
00:12:54,500 --> 00:12:58,666
With all due respect,
lies you don't know how to tell.
187
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
You have the "taste buds" talking.
188
00:13:02,291 --> 00:13:03,375
How ?
189
00:13:03,416 --> 00:13:06,958
The taste buds of the eyes speak
And you can't tell the lie.
190
00:13:07,000 --> 00:13:10,416
I don't know ... what you mean.
191
00:13:10,458 --> 00:13:12,916
Meanwhile, Your Majesty,
we "do not piss from the knee."
192
00:13:12,958 --> 00:13:15,500
Uh ! But what refinement, Porthos !
193
00:13:15,541 --> 00:13:18,500
- It is a colorful expression to say.
- I get it.
194
00:13:18,541 --> 00:13:19,875
Okay.
195
00:13:19,916 --> 00:13:22,500
Yes, I still need you,
I need you.
196
00:13:22,541 --> 00:13:24,958
I will use you as a distraction.
197
00:13:26,333 --> 00:13:31,541
As all the people come to greet you
And pay their respects and so on,
198
00:13:31,583 --> 00:13:34,208
You are actually escorting
in great secrecy...
199
00:13:35,208 --> 00:13:36,791
the little princess Guinevere
200
00:13:36,833 --> 00:13:39,083
and her mother,
Enrichetta I of England,
201
00:13:39,125 --> 00:13:40,541
on the border with the Netherlands.
202
00:13:41,166 --> 00:13:42,541
Ssh !
203
00:13:45,916 --> 00:13:48,208
It will be your last mission.
204
00:13:48,250 --> 00:13:51,041
And because I see you like this ...
205
00:13:51,083 --> 00:13:54,416
Like... old people...
206
00:13:55,250 --> 00:13:58,875
Well, in short,
I grant you the privilege of refusal,
207
00:13:58,916 --> 00:14:00,208
As per the regulations.
208
00:14:00,250 --> 00:14:03,708
Forgive me, Your Majesty,
it is not vanity nor convenience...
209
00:14:03,750 --> 00:14:05,541
- No, no.
- That they move us.
210
00:14:05,583 --> 00:14:08,250
We are with you, as always.
211
00:14:08,291 --> 00:14:11,041
With heart and soul.
212
00:14:14,166 --> 00:14:15,333
Oh God.
213
00:14:15,375 --> 00:14:17,583
He has some labyrinthitis, sorry.
214
00:14:17,625 --> 00:14:20,541
My God! But have I also grown old
as well as they have?
215
00:14:21,291 --> 00:14:22,750
I mean, a little bit.
216
00:14:30,250 --> 00:14:31,833
(KNOCK ON THE DOOR)
217
00:14:31,875 --> 00:14:35,041
- Who is it?
- (Anna) Enrichetta, open up, it's Anna.
218
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Yes.
219
00:14:44,416 --> 00:14:45,791
(Enrichetta) Anna...
220
00:14:48,166 --> 00:14:51,250
- A visit at this time ?
- Yes, at this time. Well ?
221
00:14:53,458 --> 00:14:56,583
And I drank.
This is not new.
222
00:14:56,625 --> 00:14:58,541
- Sit down.
- No.
223
00:14:59,250 --> 00:15:00,583
I needed it...
224
00:15:01,666 --> 00:15:04,250
To tell you what I think
Of this marriage.
225
00:15:04,291 --> 00:15:07,375
I'm listening to you,
you know you have my full appreciation.
226
00:15:08,958 --> 00:15:10,208
I do not approve.
227
00:15:11,041 --> 00:15:12,291
It makes me sick !
228
00:15:14,791 --> 00:15:16,375
There, now I sit down.
229
00:15:25,208 --> 00:15:26,333
Sorry.
230
00:15:27,291 --> 00:15:29,458
If I may ask what's bothering you.
231
00:15:30,291 --> 00:15:34,708
You won't believe it, but in these few years
I have become very fond of Geneva.
232
00:15:35,708 --> 00:15:38,166
And I would like to see her happy.
233
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
- It is also my wish, yes.
- Yes, of course.
234
00:15:41,916 --> 00:15:44,375
Using a daughter
for their own convenience...
235
00:15:44,416 --> 00:15:46,541
As if you were
at the cow market !
236
00:15:47,083 --> 00:15:49,666
Now we British
need alliances.
237
00:15:49,708 --> 00:15:52,500
Rebels make an attempt on the throne,
the monarchy is in danger.
238
00:15:52,541 --> 00:15:55,083
Yes, yes, of course,
the monarchy is in danger.
239
00:15:56,333 --> 00:16:01,166
In the face of the reasons of history
one can sacrifice the life of a child.
240
00:16:02,291 --> 00:16:04,791
Well, Enrichetta,
I wish you a good night.
241
00:16:07,041 --> 00:16:08,166
Ah...
242
00:16:08,208 --> 00:16:12,000
If you can,
dream of a better world.
243
00:16:20,166 --> 00:16:22,000
Hats off, musketeers.
244
00:16:25,083 --> 00:16:27,875
(Athos) This is the first mission
without Aramis.
245
00:16:27,916 --> 00:16:29,833
Let me say a few words.
246
00:16:29,875 --> 00:16:32,833
- Aramis, you were the smartest
of us. - Here.
247
00:16:34,000 --> 00:16:37,458
You will go down in history
for your extraordinary inventions,
248
00:16:37,500 --> 00:16:41,083
Like onion dressing...
249
00:16:41,125 --> 00:16:44,708
But most importantly,
the chipboard mouth guard.
250
00:16:46,083 --> 00:16:49,416
And then ... the little music you used to compose.
251
00:16:49,458 --> 00:16:50,458
Ah...
252
00:16:51,125 --> 00:16:53,000
(Athos) Extraordinary,
253
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
catchy, deep...
254
00:16:55,916 --> 00:17:00,541
Like that time in Russia
You brought the Czarina to tears.
255
00:17:01,625 --> 00:17:03,333
Unforgettable.
256
00:17:06,958 --> 00:17:11,625
(together) # The Czarina
257
00:17:11,666 --> 00:17:12,916
Whose ? Whose?
258
00:17:13,875 --> 00:17:18,875
* Of the Romanovs
259
00:17:25,541 --> 00:17:29,250
(THEY MAKE VOCALIZATIONS)
260
00:17:29,291 --> 00:17:32,500
(SINGS IN SARDINIAN)
261
00:17:46,125 --> 00:17:47,416
Musketeers !
262
00:17:48,333 --> 00:17:50,125
(PORTHOS CLEARS HIS THROAT)
263
00:17:50,875 --> 00:17:53,541
What the... What are you doing ?
264
00:17:53,583 --> 00:17:56,208
- Nothing.
- Grown-up stuff. - What do you want ?
265
00:17:56,250 --> 00:17:58,916
Guinevere! She and I are in love !
266
00:17:58,958 --> 00:18:02,416
They want to marry her off
to a prince in Holland !
267
00:18:03,291 --> 00:18:04,875
How dare you ?
268
00:18:04,916 --> 00:18:08,333
To suddenly enter here,
interrupting something so sacred !
269
00:18:08,375 --> 00:18:11,125
- And so Sardinian, too.
- Sacred and Sardinian.
270
00:18:11,166 --> 00:18:15,458
Guinevere is the daughter of kings
and is destined to become queen.
271
00:18:15,500 --> 00:18:18,791
But what do you demand ?
You are a servant !
272
00:18:18,833 --> 00:18:21,750
Maybe just a servant !
You are also an orphan.
273
00:18:21,791 --> 00:18:25,916
Come on, Buffon, you're wearing a jersey
With a number on it, nobody knows your name.
274
00:18:25,958 --> 00:18:31,250
Yes, however, we gave him a name,
because he is our mascot.
275
00:18:31,291 --> 00:18:32,333
Huh ?
276
00:18:33,958 --> 00:18:35,125
But no !
277
00:18:35,166 --> 00:18:38,291
No ... your name is Buffon
Because you make us laugh,
278
00:18:38,333 --> 00:18:41,583
tell us the jokes, the little stories.
279
00:18:41,625 --> 00:18:43,375
You are important.
280
00:18:44,000 --> 00:18:46,625
You are important even so,
remember that.
281
00:18:46,666 --> 00:18:48,625
At least take me with you !
282
00:18:53,041 --> 00:18:54,250
UĂ©...
283
00:18:55,125 --> 00:18:57,208
A musketeer does not cry.
284
00:18:58,416 --> 00:19:01,791
A musketeer obeys orders.
285
00:19:01,833 --> 00:19:05,375
When we return-you will be a cadet.
286
00:19:06,000 --> 00:19:08,458
A little cadet, hmm ?
287
00:19:12,000 --> 00:19:14,333
(CRIES)
288
00:19:36,416 --> 00:19:37,833
And who are you ?
289
00:19:39,666 --> 00:19:42,416
- I am Aramis.
- Aramis ?
290
00:19:43,041 --> 00:19:45,791
But then is it true
that after death we become animals ?
291
00:19:45,833 --> 00:19:49,333
Yes, sir, but I did not choose the wolf,
"mo they gave him."
292
00:19:49,375 --> 00:19:52,708
He was the only one left free
along with a lizard from Sudan.
293
00:19:52,750 --> 00:19:54,333
I don't understand you.
294
00:19:54,375 --> 00:19:58,333
It is normal, that is dialect !
In the afterlife we speak only in dialect.
295
00:19:58,375 --> 00:20:00,333
Ah... of course.
296
00:20:06,000 --> 00:20:08,458
Your friends don't want to help me.
297
00:20:08,500 --> 00:20:11,250
They do not know what love is.
298
00:20:11,291 --> 00:20:12,541
How about you ?
299
00:20:14,833 --> 00:20:18,208
"I will relieve you of sorrows
and mood swings,"
300
00:20:19,000 --> 00:20:21,333
"from the obsessions of your obsessions."
301
00:20:21,375 --> 00:20:23,958
"I will overcome the gravitational currents,"
302
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
"the space and the light
to keep you from growing old."
303
00:20:29,333 --> 00:20:31,750
Of course you do talk funny.
304
00:20:36,625 --> 00:20:40,125
(Chéri) The last recommendation:
the forest is full of rebels.
305
00:20:40,166 --> 00:20:43,125
They call them the Wolves; they are the armed fringe
of the Court of Miracles.
306
00:20:43,166 --> 00:20:45,458
They are rabid, hungry.
307
00:20:45,500 --> 00:20:48,291
Legend has it
that none of them are buried,
308
00:20:48,333 --> 00:20:50,375
Because hunger plays tricks on you.
309
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
They hate the monarchy
and all who follow it.
310
00:20:53,416 --> 00:20:56,000
Now come
That I want to show you my joys.
311
00:20:56,041 --> 00:20:57,458
Here they are.
312
00:20:58,375 --> 00:21:01,333
Look at this, the "vice versa" gun.
313
00:21:02,000 --> 00:21:03,916
Shoot the shooter !
314
00:21:03,958 --> 00:21:05,750
Brilliant ! What is this ?
315
00:21:05,791 --> 00:21:08,791
A retractable dagger with blood
mare's blood, for mock suicides.
316
00:21:08,833 --> 00:21:10,333
Keep it, you may need it.
317
00:21:10,375 --> 00:21:12,583
The sword "arms" !
318
00:21:12,625 --> 00:21:14,625
This is as old as turmeric.
319
00:21:15,458 --> 00:21:18,375
It's a classic, you put it on everything.
320
00:21:19,041 --> 00:21:22,500
(Chéri) And these are my experiments !
321
00:21:22,541 --> 00:21:25,000
Ah... I almost love him.
322
00:21:25,833 --> 00:21:27,625
But unfortunately they went wrong.
323
00:21:28,375 --> 00:21:31,000
But here is my "chef d'oeuvre" !
324
00:21:32,291 --> 00:21:34,541
It took me a year to train her.
325
00:21:35,375 --> 00:21:39,666
Now he knows all the roads, lanes,
climbs, descents, crevices
326
00:21:39,708 --> 00:21:41,250
of all France !
327
00:21:41,750 --> 00:21:45,041
Gone is the era
Of maps, now there is you.
328
00:21:46,083 --> 00:21:49,083
In honor of St. Thomas,
Who does not believe unless he sees,
329
00:21:49,125 --> 00:21:51,791
meet TomTom.
330
00:21:51,833 --> 00:21:53,291
Stop !
331
00:21:56,000 --> 00:21:57,708
But could I stop here ?
332
00:21:57,750 --> 00:21:59,583
No, and so I drove her crazy.
333
00:22:01,000 --> 00:22:02,250
How to go crazy ?
334
00:22:02,291 --> 00:22:05,125
I buried her alive in Provence
In the tomb of Nostradamus,
335
00:22:05,166 --> 00:22:09,000
fed catfish poop
and Marseille soap flakes.
336
00:22:09,041 --> 00:22:10,375
Why ?
337
00:22:10,416 --> 00:22:12,666
To make her reach
the boundaries of reason
338
00:22:12,708 --> 00:22:15,333
And touch the high spheres of clairvoyance.
339
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
But to activate
this secret mode,
340
00:22:18,333 --> 00:22:21,958
it is necessary to formulate a paradox
and there are more than a hundred of them in this book.
341
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Now let me give you an example.
342
00:22:24,041 --> 00:22:27,750
Let's take the one about the liar
which is a classic.
343
00:22:27,791 --> 00:22:29,416
Everyone knows that...
344
00:22:29,458 --> 00:22:32,250
"The Cretan says:
all Cretans lie."
345
00:22:35,458 --> 00:22:36,541
Ahò...
346
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
She has been activated and is ready
for her to formulate a question.
347
00:22:41,458 --> 00:22:44,500
- But what question ?
- About the future, no ?
348
00:22:45,625 --> 00:22:48,500
TomTom, now that there are three left,
349
00:22:48,541 --> 00:22:51,750
what will happen to
our well-loved musketeers ?
350
00:22:51,791 --> 00:22:53,333
So no, though, sorry...
351
00:23:02,875 --> 00:23:05,333
Ah ! No, not the fawn, come on.
352
00:23:05,375 --> 00:23:06,750
The sea is close by.
353
00:23:06,791 --> 00:23:10,291
The sun... darts across the sky.
354
00:23:18,666 --> 00:23:20,708
The horses gallop side by side.
355
00:23:21,500 --> 00:23:24,041
Suddenly... There.
356
00:23:24,083 --> 00:23:25,958
- There! Yes there, there!
- Take off your hat.
357
00:23:26,000 --> 00:23:27,458
Lying in the sun, Aramis !
358
00:23:27,500 --> 00:23:31,250
In the eternal city,
Where everything ends and everything begins.
359
00:23:31,291 --> 00:23:35,791
- But who is she ? A witch, a fairy ?
- Ssh ! Ssh ! Ssh !
360
00:23:36,625 --> 00:23:39,083
- Whatever.
- You remember.
361
00:23:39,125 --> 00:23:42,875
Porthos du Vallon de Bracieux
de Pierrefonds...
362
00:23:45,625 --> 00:23:46,666
Whatever.
363
00:23:49,541 --> 00:23:50,583
Actuated !
364
00:23:54,416 --> 00:23:56,333
You may need this.
365
00:24:00,916 --> 00:24:04,625
(Cadet, in French)
Arm yourselves ! Up swords !
366
00:24:05,500 --> 00:24:08,666
- (Cadet) Greetings!
- (Cadets) Good luck !
367
00:24:08,708 --> 00:24:11,250
- (Cadet) Greetings!
- (Cadets) Good luck !
368
00:24:20,333 --> 00:24:24,041
They are three wafflers.
I don't know if I got it right.
369
00:24:24,083 --> 00:24:27,666
Majesty-they may be three wafflers,
370
00:24:27,708 --> 00:24:30,208
But they always returned home.
371
00:24:31,333 --> 00:24:33,541
- The musketeers !
- D'Artagnan !
372
00:24:33,583 --> 00:24:36,666
(together) # Papparappappa, the musketeers.
373
00:24:36,708 --> 00:24:39,416
- Papparappappa, the musketeers.
- Good luck !
374
00:24:39,458 --> 00:24:41,791
- So is that the song ?
- Come back soon !
375
00:24:41,833 --> 00:24:43,916
I thought the queen was joking.
376
00:24:43,958 --> 00:24:46,750
- But who wrote this text?
- D'Artagnan !
377
00:24:46,791 --> 00:24:48,791
Why ? Don't you like it ? It is not bad.
378
00:24:48,833 --> 00:24:52,875
- It is very diverse.
- Well, it is "recchiable."
379
00:24:52,916 --> 00:24:55,041
It stays in your head, doesn't it ?
380
00:24:55,083 --> 00:24:57,958
- (Woman) Good luck !
- Papparappappa, the musketeers.
381
00:24:58,000 --> 00:24:59,916
- Hello, D'Artagnan !
- D'Artagnan !
382
00:24:59,958 --> 00:25:01,833
- Long live D'Artagnan !
- Hurray!
383
00:25:01,875 --> 00:25:05,583
- Hurray!
- Long live D'Artagnan !
384
00:25:05,625 --> 00:25:08,416
(Women) D'Artagnan !
385
00:25:42,916 --> 00:25:44,875
- A nobleman.
- Eh !
386
00:25:52,500 --> 00:25:53,916
(Athos) What happened ?
387
00:25:53,958 --> 00:25:56,375
(in a feeble voice) Hunger, thirst...
388
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
Hunger, thirst...
389
00:25:59,458 --> 00:26:02,375
Hunger or thirst ?
Let's make a decision.
390
00:26:02,416 --> 00:26:03,416
Everything.
391
00:26:03,458 --> 00:26:05,375
Porthos, bring me some water.
392
00:26:05,416 --> 00:26:07,958
D'Artagnan, get some provisions.
393
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Can I take the water ?
394
00:26:11,625 --> 00:26:14,375
- Provisions !
- Provisions. Without a doubt.
395
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
Young servant girl...
396
00:26:27,166 --> 00:26:29,583
Where do we keep the provisions ?
397
00:26:30,875 --> 00:26:31,875
How ?
398
00:26:36,458 --> 00:26:41,291
Do you want me to believe
that we left without the provisions ?
399
00:26:42,541 --> 00:26:46,250
Um... I don't know, "monsieur."
maybe in the big trunk.
400
00:26:52,458 --> 00:26:54,041
Ssh !
401
00:26:58,208 --> 00:26:59,791
Is this water coming or not ?
402
00:26:59,833 --> 00:27:01,958
Ahò, we're not staying in an inn here, eh !
403
00:27:02,000 --> 00:27:04,458
- Already it is so much that I found it.
- But it's dying !
404
00:27:04,500 --> 00:27:06,375
What does that mean ?
I have to find the water...
405
00:27:06,416 --> 00:27:07,708
- Oh my God!
- No!
406
00:27:07,750 --> 00:27:10,583
- What are you doing?
- Sorry, sorry.
407
00:27:10,625 --> 00:27:12,000
Sorry, dude. Sorry.
408
00:27:13,458 --> 00:27:15,750
(in a faint voice)
The Court of Miracles.
409
00:27:17,208 --> 00:27:19,458
The rebels, the guts...
410
00:27:20,166 --> 00:27:21,791
- Huh ?
- Rebels.
411
00:27:21,833 --> 00:27:24,125
Articulate better, you can't tell.
412
00:27:24,166 --> 00:27:26,041
- What does your sister do?
- The janitor, you say ?
413
00:27:26,083 --> 00:27:28,041
- Is the sister a janitor ?
- So she said.
414
00:27:28,083 --> 00:27:31,000
Do you make him talk ?
Start again, slowly.
415
00:27:31,041 --> 00:27:32,125
The guts...
416
00:27:32,166 --> 00:27:35,458
The rebels, with their guts
417
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
Of the last pope...
418
00:27:37,541 --> 00:27:41,000
- Yes.
- They will hang the last king.
419
00:27:41,041 --> 00:27:42,166
It is a poem.
420
00:27:42,875 --> 00:27:43,875
D'Artagnan !
421
00:27:45,166 --> 00:27:47,458
(Enrichetta) D'Artagnan, come!
422
00:27:49,708 --> 00:27:51,666
What happened ? What is happening ?
423
00:27:51,708 --> 00:27:53,583
No, don't look, Your Majesty.
424
00:27:53,625 --> 00:27:57,750
No, there is violence there, there is terror,
there is insurrection...
425
00:27:58,416 --> 00:28:00,291
There is riddle.
426
00:28:00,333 --> 00:28:02,250
There is the.
427
00:28:02,291 --> 00:28:05,333
The pope... has a sister
428
00:28:05,375 --> 00:28:07,416
who is a janitor.
429
00:28:07,458 --> 00:28:11,833
E... says if he comes last,
they kill the king.
430
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Ah !
431
00:28:13,708 --> 00:28:15,000
But how dare you ?
432
00:28:16,916 --> 00:28:19,375
(POPULAR MUSIC)
433
00:28:20,375 --> 00:28:23,541
(together) # Papparappappa, the musketeers.
434
00:28:23,583 --> 00:28:26,916
# Papparappappa, the musketeers
435
00:28:26,958 --> 00:28:30,500
# Papparappappa, the musketeers.
436
00:28:30,541 --> 00:28:33,541
(Champignon) The musketeers !
437
00:28:34,625 --> 00:28:36,500
(Gypsy) D'Artagnan.
438
00:28:37,208 --> 00:28:38,583
Musketeers...
439
00:28:46,291 --> 00:28:50,041
What the fuck!
Once I get dressed up !
440
00:28:50,083 --> 00:28:51,958
"Mousquetaire"...
441
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
# Papparappappa, the musketeers
442
00:28:56,041 --> 00:28:58,375
# Papparappappa, the musketeers.
443
00:29:00,666 --> 00:29:02,500
Welcome, musketeers.
444
00:29:02,541 --> 00:29:04,458
Our sincere tributes.
445
00:29:05,083 --> 00:29:08,666
You are our heroes,
who walk the Crown,
446
00:29:08,708 --> 00:29:11,125
With France singing to you
And intoning to you.
447
00:29:14,250 --> 00:29:16,916
# Tattaratatt
448
00:29:16,958 --> 00:29:19,875
And it doesn't matter
If at court you live by plots,
449
00:29:19,916 --> 00:29:21,583
If people are hungry,
450
00:29:21,625 --> 00:29:25,000
If our life we play it by lot
Every day with death.
451
00:29:25,041 --> 00:29:28,166
None of this matters,
if it is just a mere pretext.
452
00:29:30,750 --> 00:29:33,333
Let misery be banished for today !
453
00:29:33,916 --> 00:29:37,958
They pass them...
On the dunghill of our life.
454
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Music !
455
00:29:39,041 --> 00:29:42,000
(together) # Tattarattas, the musketeers.
456
00:29:42,041 --> 00:29:45,500
# Tattarattas, the musketeers.
457
00:29:45,541 --> 00:29:49,166
# Tattarattas, the musketeers.
458
00:29:49,208 --> 00:29:52,250
* Tattarattas, the musketeers.
459
00:29:52,291 --> 00:29:55,375
(Athos) So what? Come out !
460
00:29:55,416 --> 00:29:57,583
(Athos) Come out of there now !
461
00:29:59,458 --> 00:30:03,666
Look at him !
Look at this fucking brunette !
462
00:30:03,708 --> 00:30:07,208
Do you know what it means to transgress
to an order of the musketeers ?
463
00:30:07,791 --> 00:30:10,625
It is insubordination.
And do you know how to punish it ?
464
00:30:11,375 --> 00:30:14,500
- (Athos) With the whip.
- On the zebedee ?
465
00:30:14,541 --> 00:30:16,041
(D'Artagnan) Well, now...
466
00:30:16,750 --> 00:30:19,583
The whip on the "zabadei"
To a child...
467
00:30:20,708 --> 00:30:22,750
Whatever, you tell us what you want ?
468
00:30:27,666 --> 00:30:29,166
I am here for you.
469
00:30:29,208 --> 00:30:32,791
Because you are my heroes
And always have been !
470
00:30:33,416 --> 00:30:36,666
Porthos...
you are the strongest man in the world.
471
00:30:39,083 --> 00:30:40,083
Athos...
472
00:30:41,666 --> 00:30:44,208
you are the leader of leaders.
473
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
And then you, D'Artagnan...
474
00:30:49,541 --> 00:30:54,041
I in the orphanage ...
I used to play with wooden swords
475
00:30:54,916 --> 00:30:56,666
And I was always D'Artagnan.
476
00:30:58,541 --> 00:31:00,000
I was always you.
477
00:31:01,708 --> 00:31:06,041
But then to me,
if you don't help me, who will help me ?
478
00:31:06,083 --> 00:31:08,541
But helping to do what ?
479
00:31:08,583 --> 00:31:11,833
(Porthos) We are on a mission
On behalf of the Crown.
480
00:31:13,333 --> 00:31:16,125
That little girl is to be forgotten,
is that clear ?
481
00:31:16,166 --> 00:31:19,375
Geneva is as if she were already married,
do you want to understand that ?
482
00:31:19,416 --> 00:31:22,375
England has asked France
to take it to Holland,
483
00:31:22,416 --> 00:31:25,500
so the lineage of the Orange
484
00:31:25,541 --> 00:31:28,583
merges with that of the Stuarts.
485
00:31:28,625 --> 00:31:31,708
So she becomes a stewardess, you know ?
486
00:31:31,750 --> 00:31:33,583
But are you always like this ?
487
00:31:34,375 --> 00:31:37,000
When is the last time
you fell in love ?
488
00:31:42,000 --> 00:31:44,625
Ahò, but what are we talking about? Come on!
489
00:31:44,666 --> 00:31:48,750
My pension is at stake,
I have 35 years of paid contributions, up !
490
00:31:49,458 --> 00:31:51,583
Where do we leave it ?
Here it is full of woods.
491
00:31:51,625 --> 00:31:55,083
No, like the woods ?
In the woods there are wolves.
492
00:31:55,125 --> 00:31:59,166
The lions--the tigers, the Euphrates...
493
00:31:59,208 --> 00:32:01,916
Yes, we are in Mesopotamia !
We are in France, D'Art.
494
00:32:01,958 --> 00:32:05,458
There are villages, maybe he comes down
from a tree and crosses a village.
495
00:32:05,500 --> 00:32:09,125
Yes, but it is full
of vicious animals out there.
496
00:32:10,041 --> 00:32:12,291
Whatever, we get it.
497
00:32:12,333 --> 00:32:15,916
At Beghelì's inn,
we have to pass there anyway. TomTom ?
498
00:32:18,000 --> 00:32:19,916
How far is the inn in Beghelì ?
499
00:32:20,583 --> 00:32:23,791
For Beghelì Inn, two days,
500
00:32:23,833 --> 00:32:29,041
three hours, sixteen minutes
and six seconds... in step.
501
00:32:29,083 --> 00:32:32,791
- At the trot, however...
- Yes, whatever, tell us all the gaits !
502
00:32:32,833 --> 00:32:34,000
That's okay.
503
00:32:34,833 --> 00:32:37,416
Partners, taking him with us is crazy.
504
00:32:40,916 --> 00:32:42,250
(D'Artagnan) However...
505
00:32:44,333 --> 00:32:48,291
One cannot "drown"
That the child had "guts."
506
00:32:51,083 --> 00:32:53,000
Do you feel like "drowning it" ?
507
00:32:54,625 --> 00:32:56,166
No.
508
00:33:09,166 --> 00:33:10,333
Oh...
509
00:33:11,208 --> 00:33:12,333
Oh God.
510
00:33:13,333 --> 00:33:15,000
Oh my, oh my.
511
00:33:20,500 --> 00:33:21,541
Ahò...
512
00:33:22,666 --> 00:33:25,041
You almost scared me.
513
00:33:29,458 --> 00:33:30,875
Thank you.
514
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
You are very kind, thank you.
515
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
- Slightly to the right.
- Yes.
516
00:33:36,416 --> 00:33:38,250
- Slightly.
- Slightly, yes.
517
00:33:39,041 --> 00:33:42,625
Here they are ! See, they are the same.
518
00:33:43,666 --> 00:33:44,708
But.
519
00:33:47,000 --> 00:33:49,375
Do you really eat them ? Eh.
520
00:33:51,000 --> 00:33:52,166
I don't.
521
00:33:52,208 --> 00:33:54,958
Tonight I feel a little embarrassed.
522
00:33:55,000 --> 00:33:56,750
If it is not a problem for you.
523
00:33:57,958 --> 00:34:00,416
- Go straight ahead.
- You think so, huh ?
524
00:34:02,458 --> 00:34:03,916
Do you know what I do ?
525
00:34:05,125 --> 00:34:07,750
Taste, eh ? Is it true ?
526
00:34:07,791 --> 00:34:09,791
You are immediately happy.
527
00:34:10,791 --> 00:34:12,750
- Eat flower.
- Eat flower.
528
00:34:12,791 --> 00:34:14,583
Yum, yum, yum !
529
00:34:18,791 --> 00:34:21,500
You really went out to dinner tonight !
530
00:34:22,333 --> 00:34:23,916
"Killer," what a lot of stuff !
531
00:34:28,291 --> 00:34:29,958
Yum, yum, yum !
532
00:34:32,375 --> 00:34:34,958
(PORTHOS BABBLES)
533
00:34:53,791 --> 00:34:56,125
(WHISTLE)
534
00:35:04,083 --> 00:35:05,375
Ssh !
535
00:35:05,416 --> 00:35:06,833
Who is it? What's going on ?
536
00:35:09,750 --> 00:35:10,916
Ah !
537
00:35:10,958 --> 00:35:12,875
Don't snore, old nurse !
538
00:35:22,125 --> 00:35:24,291
- Come on, come on !
- Wait for me !
539
00:35:48,416 --> 00:35:50,458
One... Is it a wolf ?
540
00:35:50,500 --> 00:35:54,250
- Let's go away, I'm afraid, please.
- No, no, don't worry.
541
00:35:55,416 --> 00:35:56,833
Aramis !
542
00:35:57,458 --> 00:35:58,958
This is Geneva.
543
00:35:59,000 --> 00:36:01,333
It's nice, yes,
but it's better to go away.
544
00:36:01,375 --> 00:36:02,750
It does nothing to you.
545
00:36:05,083 --> 00:36:07,375
- He talks, huh ?
- Does he talk ?
546
00:36:07,416 --> 00:36:11,125
Yes, he told me
That after death we become animals.
547
00:36:11,833 --> 00:36:13,666
- Really ?
- Yes.
548
00:36:15,250 --> 00:36:17,833
Whatever, come on,
I'll explain it one more time.
549
00:36:17,875 --> 00:36:19,875
- Let's follow him !
- Give me your hand.
550
00:36:45,625 --> 00:36:47,833
Aramis, stay here.
551
00:36:58,916 --> 00:37:00,208
What are you doing here ?
552
00:37:00,250 --> 00:37:03,916
But-you are not dwarfs,
you are children.
553
00:37:03,958 --> 00:37:06,083
What are you doing in the Court of Miracles ?
554
00:37:06,125 --> 00:37:07,416
E...
555
00:37:08,458 --> 00:37:11,458
We are in love,
we are running away.
556
00:37:11,500 --> 00:37:13,083
- Yes.
- Come with me.
557
00:37:13,125 --> 00:37:14,500
Come on, come with me !
558
00:37:23,083 --> 00:37:27,666
My name is Champignon
and these are my brother friends.
559
00:37:27,708 --> 00:37:28,791
Friends !
560
00:37:29,541 --> 00:37:31,125
Brothers !
561
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
They are in love.
562
00:37:33,125 --> 00:37:35,333
- Are you married?
- No.
563
00:37:35,375 --> 00:37:37,208
And they are not even married !
564
00:37:37,250 --> 00:37:38,791
(together) Uh !
565
00:37:38,833 --> 00:37:40,500
Then we have to provide.
566
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Come closer together, come on.
567
00:37:43,083 --> 00:37:46,166
I have always dreamed of
a grand wedding.
568
00:37:46,208 --> 00:37:48,833
- And we are the witnesses !
- But we need the rings.
569
00:37:50,333 --> 00:37:52,666
Give me this ring,
you don't need it anyway.
570
00:37:53,291 --> 00:37:55,291
Champignon, bring the sacred wine.
571
00:37:55,333 --> 00:37:58,125
Musicians-atmosphere.
572
00:38:00,375 --> 00:38:05,125
(MUSIC FROM "THE CURE"
BY FRANCO BATTIATO)
573
00:38:12,916 --> 00:38:16,041
I imbue this ring in the sacred juice
574
00:38:17,041 --> 00:38:18,708
that enhances the soul
575
00:38:20,916 --> 00:38:23,000
And heals the mind.
576
00:38:25,333 --> 00:38:28,000
Heroes of the heart, what do you call yourselves ?
577
00:38:28,958 --> 00:38:30,416
- Buffon.
- No.
578
00:38:31,833 --> 00:38:34,791
One, for me you are One.
579
00:38:36,791 --> 00:38:38,750
And I am Geneva.
580
00:38:38,791 --> 00:38:42,458
So ... you want you,
581
00:38:42,500 --> 00:38:44,375
One and Geneva,
582
00:38:44,416 --> 00:38:48,541
Join forever or as long as you like ?
583
00:38:48,583 --> 00:38:51,583
And to hug you
at least twice a day ?
584
00:38:51,625 --> 00:38:54,416
And to overcome together
the storm and the becalmed ?
585
00:38:54,458 --> 00:38:58,166
In short, the ups and downs of life ?
586
00:38:58,208 --> 00:38:59,833
(LAUGHTER)
587
00:38:59,875 --> 00:39:02,125
(Gypsy) Now everybody shut up, it's their turn.
588
00:39:04,500 --> 00:39:05,875
Heroes of the heart...
589
00:39:07,291 --> 00:39:08,750
do you want all this ?
590
00:39:08,791 --> 00:39:10,541
Yes.
591
00:39:10,583 --> 00:39:13,416
One says, "Yes, I do."
592
00:39:14,125 --> 00:39:16,041
Yes, I do.
593
00:39:16,083 --> 00:39:18,208
I want it too.
594
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
Sorry, I only have one ring.
595
00:39:27,708 --> 00:39:29,833
(together) Hooray!
596
00:39:29,875 --> 00:39:31,500
Hooray! Hooray!
597
00:39:40,750 --> 00:39:43,208
(ULULATES)
598
00:40:00,291 --> 00:40:01,791
(HORN SOUND)
599
00:40:01,833 --> 00:40:04,458
# Brigitte Bardot, Bardot
600
00:40:04,500 --> 00:40:06,416
(Athos) And enough of 'these parties !
601
00:40:06,458 --> 00:40:07,916
Queen.
602
00:40:10,291 --> 00:40:12,833
Majesty, you are an early riser.
603
00:40:12,875 --> 00:40:16,000
My daughter is missing.
Someone attacked the old nurse.
604
00:40:16,041 --> 00:40:18,791
How is this possible ?
D'Artagnan and I were on guard duty !
605
00:40:18,833 --> 00:40:21,625
I fell asleep for a moment,
but there was D'Artagnan, wasn't there ?
606
00:40:21,666 --> 00:40:23,958
Yes, I saw him, too.
Yes, yes, he was there.
607
00:40:24,000 --> 00:40:26,500
The life of Princess Guinevere
was entrusted to you !
608
00:40:26,541 --> 00:40:29,208
My daughter has been kidnapped,
you clueless bunch !
609
00:40:29,250 --> 00:40:31,583
The British Crown
In the hands of old men !
610
00:40:32,291 --> 00:40:34,916
Your Majesty, I beg your pardon
on behalf of all of France,
611
00:40:34,958 --> 00:40:37,666
whatever he said,
Because I didn't hear well.
612
00:40:37,708 --> 00:40:38,916
But what time is it ?
613
00:40:38,958 --> 00:40:41,916
What happened to your daughter ?
Has she shrunk ?
614
00:40:41,958 --> 00:40:43,333
Kidnapped, abducted.
615
00:40:43,375 --> 00:40:44,875
Kidnapped ?
616
00:40:44,916 --> 00:40:45,916
By whom ?
617
00:40:46,750 --> 00:40:48,458
We will "try it again," Your Majesty !
618
00:40:48,500 --> 00:40:51,125
- We will find again.
- We will find you again, Your Majesty !
619
00:40:51,166 --> 00:40:55,291
We musketeers of the king have never
"muddied" before anything !
620
00:40:55,333 --> 00:40:57,333
- Never.
- No, just.
621
00:40:57,375 --> 00:40:59,208
- Maybe once by accident.
- Aah !
622
00:40:59,250 --> 00:41:00,750
(Athos) Help !
623
00:41:00,791 --> 00:41:02,083
(Athos) Ah ! Ah ! Ah !
624
00:41:02,125 --> 00:41:04,375
- (Porthos) Athos!
- (Athos) Oh !
625
00:41:04,416 --> 00:41:07,000
- Wretches !
- (Porthos) Daje! Daje !
626
00:41:07,041 --> 00:41:08,666
Miserable.
627
00:41:12,125 --> 00:41:13,583
(Porthos) So.
628
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
- This can be good, get this.
- Go.
629
00:41:16,583 --> 00:41:20,291
"If a bird flies
only when it is free,"
630
00:41:20,333 --> 00:41:23,208
Will he not be a prisoner
of his own freedom ?"
631
00:41:24,875 --> 00:41:27,583
It turned on. Then.
632
00:41:27,625 --> 00:41:30,000
Pose the question,
pose the question !
633
00:41:31,958 --> 00:41:33,500
Where are the children ?
634
00:41:37,291 --> 00:41:38,583
It jammed.
635
00:41:38,625 --> 00:41:41,083
Because it eats the flowers,
this is a slaughterhouse.
636
00:41:41,125 --> 00:41:44,541
Maybe she didn't like
the "paraoxus" with the birds.
637
00:41:44,583 --> 00:41:46,041
Try another animal.
638
00:41:46,083 --> 00:41:50,750
"So much goes the cat out of the bag ...
Who has made her children blind."
639
00:41:50,791 --> 00:41:51,791
"Lard."
640
00:41:51,833 --> 00:41:55,041
The cat's in the pot, not out to sea !
The cat doesn't swim !
641
00:41:55,083 --> 00:41:57,166
Not good,
this is a saying, not a paradox.
642
00:41:57,208 --> 00:42:00,666
You have to ask her a question to the future.
She is a seer, not a psychic.
643
00:42:00,708 --> 00:42:05,958
Then "the cat will go to the thief anyway..."
But the children still remain blind.
644
00:42:06,000 --> 00:42:08,083
- D'Art !
- (Porthos) May I?
645
00:42:08,125 --> 00:42:09,291
So, future.
646
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Where will the children be ?
647
00:42:12,375 --> 00:42:13,375
When ?
648
00:42:13,958 --> 00:42:16,250
- Now.
- But "now" is present !
649
00:42:16,291 --> 00:42:18,375
(Athos) The question
must be to the future.
650
00:42:18,416 --> 00:42:20,083
Come here. So.
651
00:42:20,750 --> 00:42:22,333
Listen well to me.
652
00:42:22,375 --> 00:42:24,458
You have to ask her
653
00:42:24,500 --> 00:42:29,416
Whether the musketeers will find the children again
and where.
654
00:42:29,458 --> 00:42:30,958
- (Athos) Accurate !
- (Porthos) Okay.
655
00:42:31,000 --> 00:42:32,500
I know, it is difficult.
656
00:42:32,541 --> 00:42:36,333
Whether the musketeers will find the children again
and where.
657
00:42:36,375 --> 00:42:37,375
In the future.
658
00:42:38,916 --> 00:42:40,583
- (Athos) See ?
- Great !
659
00:42:41,291 --> 00:42:44,000
- (Athos) See?
- (Porthos) Okay.
660
00:42:44,041 --> 00:42:46,583
Long live the bride and groom ! Long live the bride and groom !
661
00:42:46,625 --> 00:42:48,541
The three M's at CDM !
662
00:42:48,583 --> 00:42:51,458
The three M's at CDM ! The three M's at CDM !
663
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
The three M's at CDM.
664
00:42:53,541 --> 00:42:55,416
Dwarfs, cripples, poets, acrobats...
665
00:42:55,458 --> 00:42:58,333
Yes, "tric trac and putipu" !
It doesn't work.
666
00:42:58,375 --> 00:43:00,125
Three M's, let's focus.
667
00:43:00,166 --> 00:43:01,666
- Three M.
- Three M.
668
00:43:01,708 --> 00:43:03,583
It is a key, it is a code.
669
00:43:03,625 --> 00:43:06,166
Three M's... What is "three M's" ?
670
00:43:06,208 --> 00:43:08,500
The Minions !
No, those are more.
671
00:43:08,541 --> 00:43:11,333
Three things that start with "M",
three M's...
672
00:43:12,041 --> 00:43:14,458
Young groundhogs. No...
673
00:43:14,500 --> 00:43:17,250
What else is there ?
The three musketeers, the three...
674
00:43:17,833 --> 00:43:21,041
- (Together) The three musketeers !
- Ah ! "Nosotros" !
675
00:43:21,083 --> 00:43:22,500
Dwarfs, cripples, poets.
676
00:43:22,541 --> 00:43:25,750
- The three M's at CDM !
- CDM...
677
00:43:25,791 --> 00:43:28,541
Dwarfs, dancers, three...
678
00:43:28,583 --> 00:43:31,708
CDM, cripples, marriage...
679
00:43:31,750 --> 00:43:33,083
CDM...
680
00:43:34,125 --> 00:43:35,375
Court of Miracles.
681
00:43:35,416 --> 00:43:37,833
- The Court of Miracles !
- That's the one, come on !
682
00:43:37,875 --> 00:43:39,750
Take us to the Court of Miracles !
683
00:43:39,791 --> 00:43:43,208
You were not so smart before,
Porthos.
684
00:43:43,250 --> 00:43:46,000
- (Porthos) It happens now and then, D'Art.
- Come on !
685
00:44:07,375 --> 00:44:08,833
Ah-ah !
686
00:44:08,875 --> 00:44:12,625
This is the CGL-the ICFTU.
687
00:44:12,666 --> 00:44:14,041
- Yes, the UIL.
- Ah.
688
00:44:14,083 --> 00:44:17,750
CDM, ignorant !
Court of Miracles, CDM.
689
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
Let's go.
690
00:44:23,083 --> 00:44:25,208
Aha! Mark place.
691
00:44:25,250 --> 00:44:26,833
Store location.
692
00:44:56,208 --> 00:44:58,291
(sotto voce) Ssh ! Easy, easy.
693
00:44:58,333 --> 00:44:59,458
Hat.
694
00:44:59,500 --> 00:45:02,000
(INAUDIBLE VOICE)
695
00:45:07,333 --> 00:45:10,250
(Athos) You people have no idea
Where you have landed.
696
00:45:10,291 --> 00:45:14,500
The Court of Miracles is the scum
of France; they are ruthless murderers.
697
00:45:14,541 --> 00:45:17,125
Have you seen a cemetery around here ?
698
00:45:17,166 --> 00:45:18,583
And do you know why ?
699
00:45:19,875 --> 00:45:23,208
Because they are cannibals,
they eat corpses !
700
00:45:23,250 --> 00:45:27,333
They have parties...
And they eat their guests !
701
00:45:27,375 --> 00:45:28,375
Argh !
702
00:46:09,458 --> 00:46:11,958
No... Pinocchio !
703
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Cyrano de Bergerac !
704
00:46:15,541 --> 00:46:17,541
"Puzz'ittĂ o' sang" !
705
00:46:18,958 --> 00:46:20,791
But weren't you dead ?
706
00:46:20,833 --> 00:46:22,083
(Cyrano) Strange...
707
00:46:22,875 --> 00:46:26,208
I heard the same thing about you.
708
00:46:26,250 --> 00:46:27,833
Musketeers...
709
00:46:28,833 --> 00:46:31,916
Instead, only one died,
as far as I know.
710
00:46:31,958 --> 00:46:33,416
And in that way, then.
711
00:46:33,458 --> 00:46:36,625
To big nose, get out of the way,
you and the crib !
712
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
If not, it ends badly here.
713
00:46:38,208 --> 00:46:42,250
Keep the baboon at bay,
or I'll blow everyone's head off.
714
00:46:42,291 --> 00:46:44,666
Don't you see
that we are carrying children ?
715
00:46:45,958 --> 00:46:48,875
Are you without honor, knight ?
716
00:46:48,916 --> 00:46:51,875
Were you not also
in the service of the Crown ?
717
00:46:51,916 --> 00:46:53,250
Youthful mistake, Athos.
718
00:46:54,083 --> 00:46:55,500
Now.
719
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
I am a free man.
720
00:46:58,958 --> 00:47:03,166
Not like you,
slaves to the uniform you wear.
721
00:47:05,625 --> 00:47:09,625
Although I feel a deep hatred
toward all of you,
722
00:47:10,625 --> 00:47:12,791
I came here only for them.
723
00:47:17,125 --> 00:47:18,958
Who are these brats,
724
00:47:19,000 --> 00:47:24,458
dressed as rags, but so important
as to bother the heroes of France ?
725
00:47:25,125 --> 00:47:26,250
Puppies.
726
00:47:27,541 --> 00:47:29,041
Who are you ?
727
00:47:30,083 --> 00:47:31,333
Huh ?
728
00:47:32,083 --> 00:47:33,333
(Buffon) I am...
729
00:47:33,375 --> 00:47:34,500
Who ?
730
00:47:34,541 --> 00:47:36,500
I am the son of D'Artagnan !
731
00:47:38,041 --> 00:47:39,041
Ah !
732
00:47:41,833 --> 00:47:42,833
And you.
733
00:47:44,000 --> 00:47:45,416
beautiful child...
734
00:47:46,000 --> 00:47:47,041
who are you ?
735
00:47:47,083 --> 00:47:48,333
Me too.
736
00:47:48,375 --> 00:47:51,750
Have you heard ?
You married two brothers.
737
00:47:53,916 --> 00:47:57,333
Of course, the mother has to be different,
I mean, because...
738
00:47:57,375 --> 00:48:00,083
(D'Artagnan) If they say.
they are my children...
739
00:48:01,791 --> 00:48:05,083
they are-my children.
740
00:48:08,541 --> 00:48:11,791
Minchia!
D'Artagnan got off his horse !
741
00:48:11,833 --> 00:48:15,291
Let me give you some advice, Cyrano.
742
00:48:18,166 --> 00:48:19,791
Who touches my family...
743
00:48:22,416 --> 00:48:23,666
touches me.
744
00:48:23,708 --> 00:48:25,958
D'Artagnan put his hand to the sword.
745
00:48:26,791 --> 00:48:28,750
I've been hearing for years.
746
00:48:29,541 --> 00:48:32,583
That the crossing of our blades
Would be the duel of the century.
747
00:48:32,625 --> 00:48:35,000
And let's make him happy, this century !
748
00:48:39,416 --> 00:48:41,500
People of the Court of Miracles...
749
00:48:42,375 --> 00:48:44,291
If I die...
750
00:48:45,833 --> 00:48:47,625
LET THEM PASS.
751
00:48:49,333 --> 00:48:51,291
But if I win.
752
00:48:53,041 --> 00:48:56,458
(D'Artagnan)
My last will, brothers...
753
00:48:56,500 --> 00:49:00,291
Can you tell them that they don't eat me,
please ?
754
00:49:02,041 --> 00:49:04,291
Children, come here, come on !
755
00:49:06,083 --> 00:49:08,375
That's enough, clown. Go ahead.
756
00:49:11,708 --> 00:49:13,583
(VERSE)
757
00:49:18,208 --> 00:49:19,583
Aah !
758
00:49:27,000 --> 00:49:28,833
(Cyrano) Aah !
759
00:49:31,625 --> 00:49:32,958
You run away, huh ?
760
00:49:34,291 --> 00:49:35,625
(Cyrano) Go ahead.
761
00:49:48,708 --> 00:49:49,833
Zabadei !
762
00:49:51,333 --> 00:49:52,833
Aah !
763
00:49:52,875 --> 00:49:54,083
"Mortacci."
764
00:49:54,875 --> 00:49:56,541
Freeze! Don't move.
765
00:49:56,583 --> 00:49:59,083
No, no. Since I don't know
how far they go,
766
00:49:59,125 --> 00:50:01,875
maybe the creature is hungry
and I wanted to give it two almonds.
767
00:50:44,125 --> 00:50:45,333
Time out.
768
00:50:47,500 --> 00:50:48,666
It is age.
769
00:50:53,375 --> 00:50:55,375
It is a good move to die with.
770
00:51:01,125 --> 00:51:03,500
I am ready.
Let them pass !
771
00:51:07,000 --> 00:51:08,958
So Cyrano dies...
772
00:51:09,958 --> 00:51:11,000
as a free man.
773
00:51:11,041 --> 00:51:13,125
Here, to the chest. Come on !
774
00:51:16,791 --> 00:51:18,750
I do not kill without hating.
775
00:51:19,791 --> 00:51:23,250
Yes, but next time without tricks.
776
00:51:26,250 --> 00:51:27,375
Minchia !
777
00:51:28,791 --> 00:51:30,083
Sword arm.
778
00:51:31,375 --> 00:51:32,750
Would you hold it for me ?
779
00:51:33,583 --> 00:51:35,291
Be careful, it is sharp.
780
00:51:39,000 --> 00:51:41,083
- "Me cojon."
- "Chapeau."
781
00:52:00,875 --> 00:52:02,416
Every promise is a debt, Your Majesty.
782
00:52:02,458 --> 00:52:05,083
France returns her daughter to her.
783
00:52:09,000 --> 00:52:10,333
Thank you, D'Artagnan.
784
00:52:13,833 --> 00:52:15,791
"Thank you, D'Artagnan."
785
00:52:15,833 --> 00:52:17,208
Thank you, Athos.
786
00:52:17,250 --> 00:52:20,208
The boss is me ! Tell him !
787
00:52:20,250 --> 00:52:24,333
Mama mia,
when she makes the first "grandmother" ...
788
00:52:51,375 --> 00:52:52,458
(Athos) Oh !
789
00:52:55,791 --> 00:52:59,541
Eh ! Lift the obstacle,
must pass the caravan.
790
00:52:59,583 --> 00:53:01,541
(in Sicilian) Easy,
that with 'this sciatica...
791
00:53:01,583 --> 00:53:03,541
It's a matter of waiting
for the red arrow to pass.
792
00:53:03,583 --> 00:53:04,750
What did he say ?
793
00:53:04,791 --> 00:53:07,166
- Passing the red arrow.
- What did he say ?
794
00:53:07,208 --> 00:53:08,750
Big arrow.
795
00:53:08,791 --> 00:53:10,375
The red arrow !
796
00:53:10,416 --> 00:53:12,666
A high-speed carriage.
797
00:53:12,708 --> 00:53:14,708
You see it that "fuji, fuji, fuji."
is the future.
798
00:53:14,750 --> 00:53:16,791
However, you can eat if you want.
799
00:53:16,833 --> 00:53:19,625
Two fresh, fresh melons,
beautiful, sweet...
800
00:53:19,666 --> 00:53:22,625
Try, try... Try the melon.
801
00:53:22,666 --> 00:53:25,250
But how does this one speak ?
You can't understand anything.
802
00:53:25,291 --> 00:53:26,958
"Fuji, fuji, fuji."
803
00:53:27,000 --> 00:53:29,958
But Fuji is in Japan !
804
00:53:30,000 --> 00:53:31,708
Get a bag, there is no one there.
805
00:53:31,750 --> 00:53:34,500
Oh ! How is there no one here ?
Am I a sucker here ?
806
00:53:34,541 --> 00:53:36,333
Ah, you have a double job.
807
00:53:36,375 --> 00:53:38,208
"Beddu" of mine, these days ...
808
00:53:38,250 --> 00:53:40,875
- So. - So...
- What do we have here ?
809
00:53:42,250 --> 00:53:44,791
We have the melons...
810
00:53:44,833 --> 00:53:46,625
- Yes.
- And melons.
811
00:53:46,666 --> 00:53:47,916
Spot on.
812
00:53:47,958 --> 00:53:49,875
- There are cantaloupes and melons.
- Yes. - What shall we have ?
813
00:53:51,041 --> 00:53:53,041
- Meloni.
- But yes, come on, me too.
814
00:53:53,083 --> 00:53:54,458
- Are you sure?
- (D'Artagnan) Yes.
815
00:53:54,500 --> 00:53:56,000
Then give us some melons.
816
00:53:56,041 --> 00:53:58,000
- Then a melon...
- Yes ?
817
00:53:58,041 --> 00:54:00,041
- Two shields.
- Are you dumb ?
818
00:54:00,083 --> 00:54:02,000
Why dumb ?
One melon, two shields.
819
00:54:02,041 --> 00:54:03,208
"Me cojoni" !
820
00:54:03,250 --> 00:54:05,583
- Eh...
- (Coachman) Yee-haw !
821
00:54:08,291 --> 00:54:11,750
- It's coming.
- All right, we'll take two. - Okay.
822
00:54:18,375 --> 00:54:20,291
I've heard about it.
823
00:54:22,208 --> 00:54:25,041
This one does Paris-Roubaix
in half a day.
824
00:54:25,083 --> 00:54:26,916
Shocking !
825
00:54:30,791 --> 00:54:32,208
Hold this.
826
00:54:32,250 --> 00:54:34,541
- How much do you want?
- One slice.
827
00:54:38,958 --> 00:54:40,000
Oh !
828
00:54:42,791 --> 00:54:44,916
You are right on time.
Who are you bringing ?
829
00:54:44,958 --> 00:54:46,291
(Coachman) A woman.
830
00:54:49,375 --> 00:54:50,500
Madame.
831
00:54:50,541 --> 00:54:52,416
(COMPLAINTS)
832
00:55:02,708 --> 00:55:06,750
- Isn't that the "bucket" of melons ?
- How disgusting !
833
00:55:06,791 --> 00:55:07,833
Go !
834
00:55:15,833 --> 00:55:16,916
Majesty !
835
00:55:17,875 --> 00:55:19,416
Up, up, up !
836
00:55:19,458 --> 00:55:21,166
But what are you doing here ?
837
00:55:21,208 --> 00:55:23,833
I have come for you, I need to talk to you.
838
00:55:25,666 --> 00:55:28,583
(Anna) I am embarrassed,
I don't know what to say.
839
00:55:28,625 --> 00:55:31,458
I had assured Queen Enrichetta
your protection
840
00:55:31,500 --> 00:55:34,500
and instead you had a little girl kidnapped
ten-year-old girl under your nose !
841
00:55:38,791 --> 00:55:42,166
Labyrinthitis, Your Grace.
His head goes "out of bubble".
842
00:55:42,708 --> 00:55:43,833
Bring him up !
843
00:55:48,750 --> 00:55:49,833
Are you there ?
844
00:55:56,625 --> 00:55:59,416
I didn't want to come to this,
but I am obliged.
845
00:56:00,500 --> 00:56:04,458
Soldiers will come to your aid,
are the British Secret Service,
846
00:56:04,500 --> 00:56:06,916
In the service of His Majesty.
847
00:56:06,958 --> 00:56:09,541
They are young, trained.
848
00:56:11,208 --> 00:56:13,791
You continue your triumph !
849
00:56:14,708 --> 00:56:17,500
And they will guarantee the outcome
of this mission.
850
00:56:18,208 --> 00:56:19,375
Are you happy ?
851
00:56:21,500 --> 00:56:23,708
Don't you trust us anymore, Your Majesty ?
852
00:56:31,375 --> 00:56:33,250
It's my fault, D'Artagnan.
853
00:56:33,291 --> 00:56:35,583
It is not about trust...
854
00:56:35,625 --> 00:56:40,166
It's just that the world changes too fast,
both for you and for me.
855
00:56:48,583 --> 00:56:50,375
- Who are they ?
- I don't know.
856
00:56:50,416 --> 00:56:51,458
What about these ?
857
00:57:35,291 --> 00:57:36,583
(English) We are the queen's guard.
858
00:57:36,625 --> 00:57:38,125
How ?
859
00:57:38,166 --> 00:57:40,625
(English) We are the queen's guard.
860
00:57:42,000 --> 00:57:45,375
- Is there anyone who speaks English ?
- I "nibble" something....
861
00:57:45,416 --> 00:57:48,000
Me, me. What should I tell him ?
862
00:57:48,041 --> 00:57:50,625
(Athos) Why are they dressed
as musketeers ?
863
00:57:51,625 --> 00:57:54,750
- Why are you dressed as musketeers ?
- That's the same way.
864
00:57:54,791 --> 00:57:59,333
Let me do the talking, I had a "liaison"
with a Creole female.
865
00:58:01,875 --> 00:58:06,583
"Yo, bitch, why the fuck you're dressed up
like musketeers, you motherfuckers" ?
866
00:58:06,625 --> 00:58:09,458
Huh ? What have you come to "stand out" ?
867
00:58:10,125 --> 00:58:13,083
We no "moscettoni",
we "security service".
868
00:58:13,125 --> 00:58:15,541
"Where is the queen ?"
Where is being queen ?
869
00:58:15,583 --> 00:58:17,375
- Did he say "moscettoni" ?
- Yes.
870
00:58:17,416 --> 00:58:19,125
He said "moscettoni." Aha !
871
00:58:19,166 --> 00:58:21,375
No, no, good ! Porthos !
872
00:58:21,416 --> 00:58:22,958
"Sitz, sitz" !
873
00:58:23,000 --> 00:58:25,750
There must be a reason
for this masquerade.
874
00:58:25,791 --> 00:58:27,875
The masquerade is my idea.
875
00:58:29,041 --> 00:58:31,333
Dressed like this they will pass
for your escort.
876
00:58:33,041 --> 00:58:37,416
They are the best agents
in the secret service of His Majesty
877
00:58:37,500 --> 00:58:40,166
And they all have a license to kill.
878
00:58:43,625 --> 00:58:45,166
001.
879
00:58:45,208 --> 00:58:46,666
002.
880
00:58:46,708 --> 00:58:50,250
003. Our pink quota.
881
00:58:50,291 --> 00:58:51,750
004.
882
00:58:52,750 --> 00:58:54,208
005.
883
00:58:54,250 --> 00:58:55,541
006.
884
00:59:00,125 --> 00:59:02,458
And our star.
885
00:59:02,500 --> 00:59:07,875
From now on, they will be the ones giving
the orders about the security of the camp.
886
00:59:08,916 --> 00:59:11,833
You, heroes of France,
887
00:59:11,875 --> 00:59:14,041
You will only be distinguished guests.
888
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Welcome, guys.
889
00:59:34,750 --> 00:59:36,583
(English) Check the trunk.
890
00:59:37,083 --> 00:59:38,541
(in English) - Over there.
- Open it.
891
00:59:46,041 --> 00:59:48,750
(in English) Hey... the trunk.
892
00:59:55,666 --> 00:59:56,666
Dah !
893
01:00:11,291 --> 01:00:12,250
(English) Open the trunk.
894
01:00:12,291 --> 01:00:13,625
"We have to inspect it."
895
01:00:14,416 --> 01:00:15,416
No speck.
896
01:00:15,458 --> 01:00:20,083
No, he says. open the dumpster
That he wants to inspect it.
897
01:00:20,125 --> 01:00:22,333
Eh, no, private.
898
01:00:22,375 --> 01:00:23,500
Just underwear.
899
01:00:23,541 --> 01:00:24,625
(English) Open it.
900
01:00:24,666 --> 01:00:26,416
"It's only underwear inside."
901
01:00:27,416 --> 01:00:29,375
(English) Open it.
902
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
No, take out the gun,
or else you create an international incident.
903
01:00:33,333 --> 01:00:36,291
Yeah France and England
aren't exactly...
904
01:00:36,333 --> 01:00:39,458
Do you want to see the underpants ?
Why do you want to see the underpants ?
905
01:00:39,500 --> 01:00:42,541
He wants to see the panties !
And we show them to him !
906
01:00:42,583 --> 01:00:45,875
"Just a second,
we gonna show you our underwear."
907
01:00:45,916 --> 01:00:47,250
(Porthos) Will there be underwear ?
908
01:00:47,291 --> 01:00:51,208
- It's full of underwear in here.
- It's full of underwear.
909
01:00:52,083 --> 01:00:55,250
Here they are.
What are these ?
910
01:00:55,291 --> 01:00:58,041
- Tell them they are yours.
- What ? - Tell him they're yours.
911
01:00:58,875 --> 01:01:03,375
"This is my panties as... fuseaux."
912
01:01:08,875 --> 01:01:12,291
(in English) From now on,
remember that I am in charge.
913
01:01:12,833 --> 01:01:15,208
(in English) Keep this in mind.
914
01:01:25,500 --> 01:01:27,458
But go away to... Tie !
915
01:01:40,791 --> 01:01:45,041
Musketeer. His Majesty
wishes to confer with you.
916
01:01:46,083 --> 01:01:48,000
- Me ?
- Yes, you.
917
01:01:52,291 --> 01:01:55,458
Guys, it's time to start dancing.
918
01:02:04,375 --> 01:02:07,916
Behind that log.
And don't turn away.
919
01:02:08,916 --> 01:02:10,041
- All right.
- Go.
920
01:02:18,125 --> 01:02:21,083
- A nymph in the woods !
- Oh God, what a fright !
921
01:02:21,125 --> 01:02:23,208
Athos, it is you.
922
01:02:23,250 --> 01:02:27,041
But what is a beautiful maiden like you doing
Alone in the woods ?
923
01:02:27,083 --> 01:02:29,708
- It is very "perilous."
- I'm waiting for Geneva.
924
01:02:29,750 --> 01:02:31,333
(sotto voce) She secluded herself.
925
01:02:31,375 --> 01:02:32,916
I did not understand...
926
01:02:34,000 --> 01:02:35,791
Are you already horny ?
927
01:02:35,833 --> 01:02:39,250
But what do you say, musketeer ?
The child has secluded herself.
928
01:02:39,291 --> 01:02:40,625
Ah...
929
01:02:46,166 --> 01:02:48,000
What is this scent ?
930
01:02:48,041 --> 01:02:50,791
- Apple ?
- Yes, apple.
931
01:02:50,833 --> 01:02:52,250
- Green.
- Green !
932
01:02:52,291 --> 01:02:56,208
I squeeze it and then make
certain essences for the queen.
933
01:02:56,250 --> 01:02:58,125
- Ah...
- But I test them on myself first.
934
01:02:59,416 --> 01:03:00,666
Do you like it ?
935
01:03:02,583 --> 01:03:04,666
Mmm, delicious !
936
01:03:04,708 --> 01:03:08,166
'This perfume gets me drunk.
937
01:03:08,208 --> 01:03:10,208
(Porthos) Oh, free! Free !
938
01:03:12,666 --> 01:03:15,250
- Stay there!
- One! - Come on! Ssh!
939
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
How beautiful you are !
940
01:03:22,208 --> 01:03:23,500
What a stench !
941
01:03:24,458 --> 01:03:26,458
How can you resist in here ?
942
01:03:28,166 --> 01:03:30,083
I do it for you.
943
01:03:30,125 --> 01:03:31,750
That is, for us.
944
01:03:31,791 --> 01:03:33,875
I don't know, I just do.
945
01:03:33,916 --> 01:03:36,416
Mother says
that the Dutchman will meet us.
946
01:03:36,458 --> 01:03:39,000
Well, what's the problem ?
947
01:03:39,041 --> 01:03:40,916
I will kill the Dutchman.
948
01:03:40,958 --> 01:03:43,458
And with what ? Hmm ?
949
01:03:43,500 --> 01:03:45,500
At provolone shots ?
950
01:03:47,041 --> 01:03:49,875
I would like you not to misunderstand
what I am about to tell you.
951
01:03:55,000 --> 01:03:59,000
Last night I dreamed of a Celtic deity,
D'Artagnan.
952
01:04:00,291 --> 01:04:03,208
- Ah...
- He ordered me to be owned.
953
01:04:04,416 --> 01:04:05,666
From a hero.
954
01:04:08,291 --> 01:04:10,291
I guess.
955
01:04:11,666 --> 01:04:13,375
That I misunderstood, Your Majesty.
956
01:04:15,208 --> 01:04:19,208
The hero... must wear
a wolf's head
957
01:04:19,250 --> 01:04:21,666
And I a sheep's cloak.
958
01:04:21,708 --> 01:04:24,541
And the cycle of nature
Will take its course.
959
01:04:24,583 --> 01:04:30,291
But do you have all these things
or do I have to get them myself ?
960
01:04:30,333 --> 01:04:33,583
Because it is late, it is dark outside....
961
01:04:34,833 --> 01:04:38,708
Find the sheep, skin it,
the wolf's head and...
962
01:04:40,666 --> 01:04:42,416
Right Chinese, maybe.
963
01:04:44,125 --> 01:04:45,333
Open the trunk.
964
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
Oh, there they are.
965
01:04:51,750 --> 01:04:52,750
Support.
966
01:04:53,750 --> 01:04:54,875
Porthos ?
967
01:04:54,916 --> 01:04:56,333
Well ?
968
01:04:56,375 --> 01:04:59,125
(in English) Show us
Whether you are really the strongest.
969
01:05:01,375 --> 01:05:03,791
You and all "your" friends will be there.
970
01:05:04,750 --> 01:05:05,875
(in English) Yes.
971
01:05:06,583 --> 01:05:11,000
(in English) Our boss
Would like to challenge you to arm wrestling.
972
01:05:11,041 --> 01:05:12,333
- Do you understand ?
- Like no !
973
01:05:12,375 --> 01:05:14,750
You eat better at home, of course !
974
01:05:14,791 --> 01:05:17,208
But do you hear these ?
It says they have wine...
975
01:05:17,250 --> 01:05:19,666
But go to work !
Go hoe the earth !
976
01:05:21,291 --> 01:05:22,291
Here...
977
01:05:22,333 --> 01:05:26,250
(in English) Come, underpants...
France vs. England.
978
01:05:26,291 --> 01:05:27,833
What about the dicks ?
979
01:05:32,125 --> 01:05:34,041
Iron arm? Huh ?
980
01:05:34,083 --> 01:05:36,916
I'm sorry, I can't,
I haven't done this for 20 years.
981
01:05:36,958 --> 01:05:39,708
- Porthos coward !
- I have a problem with my elbow.
982
01:05:39,750 --> 01:05:41,708
- Porthos...
- Coward !
983
01:05:41,750 --> 01:05:44,666
- "Are you a" coward ?
- "Are you afraid," Porthos ?
984
01:05:44,708 --> 01:05:47,958
- "Are you scared ? Come on !"
- I just said I can't do that.
985
01:05:48,000 --> 01:05:52,041
- I can't do it, it hurts me here.
- "You are a" coward, Porthos.
986
01:05:52,083 --> 01:05:54,041
Coward, Porthos !
987
01:05:54,083 --> 01:05:58,833
Come on, let's do this arm wrestle.
Let's keep the kids happy, come on.
988
01:05:59,541 --> 01:06:01,916
Let's arm wrestle here, eh.
989
01:06:01,958 --> 01:06:04,500
(Porthos) Take it easy, it will break.
990
01:06:06,750 --> 01:06:09,083
But why does he always do 'this filth?
991
01:06:11,291 --> 01:06:12,458
What is it ?
992
01:06:12,500 --> 01:06:14,416
(English) To English.
993
01:06:15,916 --> 01:06:19,166
No, no ! But do you eat nails ?
But didn't we eat the flowers ?
994
01:06:19,916 --> 01:06:21,125
But they are heavy !
995
01:06:27,791 --> 01:06:29,083
"Go !"
996
01:06:29,125 --> 01:06:30,583
"Come on," Porthos !
997
01:06:30,625 --> 01:06:32,333
(LAUGHTER)
998
01:06:33,916 --> 01:06:35,541
Ouch, the elbow. "Li mortacci..."
999
01:06:36,791 --> 01:06:38,375
Ouch, ouch...
1000
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
Ah ! Oh !
1001
01:06:44,750 --> 01:06:46,375
What do you want to do ?
1002
01:06:46,416 --> 01:06:47,666
Ah !
1003
01:06:49,500 --> 01:06:50,833
Huh ?
1004
01:06:50,875 --> 01:06:53,666
Oh! Ouch! Li mortacci...
1005
01:06:54,458 --> 01:06:57,583
Daje, go to sleep
And take this pain in the ass away.
1006
01:07:04,166 --> 01:07:05,458
(Porthos) Look...
1007
01:07:05,500 --> 01:07:07,291
Come on ! Green light.
1008
01:07:07,333 --> 01:07:10,791
(HOWLING AND BLEATING)
1009
01:07:12,375 --> 01:07:15,791
Spare this frightened little sheep,
proud wolf !
1010
01:07:15,833 --> 01:07:17,083
(BELATI)
1011
01:07:17,125 --> 01:07:19,916
I am Piero the wolf !
(ULULATES)
1012
01:07:20,916 --> 01:07:22,791
Watch me kiss you.
1013
01:07:24,291 --> 01:07:26,416
Everything okay with the dentition ?
1014
01:07:26,458 --> 01:07:28,916
Doesn't it go off like a bullet ?
1015
01:07:44,208 --> 01:07:45,458
Old nurse !
1016
01:07:46,125 --> 01:07:47,916
What are you doing ?
1017
01:07:47,958 --> 01:07:50,250
It was a moment of weakness.
1018
01:08:10,875 --> 01:08:11,958
Oh !
1019
01:08:13,208 --> 01:08:14,583
Eh !
1020
01:08:21,541 --> 01:08:23,291
(Athos) # Beghelì
1021
01:08:23,333 --> 01:08:24,875
(D'Artagnan) # Beghelì
1022
01:08:24,916 --> 01:08:27,291
(Porthos) # Beghelì
1023
01:08:28,666 --> 01:08:31,166
I can't believe it !
1024
01:08:31,208 --> 01:08:33,250
The king's musketeers !
1025
01:08:36,416 --> 01:08:38,500
Or what's left of it.
1026
01:08:39,625 --> 01:08:41,958
I feel sorry for Aramis.
1027
01:08:42,625 --> 01:08:44,000
I never would have thought
1028
01:08:44,041 --> 01:08:46,625
That a hero could die
in that way,
1029
01:08:46,666 --> 01:08:48,291
In that way, then.
1030
01:08:48,333 --> 01:08:50,166
Oh ! And who are these ?
1031
01:08:50,208 --> 01:08:53,041
They are atypical musketeers, Beghelì !
1032
01:08:54,083 --> 01:08:58,166
D'Artagnan. tell your friend
To load me on the watermelon wagon.
1033
01:08:58,208 --> 01:09:01,583
We will leave again in two hours,
we will reach the border by evening.
1034
01:09:01,625 --> 01:09:03,375
As you command.
1035
01:09:04,708 --> 01:09:06,166
Can you tell me what is going on ?
1036
01:09:07,666 --> 01:09:10,583
Take us to the barn,
we need to talk to you.
1037
01:09:11,250 --> 01:09:12,833
(FARFUGLIA)
1038
01:09:12,875 --> 01:09:13,916
Huh ?
1039
01:09:13,958 --> 01:09:15,666
(FARFUGLIA)
1040
01:09:15,708 --> 01:09:17,125
- How ?
- I make the post.
1041
01:09:17,166 --> 01:09:18,208
Ah...
1042
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Follow up.
1043
01:09:20,625 --> 01:09:22,083
Ahò... Oh.
1044
01:09:22,125 --> 01:09:23,500
Listen to this.
1045
01:09:25,458 --> 01:09:30,291
"The cat... my name is the window."
1046
01:09:30,333 --> 01:09:31,333
Huh ?
1047
01:09:34,875 --> 01:09:38,416
Stay here and don't cry, Buffon.
1048
01:09:38,458 --> 01:09:40,583
Then ! Enough!
1049
01:09:40,625 --> 01:09:44,500
I don't want to stay here,
I want to go with you.
1050
01:09:45,500 --> 01:09:47,666
I want to be with Geneva !
1051
01:09:47,708 --> 01:09:51,125
He scares me, he is a monster !
1052
01:09:52,916 --> 01:09:55,541
It is useless for you to turn around,
even your hump scares me !
1053
01:09:55,583 --> 01:09:56,708
(Athos) Stop it!
1054
01:09:57,416 --> 01:09:59,500
How dare you ?
1055
01:09:59,541 --> 01:10:01,708
But do you know who is the man
you are insulting ?
1056
01:10:03,000 --> 01:10:04,916
But look at this !
1057
01:10:04,958 --> 01:10:07,958
His mouth still stinks of milk
And he complains !
1058
01:10:09,625 --> 01:10:13,708
Beghelì is a hero, like us.
In fact, more than us.
1059
01:10:14,916 --> 01:10:19,291
This man saved children
Your age from a safe shipwreck.
1060
01:10:20,833 --> 01:10:22,541
He put them on a raft
1061
01:10:23,541 --> 01:10:26,458
And to protect them he sacrificed himself.
1062
01:10:27,583 --> 01:10:30,000
Excuse him, Beghelì.
1063
01:10:30,791 --> 01:10:34,500
I can't even think
about this.
1064
01:10:42,500 --> 01:10:46,125
I stuck to that raft
I don't know how.
1065
01:10:48,916 --> 01:10:50,875
For two days.
1066
01:10:53,208 --> 01:10:56,666
Then those damn beasts
showed up.
1067
01:10:58,125 --> 01:10:59,333
Night.
1068
01:11:00,166 --> 01:11:02,000
They were going around me.
1069
01:11:02,875 --> 01:11:05,708
They were tiger sharks.
1070
01:11:05,750 --> 01:11:07,291
The biggest...
1071
01:11:08,041 --> 01:11:10,583
Will have been five or six meters.
1072
01:11:11,291 --> 01:11:12,916
A huge mouth.
1073
01:11:13,625 --> 01:11:17,125
It bit my face and eye....
1074
01:11:18,041 --> 01:11:19,625
sprang away.
1075
01:11:21,708 --> 01:11:25,250
I don't know who gave me the strength
to continue living.
1076
01:11:31,708 --> 01:11:33,291
I did it, though
1077
01:11:35,625 --> 01:11:37,583
And I saved the children.
1078
01:11:40,750 --> 01:11:44,583
In fact, from that moment on
everyone has been calling you...
1079
01:11:44,625 --> 01:11:47,125
the "child saver" Beghelì.
1080
01:11:50,041 --> 01:11:52,000
(in English) Look at that slut.
1081
01:11:53,375 --> 01:11:56,666
(in English) I like it, it teases me.
1082
01:12:05,958 --> 01:12:07,541
(English) Slut...
1083
01:12:08,541 --> 01:12:09,541
(in English) Relax...
1084
01:12:14,000 --> 01:12:16,250
(LAUGHTER)
1085
01:12:25,916 --> 01:12:27,208
(in English) Do you want to play?
1086
01:12:27,500 --> 01:12:29,000
(in English) Let's play.
1087
01:12:31,875 --> 01:12:34,791
(in English) If you don't come down
I will come up immediately.
1088
01:12:35,125 --> 01:12:36,333
(in English) Come on down.
1089
01:12:37,708 --> 01:12:38,583
(in English) Come on down.
1090
01:12:50,875 --> 01:12:52,791
That's my lady up there.
1091
01:12:52,833 --> 01:12:55,875
If someone else breaks her balls,
she ends up the same way.
1092
01:12:57,166 --> 01:12:58,166
Translate.
1093
01:13:25,208 --> 01:13:27,291
You're not leaving, are you ?
1094
01:13:30,291 --> 01:13:31,333
Do you know.
1095
01:13:32,791 --> 01:13:35,958
I, too, has been thirty years
That I love a queen.
1096
01:13:37,750 --> 01:13:40,208
It makes 30 years that at sunset...
1097
01:13:41,166 --> 01:13:42,875
I talk to her alone.
1098
01:13:45,791 --> 01:13:50,875
Sometimes I think I enlisted
just to be next to her.
1099
01:13:51,708 --> 01:13:53,500
Even though I was not a musketeer,
1100
01:13:53,541 --> 01:13:57,791
I would mingle in the crowd
just to watch her go by.
1101
01:13:58,458 --> 01:14:01,041
I used to give beatings, punches, etc.
1102
01:14:01,083 --> 01:14:03,166
To see it up close.
1103
01:14:04,666 --> 01:14:08,500
Mine is also an impossible love.
1104
01:14:09,333 --> 01:14:12,375
It is impossible because you have decided
That it is impossible.
1105
01:14:13,416 --> 01:14:16,291
I don't want to spend
all the sunsets of my life
1106
01:14:16,333 --> 01:14:18,166
Talking to a ghost.
1107
01:14:19,291 --> 01:14:23,583
I want to spend all the sunsets
Of my life -- with her.
1108
01:14:30,250 --> 01:14:32,291
I'm sorry, I have to go.
1109
01:14:33,333 --> 01:14:35,375
My place is there.
1110
01:14:37,208 --> 01:14:40,291
I will never speak to you again ! Never !
1111
01:14:40,333 --> 01:14:43,250
I will never speak to you again
All my life !
1112
01:14:55,041 --> 01:14:58,208
(ULULATES)
1113
01:15:07,375 --> 01:15:10,333
Oh ! Oh ! Who is it?
1114
01:15:10,375 --> 01:15:11,375
Oh !
1115
01:15:11,416 --> 01:15:12,791
(GUAITS)
1116
01:15:26,708 --> 01:15:29,208
Go away ! Go away !
1117
01:15:36,583 --> 01:15:37,833
Go away !
1118
01:16:00,583 --> 01:16:01,958
Stop there.
1119
01:16:08,750 --> 01:16:10,875
It seems to be just my fate.
1120
01:16:13,083 --> 01:16:15,375
Saving children.
1121
01:16:15,416 --> 01:16:17,125
Go, quickly !
1122
01:16:17,166 --> 01:16:20,708
Out there your friend is waiting for you. "Uuh !"
1123
01:16:26,375 --> 01:16:27,750
Go !
1124
01:17:04,041 --> 01:17:05,875
Aramis, come on, now go away !
1125
01:17:08,208 --> 01:17:10,541
Aramis, I need you alive !
1126
01:17:11,958 --> 01:17:14,500
How do I return to the Court of Miracles
by myself ?
1127
01:17:14,541 --> 01:17:16,916
I have died once before
As a musketeer.
1128
01:17:16,958 --> 01:17:18,583
In that way, then !
1129
01:17:18,625 --> 01:17:21,291
Imagine if I am afraid
of dying as a wolf !
1130
01:17:21,333 --> 01:17:24,208
Whatever, come on, wait for me here, please.
1131
01:17:28,375 --> 01:17:31,333
Puppy, stand up for yourself !
1132
01:17:33,083 --> 01:17:35,333
(WHISTLE)
1133
01:17:39,250 --> 01:17:42,041
(WHISTLE)
1134
01:17:45,583 --> 01:17:48,958
(WHISTLE)
1135
01:17:49,625 --> 01:17:53,458
(WHISTLE)
1136
01:17:57,250 --> 01:17:58,625
Uh-oh.
1137
01:18:11,166 --> 01:18:12,583
On behalf of England,
1138
01:18:12,625 --> 01:18:15,500
I officially request
Queen Anne of Austria,
1139
01:18:16,250 --> 01:18:20,000
To make a fair judgment,
but not lenient.
1140
01:18:20,708 --> 01:18:23,833
I consider what happened
a direct offense to our Crown,
1141
01:18:24,500 --> 01:18:29,583
which if not punished ... would cause
a major international incident.
1142
01:18:35,125 --> 01:18:37,791
Well done. Congratulations !
1143
01:18:38,500 --> 01:18:41,208
Do you know why you have become heroes ?
1144
01:18:41,250 --> 01:18:44,291
Because you have never reasoned
with your own head, but with mine.
1145
01:18:45,458 --> 01:18:49,666
You simply had to escort
a carriage to the borders of Holland.
1146
01:18:50,708 --> 01:18:55,833
And instead now, because of you,
I am forced to judge a child.
1147
01:18:55,875 --> 01:18:58,000
And I certainly cannot condemn him to death.
1148
01:19:04,583 --> 01:19:07,625
Well, this is my judgment.
1149
01:19:07,666 --> 01:19:13,083
Musketeers, I command you to bring back
that little ingrate from whence he came.
1150
01:19:14,166 --> 01:19:16,083
Escargot Orphanage.
1151
01:19:17,291 --> 01:19:22,041
And to abandon him forever...
to his fate.
1152
01:20:00,000 --> 01:20:03,291
(Friar) Come, be seated, knights.
1153
01:20:03,333 --> 01:20:07,458
Your cloaks give luster
To this miserable abode.
1154
01:20:12,500 --> 01:20:16,833
Sorry, there are some pets around,
but children like to play with them.
1155
01:20:16,875 --> 01:20:18,541
(COUGHS)
Come.
1156
01:20:21,541 --> 01:20:22,541
Come.
1157
01:20:26,666 --> 01:20:30,041
Children, look who's here.
1158
01:20:30,083 --> 01:20:31,625
Uno is back !
1159
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
(SQUEAKING, COUGHING)
1160
01:20:37,125 --> 01:20:38,500
(COUGHS)
1161
01:20:49,375 --> 01:20:54,041
They may not remember him.
When he left, he was five years old.
1162
01:20:57,375 --> 01:21:00,833
Children, say hello to the famous musketeers !
1163
01:21:01,583 --> 01:21:03,875
Children, come on, say hello !
1164
01:21:03,916 --> 01:21:07,041
Welcome, musketeers !
1165
01:21:07,083 --> 01:21:09,500
(together, in a weak voice)
Welcome, musketeers !
1166
01:21:09,541 --> 01:21:12,083
Welcome, musketeers !
1167
01:21:12,125 --> 01:21:15,375
(Together) Welcome, musketeers !
1168
01:21:19,083 --> 01:21:22,958
- They are a little sleepy.
- I'm leaving, I'll wait for you outside.
1169
01:21:25,708 --> 01:21:27,541
(COUGHS)
1170
01:21:32,250 --> 01:21:34,833
Couldn't they be made to feel better
'these children ?
1171
01:21:34,875 --> 01:21:38,166
It would be nice, but King Louis
hasn't sent us money for more than a year.
1172
01:21:38,208 --> 01:21:42,666
It seems that all the resources of the kingdom
are concentrated on one construction.
1173
01:21:42,708 --> 01:21:45,708
Outside Paris, Versailles...
1174
01:21:45,750 --> 01:21:51,208
Where fountains will spit burgundy
And a thousand peacocks will inhabit the gardens.
1175
01:21:51,250 --> 01:21:52,791
Do you guys know anything about it ?
1176
01:22:05,083 --> 01:22:08,666
Thank you, knight !
You are an angel !
1177
01:22:11,625 --> 01:22:14,708
See that these coins
Are spent on the children.
1178
01:22:14,750 --> 01:22:16,875
Of course, in the name of the Lord.
1179
01:22:18,166 --> 01:22:19,166
Hello, Buffon.
1180
01:22:25,000 --> 01:22:27,625
(BABY CRYING)
(Friar) Enough.
1181
01:22:31,750 --> 01:22:37,208
In 35 years never had anyone given us
such a repugnant order. No one !
1182
01:22:38,000 --> 01:22:43,583
I don't talk anymore, I told him that.
And I'm telling you too, because in 35 years ...
1183
01:22:43,625 --> 01:22:47,875
no one had ever given me
such a "foul" order !
1184
01:22:47,916 --> 01:22:50,291
And now I don't talk anymore, I shut up !
1185
01:22:50,333 --> 01:22:53,750
I'm being quiet all the time !
You don't hear my voice anymore, understand ?
1186
01:22:53,791 --> 01:22:55,958
Ahò, but if you say it, shut up.
1187
01:22:56,000 --> 01:22:57,833
I am not keeping quiet now !
1188
01:22:57,875 --> 01:23:01,125
No, you don't have to shut up
saying, "I'll shut up" ! Shut up !
1189
01:23:01,166 --> 01:23:03,541
You, however, are provoking me !
1190
01:23:06,916 --> 01:23:08,041
Athos...
1191
01:23:09,041 --> 01:23:11,041
It is our last mission.
1192
01:23:11,083 --> 01:23:14,416
Let's not let them decide it,
let us decide it now.
1193
01:23:14,458 --> 01:23:16,666
Um. Sorry.
1194
01:23:17,375 --> 01:23:20,333
Sorry, this is the last time I will speak.
1195
01:23:20,375 --> 01:23:22,958
Um. "They" who are they ?
1196
01:23:23,000 --> 01:23:25,833
They, D'Art, the ones who have been
always ordered what to do.
1197
01:23:25,875 --> 01:23:27,583
Ah...
1198
01:23:27,625 --> 01:23:30,416
The kings, the queens, the cardinals.
1199
01:23:30,458 --> 01:23:31,625
We decide.
1200
01:23:31,666 --> 01:23:33,750
We have two possibilities.
1201
01:23:33,791 --> 01:23:34,791
A...
1202
01:23:34,833 --> 01:23:39,375
Let us make Buffon die in that hell
And do our duty as soldiers.
1203
01:23:40,166 --> 01:23:41,458
Two...
1204
01:23:43,125 --> 01:23:46,291
Let us make the musketeers die
And do our duty as men.
1205
01:23:46,333 --> 01:23:48,083
Pick up that cloak now.
1206
01:23:48,125 --> 01:23:50,750
Are you crazy ?
We took an oath !
1207
01:23:50,791 --> 01:23:52,708
In the oath, it did not say.
1208
01:23:52,750 --> 01:23:55,583
That one would leave a man cub
Where the baby rats fit,
1209
01:23:55,625 --> 01:24:00,958
otherwise I would have crossed my fingers
and I would have done "mirror reflection" !
1210
01:24:01,000 --> 01:24:04,125
Pick up those cloaks now !
This is desertion !
1211
01:24:04,166 --> 01:24:05,583
It is an order !
1212
01:24:10,791 --> 01:24:12,958
Your orders taste old, Athos.
1213
01:24:13,916 --> 01:24:15,375
Stops.
1214
01:24:15,416 --> 01:24:17,458
Resume capes or firing.
1215
01:24:20,541 --> 01:24:21,875
Bravo.
1216
01:24:21,916 --> 01:24:24,375
Bravo,
shoot your friends in the back !
1217
01:24:25,250 --> 01:24:28,625
- (Porthos) Nice career ending !
- Is that the "vice versa" gun ?
1218
01:24:28,666 --> 01:24:30,500
Shoot the shooter.
1219
01:24:30,541 --> 01:24:33,250
You shoot at us and you shoot at yourself.
1220
01:24:34,083 --> 01:24:35,458
Avant ! Avant !
1221
01:24:38,458 --> 01:24:40,625
Avant ! Avant !
1222
01:24:52,208 --> 01:24:55,333
Are they finished ? Did you get them all ?
1223
01:24:55,375 --> 01:24:57,208
- Everybody, everybody !
- Come on !
1224
01:24:57,250 --> 01:25:00,333
Easy, Eleven, make room for Four.
Come on, get out of the way!
1225
01:25:01,625 --> 01:25:05,541
No one can leave Escargot !
My children !
1226
01:25:05,583 --> 01:25:07,541
To bro ! Wait a minute.
1227
01:25:07,583 --> 01:25:09,541
No one can leave Escargot !
1228
01:25:10,291 --> 01:25:12,916
(Friar) Where are you going?
Where are you taking them?
1229
01:25:12,958 --> 01:25:14,958
TomTom, listen to 'this paradox.
1230
01:25:16,833 --> 01:25:21,166
"If the village barber shaves
only those who do not shave themselves,"
1231
01:25:21,208 --> 01:25:22,583
"who shaves the barber ?"
1232
01:25:24,750 --> 01:25:27,375
Ah, you got activated.
I didn't understand shit.
1233
01:25:27,416 --> 01:25:29,416
Look, the question is as follows.
1234
01:25:29,458 --> 01:25:33,291
What will happen to that friar if he doesn't stop
immediately to "break his balls" ?
1235
01:25:36,416 --> 01:25:40,416
Listen well to what she tells you, eh.
She's never wrong, she's a seer. Listen.
1236
01:25:42,791 --> 01:25:47,125
If this friar does not stop
immediately "busting his balls"....
1237
01:25:48,541 --> 01:25:50,375
him...
1238
01:25:51,125 --> 01:25:55,875
Will take your head,
he will turn it 150 degrees to you
1239
01:25:55,916 --> 01:25:57,916
And it will break your neck.
1240
01:25:58,916 --> 01:26:00,416
A horrible "crack" will be heard !
1241
01:26:01,375 --> 01:26:02,833
Then the rest we know...
1242
01:26:02,875 --> 01:26:06,333
You will squint your eyes
And you'll drop dead as a doornail.
1243
01:26:08,000 --> 01:26:09,125
(Porthos) Cool, eh ?
1244
01:26:09,166 --> 01:26:12,583
Now 150, 200...I don't know,
but still... you know ?
1245
01:26:13,416 --> 01:26:15,416
- Crac.
- (Porthos) Let's go have fun !
1246
01:26:15,458 --> 01:26:19,750
(Children) # TattarattĂ , the musketeers.
1247
01:26:19,791 --> 01:26:23,500
# Papparappappa, the musketeers
1248
01:26:23,541 --> 01:26:27,708
# Tattarats, the musketeers.
1249
01:26:27,750 --> 01:26:31,250
(Children) # TattarattĂ , the musketeers.
1250
01:26:31,291 --> 01:26:35,041
# Tattarats, the musketeers.
1251
01:26:35,083 --> 01:26:38,708
# Papparappappa, the musketeers.
1252
01:26:42,708 --> 01:26:45,208
(Athos) Ah ! Ah !
1253
01:26:46,041 --> 01:26:47,166
Ah !
1254
01:26:54,750 --> 01:26:57,000
Ah ! Eh !
1255
01:27:04,708 --> 01:27:06,333
"S'il vous please, senorita!"
1256
01:27:06,375 --> 01:27:10,958
"Avvert la queen
That Athos want parlé ... with the queen."
1257
01:27:11,000 --> 01:27:12,666
Still the same as before.
1258
01:27:15,458 --> 01:27:16,583
"What" ?
1259
01:27:17,291 --> 01:27:19,291
Like "what" ? It is school English.
1260
01:27:19,333 --> 01:27:21,333
"Je parlé con queen."
1261
01:27:21,375 --> 01:27:23,958
"Queen" is queen, "je" is je ...
1262
01:27:24,000 --> 01:27:26,791
"Parlé" is voice of the verb "parlé."
1263
01:27:26,833 --> 01:27:27,833
Athos...
1264
01:27:27,875 --> 01:27:29,625
Majesty.
1265
01:27:31,125 --> 01:27:32,916
The other musketeers deserted.
1266
01:27:32,958 --> 01:27:35,666
Here is the proof.
These are their capes.
1267
01:27:36,375 --> 01:27:39,500
- What about Uno ? Is he safe?
- Shut up!
1268
01:27:39,541 --> 01:27:41,750
Your Majesty, she is a child.
1269
01:27:41,791 --> 01:27:43,833
Musketeer,
kneeling before a queen.
1270
01:27:45,416 --> 01:27:47,583
I said, "On your knees !"
1271
01:27:48,166 --> 01:27:49,666
I'm sorry, Your Majesty,
1272
01:27:49,708 --> 01:27:52,791
But I don't know if I don't bend
Because I'm too old
1273
01:27:52,833 --> 01:27:56,916
Or if I no longer feel like
To kneel before anyone.
1274
01:27:56,958 --> 01:27:58,708
Take it.
1275
01:28:06,208 --> 01:28:09,250
- (Geneva) Please!
- Athos! Ah!
1276
01:28:10,875 --> 01:28:13,541
Hey ! Old nurse, what are you doing ?
1277
01:28:13,583 --> 01:28:16,916
Who are you with ?
Are you with me or against me ?
1278
01:28:16,958 --> 01:28:19,375
- I'm with you.
- Ah !
1279
01:28:19,916 --> 01:28:20,958
Ah !
1280
01:28:23,791 --> 01:28:27,291
- Athos!
- I even kissed her.
1281
01:28:38,375 --> 01:28:40,166
Ooh !
1282
01:28:40,208 --> 01:28:42,291
Destination reached.
1283
01:28:42,333 --> 01:28:44,250
Are you back already
from your honeymoon, baby ?
1284
01:28:44,291 --> 01:28:45,958
"Bonjour, madame."
1285
01:28:48,375 --> 01:28:50,750
No, the "spit" is not, though.
1286
01:28:50,791 --> 01:28:52,125
Ahe! Ahe!
1287
01:28:52,166 --> 01:28:55,875
Where to be your Great Leader ?
1288
01:28:56,875 --> 01:28:59,833
(NITRITES)
1289
01:29:09,583 --> 01:29:11,041
There are no leaders here.
1290
01:29:11,083 --> 01:29:14,125
And we are neither Indians
nor cannibals.
1291
01:29:14,166 --> 01:29:18,250
Our dead we bury them without crosses,
so they are free to go wherever they want.
1292
01:29:18,291 --> 01:29:20,250
Ours is a freedom that goes beyond.
1293
01:29:22,041 --> 01:29:24,750
And at least here, you are the scum.
1294
01:29:25,583 --> 01:29:27,500
Servants of the Crown.
1295
01:29:27,541 --> 01:29:30,750
Not anymore, Cyrano. Not anymore.
1296
01:29:30,791 --> 01:29:34,125
We are tired.
We are tired of everything.
1297
01:29:35,250 --> 01:29:36,625
Also of the Crown.
1298
01:29:36,666 --> 01:29:40,083
You want me to believe that you have become
musketeers of the people ?
1299
01:29:40,125 --> 01:29:41,958
(LAUGHTER)
1300
01:29:45,125 --> 01:29:47,000
The three musketeers no longer exist.
1301
01:29:48,833 --> 01:29:50,416
(in Sicilian) Get the horse.
1302
01:29:50,458 --> 01:29:53,166
D'Artagnan ! That move...
1303
01:29:53,208 --> 01:29:55,750
I thought about it day and night.
How did you do it ?
1304
01:29:57,166 --> 01:29:58,625
Forward on guard.
1305
01:29:58,666 --> 01:30:00,375
You can sleep soundly.
1306
01:30:00,416 --> 01:30:04,458
The legend of D'Artagnan...
no longer exists.
1307
01:30:04,500 --> 01:30:06,041
What are you doing, retiring ?
1308
01:30:06,875 --> 01:30:09,833
Gentlemen, we have given an answer
to this century at last.
1309
01:30:09,875 --> 01:30:11,708
D'Artagnan quits.
1310
01:30:11,750 --> 01:30:15,375
Cyrano de Bergerac wins the record
of first swordsman of France.
1311
01:30:15,416 --> 01:30:17,250
Applause. Thank you.
1312
01:30:17,291 --> 01:30:20,666
Which, after all, was already known,
because look at this D'Artagnan...
1313
01:30:20,708 --> 01:30:22,708
The hero who was and will be no more.
1314
01:30:24,375 --> 01:30:29,208
Unfortunately plagued by muscle problems,
by... joint arthrosis.
1315
01:30:29,250 --> 01:30:32,000
Swordsman's elbow,
1316
01:30:32,041 --> 01:30:34,000
the neck of the traitor,
1317
01:30:34,041 --> 01:30:36,333
The lordosis of the servant,
1318
01:30:36,375 --> 01:30:38,291
"jacomo jacomo" knees.
1319
01:30:38,333 --> 01:30:41,791
It is a wreck going down.
1320
01:30:41,833 --> 01:30:43,583
Gobble, gobble, gobble...
1321
01:30:43,625 --> 01:30:44,875
However, perhaps.
1322
01:30:46,000 --> 01:30:47,583
some secret moves...
1323
01:30:51,041 --> 01:30:52,958
I can still teach it to you.
1324
01:30:53,000 --> 01:30:55,208
Perhaps you might find it useful.
1325
01:31:10,041 --> 01:31:13,500
Maybe this move
Is a little less secretive, because ...
1326
01:31:13,541 --> 01:31:15,291
you can see the makeup
1327
01:31:16,541 --> 01:31:19,166
And it hurts ... a little bit.
1328
01:31:20,291 --> 01:31:22,666
- Ah !
- Ah ! Ah !
1329
01:31:22,708 --> 01:31:25,375
Ah ! La "sangre" ! Ah !
1330
01:31:25,416 --> 01:31:26,791
Lend me an ear.
1331
01:31:29,166 --> 01:31:30,625
That man cub...
1332
01:31:32,166 --> 01:31:33,291
Buffon.
1333
01:31:33,333 --> 01:31:36,208
Is very ... in love.
1334
01:31:36,250 --> 01:31:37,541
He is very much an orphan.
1335
01:31:38,958 --> 01:31:43,791
Queen "Label" of England
says that if she was there...
1336
01:31:44,541 --> 01:31:47,083
They would fillet it, like a yellowtail.
1337
01:31:47,125 --> 01:31:49,958
No order was ever so tremendous.
1338
01:31:50,000 --> 01:31:51,083
Cyrano.
1339
01:31:53,625 --> 01:31:57,166
Do us the courtesy,
keep the children and the girl here.
1340
01:31:57,208 --> 01:32:01,041
They can be useful for the circus as well,
they are all numbered...
1341
01:32:02,416 --> 01:32:04,291
We have a mission to fulfill.
1342
01:32:06,625 --> 01:32:07,666
Which one ?
1343
01:32:07,708 --> 01:32:09,833
The deserter one, my friend.
1344
01:32:11,583 --> 01:32:14,333
Oh, but let's come back, eh !
You have my word of honor.
1345
01:32:14,375 --> 01:32:17,250
And on the word of Porthos there is no question.
1346
01:32:17,291 --> 01:32:20,625
Then -- when we come back,
you may kill me,
1347
01:32:20,666 --> 01:32:23,083
D'Artagnan no longer exists anyway.
1348
01:32:23,125 --> 01:32:26,125
Porthos no longer exists either.
Is it true that you do not exist ?
1349
01:32:26,166 --> 01:32:28,166
No, especially Porthos no longer exists.
1350
01:32:28,208 --> 01:32:31,708
I threw away 35 years of contributions
in two days. Two !
1351
01:32:33,333 --> 01:32:34,541
(Porthos) Cyrano...
1352
01:32:35,750 --> 01:32:36,833
Do you accept or not ?
1353
01:32:36,875 --> 01:32:41,083
I don't want to rush you, but we should
get there before the Dutch, you know ?
1354
01:32:50,166 --> 01:32:52,458
Pam ! Pam !
1355
01:32:53,333 --> 01:32:55,208
Let's go get the future !
1356
01:33:17,833 --> 01:33:21,500
It is Athos !
I recognize him even at "capa sotta" !
1357
01:33:21,541 --> 01:33:22,916
(Porthos) But is he dead ?
1358
01:33:22,958 --> 01:33:25,375
- (D'Artagnan) How dead ?
- (Porthos) Apparently dead.
1359
01:33:25,416 --> 01:33:28,833
- Well, he always looks dead.
- But more so today.
1360
01:33:28,875 --> 01:33:30,000
Wait.
1361
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Find one thing.
1362
01:33:33,166 --> 01:33:34,541
(D'Artagnan) Try this.
1363
01:33:34,583 --> 01:33:36,041
Oh ! This one is.
1364
01:33:39,208 --> 01:33:40,375
Ah !
1365
01:33:40,416 --> 01:33:41,458
He is alive.
1366
01:33:46,500 --> 01:33:48,791
Can you show me the "choker" ?
Are you giving him a choker ?
1367
01:33:53,250 --> 01:33:56,000
But how do you always do
this thing ?
1368
01:33:56,041 --> 01:33:57,958
- What's up ?
- Eh...
1369
01:33:58,000 --> 01:34:00,375
- Huh ?
- I have a bit of a headache.
1370
01:34:00,416 --> 01:34:04,666
- How come ?
- One threw a stone at my forehead.
1371
01:34:04,708 --> 01:34:07,625
"And the peppa !" Slowly, eh !
1372
01:34:07,666 --> 01:34:09,375
Easy, easy !
1373
01:34:11,125 --> 01:34:13,000
False lean.
1374
01:34:13,041 --> 01:34:15,041
- Gosh, what a "brew" !
- Eh !
1375
01:34:15,083 --> 01:34:16,500
Slowly, slowly, go down.
1376
01:34:20,000 --> 01:34:21,125
I have a plan.
1377
01:34:21,166 --> 01:34:22,375
Here, we don't care.
1378
01:34:22,416 --> 01:34:23,625
Is Aramis dead ?
1379
01:34:24,458 --> 01:34:25,750
"Annamo bene" !
1380
01:34:25,791 --> 01:34:27,708
In that way there...
1381
01:34:27,750 --> 01:34:29,500
D'Art, we have to split up.
1382
01:34:29,541 --> 01:34:32,708
Athos, you who are the worst off,
you have to be the bait.
1383
01:34:32,750 --> 01:34:34,833
While D'Art and I release Geneva.
Are you up for it ?
1384
01:34:34,875 --> 01:34:37,375
- Can it be done tomorrow ?
- No, not tomorrow.
1385
01:34:37,416 --> 01:34:39,250
Then if it is urgent...
1386
01:34:39,291 --> 01:34:43,041
You have to be very careful about doing
live "fishing," it is dangerous.
1387
01:34:43,083 --> 01:34:44,916
(Porthos) Come on.
1388
01:34:46,916 --> 01:34:48,000
Daje !
1389
01:34:49,166 --> 01:34:51,000
It is all in your hands.
1390
01:34:53,083 --> 01:34:54,791
I do it for Aramis.
1391
01:34:56,708 --> 01:34:59,833
(ATHOS SPEAKS
IN LUCANIAN DIALECT)
1392
01:35:07,958 --> 01:35:09,708
(SHOT)
1393
01:35:09,750 --> 01:35:13,583
(Athos) Oh !
You didn't even scratch me !
1394
01:35:17,083 --> 01:35:19,708
- (Soldier) Go, go !
- (Soldier 2) Let's go away !
1395
01:35:31,666 --> 01:35:34,333
I want to learn
the "gyratory" technique.
1396
01:35:34,375 --> 01:35:35,750
How do you...
1397
01:35:35,791 --> 01:35:37,708
You do that one.
1398
01:35:39,083 --> 01:35:40,583
(Athos) "Viva la France" !
1399
01:35:52,416 --> 01:35:53,791
Ah ! Ah !
1400
01:35:54,833 --> 01:35:56,791
- Did you see that ?
- Did you hear "trac" ?
1401
01:35:57,750 --> 01:35:59,833
- No -- I mean slowly.
- No, no.
1402
01:35:59,875 --> 01:36:02,166
- Slowly I heard something...
- No, I didn't hear it.
1403
01:36:02,208 --> 01:36:03,958
Still not bad, though, come on.
1404
01:36:08,791 --> 01:36:11,500
Ah ! Ah...
1405
01:36:12,333 --> 01:36:14,750
He did "tra-trac" right.
1406
01:36:19,250 --> 01:36:22,125
(Athos) Wait! Don't shoot.
1407
01:36:24,291 --> 01:36:26,458
Let me make my last wish.
1408
01:36:26,500 --> 01:36:29,666
If the time has come,
I want to kill myself on my own.
1409
01:36:31,458 --> 01:36:32,875
Ah !
1410
01:36:36,083 --> 01:36:38,333
This dagger is unforgiving.
1411
01:36:38,375 --> 01:36:39,875
Ah !
1412
01:36:39,916 --> 01:36:42,291
Ah ! Nothing...
1413
01:36:43,916 --> 01:36:48,083
We French people of Basilicata
are die-hard !
1414
01:36:48,125 --> 01:36:49,791
Ah...
1415
01:36:49,833 --> 01:36:52,000
Tell everyone.
1416
01:37:01,583 --> 01:37:02,750
(SHOOTING)
1417
01:37:09,333 --> 01:37:11,416
(crying) Before we were four...
1418
01:37:13,500 --> 01:37:15,625
With swords and horses.
1419
01:37:18,666 --> 01:37:21,875
Then there were three of us left...
1420
01:37:23,583 --> 01:37:25,375
To defend "us roosters."
1421
01:37:28,708 --> 01:37:30,416
There are two of us left.
1422
01:37:30,458 --> 01:37:31,625
(SHOOTING)
1423
01:37:41,083 --> 01:37:42,416
You are "aroused."
1424
01:37:43,791 --> 01:37:44,875
Permission ?
1425
01:37:44,916 --> 01:37:46,250
Porthos !
1426
01:37:46,291 --> 01:37:49,208
- Your Majesty, you should come with me.
- Why ?
1427
01:37:49,250 --> 01:37:52,333
It's over, Your Majesty.
We have won.
1428
01:37:53,333 --> 01:37:56,208
- (Porthos) Come on !
- What do you think you are doing ?
1429
01:37:57,375 --> 01:37:58,500
Nothing, Your Majesty.
1430
01:37:59,291 --> 01:38:01,458
Give me the child,
hand me the leash.
1431
01:38:01,500 --> 01:38:03,791
(Watch out! Porthos !
1432
01:38:03,833 --> 01:38:05,541
- Porthos !
- No, it is nothing.
1433
01:38:06,500 --> 01:38:07,541
But who...
1434
01:38:07,583 --> 01:38:09,875
Mortacci tua !
1435
01:38:11,666 --> 01:38:14,083
(in English) Go away.
The border is half a mile away.
1436
01:38:15,333 --> 01:38:17,250
- (Ginevra) Porthos!
- (Enrichetta) Come!
1437
01:38:17,291 --> 01:38:19,708
You can't make it with me,
"midget."
1438
01:38:19,750 --> 01:38:23,416
I know 16 languages,
I studied at Oxford and have two degrees.
1439
01:38:23,458 --> 01:38:26,083
One in natural philosophy
and one in logic.
1440
01:38:26,875 --> 01:38:28,125
Me cojoni !
1441
01:38:29,000 --> 01:38:30,000
Go !
1442
01:38:36,458 --> 01:38:39,208
It is my honor to kill you, Porthos.
1443
01:38:59,708 --> 01:39:01,291
Aah !
1444
01:39:03,666 --> 01:39:04,791
Aah !
1445
01:39:25,000 --> 01:39:28,500
"In my heart ... awaits you ..."
1446
01:39:37,208 --> 01:39:39,458
Minchia, it's true, it hurts.
1447
01:39:47,250 --> 01:39:48,541
Where is the child ?
1448
01:39:48,583 --> 01:39:50,750
Ahò... I've been busy.
1449
01:39:51,708 --> 01:39:56,583
(in Sicilian) They went up the "cavaddu"
and went for "da banna."
1450
01:39:57,750 --> 01:40:01,375
"Cavaddu"... "Da banna"...
1451
01:40:04,708 --> 01:40:07,458
D'Artagnan,
they went toward Holland.
1452
01:40:07,500 --> 01:40:09,791
Ah ! The Basque Country !
1453
01:40:12,041 --> 01:40:14,166
Ah ! The zabadei !
1454
01:41:04,833 --> 01:41:06,458
Come out, Your Majesty !
1455
01:41:10,791 --> 01:41:12,458
Don't move, D'Artagnan.
1456
01:41:14,250 --> 01:41:15,791
My advice to you, Your Majesty...
1457
01:41:15,833 --> 01:41:20,291
Gently lay
the gun on the ground.
1458
01:41:20,333 --> 01:41:22,416
What do you want to do with the dagger ?
1459
01:41:22,458 --> 01:41:26,541
I am quicker to throw the dagger at you
Than you to pull the trigger, Your Majesty.
1460
01:41:26,583 --> 01:41:27,875
You have not understood.
1461
01:41:27,916 --> 01:41:30,083
If I don't reach the border
With my daughter,
1462
01:41:30,125 --> 01:41:32,750
All the things you have believed in,
the homeland, the Crown...
1463
01:41:32,791 --> 01:41:35,291
They will no longer make sense
in the hands of the Republicans !
1464
01:41:37,625 --> 01:41:39,625
Where did you get that gun ?
1465
01:41:40,458 --> 01:41:42,041
Why ?
1466
01:41:42,083 --> 01:41:45,291
- Did you hear what I said ?
- Yes, yes, that's why.
1467
01:41:45,333 --> 01:41:47,291
He has the "vice versa" gun.
1468
01:41:47,333 --> 01:41:50,791
The gun supplied
to the king's musketeers.
1469
01:41:51,708 --> 01:41:53,541
It is a trick, shooting backwards.
1470
01:41:53,583 --> 01:41:54,916
What ?
1471
01:41:54,958 --> 01:41:58,333
Shoot the shooter... Majesty.
1472
01:41:59,291 --> 01:42:02,375
- Give it to me.
- Don't come any closer, D'Artagnan !
1473
01:42:02,416 --> 01:42:04,000
Watch me actually shoot you.
1474
01:42:05,000 --> 01:42:06,791
If you shoot me, you die.
1475
01:42:07,958 --> 01:42:09,125
Please, D'Artagnan...
1476
01:42:22,750 --> 01:42:23,833
No !
1477
01:42:25,375 --> 01:42:26,375
No...
1478
01:42:31,583 --> 01:42:33,333
Ah, no, that's normal.
1479
01:42:34,083 --> 01:42:35,375
Shoot straight.
1480
01:42:42,166 --> 01:42:44,500
(POPULAR MUSIC)
1481
01:43:14,250 --> 01:43:16,000
(EXPLOSION)
1482
01:43:17,791 --> 01:43:19,625
(Man) Get down !
1483
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
(EXCITED SHOUTING)
1484
01:43:26,708 --> 01:43:27,875
(Man) Help !
1485
01:43:32,250 --> 01:43:33,791
(Get out !
1486
01:43:33,833 --> 01:43:38,750
(MUSIC FROM "THE CURE"
BY FRANCO BATTIATO)
1487
01:44:47,125 --> 01:44:48,541
Let's go drink, eh !
1488
01:45:05,500 --> 01:45:07,375
I brought them the cannons.
1489
01:45:07,416 --> 01:45:09,916
I have them, eh...
1490
01:45:09,958 --> 01:45:13,041
Do you guys have cannons ? No.
1491
01:45:13,833 --> 01:45:16,625
A gesture of my hand is enough....
1492
01:45:16,666 --> 01:45:19,708
And pam ! Pam, pam, pam, pam !
1493
01:45:19,750 --> 01:45:21,166
All dead !
1494
01:45:21,208 --> 01:45:25,916
Old people, children, midgets, hookers
and all the workers.
1495
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Pam !
1496
01:45:32,916 --> 01:45:33,916
Ouch !
1497
01:45:35,458 --> 01:45:36,875
I am the queen.
1498
01:45:38,833 --> 01:45:42,833
But what do I need this for,
if nobody listens to me anymore ?
1499
01:45:44,166 --> 01:45:45,875
Your Majesty, we are now three renegades.
1500
01:45:45,916 --> 01:45:47,833
Oh... Yes...
1501
01:45:47,875 --> 01:45:49,541
You are traitors.
1502
01:45:49,583 --> 01:45:51,125
Tra-di-to-ri !
1503
01:45:51,166 --> 01:45:53,083
We have lost faith, Your Majesty.
1504
01:45:53,125 --> 01:45:54,541
That...
1505
01:45:54,583 --> 01:45:59,250
It is either on the table or on your head,
it makes no difference to us.
1506
01:45:59,291 --> 01:46:02,208
(D'Artagnan) Majesty, he is inside.
1507
01:46:02,250 --> 01:46:06,833
There is no more gathering....
peppereppeppe...
1508
01:46:06,875 --> 01:46:10,000
There is no more flag raising....
1509
01:46:10,041 --> 01:46:13,791
There is no more peppereppeppe
Of the musketeers...
1510
01:46:13,833 --> 01:46:14,958
I don't...
1511
01:46:15,916 --> 01:46:17,041
I said well, didn't I ?
1512
01:46:17,083 --> 01:46:20,208
Kill !
He made a summary of our life.
1513
01:46:20,250 --> 01:46:22,500
- Thank you, D'Art.
- You're welcome.
1514
01:46:22,541 --> 01:46:25,791
I am the queen of France, or am I not ?
1515
01:46:26,666 --> 01:46:31,083
Did I bring the cannons, or not ?
Shall we drink a little more, or not ?
1516
01:46:40,666 --> 01:46:43,416
So, turn Geneva over to me.
1517
01:46:43,458 --> 01:46:46,416
And I will set you free
to live in this dunghill.
1518
01:46:46,458 --> 01:46:48,125
You like the dunghill and I will leave you there.
1519
01:46:48,166 --> 01:46:50,708
To you and all that gang
Of wimps,
1520
01:46:50,750 --> 01:46:53,708
filthy, fetid, republicans, eh !
1521
01:47:01,625 --> 01:47:03,208
What if we say no ?
1522
01:47:04,083 --> 01:47:05,250
"What if we say no ?"
1523
01:47:06,833 --> 01:47:08,750
It's all over, guys.
1524
01:47:10,916 --> 01:47:12,833
It is all over.
1525
01:47:19,250 --> 01:47:22,916
Ah... I'll take this one.
1526
01:47:22,958 --> 01:47:26,291
Studded with diamonds, right ?
You never know !
1527
01:47:27,958 --> 01:47:29,583
Majesty.
1528
01:47:31,125 --> 01:47:32,291
Majesty.
1529
01:47:33,083 --> 01:47:34,083
Um.
1530
01:47:36,666 --> 01:47:41,708
I know that inside your heart,
you are ... wonderful,
1531
01:47:41,750 --> 01:47:43,375
even without a crown.
1532
01:47:45,500 --> 01:47:48,625
You have been the queen of here
Of many years...
1533
01:47:52,958 --> 01:47:55,500
And now you can be the woman.
1534
01:48:00,791 --> 01:48:03,166
This one came out well for you, D'Artagnan.
1535
01:48:24,375 --> 01:48:26,541
And the peppa ! Ah !
1536
01:48:28,041 --> 01:48:29,166
Uh !
1537
01:48:38,625 --> 01:48:40,333
Athos, do you think he will shoot ?
1538
01:48:40,375 --> 01:48:43,166
You can rest assured, look.
1539
01:48:45,375 --> 01:48:48,791
She will never give the order,
I "know" her too well, look....
1540
01:48:48,833 --> 01:48:50,666
- But what do you know about it ?
- But I do, I do.
1541
01:48:50,708 --> 01:48:52,666
Trust me, I know her, I "know her."
1542
01:48:58,625 --> 01:49:00,291
(Anna) Come on, call me back.
1543
01:49:00,916 --> 01:49:02,000
It is an order.
1544
01:49:04,875 --> 01:49:07,291
He who shoots once, shoots forever.
1545
01:49:07,333 --> 01:49:12,000
But she was in a different phase of her life,
she was a bit confused...
1546
01:49:12,041 --> 01:49:13,958
He's not going to shoot, guys.
1547
01:49:14,000 --> 01:49:17,250
You can put your ring on it.
If I tell you it doesn't shoot, it doesn't shoot !
1548
01:49:17,291 --> 01:49:19,000
(EXPLOSION)
1549
01:49:20,583 --> 01:49:23,291
(EXCITED SHOUTING)
1550
01:49:27,500 --> 01:49:30,166
(Porthos) Ah! Li mortacci tua!
1551
01:49:30,208 --> 01:49:32,166
(Geneva) No! I'm coming with you, enough !
1552
01:49:32,208 --> 01:49:34,750
Whatever you want,
but don't kill them, please !
1553
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Please let them live.
1554
01:49:41,833 --> 01:49:43,125
I'll go with you.
1555
01:49:44,541 --> 01:49:47,625
Well done, child.
You did the right thing.
1556
01:49:48,375 --> 01:49:50,791
The most beautiful loves
Are the impossible ones.
1557
01:49:52,416 --> 01:49:56,583
Geneva! Come back here! Guinevere!
1558
01:49:56,625 --> 01:50:00,500
Geneva! Come back here!
1559
01:50:00,541 --> 01:50:01,625
Geneva !
1560
01:50:01,666 --> 01:50:02,791
Hey !
1561
01:50:02,833 --> 01:50:04,500
- Enough, enough!
- Geneva!
1562
01:50:04,541 --> 01:50:06,708
Enough, enough !
1563
01:50:06,750 --> 01:50:09,458
Do you understand that he is doing it for you ?
1564
01:50:09,500 --> 01:50:11,083
For all these people.
1565
01:50:11,125 --> 01:50:13,416
What are all these stories, Buffon ?
1566
01:50:13,458 --> 01:50:15,875
The world is shit,
it's time for you to know that.
1567
01:50:15,916 --> 01:50:18,291
If you survive the war,
the plague comes.
1568
01:50:18,333 --> 01:50:21,833
Survive the plague,
the plague returns and so does the war.
1569
01:50:21,875 --> 01:50:25,875
Come on ! This sucks!
All these dreams in the trunk! That's enough!
1570
01:50:26,541 --> 01:50:28,583
Cadet, hey...
1571
01:50:29,458 --> 01:50:31,791
Don't make the mistake I made.
1572
01:50:34,125 --> 01:50:37,166
Queens cannot choose
with their hearts.
1573
01:50:39,333 --> 01:50:41,291
I'm telling you like a dad, Buffon.
1574
01:50:41,916 --> 01:50:43,875
You are not my daddy !
1575
01:50:43,916 --> 01:50:46,791
And my name is not Buffon !
If anything, Uno !
1576
01:50:46,833 --> 01:50:49,208
But then... not even One...
1577
01:50:49,250 --> 01:50:51,541
This is a whole different story.
1578
01:51:08,583 --> 01:51:12,125
- So what is the name of the little boy ?
- I don't know.
1579
01:51:12,166 --> 01:51:14,166
- Huh?
- I don't know !
1580
01:51:15,833 --> 01:51:18,708
I didn't come here
to take a walk !
1581
01:51:18,750 --> 01:51:22,041
But what do I care
about the way of the world !
1582
01:51:28,083 --> 01:51:33,625
I used to believe that when one was a hero,
if he died, he was not afraid !
1583
01:51:33,666 --> 01:51:35,000
But instead you,
1584
01:51:35,041 --> 01:51:38,291
you guys shit yourselves
at the first cannonball !
1585
01:51:39,208 --> 01:51:43,750
Another try ? No, huh ?
You couldn't do it, could you ?
1586
01:51:46,083 --> 01:51:50,416
And then if you died, you would die
all the same... the Republican way !
1587
01:52:01,875 --> 01:52:03,250
The child is right.
1588
01:52:07,541 --> 01:52:09,166
To be free men...
1589
01:52:11,416 --> 01:52:13,250
you have to go all the way.
1590
01:52:14,791 --> 01:52:17,750
(SONG: "THE CURE"
BY FRANCO BATTIATO)
1591
01:52:21,458 --> 01:52:22,541
Musketeers !
1592
01:52:24,583 --> 01:52:26,333
Let's go get Geneva back.
1593
01:52:38,958 --> 01:52:45,000
# I will protect you
From the fears of hypochondrias
1594
01:52:45,041 --> 01:52:49,166
# From the disturbances
That from today you will meet on your way #
1595
01:52:49,208 --> 01:52:50,791
(in French) Arm yourselves !
1596
01:52:52,250 --> 01:52:55,375
# From the injustices
And from the deceptions of your time
1597
01:52:55,416 --> 01:52:58,291
(in French) Ready ! Aim !
1598
01:52:58,333 --> 01:53:01,875
# From the failures that by your nature
you would normally attract
1599
01:53:01,916 --> 01:53:07,666
# I will relieve you of your pains
And from your mood swings
1600
01:53:07,708 --> 01:53:11,208
# From the obsessions of your obsessions
1601
01:53:13,041 --> 01:53:17,666
# I will overcome the gravitational currents
1602
01:53:17,708 --> 01:53:20,416
# The space and the light
To keep you from growing old #
1603
01:53:20,458 --> 01:53:22,166
No, so no !
1604
01:53:26,125 --> 01:53:31,000
# And you will heal from all diseases
1605
01:53:32,625 --> 01:53:36,500
# Because you are a special being
1606
01:53:37,500 --> 01:53:41,958
# And I, I will take care of you.
1607
01:53:47,291 --> 01:53:50,250
(BELL TOLLING)
1608
01:53:55,083 --> 01:53:58,125
(INDISTINCT VOICES)
1609
01:54:03,000 --> 01:54:04,000
Let's go.
1610
01:54:04,666 --> 01:54:06,166
Come on, stop.
1611
01:54:11,166 --> 01:54:12,791
(I am still in time).
1612
01:54:19,458 --> 01:54:22,750
(SONG: "THE CURE"
BY FRANCO BATTIATO)
1613
01:54:22,791 --> 01:54:27,666
# I will bring you
especially silence and patience
1614
01:54:28,708 --> 01:54:33,000
# We will walk together
the paths that lead to the essence
1615
01:54:35,875 --> 01:54:40,958
# The scents of love
Will intoxicate our bodies
1616
01:54:43,291 --> 01:54:47,041
All for one, one for all.
All for one, one for all.
1617
01:54:47,083 --> 01:54:50,333
All for one, one for all.
All for one, one for all.
1618
01:54:51,958 --> 01:54:55,375
All for one, one for all.
All for one, one for all.
1619
01:54:55,416 --> 01:54:59,291
All for one, one for all.
All for one, one for all.
1620
01:54:59,333 --> 01:55:02,583
All for one, one for all.
All for one, one for all.
1621
01:55:02,625 --> 01:55:05,750
All for one, one for all.
All for one, one for all.
1622
01:55:24,583 --> 01:55:26,208
What should we do ?
1623
01:55:26,250 --> 01:55:29,083
- Where is Geneva ?
- She's in the pulmi...
1624
01:55:30,958 --> 01:55:32,583
He's inside that thing there.
1625
01:55:35,333 --> 01:55:39,541
Ah... And how do you open this pulmi....
1626
01:55:40,666 --> 01:55:42,083
This thing here ?
1627
01:55:42,625 --> 01:55:44,083
Let's break through it, come on.
(CLACSON)
1628
01:55:44,125 --> 01:55:47,000
Aargh ! Aargh !
(CLACSON)
1629
01:55:49,083 --> 01:55:50,708
- (Porthos) Eh! Oh!
- But who are you?
1630
01:55:50,750 --> 01:55:52,750
Don't you recognize me?
"Anvedi" who's there !
1631
01:55:52,791 --> 01:55:54,500
(Mother of Geneva) Uh !
1632
01:55:54,541 --> 01:55:55,833
Princess !
1633
01:55:55,875 --> 01:55:58,291
- Guinevere! Guinevere!
- "I am sorry."
1634
01:55:58,333 --> 01:56:01,625
- (Mother) "Don't touch me" !
- (D'Artagnan) "I am so sorry."
1635
01:56:01,666 --> 01:56:03,333
"Don't touch me" ! Aah !
1636
01:56:03,375 --> 01:56:05,458
"My apologies, my queen."
1637
01:56:18,166 --> 01:56:19,541
(D'Artagnan) And now...
1638
01:56:20,500 --> 01:56:21,916
where do we go ?
1639
01:56:23,333 --> 01:56:26,625
I don't know.
As long as we are together.
1640
01:56:28,083 --> 01:56:29,208
Ah !
1641
01:56:31,958 --> 01:56:33,166
But who were they ?
1642
01:56:34,250 --> 01:56:36,583
Guinevere! Guinevere!
1643
01:56:37,375 --> 01:56:38,666
(Porthos) Eh! Eh !
1644
01:57:06,083 --> 01:57:09,833
I can't tell you
whether they all lived happily ever after.
1645
01:57:09,875 --> 01:57:16,000
I just know that imagination sometimes,
is hard to die, "uagliò" !
112061