All language subtitles for Star Wars Maul Shadow Lord - 1x03 - Episode 3.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,833 --> 00:00:30,917 ANTERIORMENTE 2 00:00:31,958 --> 00:00:34,333 Ataque ao governo e alvos civis. 3 00:00:34,417 --> 00:00:35,792 Rapto de dois prisioneiros. 4 00:00:35,875 --> 00:00:37,042 Com que estamos a lidar? 5 00:00:37,750 --> 00:00:39,208 Boa pergunta. 6 00:00:39,292 --> 00:00:44,750 Um líder chamado Maul uniu Pykes, Crimson Dawn e Sol Negro. 7 00:00:44,833 --> 00:00:47,583 Durmo descansada porque nunca fiz negócios com o Maul. 8 00:00:47,667 --> 00:00:48,667 E a miúda? 9 00:00:48,750 --> 00:00:51,167 Ela é Jedi. 10 00:00:51,250 --> 00:00:52,875 Como é que ela sobreviveu? 11 00:00:52,958 --> 00:00:54,458 O que queres de mim? 12 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 Foste endoutrinada desde criança. 13 00:00:58,167 --> 00:01:00,333 Agora tens de te adaptar. 14 00:01:52,125 --> 00:01:54,792 Mas o que… Como fizeste isso? Como conseguiste sair? 15 00:02:46,542 --> 00:02:51,250 Então, começas a ver as coisas de uma nova perspetiva. 16 00:02:54,625 --> 00:02:55,833 O que é isto? 17 00:02:56,917 --> 00:02:58,000 Chá de cássia. 18 00:02:58,625 --> 00:02:59,667 Acompanha-me. 19 00:03:01,500 --> 00:03:05,667 Sabes o meu nome, mas eu não sei o teu. 20 00:03:05,750 --> 00:03:07,292 Talvez possamos começar por aí. 21 00:03:07,875 --> 00:03:11,083 - O meu nome? - Sim, seria educado. 22 00:03:11,708 --> 00:03:12,792 Por favor, senta-te. 23 00:03:21,250 --> 00:03:22,833 Como está o teu braço? 24 00:03:22,917 --> 00:03:24,125 Bem. 25 00:03:24,208 --> 00:03:25,417 Posso ver? 26 00:03:27,083 --> 00:03:31,417 Vejo que formaste uma opinião sobre quem achas que eu sou. 27 00:03:32,417 --> 00:03:34,208 Queres que seja essa pessoa? 28 00:03:35,083 --> 00:03:36,333 Sou capaz disso. 29 00:03:40,250 --> 00:03:42,042 Está a sarar bem. 30 00:03:43,125 --> 00:03:48,000 Acho que a preocupação com o teu bem-estar não coincide 31 00:03:48,083 --> 00:03:49,958 com o que te disseram sobre mim. 32 00:03:50,042 --> 00:03:52,417 Mas convido-te a observares com atenção. 33 00:03:53,583 --> 00:03:55,208 Vejo um assassino. 34 00:03:55,292 --> 00:03:59,833 Fazemos o que é preciso para sobreviver. 35 00:03:59,917 --> 00:04:03,500 Com o desaparecimento dos Jedi, talvez te identifiques? 36 00:04:04,958 --> 00:04:06,250 Sei o que estás a fazer. 37 00:04:06,333 --> 00:04:07,958 Não somos iguais. 38 00:04:08,042 --> 00:04:09,208 Não? 39 00:04:09,292 --> 00:04:13,583 Fizeste parte de uma ordem criada para servir a República. 40 00:04:13,667 --> 00:04:16,917 Não percebes a fragilidade de tais instituições 41 00:04:17,000 --> 00:04:18,417 até serem destruídas. 42 00:04:19,292 --> 00:04:23,958 Em tempos estive certo do meu destino, mas… 43 00:04:24,833 --> 00:04:30,333 … isso foi antes de ser rejeitado pelo meu mestre. 44 00:04:31,042 --> 00:04:33,208 Tive de encontrar o meu caminho. 45 00:04:33,292 --> 00:04:35,333 O meu irmão foi assassinado. 46 00:04:35,417 --> 00:04:37,750 A minha mãe foi assassinada. 47 00:04:37,833 --> 00:04:41,500 Pelo mesmo inimigo que destruiu a tua ordem. 48 00:04:41,583 --> 00:04:44,708 Diz-me novamente que não somos iguais. 49 00:04:47,000 --> 00:04:50,375 Foi uma ótima conversa, mas estou de saída. 50 00:04:51,167 --> 00:04:52,458 Mas que bom. 51 00:04:52,542 --> 00:04:53,667 Posso lidar com isso. 52 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 Mas não vais gostar. 53 00:05:08,083 --> 00:05:15,083 STAR WARS: MAUL - SENHOR DA SOMBRA 54 00:05:20,708 --> 00:05:26,500 Capítulo 3 Sussurros no Desconhecido 55 00:05:33,417 --> 00:05:34,917 Eu sei. Não pares. 56 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 Busca nos Setores 5 a 8 terminada. 57 00:05:37,542 --> 00:05:39,042 A seguir será do 9 ao 12. 58 00:05:40,417 --> 00:05:41,833 Talvez tenham saído da cidade? 59 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 É improvável. Continua a procurá-los. 60 00:05:54,792 --> 00:05:57,167 Capitão, estou recarregado e pronto para o serviço, 61 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 após um breve, mas retemperador descanso. 62 00:05:59,833 --> 00:06:02,542 Parece que recolheram informações, enquanto estive fora. 63 00:06:02,625 --> 00:06:05,250 Espero que não tenha sido um dos seus contactos ilícitos. 64 00:06:05,750 --> 00:06:08,333 Não te preocupes com os meus contactos ilícitos. 65 00:06:09,042 --> 00:06:11,708 O nosso alvo é o líder de um sindicato chamado Maul. 66 00:06:11,792 --> 00:06:15,500 Está ligado a várias organizações criminosas, incluindo estas. 67 00:06:15,583 --> 00:06:18,000 É interessante a rede de contrabando do Looti Vario 68 00:06:18,083 --> 00:06:19,792 fazer negócios com o sindicato Pyke. 69 00:06:19,875 --> 00:06:21,167 Exatamente. 70 00:06:21,250 --> 00:06:23,458 Temos de compilar as localizações das rotas 71 00:06:23,542 --> 00:06:26,292 e rastrear pontos de entrega para cada um dos traficantes. 72 00:06:26,375 --> 00:06:28,417 Encontrá-los e trazê-los para interrogatório. 73 00:06:28,500 --> 00:06:32,708 Acha que nos vão levar ao Maul ou ao lugar onde prendeu o Vario? 74 00:06:32,792 --> 00:06:35,500 É uma avaliação banal, com pouca probabilidade de pistas, 75 00:06:35,583 --> 00:06:36,917 mas vale a pena analisar. 76 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 Faz-me esse favor, sim? 77 00:06:38,792 --> 00:06:40,250 Começamos pelo porto espacial. 78 00:06:40,333 --> 00:06:41,750 E o jogo do Rylee? 79 00:06:42,333 --> 00:06:44,917 É hoje, se não estou enganado. 80 00:06:45,000 --> 00:06:46,250 Pois é. 81 00:06:46,333 --> 00:06:49,208 Vou investigar os portos por si, capitão. 82 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 Ao contrário de si, estou descansado 83 00:06:51,083 --> 00:06:53,875 e gosto de tarefas repetitivas, potencialmente sem mérito. 84 00:06:53,958 --> 00:06:55,542 Estarei lá assim que puder. 85 00:06:55,625 --> 00:06:58,792 Contactá-lo-ei se encontrarmos algum cúmplice do Vario. 86 00:07:06,583 --> 00:07:12,000 O que sentes ao empunhar um sabre de luz novamente? 87 00:07:12,583 --> 00:07:16,250 Suspeito que o teu está escondido há algum tempo. 88 00:07:16,333 --> 00:07:20,042 Mesmo armada, o teu instinto é fugir. 89 00:07:20,125 --> 00:07:22,083 Que deceção. 90 00:07:22,625 --> 00:07:24,625 Não sou idiota ao ponto de te enfrentar. 91 00:07:25,250 --> 00:07:26,875 Idiota? Não. 92 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Por testar? Talvez. 93 00:07:30,083 --> 00:07:35,000 Prometeram-te um futuro que foi arrancado de ti demasiado cedo. 94 00:07:35,083 --> 00:07:39,750 A treinar arduamente para alcançar o que só poucos conseguem, 95 00:07:39,833 --> 00:07:41,167 apenas para ser rejeitada. 96 00:07:43,250 --> 00:07:46,542 Tu anseias por esse destino por cumprir. 97 00:07:48,000 --> 00:07:52,042 A tua frustração trai-te. 98 00:07:53,208 --> 00:07:55,458 Mas eu vejo o teu potencial. 99 00:07:55,542 --> 00:07:59,750 O teu mestre não ficaria impressionado, se tentasses matar-me? 100 00:08:00,667 --> 00:08:03,750 Os Jedi queriam destruir-me. 101 00:08:03,833 --> 00:08:06,708 Podias ser tu a consegui-lo. 102 00:08:25,667 --> 00:08:27,417 Ela saiu sozinha. Não tive nada… 103 00:08:27,500 --> 00:08:30,792 Cala-te. Quero a localização do próximo carregamento dos Pykes. 104 00:08:40,083 --> 00:08:42,875 O informador confirmou a chegada do cruzador Pyke. 105 00:08:50,625 --> 00:08:53,083 Sinto uma atividade invulgar nos meus sensores. 106 00:08:58,708 --> 00:08:59,875 Não sabemos de nada. 107 00:09:01,375 --> 00:09:05,500 Mataram a tripulação e roubaram o pagamento. 108 00:09:05,583 --> 00:09:07,417 Não fomos nós. Juro! 109 00:09:07,500 --> 00:09:09,250 Onde está o Vario? 110 00:09:09,333 --> 00:09:10,917 Foi detido pela polícia. 111 00:09:11,000 --> 00:09:13,167 Ninguém ouviu falar dele. Não sabemos onde está. 112 00:09:13,250 --> 00:09:16,792 Passa-lhe uma mensagem do Marg Krim. 113 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 Larguem as armas. 114 00:09:31,792 --> 00:09:33,708 Está detido para interrogatório. 115 00:09:34,375 --> 00:09:35,458 Vou chamar reforços. 116 00:09:36,417 --> 00:09:39,000 Abre a caixa, devagarinho. 117 00:09:47,333 --> 00:09:49,500 Eu estou bem. Não os percas. 118 00:10:05,708 --> 00:10:07,667 Alto! Estão detidos. 119 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 Rylee! 120 00:10:43,833 --> 00:10:44,875 Vieste. 121 00:10:44,958 --> 00:10:46,542 Por favor. Como se pudesse faltar. 122 00:10:47,375 --> 00:10:49,375 Os pais do Gobo guardaram-te um lugar. 123 00:10:49,458 --> 00:10:52,208 Não, fico bem aqui. Mais perto da ação. 124 00:10:53,375 --> 00:10:55,417 - Certo. - Rylee, és tu. 125 00:10:57,792 --> 00:10:58,792 Vai-te a eles! 126 00:11:05,583 --> 00:11:06,667 Juntem-se! 127 00:11:16,000 --> 00:11:17,250 Porque me anda a seguir? 128 00:11:17,667 --> 00:11:18,750 Não lhe vou fazer mal. 129 00:11:19,333 --> 00:11:20,708 Quero falar consigo. 130 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Sobre o quê? 131 00:11:23,333 --> 00:11:24,500 A minha sobrinha. 132 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 A miúda que deteve. 133 00:11:26,417 --> 00:11:27,792 A sua sobrinha? 134 00:11:27,875 --> 00:11:29,333 Quem é o senhor? 135 00:11:29,417 --> 00:11:31,583 Sou o tio dela, Daki. 136 00:11:32,417 --> 00:11:33,917 Quer dizer-me onde ela está? 137 00:11:34,625 --> 00:11:37,083 Esperava que me ajudasse a descobrir. 138 00:11:37,167 --> 00:11:39,000 Talvez tenha algumas pistas. 139 00:11:39,083 --> 00:11:41,042 Mesmo que tivesse, não iria revelá-las. 140 00:11:41,125 --> 00:11:43,000 É uma investigação em curso. 141 00:11:45,292 --> 00:11:46,292 Bom trabalho, Rylee. 142 00:11:46,375 --> 00:11:49,125 Quero que compreenda que ela é uma pessoa inocente, 143 00:11:49,208 --> 00:11:52,208 apanhada no lugar errado, à hora errada, 144 00:11:52,292 --> 00:11:54,500 por um indivíduo extremamente perigoso. 145 00:11:54,583 --> 00:11:55,833 O que sabe sobre ele? 146 00:11:55,917 --> 00:11:57,292 Tenha muito cuidado. 147 00:11:57,917 --> 00:12:00,000 Nunca lidou com alguém como ele. 148 00:12:00,667 --> 00:12:03,917 O que é que ele quer com a sua… sobrinha? 149 00:12:04,000 --> 00:12:05,667 Isso também é um mistério. 150 00:12:05,750 --> 00:12:07,042 Que bom. Mais um. 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,250 Já tenho bastante com que me preocupar. 152 00:12:13,333 --> 00:12:16,167 Não é fácil ser a autoridade em Janix, pois não? 153 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 O Império podia ajudar a resolver a situação. 154 00:12:19,958 --> 00:12:22,250 Não queremos esse tipo de atenção por aqui. 155 00:12:22,333 --> 00:12:25,542 Assim que aparecerem, nunca mais partirão. 156 00:12:25,625 --> 00:12:29,417 Mas acho que também não é fã do Império. 157 00:12:29,500 --> 00:12:32,042 Estou certo, tio Daki? 158 00:12:36,125 --> 00:12:37,667 Capitão. Código 93 nas docas. 159 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 O quê? Vou a caminho. 160 00:12:43,542 --> 00:12:46,042 E o Rylee Lawson marca outro ponto! 161 00:12:48,083 --> 00:12:51,583 Lawson! 162 00:12:51,667 --> 00:12:53,083 Boa, Rylee! 163 00:12:53,167 --> 00:12:54,250 Rylee! 164 00:12:54,333 --> 00:12:56,042 - Lawson! - Rylee! 165 00:12:57,125 --> 00:12:58,583 Rylee, ocupa o centro! 166 00:13:06,500 --> 00:13:09,250 Prometi-te uma oportunidade. 167 00:13:12,167 --> 00:13:13,333 Não estou interessada. 168 00:13:15,458 --> 00:13:20,042 Ofereço-me não só para te treinar e alcançares todo o teu potencial, 169 00:13:20,125 --> 00:13:22,417 mas também porque preciso da tua ajuda 170 00:13:23,792 --> 00:13:26,083 para lutar contra um inimigo comum. 171 00:13:27,292 --> 00:13:28,542 O Império? 172 00:13:28,625 --> 00:13:34,125 Os Jedi foram outrora os protetores venerados da galáxia, 173 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 mas agora são considerados traidores. 174 00:13:37,750 --> 00:13:41,417 Como deve ser revoltante viver como uma fugitiva. 175 00:13:41,500 --> 00:13:42,958 Na miséria. 176 00:13:44,125 --> 00:13:47,208 Já encontraste um dos caçadores de Jedi? 177 00:13:48,583 --> 00:13:49,875 Estás preparada? 178 00:13:49,958 --> 00:13:51,750 Prefiro arriscar. 179 00:14:17,833 --> 00:14:18,917 Estás bem, parceiro? 180 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Capitão, foi terrível. 181 00:14:21,083 --> 00:14:24,500 Ia sendo destruído e o coitado do agente Reb ficou ferido. 182 00:14:24,583 --> 00:14:27,833 Tinha razão. O Coletivo das Sombras está a atacar os Pykes. 183 00:14:27,917 --> 00:14:29,625 Com que finalidade não sei. 184 00:14:29,708 --> 00:14:32,292 O transporte ia caminho do Setor 17-K. 185 00:14:40,667 --> 00:14:43,000 Wade, faz uma busca nos Setores 17 a 24. 186 00:14:43,875 --> 00:14:47,083 Devido a este agravamento, temos de alertar o Império. 187 00:14:47,167 --> 00:14:49,250 Não, este problema é nosso. 188 00:14:49,333 --> 00:14:53,375 Lembro-me de situações desta magnitude que chamaram a atenção da República. 189 00:14:53,458 --> 00:14:55,667 Enviavam um cavaleiro Jedi para ajudar. 190 00:14:55,750 --> 00:14:57,875 O Império não é como a República. 191 00:14:57,958 --> 00:15:01,000 Há algum fundamento racional ou é apenas pessoal, 192 00:15:01,083 --> 00:15:03,792 visto que a sua ex-mulher trabalha para o Império? 193 00:15:03,875 --> 00:15:07,083 Se o Império vier, vai controlar tudo. 194 00:15:07,167 --> 00:15:08,625 Já vi o que fazem. 195 00:15:08,708 --> 00:15:10,375 Arruínam vidas. 196 00:15:10,458 --> 00:15:11,958 Se não temos capacidade para… 197 00:15:12,042 --> 00:15:14,375 - Two-Boots, esquece. - Talvez seja melhor… 198 00:15:14,458 --> 00:15:16,500 É uma ordem. Percebeste? 199 00:15:17,208 --> 00:15:18,375 Estás a ouvir? 200 00:15:19,625 --> 00:15:22,250 Capitão Lawson, peço desculpa. 201 00:15:23,250 --> 00:15:26,708 Não é minha intenção sobrepor-me à sua autoridade. 202 00:15:34,875 --> 00:15:36,750 As minhas entranhas vão digerir-se, 203 00:15:36,833 --> 00:15:39,208 se eu não comer nada na próxima rotação. 204 00:15:40,542 --> 00:15:41,625 Muito bem. 205 00:15:42,708 --> 00:15:45,792 Até que enfim. Estava a pensar num bife de nerf, malpassado… 206 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Tu não paras? 207 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 Referes-te a estar sempre a falar… 208 00:15:49,083 --> 00:15:51,250 Não… Bem, não. Lembro-me de um tempo 209 00:15:51,333 --> 00:15:53,708 quando pensava que ia parar, mas não parei. 210 00:15:53,792 --> 00:15:54,792 Vem comigo. 211 00:16:06,125 --> 00:16:08,458 Os Pykes estão a tentar contactar-te. 212 00:16:08,542 --> 00:16:10,375 Está na hora de responderes. 213 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Responder? E digo o quê? 214 00:16:16,125 --> 00:16:18,375 Eu digo-te exatamente o que tens de dizer. 215 00:16:18,458 --> 00:16:21,333 Quero magoar-te. Muito. 216 00:16:43,625 --> 00:16:48,750 Imperador Krim, tenho o Looti Vario. 217 00:16:50,833 --> 00:16:53,250 Olá, sua magnificência. 218 00:16:53,333 --> 00:16:59,500 És muito palerma ou muito corajoso por testares a minha paciência. 219 00:16:59,583 --> 00:17:02,667 Mil perdões pela resposta tardia, mas a questão é a seguinte. 220 00:17:02,750 --> 00:17:05,708 Desejo expressar grande tristeza 221 00:17:05,792 --> 00:17:08,208 pela situação em Janix e gostaria de explicar. 222 00:17:08,292 --> 00:17:11,500 Eu e o meu sindicato não temos nada que ver com o ataque. 223 00:17:11,583 --> 00:17:15,250 Foi um grupo de tenentes desertores leais ao Nico Deemis. 224 00:17:15,917 --> 00:17:18,083 Tenentes desertores, dizes tu? 225 00:17:18,167 --> 00:17:20,667 Sim. Eu sei o que parece, mas ouve. 226 00:17:20,750 --> 00:17:22,875 São os sobreviventes do sindicato 227 00:17:22,958 --> 00:17:24,958 que só querem causar-nos sarilhos. 228 00:17:25,042 --> 00:17:29,917 Mas garanto-te que como o ex-chefe… Bum! A situação foi resolvida. 229 00:17:30,000 --> 00:17:33,833 Sei que não é bom para o negócio e quero recompensar-te. 230 00:17:33,917 --> 00:17:36,375 Entregar-te-ei pessoalmente os pagamentos perdidos, 231 00:17:36,458 --> 00:17:39,167 mais o valor da carga destruída. 232 00:17:39,250 --> 00:17:42,750 Faço que for preciso para garantir que sou um associado de confiança 233 00:17:42,833 --> 00:17:45,167 e que o meu sindicato continua a ser 234 00:17:45,250 --> 00:17:47,833 a rede de contrabando mais segura e confiável da galáxia. 235 00:17:47,917 --> 00:17:49,375 Ou pelo menos do sistema. 236 00:17:49,458 --> 00:17:51,333 Se isto for mais um dos teus esquemas, 237 00:17:51,417 --> 00:17:55,292 enviarei um exército de Pykes para te capturar e torturar 238 00:17:55,375 --> 00:17:59,417 e alimentarei o meu bando de nexus com os teus restos mortais. 239 00:18:01,333 --> 00:18:03,042 Não, isso parece-me justo. 240 00:18:12,542 --> 00:18:14,000 Vê se controlas o teu droide. 241 00:18:14,708 --> 00:18:16,375 Desrespeitou a tua autoridade. 242 00:18:16,458 --> 00:18:20,125 Veio ter comigo para exigir reforços Imperiais urgentes. 243 00:18:20,208 --> 00:18:23,167 O Two-Boots anda sob muita pressão. 244 00:18:23,250 --> 00:18:24,583 E não está errado. 245 00:18:24,667 --> 00:18:26,792 Isto pode estar a escapar-nos das mãos. 246 00:18:27,917 --> 00:18:30,333 Chefe, nenhum de nós quer aqui o Império. 247 00:18:30,417 --> 00:18:32,542 Não, mas o que é pior? 248 00:18:32,625 --> 00:18:36,125 A cidade a ser atacada por um louco que coloca vidas inocentes em perigo? 249 00:18:36,208 --> 00:18:38,083 Mais vale entregar o caso ao Império. 250 00:18:38,167 --> 00:18:40,167 Temos patrulhas a vasculhar setor por setor 251 00:18:40,250 --> 00:18:41,875 sem parar. Vamos encontrá-lo. 252 00:18:41,958 --> 00:18:45,042 Espero bem. Não consigo manter o Império afastado muito mais tempo. 253 00:18:45,750 --> 00:18:47,125 Eu trato do Two-Boots. 254 00:18:47,208 --> 00:18:50,542 Por agora, o Two-Boots fica em funções administrativas. 255 00:19:24,833 --> 00:19:27,750 Não achavas que te ia deixar escapar assim. 256 00:19:34,542 --> 00:19:36,875 Deixa-me passar. Não tenho medo de ti. 257 00:19:38,250 --> 00:19:41,167 Não é que tenhas medo. Mas és fraca. 258 00:19:47,708 --> 00:19:50,333 Não tens um propósito, nem esperança. 259 00:19:55,792 --> 00:20:00,083 O teu futuro foi-te negado e no entanto deixas-te estar. 260 00:20:04,958 --> 00:20:07,875 És um dos poucos Jedi que sobreviveram. 261 00:20:07,958 --> 00:20:10,417 E desperdiças esse dom. 262 00:20:25,208 --> 00:20:27,625 Rejeitas o chamamento para a luta. 263 00:20:31,708 --> 00:20:34,083 A tua vida está em ruínas! 264 00:20:54,958 --> 00:20:58,542 Preciso que mo devolvas… Devon. 265 00:21:22,875 --> 00:21:24,417 Baseado em STAR WARS e personagens por GEORGE LUCAS 266 00:22:11,042 --> 00:22:13,042 Tradução: Sofia Carragozela 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.