Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,811 --> 00:01:08,811
Come in.
2
00:01:10,581 --> 00:01:13,021
- Sir Lionel Barton, sir.
- Oh, yes, show him in. Show him in.
3
00:01:13,083 --> 00:01:14,311
Come in, sir.
4
00:01:14,919 --> 00:01:16,477
Well, Nayland, what's up?
5
00:01:16,554 --> 00:01:20,581
Well, Lionel, before we go into that,
I want to ask you a very funny question.
6
00:01:20,658 --> 00:01:22,558
- Do you love your country?
- Oh, yes.
7
00:01:22,626 --> 00:01:26,653
All through the war and the Depression
and the high taxes and the low rents.
8
00:01:26,730 --> 00:01:28,095
I shall never love another.
9
00:01:28,165 --> 00:01:31,657
Well, Lionel, the British government
is asking you to risk your life again.
10
00:01:31,735 --> 00:01:34,033
- Oh, very well.
- All right then.
11
00:01:34,138 --> 00:01:36,320
After you leave here, you're
going to the British Museum
12
00:01:36,340 --> 00:01:37,637
to meet some friends of yours.
13
00:01:37,708 --> 00:01:39,801
You're going to ask them
to join you in an expedition
14
00:01:39,877 --> 00:01:41,158
to go to the edge of the Gobi Desert
15
00:01:41,178 --> 00:01:44,204
and hunt for the lost and
buried tomb of Genghis Khan.
16
00:01:44,982 --> 00:01:47,314
How the deuce did you know all that?
17
00:01:48,252 --> 00:01:50,277
It's my business to know things.
18
00:01:50,387 --> 00:01:52,981
Lionel, you must find that tomb.
19
00:01:53,424 --> 00:01:56,860
We can't allow for any failure, and
you must be the first to find it.
20
00:01:56,927 --> 00:01:58,326
Why all the hurry?
21
00:01:58,629 --> 00:02:00,756
- You know Fu Manchu?
- Yes.
22
00:02:01,031 --> 00:02:02,464
He's trying to find it, too.
23
00:02:02,533 --> 00:02:05,058
Oh, I didn't know he
was an archaeologist.
24
00:02:05,135 --> 00:02:08,161
Oh, no, he's not.
He's insane for power.
25
00:02:09,707 --> 00:02:12,574
- What do you expect to find in that tomb?
- Records,
26
00:02:13,177 --> 00:02:16,476
the golden plate with the
threat of Genghis Khan to return,
27
00:02:16,580 --> 00:02:20,016
the golden mask he wore and
the famous golden scimitar.
28
00:02:20,084 --> 00:02:23,281
Exactly. Of course, in your
hands, these things will be merely
29
00:02:23,354 --> 00:02:26,414
interesting archaeological specimens
to go into the British Museum.
30
00:02:26,490 --> 00:02:30,358
But should Fu Manchu put that
mask across his wicked eyes
31
00:02:30,794 --> 00:02:33,627
and take that scimitar
into his bony, cruel hands,
32
00:02:33,731 --> 00:02:35,528
all Asia rises.
33
00:02:35,599 --> 00:02:38,227
He'll declare himself Genghis
Khan come to life again,
34
00:02:38,302 --> 00:02:41,601
and he'll lead hundreds of
millions of men to sweep the world.
35
00:02:41,672 --> 00:02:44,266
And that, my friend, is
what you have got to prevent.
36
00:02:44,341 --> 00:02:47,606
You must find that grave. You
must be the first to find it,
37
00:02:47,845 --> 00:02:51,178
and you must bring those
pretty things back to England.
38
00:02:57,221 --> 00:02:58,586
Of course it's genuine.
39
00:02:58,656 --> 00:03:01,750
Don't you know that the Equus
polydactylous, Anchitherium,
40
00:03:01,825 --> 00:03:03,884
Coryphodon, Equus sivalensis:::
41
00:03:03,961 --> 00:03:08,295
But you forget, Equus
asiaticus, Equus przewalskii,
42
00:03:08,365 --> 00:03:11,596
Equus lebii, Equus
chenensis, Hipparion and...
43
00:03:11,669 --> 00:03:13,296
- Good evening.
- Good evening.
44
00:03:13,370 --> 00:03:14,428
Sir Lionel not here yet?
45
00:03:14,505 --> 00:03:16,803
No, Von Berg. It's a funny
time to call a meeting.
46
00:03:29,920 --> 00:03:33,048
Good evening, gentlemen.
Sorry to have kept you waiting.
47
00:03:33,257 --> 00:03:35,239
I'd hoped to have a long
talk, but something's come up
48
00:03:35,259 --> 00:03:37,250
that's altered my plans slightly.
49
00:03:37,328 --> 00:03:42,288
Fairgyle, I want two of your men. My
two old friends, Von Berg and McLeod.
50
00:03:42,366 --> 00:03:44,994
- Another expedition?
- I was just getting bored with London.
51
00:03:45,069 --> 00:03:47,367
- Can I have them?
- I think you have them already.
52
00:03:47,438 --> 00:03:48,530
Where do we go now?
53
00:03:48,605 --> 00:03:52,200
Well, perhaps I can best answer
your question by first telling you
54
00:03:52,376 --> 00:03:54,503
that I think I've
discovered the buried tomb
55
00:03:54,578 --> 00:03:56,910
of Genghis Khan.
56
00:03:57,348 --> 00:03:58,872
- What?
- This can't be so!
57
00:03:58,949 --> 00:04:00,883
Frankly, Barton, I don't believe it.
58
00:04:00,951 --> 00:04:03,146
You always dreamt of this dead raider.
59
00:04:03,220 --> 00:04:05,882
Carnarvon made his dream come true.
60
00:04:05,956 --> 00:04:08,356
Think of what he found in Egypt.
61
00:04:08,425 --> 00:04:10,893
I don't care what it is. I
go with you. Where do we go?
62
00:04:10,961 --> 00:04:12,223
I'll show you.
63
00:04:16,633 --> 00:04:18,567
We move secretly.
64
00:04:18,635 --> 00:04:21,729
So it's a toil over these
mountains into this valley here.
65
00:04:21,805 --> 00:04:23,966
Then up again and over
this range of hills,
66
00:04:24,041 --> 00:04:26,805
and right here, on the
edge of the Gobi Desert,
67
00:04:26,877 --> 00:04:28,367
that's where we camp.
68
00:04:29,146 --> 00:04:31,979
Now, I want you to understand the truth.
69
00:04:32,850 --> 00:04:35,045
From the moment we start,
we're in great danger.
70
00:04:35,119 --> 00:04:39,783
There's a fanatic in
the East, Dr. Fu Manchu.
71
00:04:40,858 --> 00:04:44,851
- And we have to beat him.
- A Chinaman beat me? He couldn't do it.
72
00:04:45,229 --> 00:04:46,890
Thanks, old friend.
73
00:04:46,964 --> 00:04:50,195
Then we meet again on Sunday
to arrange all details.
74
00:04:50,267 --> 00:04:52,201
Get away by Monday.
75
00:04:52,636 --> 00:04:54,228
Thank you a thousand times.
76
00:04:54,304 --> 00:04:57,705
I think I can promise you some
great acquisitions for the museum.
77
00:04:57,775 --> 00:04:59,367
That'll be fine, Barton, fine.
78
00:04:59,443 --> 00:05:02,037
Well, good night. Thanks once again.
79
00:05:02,346 --> 00:05:03,677
See you on Sunday night, Doctor.
80
00:05:03,747 --> 00:05:04,975
- Good night.
- Good night.
81
00:05:35,479 --> 00:05:38,277
Terry, I just don't think
I can stand this any longer.
82
00:05:38,348 --> 00:05:39,372
Steady, Sheila.
83
00:05:39,450 --> 00:05:42,613
A whole week not knowing
whether he's alive or...
84
00:05:43,987 --> 00:05:46,046
I say, do you know where
Commissioner Smith is?
85
00:05:46,123 --> 00:05:49,217
- We've been waiting nearly 20 minutes.
- No, sir.
86
00:05:49,893 --> 00:05:51,108
- Good morning, sir.
- Good morning, Vernon.
87
00:05:51,128 --> 00:05:54,586
Sheila, sorry I'm
late. I was detained.
88
00:05:54,898 --> 00:05:56,331
- Hello, Terry.
- Hello, Nayland.
89
00:05:56,400 --> 00:05:58,664
I brought Terry along.
Have you heard anything?
90
00:05:58,735 --> 00:06:00,999
If I knew anything, I'd tell you.
91
00:06:01,071 --> 00:06:02,095
Excuse me.
92
00:06:02,172 --> 00:06:06,006
Sit down. Sit down, Sheila. I'll
be with you in just a moment.
93
00:06:24,194 --> 00:06:26,788
Sheila, you've got to be very brave.
94
00:06:27,030 --> 00:06:29,055
Oh, Nayland, I won't
believe my father's dead.
95
00:06:29,132 --> 00:06:31,225
No, no, no, neither will I.
96
00:06:31,435 --> 00:06:34,461
I've just come from a conference
with Von Berg and McLeod.
97
00:06:34,538 --> 00:06:36,019
Fine chaps, those men. Depend on them.
98
00:06:36,039 --> 00:06:39,236
Oh, come to the point. You're
keeping something back from me.
99
00:06:39,309 --> 00:06:42,745
Sheila, did you ever
hear of a Dr. Fu Manchu?
100
00:06:43,247 --> 00:06:46,045
Yes, I've heard Father
speak of him to the men.
101
00:06:46,116 --> 00:06:49,552
I remember I couldn't sleep at
nights thinking of the terrible...
102
00:06:49,620 --> 00:06:52,714
Nayland, don't tell me that man
has anything to do with this.
103
00:06:52,789 --> 00:06:54,620
That my father has been taken by...
104
00:06:54,691 --> 00:06:56,440
You know what they say
about him in the East,
105
00:06:56,460 --> 00:06:58,428
his cruelty, his unspeakable tortures.
106
00:06:58,495 --> 00:07:01,328
- Nayland, he'll kill him, I know!
- Oh, no, no, Sheila.
107
00:07:01,398 --> 00:07:04,162
- I know he won't do that.
- What does he want of him?
108
00:07:04,234 --> 00:07:07,169
Well, he wants the secret
about the tomb of Genghis Khan,
109
00:07:07,237 --> 00:07:09,705
and, naturally, he turned to your father.
110
00:07:09,907 --> 00:07:11,033
Oh, I know.
111
00:07:11,141 --> 00:07:14,338
You think they can make him talk.
They can't. I know him better than you.
112
00:07:14,411 --> 00:07:17,175
- She's right, sir.
- I hope so.
113
00:07:18,181 --> 00:07:22,083
They have ways in the East of
shattering the strongest courage.
114
00:07:22,786 --> 00:07:26,620
That's why McLeod and Von Berg have
agreed to carry on with the expedition,
115
00:07:26,690 --> 00:07:30,091
to finish the job of getting
to the tomb before Fu Manchu.
116
00:07:30,160 --> 00:07:33,789
- I'm going with Dr. Von Berg.
- Sheila, that's no place for a woman.
117
00:07:33,864 --> 00:07:36,025
Oh, I know. You think I'll
crack under it, but I won't.
118
00:07:36,099 --> 00:07:37,691
My father would hate me if I did.
119
00:07:37,768 --> 00:07:39,759
I know much more about
the tomb than they do.
120
00:07:39,836 --> 00:07:42,498
I know where it's located.
I can save them days.
121
00:07:42,573 --> 00:07:44,165
Don't you see? Every second counts.
122
00:07:44,241 --> 00:07:45,503
- Sheila.
- It's no use.
123
00:07:45,576 --> 00:07:49,034
- Sheila, I protest.
- I tell you it's no use. I'm going.
124
00:08:15,205 --> 00:08:17,537
The Englishman is here.
125
00:08:18,408 --> 00:08:21,502
Send him in. And tell my
daughter I want to see her.
126
00:08:40,097 --> 00:08:41,530
Send him in.
127
00:08:53,377 --> 00:08:56,175
- I want to know the meaning of this.
- Sit there.
128
00:08:56,246 --> 00:08:58,043
You'll answer my question.
129
00:09:00,917 --> 00:09:02,248
Sit there.
130
00:09:05,222 --> 00:09:08,851
Can you remember much of what has
happened in the past week, Sir Lionel?
131
00:09:08,925 --> 00:09:12,053
I was attacked in the British
Museum, drugged, of course.
132
00:09:12,229 --> 00:09:15,130
I think I was under the
influence of drugs for days.
133
00:09:15,232 --> 00:09:17,826
Then I was in a plane. Now I'm here.
134
00:09:18,235 --> 00:09:19,725
You're Fu Manchu, aren't you?
135
00:09:19,803 --> 00:09:24,365
I'm a Doctor of Philosophy from Edinburgh.
I'm a Doctor of Law from Christ's College.
136
00:09:24,675 --> 00:09:26,973
I'm a Doctor of Medicine from Harvard.
137
00:09:27,277 --> 00:09:30,542
My friends out of
courtesy call me Doctor.
138
00:09:30,614 --> 00:09:33,276
Oh, I beg your pardon.
139
00:09:33,884 --> 00:09:37,285
Well, Three Times Doctor,
what do you want of me?
140
00:09:37,754 --> 00:09:40,348
I have sent for you to make your fortune.
141
00:09:40,590 --> 00:09:43,718
What good are these relics
of a dead warrior to you?
142
00:09:43,794 --> 00:09:46,786
Oh, our English people like
to look at them on holidays.
143
00:09:46,863 --> 00:09:49,331
Are they worth a million pounds to you?
144
00:09:49,399 --> 00:09:52,095
My dear fellow, I can't
sell what I haven't got.
145
00:09:52,169 --> 00:09:55,229
But you will tell me where
they are, for money, I mean.
146
00:09:55,605 --> 00:09:58,039
Not for anything in the world.
147
00:10:05,082 --> 00:10:08,313
- Did you send for me, my father?
- My daughter.
148
00:10:09,786 --> 00:10:14,519
Explain to this gentleman
the rewards that might be his.
149
00:10:15,092 --> 00:10:19,688
Point out to him the delights
of our lovely country,
150
00:10:20,130 --> 00:10:23,361
the promise of our beautiful women.
151
00:10:24,501 --> 00:10:28,460
Even my daughter. Even that for you.
152
00:10:28,805 --> 00:10:32,104
Fu Manchu, I'm not for sale.
153
00:10:52,095 --> 00:10:56,759
You've read about this, Barton, the
torture of the bell. It never stops.
154
00:10:57,067 --> 00:11:01,629
Minute after minute. Hour
after hour. Day after day.
155
00:11:04,074 --> 00:11:07,601
Seems harmless, doesn't
it? Just a bell ringing.
156
00:11:07,911 --> 00:11:12,405
But the percussion and the repercussion
of sound against your eardrums
157
00:11:12,516 --> 00:11:14,950
will soften and destroy them
158
00:11:15,185 --> 00:11:19,383
until the sound is
magnified a thousand times.
159
00:11:20,423 --> 00:11:23,221
You can't move. You can't sleep.
160
00:11:23,894 --> 00:11:28,194
You will be frantic with thirst.
You will be unspeakably foul.
161
00:11:30,567 --> 00:11:34,196
But here you will lie day after day,
162
00:11:35,305 --> 00:11:37,000
until you tell.
163
00:11:37,073 --> 00:11:38,904
You'll be hanged!
164
00:12:21,952 --> 00:12:23,715
Oh, Himmel:
165
00:12:24,187 --> 00:12:26,985
Much more of this, and I
won't have no hands left.
166
00:12:27,424 --> 00:12:30,791
Why, we haven't even started, Doctor.
Just wait till we get in the tomb
167
00:12:30,861 --> 00:12:33,455
and start to dig out the
jolly old skeleton himself.
168
00:12:33,530 --> 00:12:35,691
We've been lucky at that, Von Berg.
169
00:12:36,066 --> 00:12:38,398
We haven't been bothered
by any curious Chinamen.
170
00:12:38,468 --> 00:12:42,461
Quite right, Mac, and I hope the same
good luck continues when we find it.
171
00:12:43,340 --> 00:12:44,500
If we do.
172
00:12:49,479 --> 00:12:50,844
Aren't you hungry?
173
00:12:51,948 --> 00:12:54,473
Just nod your head, and I'll feed you.
174
00:13:00,357 --> 00:13:02,348
Do you want it? Well?
175
00:13:04,761 --> 00:13:06,194
But I won't talk.
176
00:13:09,699 --> 00:13:11,690
I won't talk.
177
00:13:26,182 --> 00:13:27,376
Doctor! Doctor!
178
00:13:27,450 --> 00:13:30,146
- Mac, I believe I've hit it! Look.
- Let me see.
179
00:13:30,420 --> 00:13:32,445
Come on. Come on, everybody, dig.
180
00:13:42,832 --> 00:13:44,800
Oh, look!
181
00:13:45,568 --> 00:13:47,001
The seal of Genghis Khan!
182
00:13:47,070 --> 00:13:49,334
- Sheila! Sheila!
- Shovel.
183
00:13:52,042 --> 00:13:54,738
He'd be proud of you,
Sheila, mighty proud.
184
00:13:54,811 --> 00:13:55,869
Oh, hurry.
185
00:13:55,946 --> 00:13:57,971
Sheila, it looks like it
runs over this way now.
186
00:14:01,084 --> 00:14:02,381
Hurry. Hurry.
187
00:14:07,824 --> 00:14:09,314
Hurry. Hurry.
188
00:14:33,650 --> 00:14:36,414
Rest and quiet.
189
00:14:41,057 --> 00:14:44,788
Now for a nice, long drink.
190
00:14:57,674 --> 00:15:01,735
I forgot to tell you it was salt.
191
00:15:03,580 --> 00:15:05,571
Fiend.
192
00:15:07,717 --> 00:15:08,911
Barton.
193
00:15:10,053 --> 00:15:11,350
Barton.
194
00:15:12,455 --> 00:15:14,650
- Fresh water.
- No.
195
00:15:14,724 --> 00:15:16,419
- Fresh food.
- No.
196
00:15:16,726 --> 00:15:18,387
- And a bath.
- No.
197
00:15:18,762 --> 00:15:20,320
- Sleep.
- No.
198
00:15:20,397 --> 00:15:23,696
- Sleep, Barton, sleep.
- No.
199
00:15:23,767 --> 00:15:26,759
- Day in, day out, sleep.
- No.
200
00:15:27,637 --> 00:15:30,697
Now, tell me. Tell me.
201
00:15:32,742 --> 00:15:35,472
No. No.
202
00:15:54,731 --> 00:15:57,256
- Well, who goes in first?
- Terry. He found the slab.
203
00:15:57,333 --> 00:15:59,699
All right. Age before beauty.
204
00:16:19,255 --> 00:16:20,950
It's all right. Come on.
205
00:16:27,430 --> 00:16:28,920
Think of it, Sheila,
206
00:16:29,532 --> 00:16:33,024
we're the first to enter the
tomb of the great Genghis Khan.
207
00:16:33,103 --> 00:16:36,539
It's overwhelming. I
can hardly believe it.
208
00:16:36,606 --> 00:16:38,631
It just staggers my imagination.
209
00:16:38,708 --> 00:16:42,838
Aye, and you're standing in the
first unplundered tomb of a king
210
00:16:42,912 --> 00:16:45,380
that died nearly 700 years ago.
211
00:16:49,152 --> 00:16:53,179
Look. Solid gold. Enough
to pay a king's ransom.
212
00:16:54,424 --> 00:16:58,554
And sealed with the seal of Genghis
Khan. Terry, give me your knife.
213
00:17:03,766 --> 00:17:06,030
Remember the curse on Tutankhamen's tomb?
214
00:17:06,102 --> 00:17:09,230
All the people connected with
it died soon after its opening.
215
00:17:09,305 --> 00:17:13,139
That's a lot of bosh.
Silly superstitions.
216
00:17:13,610 --> 00:17:15,407
They would have died...
217
00:17:28,024 --> 00:17:30,117
What's it say, Doctor?
218
00:17:30,894 --> 00:17:35,297
"May the curse of the
Gods descend upon him
219
00:17:35,565 --> 00:17:37,499
"and his forever
220
00:17:38,234 --> 00:17:41,101
"who dares enter herein."
221
00:17:44,741 --> 00:17:47,209
I don't like to mar the
beauty of these doors,
222
00:17:47,277 --> 00:17:50,178
but I have my orders.
It's got to be done.
223
00:17:50,246 --> 00:17:52,840
- Mac, give me the ax.
- I'm afraid of this.
224
00:17:53,449 --> 00:17:57,010
- Afraid of what?
- That curse. Those hideous faces.
225
00:17:57,287 --> 00:17:59,482
Now, Sheila, pull yourself together.
226
00:17:59,656 --> 00:18:02,887
Your father would have done
the same things if he was here.
227
00:18:06,896 --> 00:18:08,796
Mac, save those pieces.
228
00:18:34,791 --> 00:18:38,420
- The greatest fighter of them all.
- Yeah.
229
00:18:39,429 --> 00:18:42,125
As powerful in death as he was in life.
230
00:18:43,666 --> 00:18:46,692
Countless hordes still
worship in his name.
231
00:18:48,538 --> 00:18:51,837
- Well, come on, let's go to work.
- Righto.
232
00:18:52,275 --> 00:18:54,591
You know, I have a feeling that
the sooner we get these relics
233
00:18:54,611 --> 00:18:58,877
in the hands of Sir Nayland, the sooner
we'll have news of your father, Sheila.
234
00:19:16,532 --> 00:19:18,124
Look out, Terry.
235
00:19:20,603 --> 00:19:24,061
Oh, that's all right, darling.
Just a friendly little tarantula.
236
00:20:24,667 --> 00:20:28,194
I have brought you
here for great tidings.
237
00:20:28,838 --> 00:20:31,705
I am the most unfortunate of men.
238
00:20:32,008 --> 00:20:34,340
I have no son to follow me.
239
00:20:35,011 --> 00:20:39,072
Therefore, in shame, I ask
you to receive a message
240
00:20:39,148 --> 00:20:42,345
from my ugly and insignificant daughter.
241
00:21:00,870 --> 00:21:02,667
Speak, my daughter.
242
00:21:03,473 --> 00:21:06,101
I have seen a vision.
243
00:21:07,610 --> 00:21:10,010
The prophecy is about to be fulfilled.
244
00:21:10,980 --> 00:21:13,949
Genghis Khan, masked
in his plate of gold,
245
00:21:14,016 --> 00:21:16,883
bearing the scimitar that
none but he could ever wield
246
00:21:16,953 --> 00:21:18,580
comes back to us.
247
00:21:21,991 --> 00:21:26,621
I've seen a vision of countless
hordes swarming to recapture the world.
248
00:21:26,896 --> 00:21:28,625
I've seen the victorious.
249
00:21:28,865 --> 00:21:30,856
I've heard the shouts
of the dead and the dying
250
00:21:30,933 --> 00:21:34,266
drowned by the victorious
cries of our people,
251
00:21:35,004 --> 00:21:37,996
"Genghis Khan comes back.
252
00:21:38,808 --> 00:21:42,972
"Genghis Khan leads the
East against the world!"
253
00:21:51,587 --> 00:21:54,852
- Well, Mac.
- Well, it's my old friend Smith.
254
00:21:54,924 --> 00:21:56,414
Nayland! This is a surprise.
255
00:21:56,492 --> 00:21:58,551
- Sir Nayland!
- Hello, Terry.
256
00:21:58,628 --> 00:22:01,028
- He's looking fine, isn't he?
- Yes.
257
00:22:06,869 --> 00:22:09,235
Oh, Nayland. What of my father?
258
00:22:09,305 --> 00:22:13,071
We'll talk about that later, Sheila.
Take her in the house, Terrence.
259
00:22:23,586 --> 00:22:27,545
- Wait a minute, darling. I'll strike a light.
- No, no, don't. Don't do that.
260
00:22:29,425 --> 00:22:33,418
Bring all that stuff in here as quietly
as you can and stow it over there.
261
00:22:34,297 --> 00:22:38,393
Oh, Nayland, please, please.
Tell me about my father.
262
00:22:38,634 --> 00:22:40,226
Nothing. Nothing yet.
263
00:22:41,471 --> 00:22:43,996
Pretty inadequate
report, isn't it, Sheila?
264
00:22:44,440 --> 00:22:46,965
- What are we going to do?
- I'm doing everything I can.
265
00:22:47,043 --> 00:22:50,604
We can't find Fu Manchu, although we
do know he's around here and very near.
266
00:22:50,680 --> 00:22:53,205
So if I can get all of you and
this stuff out of the country,
267
00:22:53,282 --> 00:22:55,064
then I can deal with
him. He'll show his hands.
268
00:22:55,084 --> 00:22:57,084
Well, look, Nayland, if
you think he's around here,
269
00:22:57,119 --> 00:22:59,168
why do we have to leave the
country until we find him?
270
00:22:59,188 --> 00:23:01,452
Young man, your business
is to obey orders.
271
00:23:01,524 --> 00:23:03,604
And I'll have you all out
of the country by tomorrow,
272
00:23:03,626 --> 00:23:05,355
- every one of you.
- Oh, why?
273
00:23:05,428 --> 00:23:07,726
Because I'm worried. I
don't like the looks of it.
274
00:23:07,797 --> 00:23:09,437
Why can't we have a
little light, Nayland?
275
00:23:09,499 --> 00:23:13,265
Because this house has got to appear
empty as it has been for months.
276
00:23:13,336 --> 00:23:14,564
It's our only safety.
277
00:23:14,637 --> 00:23:17,663
- So understand. No lights.
- Aye, aye, sir.
278
00:23:18,107 --> 00:23:20,337
Miss Sheila, off to bed with you.
279
00:23:21,110 --> 00:23:23,271
Come along and I'll show
you where your room is.
280
00:23:23,346 --> 00:23:26,873
They all open off this
courtyard, and yours is here.
281
00:23:45,601 --> 00:23:48,900
So, this is what we've been fighting for.
282
00:23:48,971 --> 00:23:52,031
- Aye. That's what we came for.
- Yeah, that's it.
283
00:23:52,475 --> 00:23:54,841
And they believe in a bauble like that.
284
00:23:55,778 --> 00:23:58,303
Will we ever understand
these Eastern races?
285
00:23:58,514 --> 00:24:00,345
Will we ever learn anything?
286
00:24:00,716 --> 00:24:04,311
Well, we'll have to take turns
watching this thing tonight.
287
00:24:06,055 --> 00:24:07,989
McLeod, you take the first four hours.
288
00:24:08,057 --> 00:24:11,618
No, I'll stay up all night. Then
I'll know everything's all right.
289
00:24:11,694 --> 00:24:12,786
All right.
290
00:24:13,763 --> 00:24:15,924
- But I'm going to lock you in.
- Aye.
291
00:24:19,201 --> 00:24:21,101
- Good night, Mac.
- Good night.
292
00:24:21,804 --> 00:24:23,499
Terrence, open the door.
293
00:24:24,640 --> 00:24:27,006
- Good night, McLeod.
- Good night, Smith.
294
00:25:28,204 --> 00:25:29,364
Terry!
295
00:25:40,483 --> 00:25:41,575
McLeod.
296
00:25:42,451 --> 00:25:43,451
Mac.
297
00:25:45,121 --> 00:25:46,520
What's happened?
298
00:25:46,856 --> 00:25:48,289
He was black.
299
00:25:49,525 --> 00:25:50,719
Black.
300
00:25:51,694 --> 00:25:53,594
But he didn't take it.
301
00:25:54,397 --> 00:25:55,796
He didn't...
302
00:25:57,533 --> 00:26:00,502
For as much as the Almighty
God with his great mercy
303
00:26:00,736 --> 00:26:04,502
hath taken unto himself the soul
of our dear brother here departed,
304
00:26:04,774 --> 00:26:07,265
we therefore commit
his body to the ground.
305
00:26:08,210 --> 00:26:09,609
Earth to earth,
306
00:26:10,046 --> 00:26:13,243
ashes to ashes, dust to dust.
307
00:26:14,116 --> 00:26:15,174
Amen.
308
00:26:15,685 --> 00:26:16,709
Amen.
309
00:26:31,667 --> 00:26:34,397
I don't want to be abrupt, but
we've got to get down to brass tacks.
310
00:26:34,470 --> 00:26:36,495
Now, understand, no one
leaves this compound today.
311
00:26:36,572 --> 00:26:37,698
You travel tonight.
312
00:26:37,773 --> 00:26:39,522
But we've been traveling
for days without rest.
313
00:26:39,542 --> 00:26:41,169
- We can't do it, Nayland.
- You must.
314
00:26:41,243 --> 00:26:43,526
So, Sheila, you go to your
room and sleep until I call you.
315
00:26:43,546 --> 00:26:45,173
Have no fear. We're watching over you.
316
00:26:45,247 --> 00:26:46,908
You get all the sleep you can.
317
00:26:46,982 --> 00:26:50,713
Von Berg, you better get some rest
also. Terry, you take the first watch.
318
00:26:50,786 --> 00:26:52,413
Bolt that door, Terry.
319
00:26:53,222 --> 00:26:55,952
See here, Nayland,
we're done in. Exhausted.
320
00:26:56,025 --> 00:26:58,516
We can't go tonight.
Why, think of Sheila.
321
00:26:58,594 --> 00:27:00,027
She's the one I am thinking of.
322
00:27:00,096 --> 00:27:02,011
Do you suppose for a moment
Fu Manchu doesn't know
323
00:27:02,031 --> 00:27:04,022
we have a beautiful
white girl here with us?
324
00:27:04,100 --> 00:27:06,967
He wants the sword and
mask. Suppose he takes them?
325
00:27:07,503 --> 00:27:10,666
- Suppose he takes Sheila also?
- I hadn't thought of that.
326
00:27:10,840 --> 00:27:13,104
We're in the enemy's country
now. And a wise enemy.
327
00:27:13,175 --> 00:27:14,690
We're fighting a thing
we can't understand
328
00:27:14,710 --> 00:27:15,790
with everything against us.
329
00:27:15,811 --> 00:27:17,793
That's why you've got to
get Sheila and those relics
330
00:27:17,813 --> 00:27:19,595
- into a place of safety tonight.
- I understand.
331
00:27:19,615 --> 00:27:21,964
- You really think he knows about Sheila?
- He knows everything.
332
00:27:21,984 --> 00:27:24,612
He knows every move we make.
His spies are all around us.
333
00:27:24,687 --> 00:27:26,087
I can't even trust our own coolies.
334
00:27:26,155 --> 00:27:27,570
Someone's watching us. I can feel it.
335
00:27:27,590 --> 00:27:29,071
Now, just pull yourself together, laddie.
336
00:27:29,091 --> 00:27:30,615
Pull yourself together.
Got a revolver?
337
00:27:30,693 --> 00:27:31,717
- Yes.
- Good.
338
00:27:31,794 --> 00:27:33,976
I'll go out and look over the
camels and pick out the ones
339
00:27:33,996 --> 00:27:35,578
I think are fit to make the dash tonight.
340
00:27:35,598 --> 00:27:38,499
Don't you go in that tower
room. I'll be back in a moment.
341
00:27:38,567 --> 00:27:41,058
- Cheerio.
- Cheerio.
342
00:28:27,917 --> 00:28:30,715
- Good afternoon, my friend.
- Well?
343
00:28:31,487 --> 00:28:34,479
A message from my
master, Dr. Fu Manchu.
344
00:28:37,393 --> 00:28:40,794
I just want to know one
thing. Is Sir Lionel alive?
345
00:28:41,230 --> 00:28:43,130
But what makes you think not?
346
00:28:43,933 --> 00:28:46,800
- Does that mean that he's dead?
- But of course not.
347
00:28:47,336 --> 00:28:51,363
My master's quite excelled at
surgery, and a little accident...
348
00:28:51,440 --> 00:28:52,668
What's your message?
349
00:28:52,741 --> 00:28:56,177
My master would very much
like a certain sword and mask.
350
00:28:56,245 --> 00:28:57,610
I don't think so.
351
00:28:58,380 --> 00:29:02,009
Your fiancée is very fond
of her father, I believe.
352
00:29:02,084 --> 00:29:04,245
- I'm thinking about that.
- Terry!
353
00:29:06,355 --> 00:29:07,913
- What is it?
- Nothing.
354
00:29:07,990 --> 00:29:10,652
Is it nothing to know
that your father is well?
355
00:29:10,726 --> 00:29:13,024
- Oh, where is he?
- Fu Manchu's got him.
356
00:29:13,162 --> 00:29:15,392
No! Is he all right?
357
00:29:16,165 --> 00:29:18,190
Look out, Terry. This may be a trick.
358
00:29:18,267 --> 00:29:22,931
There is unfortunately a certain
amount of evidence to the contrary.
359
00:29:23,205 --> 00:29:26,072
Oh, it's not your father's. It's
a cheap trick to try to scare us.
360
00:29:26,141 --> 00:29:30,942
- Perhaps you would like other evidence.
- No. That's enough.
361
00:29:31,447 --> 00:29:32,778
Terry, wait.
362
00:29:33,449 --> 00:29:36,680
I shall expect to see you
with the sword and mask
363
00:29:37,519 --> 00:29:40,784
- at the shop of Goy Lo Sung.
- Where is that?
364
00:29:41,090 --> 00:29:45,083
In the street of the dragon,
half a league to the north.
365
00:29:45,494 --> 00:29:49,658
Otherwise, I'm afraid if
your father does return,
366
00:29:49,732 --> 00:29:52,257
he may not be in the best of health.
367
00:29:58,207 --> 00:30:00,539
- Where are those things?
- Oh, Sheila, we can't.
368
00:30:00,609 --> 00:30:02,474
- Where are they?
- Wait a minute, dear.
369
00:30:02,544 --> 00:30:04,569
Don't you see it's betraying
the whole expedition?
370
00:30:04,647 --> 00:30:06,945
- I'm going to that place.
- Oh, you couldn't. You can't.
371
00:30:07,016 --> 00:30:08,210
Oh, Terry, don't you see?
372
00:30:08,284 --> 00:30:11,685
If it were someone you loved. My
father, who'd do anything for you.
373
00:30:11,754 --> 00:30:14,674
- I know, dear. But listen to...
- Terry, if you won't go, I'll go myself.
374
00:30:14,723 --> 00:30:17,385
You can't let them do this to
him. You can't let him suffer.
375
00:30:17,459 --> 00:30:20,053
We'll get the sword back
somehow. Nayland will manage.
376
00:30:20,129 --> 00:30:22,757
Nayland would do this
himself. Anyone would.
377
00:30:22,831 --> 00:30:24,958
You mustn't say a word to Nayland.
378
00:30:25,401 --> 00:30:27,961
- But you are going?
- Yes.
379
00:30:51,894 --> 00:30:54,385
- You're Fu Manchu?
- Please sit down
380
00:30:54,964 --> 00:30:56,989
so that we can enjoy your visit.
381
00:30:57,733 --> 00:30:58,995
Now, tell me.
382
00:30:59,068 --> 00:31:02,697
What can one so poor as
Dr. Fu Manchu do for you?
383
00:31:02,938 --> 00:31:04,269
You know why I'm here.
384
00:31:04,340 --> 00:31:06,740
This is the sword and
mask of Genghis Khan.
385
00:31:06,809 --> 00:31:09,491
Your messenger said that if I brought
you these, you'd release Sir Lionel.
386
00:31:09,511 --> 00:31:14,414
Release? Why, my dear young friend,
Sir Lionel is my guest, not my prisoner.
387
00:31:15,751 --> 00:31:18,914
But if I could see the sword and mask.
388
00:31:36,972 --> 00:31:38,530
Genghis Khan.
389
00:31:54,823 --> 00:31:56,552
What are you going to do?
390
00:31:57,059 --> 00:31:58,059
No.
391
00:33:38,727 --> 00:33:41,560
- You trick Fu Manchu?
- That's the sword we found in the tomb.
392
00:33:41,630 --> 00:33:45,157
Lies, you cursed son of a white
dog! I'll flay you for this!
393
00:33:45,234 --> 00:33:47,649
I tell you, I didn't know. Those
relics were found in the tomb.
394
00:33:47,669 --> 00:33:48,749
- The whips!
- Listen to me!
395
00:33:48,804 --> 00:33:50,586
I tell you, I didn't know
that sword was a fake.
396
00:33:50,606 --> 00:33:52,403
I swear to you I didn't.
397
00:34:25,641 --> 00:34:26,835
The whips!
398
00:34:39,655 --> 00:34:41,179
Faster! Faster!
399
00:34:41,590 --> 00:34:43,251
Faster! Faster!
400
00:34:44,760 --> 00:34:46,284
Faster! Faster!
401
00:34:48,463 --> 00:34:49,794
Let him down.
402
00:34:53,702 --> 00:34:55,033
Untie him.
403
00:35:00,943 --> 00:35:02,274
Follow me.
404
00:35:43,218 --> 00:35:46,745
He is not entirely
unhandsome, is he, my father?
405
00:35:46,822 --> 00:35:48,585
For a white man, no.
406
00:35:48,924 --> 00:35:50,789
May I suggest, however,
407
00:35:51,059 --> 00:35:54,051
a slight delay in your
customary procedure?
408
00:35:54,463 --> 00:35:57,091
- You have further need of him?
- I have.
409
00:35:57,799 --> 00:36:00,529
He shall still be the
means of discovering for me
410
00:36:00,602 --> 00:36:03,070
where they have hidden
the sword and mask.
411
00:36:05,040 --> 00:36:06,837
And for that purpose
412
00:36:07,943 --> 00:36:10,241
- you will...
- Precisely.
413
00:36:11,513 --> 00:36:14,641
I can't stand this. I don't
see why they're not here.
414
00:36:14,716 --> 00:36:18,277
- Patience, my dear. We must wait.
- I won't wait. I can't.
415
00:36:18,487 --> 00:36:20,648
I can't imagine where Terry's gone.
416
00:36:21,657 --> 00:36:23,989
Sheila, you sure you don't know?
417
00:36:24,559 --> 00:36:26,652
I've told you I don't know.
418
00:36:27,729 --> 00:36:29,959
- I don't believe you.
- Nayland.
419
00:36:30,565 --> 00:36:33,625
I'm sorry, Sheila, but why
don't you tell me the truth?
420
00:36:34,069 --> 00:36:35,331
I can't.
421
00:36:53,789 --> 00:36:56,485
No! Let me go to him.
422
00:36:56,825 --> 00:36:59,259
My father. Let me go!
423
00:36:59,328 --> 00:37:02,024
No! No, let me go.
424
00:37:18,413 --> 00:37:21,576
I gave her enough of this
so she'll sleep till morning.
425
00:37:22,217 --> 00:37:23,878
She should have told me.
426
00:37:23,952 --> 00:37:26,921
- I might have saved her father.
- Why did Fu kill him?
427
00:37:27,155 --> 00:37:28,383
Reprisal.
428
00:37:29,157 --> 00:37:31,557
He found out that the other
sword was a counterfeit.
429
00:37:31,626 --> 00:37:33,890
- It was a fake?
- Yes.
430
00:37:36,031 --> 00:37:39,990
I had it made from an old engraving
I found in the British Museum.
431
00:37:40,068 --> 00:37:42,161
That's why I left at a later date.
432
00:37:42,337 --> 00:37:45,864
I intended to use those relics
to buy Sir Lionel from Fu Manchu.
433
00:37:46,007 --> 00:37:48,840
- I would have brought him back alive.
- What will he do to Terry?
434
00:37:48,910 --> 00:37:50,309
Nothing, just now.
435
00:37:50,512 --> 00:37:52,912
He realizes that I
have the genuine sword.
436
00:37:52,981 --> 00:37:55,142
You changed them the
night McLeod was killed.
437
00:37:55,217 --> 00:37:56,309
Yes.
438
00:37:56,818 --> 00:37:58,649
Sheila said that Terry had gone
439
00:37:58,720 --> 00:38:00,915
to the Bazaar of Goy Lo Sung.
440
00:38:01,390 --> 00:38:02,652
As I remember,
441
00:38:03,258 --> 00:38:05,055
that's the sing-song shop in a place
442
00:38:05,127 --> 00:38:07,118
known as the House of Ten Thousand Joys.
443
00:38:07,195 --> 00:38:08,958
- You are going there?
- Yes.
444
00:38:09,398 --> 00:38:11,798
I'm sure that it leads to Fu Manchu.
445
00:38:12,300 --> 00:38:15,565
And, Von Berg, if I
don't return in 24 hours,
446
00:38:15,637 --> 00:38:18,572
you take that mask and
sword and Sheila to Peking.
447
00:38:18,940 --> 00:38:20,567
And don't come looking for me.
448
00:38:20,642 --> 00:38:23,873
And don't pay any attention to
anything you hear about me or from me
449
00:38:23,945 --> 00:38:25,310
till I get back.
450
00:38:25,447 --> 00:38:27,745
And don't you let her out of your sight.
451
00:38:27,816 --> 00:38:30,341
I understand. Good luck, my friend.
452
00:38:31,253 --> 00:38:34,051
I'm going to need it if I meet Fu Manchu.
453
00:38:42,998 --> 00:38:45,023
See something? Here.
454
00:38:47,202 --> 00:38:48,294
Here.
455
00:38:49,271 --> 00:38:50,795
Ming Dynasty.
456
00:38:51,873 --> 00:38:53,238
Ming. Ming.
457
00:38:56,611 --> 00:38:58,272
- Too small.
- Small?
458
00:38:59,114 --> 00:39:01,173
More big? I get.
459
00:39:02,884 --> 00:39:03,908
No.
460
00:39:04,019 --> 00:39:07,455
What I really want is a
little comfort. A little rest.
461
00:39:07,989 --> 00:39:09,980
Pleasant dreams, perhaps?
462
00:39:10,592 --> 00:39:14,426
No. No can do. Not for white man.
463
00:39:20,669 --> 00:39:24,628
Understand. Honorable.
Follow me. Come.
464
00:39:25,807 --> 00:39:26,899
Come.
465
00:39:28,844 --> 00:39:29,936
Come.
466
00:39:41,857 --> 00:39:43,552
Nice bed, sir.
467
00:39:44,159 --> 00:39:45,353
Waiter.
468
00:39:54,102 --> 00:39:57,663
You can load? Nicely dream.
469
00:43:55,210 --> 00:43:57,872
The slightest move will
send a bullet crashing
470
00:43:57,946 --> 00:44:00,414
through your stiff British spine.
471
00:44:01,382 --> 00:44:03,942
Are you in the habit of shooting
your enemies in the back?
472
00:44:04,018 --> 00:44:05,679
Put your gun away.
473
00:44:09,324 --> 00:44:11,087
You may turn around.
474
00:44:12,193 --> 00:44:13,922
Now, that's better.
475
00:44:15,230 --> 00:44:17,562
Now we can talk like gentlemen.
476
00:44:18,399 --> 00:44:20,993
- Now, what do you want?
- You know what I want.
477
00:44:21,069 --> 00:44:23,469
I want Terry Granville,
and I want him alive.
478
00:44:23,538 --> 00:44:24,869
- Really?
- Where is he?
479
00:44:24,939 --> 00:44:29,342
At the moment, he's being
entertained by my beautiful daughter.
480
00:44:30,078 --> 00:44:31,102
Rot!
481
00:44:31,179 --> 00:44:33,704
Would you like to
see him? Talk to him?
482
00:44:33,782 --> 00:44:35,374
- Yes.
- Permit me.
483
00:44:41,289 --> 00:44:43,849
Is this a friend of your family's?
484
00:44:44,893 --> 00:44:48,522
It's not wise to insult
your host, Sir Nayland.
485
00:44:49,531 --> 00:44:52,967
If it were not the easy way
out, I would kill you now.
486
00:44:53,401 --> 00:44:54,891
If you please.
487
00:45:21,729 --> 00:45:23,026
No. Permit me.
488
00:45:24,098 --> 00:45:27,033
My most modest daughter.
489
00:45:28,002 --> 00:45:31,870
Sir Nayland Smith of the
British Secret Service.
490
00:45:35,076 --> 00:45:37,806
- Terry, Terry.
- Nayland.
491
00:45:40,081 --> 00:45:44,245
- What have you done to this boy?
- Practically nothing, as yet.
492
00:45:44,319 --> 00:45:45,809
What are you going to do to him?
493
00:45:45,887 --> 00:45:49,288
Merely inject a drop
of serum into his blood.
494
00:45:49,357 --> 00:45:52,155
- That will either kill him or drive him mad?
- Neither.
495
00:45:52,227 --> 00:45:55,526
The injection of the serum
will make his brain mine.
496
00:45:55,797 --> 00:45:59,198
In other words, he becomes
a reflection of my will.
497
00:45:59,734 --> 00:46:03,670
He will do as I command exactly
as though I were doing it.
498
00:46:04,906 --> 00:46:08,103
- So much better than hypnotism.
- I see.
499
00:46:08,576 --> 00:46:10,908
Another of your Oriental tricks.
500
00:46:11,512 --> 00:46:14,777
In the name of the British government,
I demand the release of this boy.
501
00:46:14,849 --> 00:46:16,316
British government?
502
00:46:16,851 --> 00:46:18,944
I will wipe them and the
whole accursed white race
503
00:46:19,020 --> 00:46:21,284
off the face of the earth
when I get the sword and mask
504
00:46:21,356 --> 00:46:24,291
that will call the teaming
millions of Asia to the uprising.
505
00:46:24,359 --> 00:46:29,126
- And he will bring them to me.
- You'll never make him do that.
506
00:46:29,731 --> 00:46:31,221
Wait and see.
507
00:46:31,699 --> 00:46:36,398
Why, my dear Sir Nayland Smith,
I will show you the sword myself
508
00:46:36,704 --> 00:46:40,299
just before I dispatch you to your cold,
509
00:46:40,375 --> 00:46:43,401
saintly Christian paradise.
510
00:46:46,314 --> 00:46:50,011
See that he is quite
comfortable, for the present.
511
00:47:31,559 --> 00:47:33,550
Sorry to have kept you waiting.
512
00:50:08,015 --> 00:50:10,916
- I'm not afraid of your poisons.
- Not poison.
513
00:50:11,252 --> 00:50:14,653
This serum, distilled from
dragon's blood, my own blood,
514
00:50:14,822 --> 00:50:16,983
the organs of different reptiles,
515
00:50:17,058 --> 00:50:20,755
and mixed with the magic brew
of the sacred seven herbs,
516
00:50:20,828 --> 00:50:24,389
will temporarily change you into
the living instrument of my will.
517
00:50:24,465 --> 00:50:26,456
You will do as I command.
518
00:50:29,704 --> 00:50:32,764
I am only going to give
you the very smallest amount
519
00:50:32,874 --> 00:50:35,172
which will pass off in a short time,
520
00:50:35,443 --> 00:50:38,276
because I want you to be your very self
521
00:50:38,346 --> 00:50:42,305
when I hand you over
to my gentle daughter.
522
00:51:00,468 --> 00:51:02,493
You will think as I think,
523
00:51:03,371 --> 00:51:07,671
see as I see, and do as I command.
524
00:51:20,521 --> 00:51:21,681
Doctor!
525
00:51:23,157 --> 00:51:24,749
Dr. Von Berg.
526
00:51:25,393 --> 00:51:26,985
Dr. Von Berg.
527
00:51:37,972 --> 00:51:40,907
- Who is it?
- It's I, Terrence. Open the door.
528
00:51:43,511 --> 00:51:44,739
Come in.
529
00:51:46,914 --> 00:51:48,245
Oh, Terry.
530
00:51:48,416 --> 00:51:51,544
Terry, my darling, I thought
you were never coming back.
531
00:51:51,719 --> 00:51:54,711
What have they done to
you? You look so tired.
532
00:51:54,989 --> 00:51:57,651
I'm all right. I'm all right.
533
00:51:58,259 --> 00:52:00,819
I'm back. I'm here.
534
00:52:02,396 --> 00:52:06,332
Terry, dear, you seem dazed,
as if you'd been drugged.
535
00:52:06,767 --> 00:52:07,927
Terry.
536
00:52:10,404 --> 00:52:11,598
What?
537
00:52:13,574 --> 00:52:16,008
Where's Sir Nayland? What about him?
538
00:52:16,210 --> 00:52:19,543
He's all right. He's
waiting for us in Nankow.
539
00:52:20,081 --> 00:52:22,572
- Nankow?
- But you must get into bed, Terry.
540
00:52:22,650 --> 00:52:25,141
- You need sleep, dear.
- No.
541
00:52:25,786 --> 00:52:27,811
No, we must leave at once.
542
00:52:28,322 --> 00:52:29,983
He's waiting for us.
543
00:52:30,057 --> 00:52:34,187
- He wants us to bring the mask and sword.
- He? Who? You mean Nayland?
544
00:52:34,262 --> 00:52:36,958
Yes. Yes, he's taking
us to Peking. Tonight.
545
00:52:37,031 --> 00:52:39,280
Oh, that's impossible. He
would never leave in this storm.
546
00:52:39,300 --> 00:52:40,733
He says we must leave.
547
00:52:40,801 --> 00:52:43,201
He says the storm gives
us our best chance.
548
00:52:43,271 --> 00:52:45,831
But, Terry, why didn't
Nayland come with you?
549
00:52:45,906 --> 00:52:49,740
- Yes, he told us to wait.
- He's preparing a secret escort to Peking.
550
00:52:49,810 --> 00:52:51,402
That's why he sent me.
551
00:52:51,946 --> 00:52:54,642
He says we're to bring
only the mask and sword.
552
00:52:54,915 --> 00:52:57,076
Well, he must know what he's doing.
553
00:52:57,385 --> 00:52:59,353
Sheila, you go and get dressed.
554
00:52:59,420 --> 00:53:01,479
- We leave at once.
- No.
555
00:53:01,789 --> 00:53:04,280
Close that door. Keep Terry here.
556
00:53:04,692 --> 00:53:06,125
I can't explain it,
557
00:53:06,193 --> 00:53:09,629
- but there's something I'm afraid of.
- Afraid of what?
558
00:53:09,930 --> 00:53:13,457
I don't know. This just isn't Terry.
559
00:53:16,137 --> 00:53:17,570
Of course it's Terry.
560
00:53:19,907 --> 00:53:22,432
Come on, get dressed,
Sheila. Come on, Terry.
561
00:53:22,543 --> 00:53:24,568
Terry. Hold it, listen to me.
562
00:53:25,012 --> 00:53:27,139
You're not yourself.
I know you're not.
563
00:53:27,214 --> 00:53:29,876
Oh, please, don't go tonight, I
beg of you. Wait until morning.
564
00:53:29,950 --> 00:53:32,544
- He can't wait. Come on.
- No.
565
00:53:32,687 --> 00:53:34,101
- No, Terry. I'm afraid of you.
- Come on.
566
00:53:34,121 --> 00:53:36,851
I don't understand. Terry. I'm
afraid. I don't understand you, Terry.
567
00:53:36,924 --> 00:53:40,655
You're all changed. Please, I'm
not going. I tell you, I won't go.
568
00:53:40,961 --> 00:53:42,553
Come on, Terry.
569
00:53:43,731 --> 00:53:46,393
He wants you, Terry. Go on.
570
00:53:46,467 --> 00:53:49,197
He's waiting for you. Go on.
571
00:54:10,758 --> 00:54:12,885
- There it is.
- Give it to me.
572
00:54:22,470 --> 00:54:23,801
Oh, don't.
573
00:54:27,842 --> 00:54:28,934
- Stop.
- Yeah.
574
00:54:36,684 --> 00:54:37,878
Doctor.
575
00:54:38,786 --> 00:54:39,980
Doctor!
576
00:54:41,756 --> 00:54:42,916
Terry.
577
00:54:49,230 --> 00:54:51,960
Look, Sheila, that isn't Terry.
578
00:54:52,366 --> 00:54:55,824
- It's an evil spirit.
- He's possessed. Possessed.
579
00:56:10,077 --> 00:56:12,437
Fu Manchu, I want to tell you
that the British government...
580
00:56:12,480 --> 00:56:13,480
Silence!
581
00:56:14,248 --> 00:56:17,775
It is my pleasure to show
you how I entertain my guests.
582
00:56:18,486 --> 00:56:21,944
You, Miss Barton, will be taken
to the room of the golden peacock,
583
00:56:22,022 --> 00:56:25,583
where you will be prepared
for a sacrifice to our Gods.
584
00:56:25,726 --> 00:56:29,560
And you... You, my dear
Doctor, will follow my slaves
585
00:56:29,630 --> 00:56:32,531
to the room of the slim silver fingers,
586
00:56:32,600 --> 00:56:35,967
where I am sure you will
be more than comfortable.
587
00:56:36,103 --> 00:56:38,230
And at sunrise tomorrow,
588
00:56:38,572 --> 00:56:41,541
as my chieftains are
assembled in the temple below,
589
00:56:41,642 --> 00:56:45,203
you two and your compatriot,
Sir Nayland Smith,
590
00:56:45,412 --> 00:56:49,542
will have the pleasure of entering
your Christian heaven together.
591
00:56:49,750 --> 00:56:53,208
It will be your honor to
be the first white martyrs
592
00:56:53,287 --> 00:56:56,347
to perish at the hands
of the new Genghis Khan.
593
00:56:57,024 --> 00:56:58,787
I congratulate you.
594
00:57:00,027 --> 00:57:01,517
Listen, you...
595
00:57:02,096 --> 00:57:06,465
Terrence, do something. Help,
Sheila. Help! Do something.
596
00:57:10,337 --> 00:57:12,430
You hideous yellow monster.
597
00:57:12,806 --> 00:57:16,333
You've got your cursed sword and
mask. What more can you want of us?
598
00:57:16,410 --> 00:57:18,378
- Do you want to destroy us all?
- Yes.
599
00:57:18,445 --> 00:57:22,040
This is only the beginning. I will
wipe out your whole accursed white race.
600
00:57:22,116 --> 00:57:24,448
Oh, no. Terry!
601
00:57:30,424 --> 00:57:33,587
Terry. Look at me. Listen to me.
602
00:57:34,228 --> 00:57:36,958
It's Sheila. It's
Sheila talking to you.
603
00:57:37,364 --> 00:57:40,333
I love you, Terry. You've been sick.
604
00:57:41,068 --> 00:57:44,799
You've been through a bad
dream. A bad dream, Terry.
605
00:57:45,472 --> 00:57:49,636
But you're going to waken.
You're going to waken now.
606
00:57:51,512 --> 00:57:53,446
My darling, they can't hurt you.
607
00:57:53,514 --> 00:57:57,450
You belong to me. You're
mine. I love you, Terry.
608
00:57:58,619 --> 00:58:02,146
Put your arms around me. Put
your arms around me, Terry.
609
00:58:04,091 --> 00:58:05,319
Darling.
610
00:58:06,260 --> 00:58:09,559
Sheila, Sheila.
611
00:58:11,532 --> 00:58:12,726
Sheila.
612
00:58:16,303 --> 00:58:20,797
You silly little fool. Lying to
yourself. Believing that you had his love,
613
00:58:21,108 --> 00:58:23,804
when he was only drugged by this beast!
614
00:58:24,645 --> 00:58:28,342
- You failed. Both of you.
- Take them away.
615
00:58:29,583 --> 00:58:33,417
You... Listen, Sheila, I
know what they did to me.
616
00:58:33,721 --> 00:58:37,088
I love you. Always
remember that. I love you.
617
00:59:50,898 --> 00:59:54,800
At the third stroke of the gong, have
the slaves take her to the temple.
618
01:00:08,115 --> 01:00:12,347
- Great honor is yours, Miss Barton.
- I am ready.
619
01:00:12,619 --> 01:00:15,315
Oh, my child, you must not be impatient.
620
01:00:15,756 --> 01:00:17,747
Great as I am about to become,
621
01:00:17,958 --> 01:00:20,859
I still cannot hasten
the course of the sun.
622
01:00:22,062 --> 01:00:24,189
- Will it be soon?
- Very soon.
623
01:00:24,832 --> 01:00:28,734
From here I shall go to the
altar, where, if the Gods are good,
624
01:00:28,802 --> 01:00:30,827
the divine image of Genghis Khan
625
01:00:30,904 --> 01:00:34,738
will hand me his sword as a sign
that I am his true successor.
626
01:00:35,375 --> 01:00:38,037
And am I to be allowed
to see my friends again?
627
01:00:38,112 --> 01:00:41,878
I am afraid you would not
entirely enjoy what you saw.
628
01:00:42,716 --> 01:00:45,549
- Is Terrence...
- It seems that my daughter
629
01:00:45,619 --> 01:00:48,918
has conceived a romantic
interest in this young man.
630
01:00:49,389 --> 01:00:53,257
She's having him taken to the
laboratory to await further injections
631
01:00:53,327 --> 01:00:55,192
of that interesting serum,
632
01:00:55,529 --> 01:00:57,360
which, as you may have noticed,
633
01:00:57,431 --> 01:01:00,491
will make him her
more-than-willing slave,
634
01:01:00,567 --> 01:01:03,468
until, of course, she tires of him.
635
01:01:49,817 --> 01:01:51,444
Men of Asia,
636
01:01:52,152 --> 01:01:56,213
our skies are red with the
thunderbolts of Genghis Khan.
637
01:01:59,993 --> 01:02:04,657
They rain down on the
white race and burn them.
638
01:02:58,218 --> 01:03:01,813
The sacrifice to our Gods!
639
01:03:07,561 --> 01:03:10,792
Would you all have maidens
like this for your wives?
640
01:03:10,898 --> 01:03:12,229
- Yes!
- Yes!
641
01:03:13,634 --> 01:03:16,228
Then conquer and breed.
642
01:03:16,770 --> 01:03:20,103
Kill the white man and take his women.
643
01:04:02,983 --> 01:04:04,974
Give us the sign!
644
01:04:47,694 --> 01:04:50,254
Our war eagles scream.
645
01:04:50,364 --> 01:04:53,629
The splendor of the world is yours.
646
01:05:03,176 --> 01:05:05,838
Here it is, and that's the machine.
647
01:05:07,414 --> 01:05:09,006
See what's beneath it.
648
01:05:09,483 --> 01:05:11,974
Von Berg, this should
send out a million volts.
649
01:05:12,052 --> 01:05:13,576
It will. I saw it.
650
01:05:19,960 --> 01:05:23,657
Terry, you hurry. Get to Sheila.
We'll cover you with this.
651
01:05:37,477 --> 01:05:40,173
In the blood of Shiva's bride,
652
01:05:40,647 --> 01:05:43,275
I baptize this sword.
653
01:06:37,771 --> 01:06:39,898
Are you sure it's necessary, Nayland?
654
01:06:39,973 --> 01:06:42,601
Father would so much have
wanted to have it in the museum.
655
01:06:42,676 --> 01:06:44,234
I'm very sorry, my dear.
656
01:06:44,311 --> 01:06:46,302
As much as I respect
your father's memory,
657
01:06:46,379 --> 01:06:48,347
we can't afford to take any chances.
658
01:06:48,415 --> 01:06:51,077
There may be other Fu
Manchus in the future.
659
01:06:51,151 --> 01:06:53,312
By golly, after all that's happened,
660
01:06:53,386 --> 01:06:56,287
I wouldn't be surprised to see
the hand of that fellow Fu Manchu
661
01:06:56,356 --> 01:06:58,415
get out of the ocean and grab it.
662
01:06:58,525 --> 01:07:00,390
I don't think there's
much danger of that.
663
01:07:00,460 --> 01:07:05,227
Well, Genghis Khan, wherever
you are, here's your...
664
01:07:07,200 --> 01:07:08,792
Did you hear it?
665
01:07:09,736 --> 01:07:13,172
Dinner is served. Dinner is served.
666
01:07:13,807 --> 01:07:15,900
- Good evening.
- Good evening, sir.
667
01:07:17,811 --> 01:07:20,609
You aren't, by any chance,
a doctor of philosophy?
668
01:07:21,748 --> 01:07:22,806
Law?
669
01:07:24,351 --> 01:07:26,444
- Medicine?
- I don't think so, sir.
670
01:07:27,120 --> 01:07:28,587
But are you sure?
671
01:07:28,755 --> 01:07:31,485
Oh, yes, very sure.
672
01:07:33,126 --> 01:07:35,993
- I congratulate you.
- Thank you.
673
01:07:37,898 --> 01:07:41,459
Dinner is served. Dinner is served.
674
01:07:42,402 --> 01:07:46,304
Well, as I was saying,
wherever you are, Genghis Khan,
675
01:07:46,406 --> 01:07:48,397
I give you back your sword.
53423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.