All language subtitles for Shine on Me Episode 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,460 ♪You're the light of my love♪ 3 00:00:26,540 --> 00:00:30,400 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,300 ♪You're the light of my love♪ 7 00:01:16,420 --> 00:01:20,360 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:25,780 --> 00:01:26,620 [Shine On Me] 10 00:01:26,620 --> 00:01:29,960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 11 00:01:30,010 --> 00:01:33,990 [Episode 33] 12 00:01:39,880 --> 00:01:40,520 Here he comes. 13 00:01:53,160 --> 00:01:53,920 You scoundrels! 14 00:01:54,400 --> 00:01:55,700 Who gave you the nerve 15 00:01:56,060 --> 00:01:57,640 to cause such a scene at my door? 16 00:02:00,900 --> 00:02:01,520 Mr. Nie, 17 00:02:02,100 --> 00:02:03,760 you're a big shot, 18 00:02:04,040 --> 00:02:04,940 not just in Wuxi, 19 00:02:05,320 --> 00:02:07,080 but across the entire country. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,960 We wouldn't dream of causing trouble for you. 21 00:02:09,860 --> 00:02:10,460 Qian Dashun 22 00:02:10,800 --> 00:02:13,100 hit us up for some cash, and we each ended up 23 00:02:13,620 --> 00:02:14,960 lending him around two or three hundred thousand. 24 00:02:15,380 --> 00:02:16,640 He told us you were the guarantor. 25 00:02:17,220 --> 00:02:18,640 Since we couldn't get a hold of you, 26 00:02:19,700 --> 00:02:20,579 we had no choice but to come here 27 00:02:20,740 --> 00:02:21,700 and ask your parents. 28 00:02:22,100 --> 00:02:23,720 Qian Dashun borrowed money from you? 29 00:02:24,220 --> 00:02:25,780 What does his debt have to do with me? 30 00:02:26,100 --> 00:02:27,540 Why isn't Nianyuan back yet? 31 00:02:28,100 --> 00:02:28,560 I wonder 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,120 how the search is going. 33 00:02:32,620 --> 00:02:34,300 You two really played me for a fool. 34 00:02:35,160 --> 00:02:35,880 Now look what happened. 35 00:02:36,200 --> 00:02:37,780 I've borrowed nearly two million from the villagers. 36 00:02:38,340 --> 00:02:39,360 If you don't help me pay them back, 37 00:02:39,740 --> 00:02:41,620 I can never go back after this. 38 00:02:41,840 --> 00:02:43,720 He told everyone he was borrowing it for you 39 00:02:43,880 --> 00:02:45,860 and even said you guaranteed it and signed for it. 40 00:02:46,140 --> 00:02:47,040 It's all right there on the IOU, 41 00:02:47,079 --> 00:02:48,060 plain as day. 42 00:02:48,180 --> 00:02:49,620 A couple of days ago, he got drunk 43 00:02:49,960 --> 00:02:51,500 and told us everything went south. 44 00:02:51,720 --> 00:02:52,400 Then the very next morning, 45 00:02:52,400 --> 00:02:53,480 he just vanished 46 00:02:53,480 --> 00:02:54,620 and won't pick up his phone, 47 00:02:54,920 --> 00:02:55,460 so who else were we supposed 48 00:02:55,560 --> 00:02:56,980 to turn to but you? 49 00:02:57,320 --> 00:02:57,760 Where's the IOU? 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,380 I told you to bring the money 51 00:02:59,380 --> 00:03:00,000 I gave you before. 52 00:03:00,380 --> 00:03:01,400 Who told you to borrow from others? 53 00:03:01,620 --> 00:03:02,500 What happened to the money I gave you? 54 00:03:02,940 --> 00:03:04,520 Did you blow every single cent? 55 00:03:04,960 --> 00:03:06,060 Were you gambling again? 56 00:03:06,500 --> 00:03:06,820 I... 57 00:03:06,960 --> 00:03:07,880 Unbelievable. 58 00:03:08,160 --> 00:03:09,540 I kept my money with you 59 00:03:10,000 --> 00:03:11,580 because I didn't want Nie to find out. 60 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 Some plan that was! 61 00:03:13,260 --> 00:03:16,020 Now it's all gone! 62 00:03:16,880 --> 00:03:18,480 What am I going to do? 63 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 I don't have a penny 64 00:03:19,480 --> 00:03:21,840 left to my name! 65 00:03:22,280 --> 00:03:24,680 Just ask Nie Chengyuan for more. 66 00:03:25,300 --> 00:03:25,980 [IOU] Is it for real? 67 00:03:26,300 --> 00:03:27,340 Nie Chengyuan is vouching. 68 00:03:27,740 --> 00:03:28,480 Would a big boss like him 69 00:03:28,500 --> 00:03:29,400 be short a few million? 70 00:03:29,640 --> 00:03:30,579 Of course he wouldn't. 71 00:03:31,020 --> 00:03:32,600 He's just giving me a break, 72 00:03:32,960 --> 00:03:34,820 letting me make some quick money on the side. 73 00:03:35,640 --> 00:03:36,540 I'll take the lion's share, 74 00:03:36,660 --> 00:03:37,360 and you guys can have the rest. 75 00:03:37,500 --> 00:03:38,760 You're not playing me, are you? 76 00:03:39,260 --> 00:03:40,160 Why would I lie to you? 77 00:03:40,440 --> 00:03:41,740 Nie Chengyuan is my son-in-law. 78 00:03:41,820 --> 00:03:42,760 There's no way I'm scamming you. 79 00:03:43,360 --> 00:03:45,120 Fangping and him have been legally married for years now. 80 00:03:45,380 --> 00:03:46,480 If you're out, then quit wasting my time. 81 00:03:46,500 --> 00:03:48,200 I'll just put in less and take a smaller cut. 82 00:03:48,440 --> 00:03:48,900 Turn it off! 83 00:03:52,280 --> 00:03:53,380 You have to keep the villagers 84 00:03:53,380 --> 00:03:54,140 in check 85 00:03:54,480 --> 00:03:55,920 and don't let this spiral out of control. 86 00:03:56,160 --> 00:03:56,900 We can't let Nie Chengyuan 87 00:03:56,900 --> 00:03:57,940 hear a whisper of this. 88 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 I'll find a way to get the money from him bit by bit. 89 00:04:01,900 --> 00:04:02,520 Maybe 90 00:04:03,260 --> 00:04:04,100 everything will be fine. 91 00:04:04,680 --> 00:04:05,820 Nianyuan is already at the factory 92 00:04:05,820 --> 00:04:06,940 in Suzhou looking for her. 93 00:04:07,400 --> 00:04:07,760 We might get news 94 00:04:07,760 --> 00:04:08,920 any minute now. 95 00:04:14,680 --> 00:04:15,900 Is that Nianyuan calling? 96 00:04:15,900 --> 00:04:17,120 It's Chengyuan. Don't make a sound. 97 00:04:19,660 --> 00:04:20,220 Chengyuan, 98 00:04:21,480 --> 00:04:23,180 why are you calling me during work hours? 99 00:04:24,020 --> 00:04:24,880 Where is Qian Dashun? 100 00:04:25,440 --> 00:04:26,500 Is he at your place? 101 00:04:27,160 --> 00:04:27,720 No. 102 00:04:29,440 --> 00:04:30,200 I haven't been in touch with my dad 103 00:04:30,200 --> 00:04:31,460 for quite a while. 104 00:04:32,720 --> 00:04:33,920 Why the sudden interest? 105 00:04:34,400 --> 00:04:34,780 Are you sure? 106 00:04:35,220 --> 00:04:35,840 Do you have any idea 107 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 your dad has been borrowing money 108 00:04:37,140 --> 00:04:38,159 all over the village 109 00:04:38,180 --> 00:04:38,860 using my name? 110 00:04:39,080 --> 00:04:40,040 Is any of this true? 111 00:04:41,260 --> 00:04:41,720 I 112 00:04:42,900 --> 00:04:43,680 didn't know. 113 00:04:43,960 --> 00:04:44,780 Tell me the truth! 114 00:04:44,860 --> 00:04:45,200 I... 115 00:04:49,300 --> 00:04:49,880 He borrowed... 116 00:04:51,100 --> 00:04:51,800 a little bit. 117 00:04:52,040 --> 00:04:53,620 I only just found out myself. 118 00:04:54,020 --> 00:04:56,340 Nearly two million, and you call that a little bit? 119 00:04:56,480 --> 00:04:58,060 What do you need all that money for? 120 00:04:58,220 --> 00:04:59,680 Haven't I given you enough? 121 00:04:59,720 --> 00:05:00,300 Nianyuan. 122 00:05:01,280 --> 00:05:02,240 It was Nianyuan. 123 00:05:03,280 --> 00:05:04,780 She told me about an investment 124 00:05:05,180 --> 00:05:06,740 that was a sure thing 125 00:05:07,740 --> 00:05:09,400 and asked me for some capital. 126 00:05:10,380 --> 00:05:11,580 At first, it actually paid off, 127 00:05:11,960 --> 00:05:13,200 and we got the principal and interest back. 128 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 I had no idea that when we reinvested, 129 00:05:15,460 --> 00:05:16,880 those two would just take the money and run. 130 00:05:17,840 --> 00:05:18,160 I... 131 00:05:18,720 --> 00:05:19,460 Chengyuan. 132 00:05:21,220 --> 00:05:23,940 I was scammed too. 133 00:05:35,980 --> 00:05:37,760 So, Mr. Nie, what's your call? 134 00:05:37,860 --> 00:05:38,240 Look, 135 00:05:38,360 --> 00:05:39,280 if you don't own up to this, 136 00:05:39,280 --> 00:05:40,880 we'll have to post it all over the Internet. 137 00:05:41,280 --> 00:05:42,940 We can't just keep it bottled up after getting ripped off. 138 00:05:42,980 --> 00:05:44,060 Gotta let it out somehow. 139 00:05:46,880 --> 00:05:47,440 Get the IOUs 140 00:05:48,000 --> 00:05:49,480 and their transfer records 141 00:05:49,640 --> 00:05:50,159 verified 142 00:05:50,880 --> 00:05:51,380 and sorted. 143 00:05:51,740 --> 00:05:52,180 See? 144 00:05:52,400 --> 00:05:53,860 I knew Mr. Nie was a smart man. 145 00:05:53,900 --> 00:05:54,900 Things would get very ugly 146 00:05:55,140 --> 00:05:56,020 for everyone 147 00:05:56,060 --> 00:05:57,040 if this blew up into a scandal. 148 00:05:57,300 --> 00:05:57,659 So, 149 00:05:58,360 --> 00:05:59,300 besides the principal, 150 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 what about our interest? 151 00:06:01,080 --> 00:06:01,960 You want interest? 152 00:06:02,280 --> 00:06:03,220 You are fully aware 153 00:06:03,720 --> 00:06:04,920 this has nothing to do with me. 154 00:06:05,120 --> 00:06:06,680 I don't have to give you a single cent. 155 00:06:06,820 --> 00:06:07,580 If you want interest, 156 00:06:07,820 --> 00:06:08,720 you won't get anything at all. 157 00:06:09,140 --> 00:06:10,380 You can take your chances in court with Qian Dashun. 158 00:06:10,700 --> 00:06:10,980 But... 159 00:06:11,240 --> 00:06:12,940 isn't he your dad-in-law? 160 00:06:12,960 --> 00:06:13,780 Since when do I have a dad-in-law? 161 00:06:13,840 --> 00:06:14,900 Mine died a long time ago! 162 00:06:17,500 --> 00:06:18,720 I'm settling this debt today, 163 00:06:19,200 --> 00:06:20,260 but there won't be a second time. 164 00:06:20,520 --> 00:06:20,900 And 165 00:06:22,180 --> 00:06:22,840 if I hear 166 00:06:23,380 --> 00:06:23,940 even a whisper 167 00:06:23,940 --> 00:06:25,120 of this outside, 168 00:06:25,260 --> 00:06:25,560 I... 169 00:06:25,860 --> 00:06:26,660 Fine. 170 00:06:26,840 --> 00:06:27,260 Alright. 171 00:06:27,900 --> 00:06:28,580 We'll take the loss. 172 00:06:29,000 --> 00:06:29,900 Forget the interest. 173 00:06:29,940 --> 00:06:30,600 Let's just leave it at that. 174 00:06:32,180 --> 00:06:33,000 I don't agree. 175 00:06:35,920 --> 00:06:37,360 You have to pay Li and the others 176 00:06:37,700 --> 00:06:38,220 back, 177 00:06:38,680 --> 00:06:39,400 including interest 178 00:06:39,640 --> 00:06:40,900 at the bank rate. 179 00:06:41,300 --> 00:06:42,700 You can settle up with Qian Dashun later. 180 00:06:43,400 --> 00:06:43,880 But 181 00:06:44,580 --> 00:06:46,100 the Wu brothers 182 00:06:46,100 --> 00:06:47,159 and those two 183 00:06:47,300 --> 00:06:47,880 won't get anything. 184 00:06:48,400 --> 00:06:49,040 They're always 185 00:06:49,120 --> 00:06:50,840 thick as thieves with Qian Dashun. 186 00:06:51,140 --> 00:06:52,420 They probably set this whole trap 187 00:06:52,420 --> 00:06:53,300 up together. 188 00:06:53,460 --> 00:06:54,180 I won't allow it. 189 00:06:54,640 --> 00:06:55,159 Mom, 190 00:06:55,440 --> 00:06:56,360 let me handle this. 191 00:06:56,480 --> 00:06:57,440 Just stay out of it. 192 00:06:57,440 --> 00:06:58,260 Handle it? My foot! 193 00:06:58,600 --> 00:06:59,820 You pay them back today, 194 00:07:00,180 --> 00:07:01,520 and in a few days, someone else will claim 195 00:07:01,540 --> 00:07:02,940 Qian Dashun owes them money. 196 00:07:03,080 --> 00:07:04,180 What then? You're going to pay them too? 197 00:07:04,480 --> 00:07:05,720 Is something wrong with your head? 198 00:07:06,080 --> 00:07:06,740 Unbelievable. 199 00:07:07,600 --> 00:07:08,520 I've thought it over, 200 00:07:08,560 --> 00:07:09,500 and the only way is to call the police. 201 00:07:09,980 --> 00:07:11,600 Let them investigate and find out 202 00:07:11,940 --> 00:07:13,320 exactly how much 203 00:07:13,500 --> 00:07:14,580 that old geezer owes. 204 00:07:14,900 --> 00:07:15,800 This is fraud. 205 00:07:16,000 --> 00:07:16,860 He should be locked up. 206 00:07:17,380 --> 00:07:18,660 Mom, let's take this inside. 207 00:07:18,920 --> 00:07:20,000 "Inside"? For what? 208 00:07:20,000 --> 00:07:20,320 Mom. 209 00:07:20,420 --> 00:07:21,560 There's nothing left to say. 210 00:07:21,700 --> 00:07:22,600 Are you afraid of losing face? 211 00:07:23,280 --> 00:07:24,760 After the scene you caused today, 212 00:07:25,060 --> 00:07:26,940 everyone in this village knows. 213 00:07:27,600 --> 00:07:29,060 Now you're worried about your "face"? 214 00:07:29,500 --> 00:07:30,640 You didn't care much for your dignity 215 00:07:30,680 --> 00:07:31,580 when you were fooling around 216 00:07:31,580 --> 00:07:32,840 with Qian Fangping. 217 00:07:33,440 --> 00:07:34,180 Look at this. 218 00:07:34,740 --> 00:07:35,900 Guang's boyfriend is here 219 00:07:36,200 --> 00:07:37,600 for the very first time, 220 00:07:37,800 --> 00:07:38,400 and you've dragged this filth 221 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 right to our doorstep. 222 00:07:40,040 --> 00:07:41,360 I can't even hold my head up anymore. 223 00:07:41,380 --> 00:07:43,040 You've dragged our family name through the mud. 224 00:07:43,040 --> 00:07:44,520 I am beyond humiliated! 225 00:07:46,159 --> 00:07:47,500 Guang, call the police. 226 00:07:47,940 --> 00:07:48,420 Don't. 227 00:07:48,640 --> 00:07:49,060 Go ahead! 228 00:07:49,760 --> 00:07:50,100 Don't! 229 00:07:50,100 --> 00:07:50,460 Do it! 230 00:07:50,680 --> 00:07:51,740 - I said call them! - Mom! 231 00:07:59,220 --> 00:07:59,580 Dad. 232 00:08:05,780 --> 00:08:07,380 [Radiation Area, No Entry When Light Is On] 233 00:08:14,180 --> 00:08:14,900 Guang, 234 00:08:15,740 --> 00:08:16,620 did I chew your dad out so hard 235 00:08:16,620 --> 00:08:17,780 that he actually collapsed? 236 00:08:18,480 --> 00:08:19,300 Don't worry, Grandma. 237 00:08:19,380 --> 00:08:20,060 Don't overthink it. 238 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 Dad probably just 239 00:08:21,480 --> 00:08:23,100 got worked up and passed out. 240 00:08:23,840 --> 00:08:24,780 This isn't on you at all. 241 00:08:25,220 --> 00:08:26,520 If anything, it's Qian Dashun's fault. 242 00:08:26,920 --> 00:08:27,180 Exactly. 243 00:08:27,600 --> 00:08:28,640 It's all on that old geezer 244 00:08:28,900 --> 00:08:29,720 and on Chengyuan himself. 245 00:08:30,040 --> 00:08:31,220 So don't let it get to you. 246 00:08:32,900 --> 00:08:34,900 But I cursed him, saying something's wrong with his head. 247 00:08:35,940 --> 00:08:37,880 Could there be something actually wrong up there now, Lin? 248 00:08:38,659 --> 00:08:39,179 I wouldn't go that far. 249 00:08:39,900 --> 00:08:40,480 Grandpa, Grandma, 250 00:08:40,700 --> 00:08:41,400 why don't you both have a seat? 251 00:08:41,780 --> 00:08:42,440 It's going to be a while 252 00:08:42,440 --> 00:08:43,080 before the CT results are out. 253 00:08:44,480 --> 00:08:45,080 Have a seat, Grandpa. 254 00:08:45,320 --> 00:08:45,740 Alright. 255 00:09:02,000 --> 00:09:02,540 Doctor, 256 00:09:03,660 --> 00:09:04,580 what's actually wrong 257 00:09:04,580 --> 00:09:05,620 with my dad? 258 00:09:08,240 --> 00:09:09,460 Are you the patient's daughter? 259 00:09:10,740 --> 00:09:12,400 Your dad's right internal auditory canal 260 00:09:12,520 --> 00:09:13,200 is significantly enlarged. 261 00:09:13,540 --> 00:09:14,440 There's an isodense lesion 262 00:09:14,620 --> 00:09:15,660 in the opening area. 263 00:09:15,960 --> 00:09:17,320 We strongly suspect an acoustic neuroma. 264 00:09:18,040 --> 00:09:18,980 A tumor? 265 00:09:21,140 --> 00:09:21,800 An acoustic neuroma 266 00:09:21,820 --> 00:09:22,760 is a benign tumor. 267 00:09:23,280 --> 00:09:24,300 It's usually not life-threatening. 268 00:09:27,360 --> 00:09:27,820 Excuse me, 269 00:09:28,580 --> 00:09:29,680 but would it be okay if I took a look 270 00:09:29,900 --> 00:09:30,260 at the raw CT scans 271 00:09:30,260 --> 00:09:30,760 on your computer? 272 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 The lesion is right here. 273 00:09:35,000 --> 00:09:35,340 It's not very clear 274 00:09:35,340 --> 00:09:36,320 on the CT. 275 00:09:37,100 --> 00:09:39,280 We'll need an MRI to confirm. 276 00:09:40,260 --> 00:09:41,660 It's most likely an acoustic neuroma, 277 00:09:43,140 --> 00:09:44,260 measuring roughly two centimeters. 278 00:09:45,180 --> 00:09:46,160 That's on the larger side, 279 00:09:46,760 --> 00:09:48,000 but fortunately, the compression isn't that severe. 280 00:09:48,620 --> 00:09:49,980 The adhesion shouldn't be too bad either. 281 00:09:53,080 --> 00:09:53,740 Acoustic neuromas 282 00:09:53,880 --> 00:09:54,920 tend to adhere to the auditory 283 00:09:54,960 --> 00:09:55,620 and facial nerves. 284 00:09:56,300 --> 00:09:57,080 If the adhesion is serious, 285 00:09:57,440 --> 00:09:58,400 it can lead to a range of facial 286 00:09:58,700 --> 00:09:59,680 and hearing symptoms. 287 00:10:02,740 --> 00:10:03,860 Are you a neurosurgeon? 288 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 How could you tell all that? 289 00:10:07,440 --> 00:10:07,920 I used to be. 290 00:10:08,380 --> 00:10:09,080 I've performed 291 00:10:09,440 --> 00:10:10,400 a few acoustic neuroma surgeries myself. 292 00:10:12,420 --> 00:10:13,820 So what do we do now? 293 00:10:14,140 --> 00:10:15,560 We still need an MRI 294 00:10:15,600 --> 00:10:16,300 for further confirmation. 295 00:10:16,600 --> 00:10:17,440 If it is confirmed, 296 00:10:17,660 --> 00:10:18,960 we'll have to get him in for surgery to have it resected. 297 00:10:20,240 --> 00:10:21,280 Craniotomy? 298 00:10:31,940 --> 00:10:34,000 Then we'll get the MRI as soon as he wakes up. 299 00:10:40,680 --> 00:10:41,920 A tumor 300 00:10:42,640 --> 00:10:43,940 out of nowhere? 301 00:10:46,340 --> 00:10:47,820 He's only fifty, for crying out loud. 302 00:10:49,260 --> 00:10:50,480 He's still in his prime. 303 00:10:50,720 --> 00:10:53,200 Back when he was with Jiang Yun, 304 00:10:53,220 --> 00:10:54,460 things were great. 305 00:10:54,800 --> 00:10:55,380 But now? 306 00:10:55,660 --> 00:10:57,040 He's let Qian Fangping brainwash him 307 00:10:57,040 --> 00:10:58,420 into a total idiot. 308 00:10:58,800 --> 00:11:00,340 Not a single day of peace since she showed up. 309 00:11:01,120 --> 00:11:02,520 Even if he was dead set on remarrying, 310 00:11:02,780 --> 00:11:04,400 he should've at least found someone decent, 311 00:11:04,480 --> 00:11:05,500 with actual character. 312 00:11:06,840 --> 00:11:08,240 How could he be so blind 313 00:11:08,440 --> 00:11:10,760 to trust a con artist like Qian Dashun? 314 00:11:12,040 --> 00:11:12,820 Now look where that's gotten him. 315 00:11:14,460 --> 00:11:15,500 A tumor. 316 00:11:15,540 --> 00:11:17,000 What on earth are we going to do? 317 00:11:19,180 --> 00:11:19,800 Grandpa, Grandma, 318 00:11:19,800 --> 00:11:21,100 don't stress yourselves out too much. 319 00:11:21,920 --> 00:11:23,220 The doctor and Yusen said 320 00:11:23,220 --> 00:11:24,400 it's a benign tumor. 321 00:11:24,960 --> 00:11:26,840 Malignant ones are incredibly rare. 322 00:11:27,720 --> 00:11:29,340 He'll be fine once it's surgically removed. 323 00:11:29,860 --> 00:11:31,100 I can't even imagine the toll 324 00:11:33,260 --> 00:11:35,220 he'll have to endure with going through brain surgery. 325 00:11:38,860 --> 00:11:39,400 Grandpa, Grandma, 326 00:11:39,840 --> 00:11:40,860 at least try to get a little something down. 327 00:11:43,500 --> 00:11:44,140 I'm not eating. 328 00:11:45,880 --> 00:11:46,240 Grandpa, 329 00:11:46,880 --> 00:11:47,600 are you still feeling dizzy? 330 00:11:48,060 --> 00:11:48,780 I'm fine. 331 00:11:49,460 --> 00:11:50,340 The scare snapped me right out of it. 332 00:11:51,260 --> 00:11:52,400 What I have is just minor stuff 333 00:11:53,220 --> 00:11:54,720 but here he is so young 334 00:11:54,720 --> 00:11:56,120 and facing a major crisis like this. 335 00:11:57,460 --> 00:11:59,900 It's all that drinking and those late nights 336 00:12:00,420 --> 00:12:02,280 catching up to him. 337 00:12:08,080 --> 00:12:08,820 You're awake. 338 00:12:09,360 --> 00:12:09,700 Dad. 339 00:12:12,260 --> 00:12:12,920 - Easy. - Easy. 340 00:12:13,120 --> 00:12:13,520 Hurry, 341 00:12:13,900 --> 00:12:14,340 lie back down. 342 00:12:14,460 --> 00:12:14,880 It's okay. 343 00:12:15,580 --> 00:12:16,680 Where am I? 344 00:12:17,480 --> 00:12:18,260 Miss. 345 00:12:18,260 --> 00:12:19,340 - You passed out. - My dad is awake. 346 00:12:19,760 --> 00:12:20,220 You're in the hospital. 347 00:12:20,220 --> 00:12:21,060 I'll go get the doctor. 348 00:12:26,080 --> 00:12:26,420 Mom, 349 00:12:27,200 --> 00:12:27,960 what are you crying for? 350 00:12:35,520 --> 00:12:36,140 What's wrong with me? 351 00:12:38,960 --> 00:12:40,660 Don't hide it from me. Give it to me straight. 352 00:12:50,120 --> 00:12:51,940 First of all, don't start imagining the worst. 353 00:12:52,920 --> 00:12:54,660 The doctor said it's not life-threatening. 354 00:12:55,600 --> 00:12:57,120 The CT scan shows 355 00:12:58,180 --> 00:13:00,060 you might have 356 00:13:01,000 --> 00:13:02,600 a benign growth 357 00:13:04,000 --> 00:13:04,740 in your ear. 358 00:13:05,900 --> 00:13:07,500 But we still need an MRI 359 00:13:07,520 --> 00:13:08,480 to be sure. 360 00:13:09,460 --> 00:13:10,060 What kind of growth? 361 00:13:10,860 --> 00:13:11,400 A tumor? 362 00:13:16,520 --> 00:13:17,360 That's impossible. 363 00:13:18,540 --> 00:13:19,740 How could I have a tumor? 364 00:13:23,080 --> 00:13:23,560 Doctor. 365 00:13:24,480 --> 00:13:24,920 How are you feeling? 366 00:13:25,580 --> 00:13:26,780 Still dizzy? 367 00:13:27,360 --> 00:13:27,780 Much better, 368 00:13:28,460 --> 00:13:30,180 but my right ear won't stop ringing. 369 00:13:30,900 --> 00:13:32,180 We need to get that MRI scheduled as soon as possible. 370 00:13:33,060 --> 00:13:34,120 Is there still time to do it today? 371 00:13:34,740 --> 00:13:35,900 Tomorrow is the earliest. 372 00:13:40,220 --> 00:13:41,060 It's too crowded here, 373 00:13:41,580 --> 00:13:42,220 and we have to wait in line. 374 00:13:42,940 --> 00:13:43,840 I'll go to another hospital. 375 00:13:46,580 --> 00:13:47,660 Public hospitals are always crowded, 376 00:13:48,240 --> 00:13:49,000 but I'd still recommend 377 00:13:49,400 --> 00:13:50,280 getting treated in one. 378 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 I have 379 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 my own professional medical consultants. 380 00:13:56,360 --> 00:13:56,960 Where's my phone? 381 00:13:57,280 --> 00:13:58,600 Just listen to Lin. 382 00:13:58,900 --> 00:14:00,360 He helped your dad with his dizziness 383 00:14:00,520 --> 00:14:01,560 and it cleared up in no time. 384 00:14:01,800 --> 00:14:03,220 What does he know? 385 00:14:03,820 --> 00:14:05,040 He's fine for minor aches and pains, 386 00:14:05,340 --> 00:14:06,440 but how can he handle a tumor? 387 00:14:07,100 --> 00:14:08,480 My consultants 388 00:14:08,500 --> 00:14:09,320 are all seasoned professionals. 389 00:14:10,060 --> 00:14:10,460 Besides, 390 00:14:10,840 --> 00:14:11,760 even if we switch hospitals, 391 00:14:12,140 --> 00:14:13,520 when it comes to the surgeon down the line, 392 00:14:13,600 --> 00:14:14,620 I'm going with the best, 393 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 public or private. 394 00:14:16,240 --> 00:14:16,720 Grandma, 395 00:14:17,140 --> 00:14:18,680 let him handle it. 396 00:14:42,320 --> 00:14:43,280 Told you. 397 00:14:43,640 --> 00:14:44,260 This company 398 00:14:44,440 --> 00:14:45,340 [Andong Wealth Advisors] was only on a short-term lease, 399 00:14:45,820 --> 00:14:46,800 and they moved out just last month. 400 00:15:12,720 --> 00:15:13,380 Excuse me, 401 00:15:13,780 --> 00:15:14,800 [Deqiu Eatery] where's Miss An? 402 00:15:15,580 --> 00:15:16,820 Miss An. 403 00:15:16,840 --> 00:15:17,680 About this tall, 404 00:15:17,720 --> 00:15:18,960 wearing a red coat, 405 00:15:18,960 --> 00:15:20,020 with big eyes. 406 00:15:20,020 --> 00:15:21,420 You met her last time. 407 00:15:21,860 --> 00:15:23,160 To be honest, I have no memory 408 00:15:23,160 --> 00:15:24,300 of this Miss An you're talking about. 409 00:15:24,840 --> 00:15:25,460 She's 410 00:15:25,460 --> 00:15:26,620 the factory owner's daughter. 411 00:15:26,660 --> 00:15:28,060 You were the one hosting us last time. 412 00:15:28,160 --> 00:15:29,240 You were super polite to her 413 00:15:29,240 --> 00:15:30,420 and kept calling her Miss An. 414 00:15:30,480 --> 00:15:31,860 The owner's daughter? 415 00:15:32,320 --> 00:15:33,260 What owner? 416 00:15:33,520 --> 00:15:34,340 Isn't this the restaurant 417 00:15:34,340 --> 00:15:35,700 for the factory next door? 418 00:15:36,060 --> 00:15:37,760 I heard it was mainly for their VIPs. 419 00:15:37,880 --> 00:15:38,840 It used to be, 420 00:15:39,100 --> 00:15:40,500 but it's been independent for a long time now. 421 00:15:40,740 --> 00:15:41,680 By the time it got to our boss, 422 00:15:41,680 --> 00:15:42,780 it had already changed hands twice. 423 00:15:43,220 --> 00:15:43,920 But, 424 00:15:44,060 --> 00:15:45,240 the factory does send their VIPs 425 00:15:45,400 --> 00:15:46,420 over here all the time. 426 00:15:46,540 --> 00:15:47,380 But isn't the factory owned 427 00:15:47,380 --> 00:15:48,300 by someone named An? 428 00:15:48,360 --> 00:15:49,320 I checked it online. 429 00:15:49,320 --> 00:15:50,400 It's definitely An. 430 00:15:50,500 --> 00:15:50,840 True, 431 00:15:51,400 --> 00:15:52,040 but word is 432 00:15:52,040 --> 00:15:53,900 she only has a son. 433 00:15:53,900 --> 00:15:54,740 No daughter. 434 00:15:57,200 --> 00:15:57,620 Li, 435 00:15:58,920 --> 00:15:59,760 you've got a good memory. 436 00:16:00,000 --> 00:16:01,120 Do you remember 437 00:16:01,140 --> 00:16:01,980 hosting a customer 438 00:16:01,980 --> 00:16:03,000 named An last month? 439 00:16:06,580 --> 00:16:08,500 The one who was with me. 440 00:16:09,920 --> 00:16:10,740 It rings a bell. 441 00:16:11,000 --> 00:16:12,720 Skinny, 442 00:16:13,060 --> 00:16:15,160 red coat? 443 00:16:15,300 --> 00:16:15,740 Exactly. 444 00:16:16,240 --> 00:16:17,520 When she booked the table, 445 00:16:17,680 --> 00:16:19,260 she told us her name was Miss An, 446 00:16:19,600 --> 00:16:20,780 so of course that's what we called her. 447 00:16:21,740 --> 00:16:22,740 I remember 448 00:16:22,800 --> 00:16:23,920 she showed up pretty early 449 00:16:24,420 --> 00:16:25,940 and specifically told us 450 00:16:25,980 --> 00:16:27,120 the guests were important, 451 00:16:27,480 --> 00:16:28,940 so we should pull out all the stops. 452 00:16:35,780 --> 00:16:37,780 She even took me for a stroll around the factory. 453 00:16:39,560 --> 00:16:40,780 The security at that plant 454 00:16:41,700 --> 00:16:43,060 is pretty lax. 455 00:16:43,740 --> 00:16:45,400 It's easy to find someone 456 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 to show you around. 457 00:17:06,000 --> 00:17:06,540 Fangping, 458 00:17:07,960 --> 00:17:08,619 we're in the clear. 459 00:17:09,000 --> 00:17:09,900 Wu told me 460 00:17:10,220 --> 00:17:11,800 Chengyuan covered all our debts, 461 00:17:12,220 --> 00:17:13,300 so I can come home tomorrow. 462 00:17:14,359 --> 00:17:15,579 I told you 463 00:17:16,000 --> 00:17:17,300 we should've just talked to him sooner, 464 00:17:17,900 --> 00:17:18,660 but you just wouldn't listen. 465 00:17:24,040 --> 00:17:24,839 Give Wu a call 466 00:17:24,839 --> 00:17:25,780 and find out the specifics. 467 00:17:33,000 --> 00:17:33,380 Hey, 468 00:17:33,720 --> 00:17:34,220 Wu, 469 00:17:34,520 --> 00:17:35,440 you absolute scumbag. 470 00:17:35,800 --> 00:17:36,680 What the heck were you doing 471 00:17:36,680 --> 00:17:37,380 causing a scene at my son-in-law's? 472 00:17:37,820 --> 00:17:38,860 You think I'd actually stiff you? 473 00:17:39,460 --> 00:17:40,800 I just went away for a few days, 474 00:17:41,000 --> 00:17:41,880 and look at you, getting all worked up 475 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 and making a complete spectacle of yourself. 476 00:17:43,300 --> 00:17:44,760 Drop the nonsense, alright? 477 00:17:45,500 --> 00:17:46,400 Your son-in-law? 478 00:17:46,720 --> 00:17:47,580 That big shot 479 00:17:47,620 --> 00:17:48,720 doesn't even recognize you as family. 480 00:17:49,620 --> 00:17:50,540 Mr. Nie made it crystal clear 481 00:17:50,800 --> 00:17:52,180 his dad-in-law passed away ages ago. 482 00:17:52,660 --> 00:17:54,060 Don't even dream of getting a single cent 483 00:17:54,400 --> 00:17:55,720 out of me from now on. 484 00:17:57,080 --> 00:17:58,100 And that "son-in-law" of yours 485 00:17:58,520 --> 00:17:59,960 got so livid that he collapsed 486 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 and was hauled off to the hospital. 487 00:18:01,900 --> 00:18:02,340 What? 488 00:18:02,860 --> 00:18:04,180 Nie Chengyuan is in the hospital? 489 00:18:04,500 --> 00:18:04,940 Let me tell you, 490 00:18:05,500 --> 00:18:06,980 your free ride is officially over. 491 00:18:09,920 --> 00:18:10,280 Wait, 492 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 Nie Chengyuan is in the hospital? 493 00:18:12,440 --> 00:18:13,300 What exactly happened? 494 00:18:13,540 --> 00:18:14,800 He hung up. 495 00:18:15,620 --> 00:18:17,100 He said he passed out from pure rage. 496 00:18:17,460 --> 00:18:18,300 You should give him 497 00:18:18,300 --> 00:18:19,000 a call. 498 00:18:28,100 --> 00:18:29,500 Did you find Qian and Mr. Zhao? 499 00:18:30,560 --> 00:18:31,640 No. 500 00:18:31,660 --> 00:18:32,760 I've looked everywhere. 501 00:18:33,020 --> 00:18:34,360 The factory isn't even hers, 502 00:18:34,840 --> 00:18:36,660 and that investment firm is a ghost town. 503 00:18:36,980 --> 00:18:37,600 It's all fake. 504 00:18:37,940 --> 00:18:39,000 The whole thing is a sham. 505 00:18:39,400 --> 00:18:40,680 They're just a bunch of con artists. 506 00:18:40,880 --> 00:18:42,100 A scam? For real? 507 00:18:43,720 --> 00:18:44,680 What about Luo Ke? 508 00:18:45,220 --> 00:18:46,020 Is he a fraud too? 509 00:18:46,440 --> 00:18:47,140 Luo Ke? 510 00:18:47,780 --> 00:18:49,740 He got taken for over a million himself. 511 00:18:50,640 --> 00:18:51,520 And he's just letting it slide? 512 00:18:51,720 --> 00:18:53,020 Doesn't his family have some serious pull? 513 00:18:53,180 --> 00:18:54,640 Can't he pull some strings to track them down? 514 00:18:55,780 --> 00:18:57,420 I asked him. 515 00:18:58,500 --> 00:18:59,820 He said he doesn't care. 516 00:19:00,580 --> 00:19:02,280 To him, it's just pocket money for a couple of months. 517 00:19:03,420 --> 00:19:05,180 As long as his dad doesn't find out, he's fine. 518 00:19:13,380 --> 00:19:14,960 It's over. 519 00:19:15,820 --> 00:19:18,480 We're totally wiped out! 520 00:19:21,780 --> 00:19:25,220 I put everything I had into that, 521 00:19:25,500 --> 00:19:29,300 and now it's all gone! 522 00:19:30,540 --> 00:19:32,840 Good grief! 523 00:19:34,140 --> 00:19:36,060 You idiot! 524 00:19:36,220 --> 00:19:38,900 You've completely ruined me! 525 00:19:39,500 --> 00:19:41,420 I only put in two hundred thousand at first, 526 00:19:42,220 --> 00:19:43,520 and I pulled it out. 527 00:19:44,500 --> 00:19:46,260 You're the one who insisted on investing more later. 528 00:19:46,800 --> 00:19:48,220 How can you even think of pinning this on me? 529 00:19:48,360 --> 00:19:49,560 If you hadn't been out 530 00:19:49,560 --> 00:19:51,220 running with that shady crowd, 531 00:19:51,360 --> 00:19:52,020 I never would've fallen 532 00:19:52,020 --> 00:19:53,340 for such a massive scam! 533 00:19:54,460 --> 00:19:54,860 Yuan, 534 00:19:55,200 --> 00:19:55,660 don't panic. 535 00:19:56,060 --> 00:19:56,940 Your step-dad covered all the money 536 00:19:57,300 --> 00:19:59,160 we borrowed from the villagers. 537 00:19:59,780 --> 00:20:01,300 It's okay if we're broke for now. 538 00:20:01,900 --> 00:20:02,460 Once things settle down, 539 00:20:02,460 --> 00:20:03,280 we'll just ask him for more. 540 00:20:04,140 --> 00:20:05,540 Just play nice and say some sweet things. 541 00:20:11,980 --> 00:20:12,560 Really? 542 00:20:13,380 --> 00:20:14,700 Mr. Nie really paid it all back? 543 00:20:15,720 --> 00:20:16,660 He doesn't blame us? 544 00:20:17,300 --> 00:20:18,220 Blame you for what? 545 00:20:18,600 --> 00:20:19,660 You guys were scammed too. 546 00:20:20,140 --> 00:20:20,880 A few million 547 00:20:21,000 --> 00:20:22,380 is just pocket change to a guy like him. 548 00:20:22,880 --> 00:20:23,560 He has always had 549 00:20:24,240 --> 00:20:25,860 a soft spot for Fangping since young. 550 00:20:26,440 --> 00:20:26,820 It's fine. 551 00:20:27,180 --> 00:20:27,660 Fangping, 552 00:20:28,380 --> 00:20:29,180 just butter him up a bit. 553 00:20:29,720 --> 00:20:30,720 You know how men are. 554 00:20:31,660 --> 00:20:32,260 They're all the same, really. 555 00:20:33,980 --> 00:20:35,440 I'm afraid things are different this time. 556 00:20:36,360 --> 00:20:38,540 His tone on the phone today 557 00:20:39,840 --> 00:20:40,480 was off. 558 00:20:41,300 --> 00:20:42,120 What's so different about it? 559 00:20:42,760 --> 00:20:44,080 A few million 560 00:20:44,400 --> 00:20:45,360 is nothing to him. 561 00:20:46,540 --> 00:20:47,680 Since he's sick, 562 00:20:47,940 --> 00:20:49,500 go take good care of him 563 00:20:49,620 --> 00:20:50,220 and everything will blow over. 564 00:20:50,920 --> 00:20:51,960 Just give him a call 565 00:20:52,160 --> 00:20:53,060 to show you care. 566 00:20:59,360 --> 00:21:00,560 I should've never had you. 567 00:21:14,780 --> 00:21:15,600 Sorry, 568 00:21:15,700 --> 00:21:17,840 the number you have dialed is powered off. 569 00:21:18,000 --> 00:21:19,200 Please try again later. 570 00:21:21,940 --> 00:21:22,760 He's not picking up. 571 00:21:27,000 --> 00:21:27,920 I'll try again tomorrow. 572 00:21:30,680 --> 00:21:32,260 Based on the MRI results, 573 00:21:32,520 --> 00:21:33,600 we can basically confirm 574 00:21:33,740 --> 00:21:34,420 it's an acoustic neuroma. 575 00:21:35,640 --> 00:21:37,020 It's 2.1 centimeters in diameter 576 00:21:37,540 --> 00:21:38,540 and requires surgical removal. 577 00:21:39,360 --> 00:21:40,860 Why didn't you warn me about this before? 578 00:21:41,600 --> 00:21:42,680 I recall you mentioning 579 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 symptoms of dizziness and tinnitus, 580 00:21:44,660 --> 00:21:46,240 but every time we scheduled a check-up, 581 00:21:46,760 --> 00:21:48,260 you were too busy with work 582 00:21:48,400 --> 00:21:49,000 and didn't show. 583 00:21:49,400 --> 00:21:50,380 Without an examination, 584 00:21:50,540 --> 00:21:52,640 an acoustic neuroma is indeed very difficult to diagnose. 585 00:21:53,340 --> 00:21:55,040 The dizziness went away after I took some meds back then. 586 00:21:55,420 --> 00:21:56,320 So, what's the plan? 587 00:21:57,120 --> 00:21:57,720 Last I heard 588 00:21:57,720 --> 00:21:58,980 from the doctors at People's Hospital, 589 00:21:59,020 --> 00:22:00,340 they'd have to cut his head open. 590 00:22:00,620 --> 00:22:01,820 Surgery for an acoustic neuroma 591 00:22:02,260 --> 00:22:03,820 usually involves opening the skull. 592 00:22:04,340 --> 00:22:05,420 The outcome 593 00:22:05,520 --> 00:22:06,240 really depends on 594 00:22:06,660 --> 00:22:07,440 how skilled the surgeon is. 595 00:22:07,800 --> 00:22:08,440 We tend to use 596 00:22:08,440 --> 00:22:09,760 the preservation rates of facial and hearing functions 597 00:22:10,280 --> 00:22:10,740 as 598 00:22:11,080 --> 00:22:12,940 the benchmarks for a successful surgery. 599 00:22:13,400 --> 00:22:14,140 A top-tier surgeon 600 00:22:14,240 --> 00:22:15,300 can achieve 601 00:22:15,720 --> 00:22:16,840 a facial nerve preservation rate 602 00:22:17,220 --> 00:22:19,080 of over 80% 603 00:22:19,220 --> 00:22:19,780 during long-term recovery. 604 00:22:20,560 --> 00:22:22,940 However, as for hearing preservation, 605 00:22:25,620 --> 00:22:27,560 the best data in the country 606 00:22:28,240 --> 00:22:29,680 is only around 40%. 607 00:22:29,840 --> 00:22:30,800 What does that mean? 608 00:22:31,620 --> 00:22:33,320 Are you saying he might go deaf? 609 00:22:33,980 --> 00:22:36,040 And what does facial preservation mean? 610 00:22:36,500 --> 00:22:37,700 The location of an acoustic neuroma 611 00:22:37,740 --> 00:22:38,420 is quite tricky. 612 00:22:39,100 --> 00:22:40,340 It has adhered to 613 00:22:40,500 --> 00:22:41,760 the auditory 614 00:22:42,140 --> 00:22:43,020 and facial nerves. 615 00:22:43,420 --> 00:22:44,280 In an ideal scenario, 616 00:22:44,820 --> 00:22:47,100 surgery can prevent facial paralysis, 617 00:22:47,580 --> 00:22:48,440 but there is a high probability 618 00:22:49,080 --> 00:22:49,760 of losing hearing 619 00:22:49,880 --> 00:22:51,220 in one ear. 620 00:22:52,100 --> 00:22:53,000 Even in the best-case scenario, 621 00:22:53,300 --> 00:22:53,920 hearing will still be 622 00:22:53,920 --> 00:22:55,100 significantly weakened. 623 00:22:55,860 --> 00:22:57,120 Removing an acoustic neuroma 624 00:22:57,540 --> 00:22:58,540 is one of the most challenging procedures 625 00:22:58,760 --> 00:22:59,760 in neurosurgery. 626 00:23:00,400 --> 00:23:01,220 It really puts a surgeon's 627 00:23:01,840 --> 00:23:02,940 technical skill to the test. 628 00:23:03,280 --> 00:23:05,100 How did he end up with this? 629 00:23:05,860 --> 00:23:07,120 We don't even have 630 00:23:07,120 --> 00:23:07,880 a family history of it. 631 00:23:09,540 --> 00:23:10,400 I told you 632 00:23:10,400 --> 00:23:11,660 that the Qian family was bad luck, 633 00:23:11,780 --> 00:23:12,500 but you wouldn't believe me. 634 00:23:13,760 --> 00:23:14,900 Find me the best doctor. 635 00:23:15,280 --> 00:23:16,440 My hearing must be preserved. 636 00:23:17,140 --> 00:23:18,220 We've already put together 637 00:23:18,240 --> 00:23:19,520 a list of the top surgeons, 638 00:23:20,220 --> 00:23:21,580 along with their pros, cons, 639 00:23:21,640 --> 00:23:22,260 and success rates. 640 00:23:22,700 --> 00:23:23,380 The first few 641 00:23:23,600 --> 00:23:24,620 are renowned experts in the country. 642 00:23:25,400 --> 00:23:26,880 Our top recommendation is Dr. Tan Zhi 643 00:23:27,360 --> 00:23:28,160 from Tianhe Hospital. 644 00:23:28,720 --> 00:23:30,180 He's one of the nation's leading authorities 645 00:23:30,320 --> 00:23:31,700 on intracranial tumors. 646 00:23:35,920 --> 00:23:36,720 There's another doctor 647 00:23:36,900 --> 00:23:37,740 who isn't on the list 648 00:23:38,360 --> 00:23:39,500 because he's quite young, 649 00:23:40,000 --> 00:23:40,840 only around 30. 650 00:23:41,680 --> 00:23:42,740 However, he has an amazing track record 651 00:23:43,320 --> 00:23:44,720 and he studied abroad 652 00:23:45,420 --> 00:23:46,560 under a world-renowned expert 653 00:23:46,560 --> 00:23:47,700 in acoustic neuromas. 654 00:23:48,420 --> 00:23:49,340 While he hasn't performed 655 00:23:49,840 --> 00:23:51,280 a massive number of surgeries, 656 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 his success rate is remarkably high. 657 00:23:53,480 --> 00:23:54,780 His preservation rates for both hearing and facial function 658 00:23:54,960 --> 00:23:56,420 are world-class. 659 00:23:57,540 --> 00:23:58,200 Which hospital is he at? 660 00:23:58,640 --> 00:23:59,300 Songshan Hospital. 661 00:23:59,780 --> 00:24:00,280 Surnamed Lin, 662 00:24:00,820 --> 00:24:02,620 he's the protégé 663 00:24:03,240 --> 00:24:04,360 of the neurosurgery authority Li Shuzi. 664 00:24:04,840 --> 00:24:05,460 Should we 665 00:24:05,660 --> 00:24:06,220 try to get in touch 666 00:24:06,220 --> 00:24:07,060 with him? 667 00:24:07,540 --> 00:24:08,420 Since he's young, 668 00:24:08,720 --> 00:24:09,500 we didn't list him 669 00:24:09,900 --> 00:24:10,860 as a top recommendation just to be safe, 670 00:24:11,660 --> 00:24:13,320 but we could certainly 671 00:24:13,520 --> 00:24:14,580 bring him in for a consultation. 672 00:24:14,980 --> 00:24:15,760 Then bring him in. 673 00:24:16,160 --> 00:24:17,700 Contact all the good doctors. 674 00:24:18,200 --> 00:24:19,040 There's no need. 675 00:24:19,960 --> 00:24:21,060 Just stick to the others. 676 00:24:22,380 --> 00:24:23,540 Dr. Lin 677 00:24:23,560 --> 00:24:24,880 from Songshan Hospital 678 00:24:25,080 --> 00:24:26,220 hasn't performed surgery in a long time. 679 00:24:27,020 --> 00:24:27,540 Dr. Liu, 680 00:24:28,460 --> 00:24:29,260 you really need 681 00:24:29,600 --> 00:24:30,560 to update your information. 682 00:24:31,920 --> 00:24:32,500 That is 683 00:24:32,500 --> 00:24:33,680 from two years ago. 684 00:24:34,320 --> 00:24:35,760 He was a sensation in the industry back then, 685 00:24:36,560 --> 00:24:37,660 but 686 00:24:38,160 --> 00:24:38,920 I haven't heard much 687 00:24:38,920 --> 00:24:40,080 about him since. 688 00:24:40,420 --> 00:24:41,020 I was actually planning 689 00:24:41,400 --> 00:24:42,560 to look into his status. 690 00:24:42,700 --> 00:24:43,260 Guang, 691 00:24:43,380 --> 00:24:44,420 how do you know that? 692 00:24:45,000 --> 00:24:45,480 Grandma, 693 00:24:47,020 --> 00:24:48,140 the Dr. Lin he's talking about 694 00:24:49,080 --> 00:24:49,920 is Lin Yusen. 695 00:24:52,280 --> 00:24:53,560 How can you be so sure? 696 00:24:54,040 --> 00:24:55,360 Lin is a common surname, 697 00:24:55,580 --> 00:24:56,760 and there are promising young doctors 698 00:24:56,760 --> 00:24:57,420 everywhere. 699 00:24:57,680 --> 00:24:58,020 Besides, 700 00:24:58,420 --> 00:24:59,580 why are you just getting here now? 701 00:24:59,960 --> 00:25:01,180 Dr. Liu is already finished. 702 00:25:01,380 --> 00:25:01,920 Dr. Liu 703 00:25:01,920 --> 00:25:03,240 arrived earlier. 704 00:25:03,900 --> 00:25:04,560 Dr. Liu, 705 00:25:05,520 --> 00:25:06,100 is it him? 706 00:25:07,540 --> 00:25:08,060 Indeed, 707 00:25:08,720 --> 00:25:10,280 it is Dr. Lin Yusen. 708 00:25:11,220 --> 00:25:11,540 Mr. Nie, 709 00:25:12,200 --> 00:25:13,220 a doctor with that kind of talent 710 00:25:13,240 --> 00:25:13,880 is extremely rare. 711 00:25:14,400 --> 00:25:15,500 Doctors like him are few and far between. 712 00:25:16,120 --> 00:25:17,940 Calling him one in a million wouldn't be an exaggeration. 713 00:25:18,560 --> 00:25:19,760 They definitely aren't "everywhere." 714 00:25:21,520 --> 00:25:23,080 Why would he stop doing surgery? 715 00:25:24,180 --> 00:25:24,800 Such a shame. 716 00:25:26,200 --> 00:25:27,020 He was in a car accident 717 00:25:28,280 --> 00:25:29,080 and messed up his hand. 718 00:25:35,980 --> 00:25:38,940 [Taihu Lake High-end Medical Center] 719 00:25:40,620 --> 00:25:41,560 Alright, here's the last of them. 720 00:25:46,960 --> 00:25:48,160 Mr. Nie, I'll be heading out then. 721 00:25:49,680 --> 00:25:51,200 There's one more thing. 722 00:25:53,880 --> 00:25:54,380 What is it? 723 00:25:55,180 --> 00:25:56,260 Just spit it out. 724 00:25:56,400 --> 00:25:57,640 What's with the hesitation? 725 00:25:58,720 --> 00:25:59,500 The South City Villa 726 00:25:59,520 --> 00:26:00,720 has called me several times 727 00:26:01,140 --> 00:26:01,920 asking about you. 728 00:26:02,160 --> 00:26:03,000 They said they can't reach you. 729 00:26:03,640 --> 00:26:04,620 How should I respond? 730 00:26:05,400 --> 00:26:06,540 You didn't tell her where I am, did you? 731 00:26:06,920 --> 00:26:07,740 I wouldn't dare say a word 732 00:26:07,740 --> 00:26:08,540 without your instructions. 733 00:26:09,880 --> 00:26:10,480 Ignore it. 734 00:26:11,120 --> 00:26:11,920 I don't want to see her. 735 00:26:12,320 --> 00:26:12,700 Also, 736 00:26:13,900 --> 00:26:14,540 cut off 737 00:26:15,320 --> 00:26:16,600 all her expenses and fund requests immediately. 738 00:26:17,540 --> 00:26:18,040 Understood, Mr. Nie. 739 00:26:18,900 --> 00:26:19,340 Gong, 740 00:26:20,200 --> 00:26:21,460 how is Chengyuan doing? 741 00:26:22,140 --> 00:26:23,360 I'm really worried about him. 742 00:26:24,320 --> 00:26:24,820 Ms. Qian, 743 00:26:25,200 --> 00:26:25,680 I'm sorry, 744 00:26:25,940 --> 00:26:26,840 but I'm not at liberty 745 00:26:26,840 --> 00:26:28,200 to discuss Mr. Nie's situation. 746 00:26:28,540 --> 00:26:29,460 Please don't put me in a difficult spot. 747 00:26:32,680 --> 00:26:34,100 Chengyuan has some misunderstandings about me. 748 00:26:34,480 --> 00:26:35,720 You've got to help me get through to him. 749 00:26:36,120 --> 00:26:37,540 I really didn't know 750 00:26:37,540 --> 00:26:39,080 my dad had borrowed that much money. 751 00:26:39,800 --> 00:26:40,600 Tell him 752 00:26:41,120 --> 00:26:42,100 I just want to see him, 753 00:26:42,320 --> 00:26:43,000 just once. 754 00:26:44,080 --> 00:26:45,300 I'll leave 755 00:26:45,460 --> 00:26:46,220 as soon as I find he's okay. 756 00:26:47,260 --> 00:26:48,700 Otherwise, I'll be on edge 757 00:26:49,600 --> 00:26:51,020 and I won't be able to sleep a wink. 758 00:26:51,400 --> 00:26:52,080 I'm sorry, Ms. Qian. 759 00:26:52,700 --> 00:26:53,400 Mr. Nie said 760 00:26:53,420 --> 00:26:54,400 he doesn't want to see you for the time being. 761 00:26:55,060 --> 00:26:55,540 You can 762 00:26:55,540 --> 00:26:56,640 stay in the house for now 763 00:26:57,200 --> 00:26:58,140 since he didn't mention that, 764 00:26:58,940 --> 00:26:59,880 but he won't be covering 765 00:26:59,880 --> 00:27:00,660 any further expenses. 766 00:27:01,800 --> 00:27:02,440 That's impossible. 767 00:27:02,860 --> 00:27:04,140 Chengyuan would never treat me like this. 768 00:27:04,380 --> 00:27:05,160 What exactly happened to him? 769 00:27:06,840 --> 00:27:07,640 Is he being controlled 770 00:27:07,640 --> 00:27:08,640 by those two old folks 771 00:27:08,640 --> 00:27:09,300 from the Nie family? 772 00:27:10,260 --> 00:27:11,240 We live in a society ruled by law. 773 00:27:11,400 --> 00:27:12,200 Nobody would dare do that. 774 00:27:12,660 --> 00:27:13,560 If there's nothing else, I'm hanging up. 775 00:27:18,940 --> 00:27:19,640 What's the deal? 776 00:27:20,400 --> 00:27:21,800 Is that scumbag Nie Chengyuan 777 00:27:22,060 --> 00:27:23,180 really turning his back on you? 778 00:27:23,480 --> 00:27:24,220 I messed up. 779 00:27:24,680 --> 00:27:25,740 I was so panicked that day. 780 00:27:27,140 --> 00:27:27,980 I should have just said 781 00:27:28,860 --> 00:27:30,200 I had no idea about your debts. 782 00:27:30,580 --> 00:27:31,300 If you didn't know, 783 00:27:31,940 --> 00:27:33,580 there's no way he would've helped me pay them back. 784 00:27:34,080 --> 00:27:34,800 Now look at us. 785 00:27:35,060 --> 00:27:36,240 He's even cut off our living expenses. 786 00:27:36,580 --> 00:27:37,940 He won't pick up my calls 787 00:27:38,460 --> 00:27:39,780 or reply to my texts. 788 00:27:40,180 --> 00:27:41,300 I don't even know where he is. 789 00:27:42,020 --> 00:27:42,680 If I could just see him, 790 00:27:43,140 --> 00:27:44,340 I could talk him around, 791 00:27:44,840 --> 00:27:45,860 but if he won't even meet me, 792 00:27:46,300 --> 00:27:47,160 what am I supposed to do? 793 00:27:50,300 --> 00:27:50,780 Mom, 794 00:27:51,740 --> 00:27:52,260 what if 795 00:27:52,400 --> 00:27:53,320 I ask some of my friends 796 00:27:53,320 --> 00:27:54,260 at the hospital? 797 00:27:54,740 --> 00:27:56,180 Maybe they can find out 798 00:27:56,240 --> 00:27:57,500 which hospital Mr. Nie is in. 799 00:27:57,540 --> 00:27:58,280 Friends? 800 00:27:59,580 --> 00:28:00,960 Your friends are useless. 801 00:28:04,000 --> 00:28:05,140 Turn your ringtone off. 802 00:28:05,340 --> 00:28:06,120 It's getting on my nerves. 803 00:28:06,400 --> 00:28:06,820 Mom, 804 00:28:07,260 --> 00:28:08,080 it's Luo Ke. 805 00:28:08,520 --> 00:28:09,780 Maybe he found the scammers. 806 00:28:10,600 --> 00:28:11,280 Put it on speaker. 807 00:28:14,300 --> 00:28:14,700 Hello, 808 00:28:15,060 --> 00:28:15,620 Luo Ke. 809 00:28:16,000 --> 00:28:17,180 Did you find Qian 810 00:28:17,180 --> 00:28:17,880 and Mr. Zhao? 811 00:28:18,940 --> 00:28:20,040 Qian my foot. 812 00:28:20,500 --> 00:28:21,080 Where would I even find her? 813 00:28:21,780 --> 00:28:23,000 My dad found out 814 00:28:23,180 --> 00:28:23,880 and forced me to go to the police. 815 00:28:24,320 --> 00:28:25,480 My reputation is shot. 816 00:28:25,480 --> 00:28:26,080 Look, 817 00:28:27,360 --> 00:28:27,760 I'm calling to ask 818 00:28:28,060 --> 00:28:28,920 if you want to report it together. 819 00:28:29,440 --> 00:28:30,480 A larger total might carry more weight with the police. 820 00:28:30,980 --> 00:28:31,760 And besides, if I'm not the only one, 821 00:28:31,760 --> 00:28:32,520 I won't look like such a total chump. 822 00:28:33,360 --> 00:28:34,040 If we report it, 823 00:28:34,560 --> 00:28:35,700 can we get the money back? 824 00:28:37,240 --> 00:28:37,840 There's a chance, I guess. 825 00:28:38,500 --> 00:28:39,300 I'm just worried that by the time they catch them, 826 00:28:39,300 --> 00:28:40,340 the money will be mostly spent. 827 00:28:41,220 --> 00:28:41,960 But we just get back 828 00:28:41,960 --> 00:28:42,440 what we can. 829 00:28:46,840 --> 00:28:47,760 Let me think about it. 830 00:28:48,440 --> 00:28:49,360 If I report it, 831 00:28:49,460 --> 00:28:50,540 I should probably do it in Wuxi. 832 00:28:51,340 --> 00:28:52,200 It's all the same. 833 00:28:52,380 --> 00:28:52,860 Whatever. 834 00:28:53,080 --> 00:28:53,800 I just wanted to let you know. 835 00:29:00,740 --> 00:29:01,220 Mom, 836 00:29:02,020 --> 00:29:02,500 maybe 837 00:29:02,720 --> 00:29:04,040 we should report it too. 838 00:29:04,900 --> 00:29:06,120 If they catch them, 839 00:29:06,480 --> 00:29:08,340 we might actually get the money back. 840 00:29:09,320 --> 00:29:09,960 Exactly. 841 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Let's report it. 842 00:29:11,780 --> 00:29:13,200 If all the money is recovered, 843 00:29:13,540 --> 00:29:14,260 wouldn't it all be 844 00:29:14,280 --> 00:29:15,220 ours? 845 00:29:15,900 --> 00:29:17,360 Nie Chengyuan cares so much about his face. 846 00:29:17,780 --> 00:29:18,420 There's no way he'd ask you 847 00:29:18,420 --> 00:29:19,680 for that money back. 848 00:29:22,520 --> 00:29:23,080 Report it? 849 00:29:23,460 --> 00:29:23,780 Yes. 850 00:29:24,120 --> 00:29:24,560 Fangping, 851 00:29:24,840 --> 00:29:25,560 stop stalling. 852 00:29:26,300 --> 00:29:27,160 If those two scammers 853 00:29:27,160 --> 00:29:27,840 get caught 854 00:29:28,240 --> 00:29:29,240 and we haven't reported it, 855 00:29:29,680 --> 00:29:31,520 but Yuan's friend 856 00:29:31,520 --> 00:29:32,280 has, 857 00:29:32,420 --> 00:29:33,080 what if they don't give us 858 00:29:33,400 --> 00:29:34,580 our share of the money? 859 00:29:35,720 --> 00:29:36,720 You're right. 860 00:29:37,700 --> 00:29:38,960 Nie Chengyuan can turn on 861 00:29:38,960 --> 00:29:40,100 his own wife just like that. 862 00:29:41,720 --> 00:29:42,360 Who knows 863 00:29:42,360 --> 00:29:43,220 how he'll treat me later? 864 00:29:44,860 --> 00:29:46,220 Now he's completely gone dark. 865 00:29:47,580 --> 00:29:48,120 If 866 00:29:49,320 --> 00:29:50,480 something happens to him, 867 00:29:52,300 --> 00:29:53,880 I'll be left with nothing. 868 00:29:56,080 --> 00:29:57,500 Getting the money back is the only thing that's real. 869 00:29:59,380 --> 00:30:00,400 Once it's back, 870 00:30:01,220 --> 00:30:02,180 it's ours. 871 00:30:04,060 --> 00:30:04,500 Nianyuan, 872 00:30:05,460 --> 00:30:05,900 report it. 873 00:30:07,160 --> 00:30:08,140 Do it now. 874 00:30:09,880 --> 00:30:11,560 I'm going by myself? 875 00:30:11,720 --> 00:30:12,880 You good-for-nothing. 876 00:30:13,980 --> 00:30:14,680 I'm coming with you. 877 00:30:25,740 --> 00:30:26,220 Grandma? 878 00:30:27,340 --> 00:30:28,020 Grandma. 879 00:30:29,960 --> 00:30:30,600 Guang, 880 00:30:30,660 --> 00:30:31,320 you're here. 881 00:30:31,480 --> 00:30:32,640 Why did you come down? 882 00:30:33,280 --> 00:30:34,820 Just out for some fresh air. 883 00:30:35,420 --> 00:30:37,400 Your dad has been in a foul mood lately. 884 00:30:37,820 --> 00:30:39,140 He's been snapping 885 00:30:39,240 --> 00:30:40,600 at every single person who comes by from the company. 886 00:30:41,000 --> 00:30:42,760 I can't even stand to be around him. 887 00:30:43,500 --> 00:30:44,780 He's always been proud. 888 00:30:45,500 --> 00:30:46,640 With this disease, 889 00:30:46,860 --> 00:30:47,980 if after the surgery... 890 00:30:49,440 --> 00:30:50,640 He must be really anxious right now. 891 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 I was worried sick before too, 892 00:30:53,360 --> 00:30:54,640 but I've come to terms with it these past couple of days. 893 00:30:55,420 --> 00:30:56,380 It's not life-threatening, 894 00:30:56,380 --> 00:30:57,880 so as long as he's still breathing, that's plenty. 895 00:30:58,280 --> 00:30:59,340 We're all human. 896 00:30:59,340 --> 00:31:00,640 Everyone has their health issues. 897 00:31:01,100 --> 00:31:01,900 Besides, 898 00:31:01,960 --> 00:31:03,260 if he stays in such a bad mood, 899 00:31:03,320 --> 00:31:04,820 won't that just make things worse? 900 00:31:05,120 --> 00:31:05,840 Right? 901 00:31:07,940 --> 00:31:09,040 Thank you, Lin, 902 00:31:09,360 --> 00:31:10,400 for taking the trouble 903 00:31:10,460 --> 00:31:12,280 to drive Guang back and forth these past few days. 904 00:31:12,980 --> 00:31:13,720 It's no trouble at all, Grandma. 905 00:31:14,520 --> 00:31:15,680 Plus, there's a lot of work 906 00:31:15,700 --> 00:31:16,420 at the company lately, 907 00:31:16,420 --> 00:31:17,620 so I have to travel between Suzhou and Nanjing anyway. 908 00:31:17,920 --> 00:31:18,640 It's all on the same route. 909 00:31:19,440 --> 00:31:19,880 Alright. 910 00:31:21,540 --> 00:31:23,360 Has a surgeon been picked for Dad's operation? 911 00:31:24,220 --> 00:31:25,260 It's settled. 912 00:31:26,200 --> 00:31:27,940 Your dad insisted on waiting 913 00:31:27,940 --> 00:31:29,040 for a foreign doctor 914 00:31:30,040 --> 00:31:33,220 called "Will" something. 915 00:31:34,000 --> 00:31:35,020 William Schneider. 916 00:31:35,340 --> 00:31:37,060 That's the one. You really know your stuff. 917 00:31:37,460 --> 00:31:38,640 So, how is that doctor? 918 00:31:44,560 --> 00:31:45,460 Dr. Schneider 919 00:31:45,580 --> 00:31:47,060 is a top neurosurgeon in Germany. 920 00:31:47,640 --> 00:31:48,360 I've looked over 921 00:31:48,360 --> 00:31:49,840 all the test results Xiguang sent. 922 00:31:50,400 --> 00:31:51,820 Mr. Nie's hearing has weakened. 923 00:31:52,280 --> 00:31:54,220 If the tumor is severely adhered to the auditory 924 00:31:54,240 --> 00:31:55,640 and facial nerves, 925 00:31:55,920 --> 00:31:57,040 the surgery will be extremely difficult. 926 00:31:57,860 --> 00:31:58,800 Professor Schneider 927 00:31:58,940 --> 00:32:00,500 happens to be an expert in this field 928 00:32:01,100 --> 00:32:02,000 and has published several papers 929 00:32:02,000 --> 00:32:02,980 on strategies 930 00:32:02,980 --> 00:32:03,960 for preserving nerve function. 931 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 He's the perfect choice 932 00:32:06,280 --> 00:32:06,960 for the lead surgeon. 933 00:32:08,380 --> 00:32:08,860 Let's head over 934 00:32:08,860 --> 00:32:10,040 to the doctor's office first. 935 00:32:11,780 --> 00:32:13,360 This is Dr. Schneider's profile. 936 00:32:13,680 --> 00:32:14,140 Miss Nie, 937 00:32:14,440 --> 00:32:15,080 you can take a look. 938 00:32:15,080 --> 00:32:16,560 [William Schneider] 939 00:32:17,540 --> 00:32:19,160 We don't have any issues 940 00:32:19,160 --> 00:32:20,060 with the choice of doctor. 941 00:32:20,240 --> 00:32:21,200 It's just the timing. 942 00:32:21,540 --> 00:32:22,460 If the surgery is pushed back 943 00:32:22,460 --> 00:32:23,940 by a week to ten days, 944 00:32:24,100 --> 00:32:25,060 would that cause any problems? 945 00:32:25,560 --> 00:32:26,320 I recall 946 00:32:26,320 --> 00:32:27,500 from our last call 947 00:32:27,520 --> 00:32:28,380 that you were leaning towards 948 00:32:28,380 --> 00:32:29,300 finding a local doctor 949 00:32:29,300 --> 00:32:30,220 and operating as soon as possible. 950 00:32:30,760 --> 00:32:31,520 Ideally, 951 00:32:32,020 --> 00:32:32,700 yes. 952 00:32:33,580 --> 00:32:34,040 However, 953 00:32:34,640 --> 00:32:35,980 for intracranial surgery, 954 00:32:36,380 --> 00:32:36,980 the patient needs 955 00:32:37,000 --> 00:32:38,440 to remain calm and positive. 956 00:32:39,300 --> 00:32:39,920 Since 957 00:32:40,240 --> 00:32:41,000 Mr. Nie is being so insistent, 958 00:32:41,340 --> 00:32:41,960 I'd suggest 959 00:32:42,540 --> 00:32:44,200 going along with what he wants. 960 00:32:45,080 --> 00:32:46,160 We'll monitor 961 00:32:46,180 --> 00:32:47,140 his condition around the clock 962 00:32:47,480 --> 00:32:48,360 to ensure 963 00:32:48,660 --> 00:32:49,780 the surgery goes as smoothly as possible. 964 00:32:53,040 --> 00:32:53,620 That makes sense. 965 00:32:55,520 --> 00:32:56,380 Thank you, Dr. Liu. 966 00:33:01,360 --> 00:33:02,540 I'm going to go check on Dad. 967 00:33:02,760 --> 00:33:03,420 Wait for me. 968 00:33:04,200 --> 00:33:04,560 Okay. 969 00:33:05,760 --> 00:33:06,720 Is Lin not coming? 970 00:33:09,180 --> 00:33:10,820 Dad has a bit of prejudice against Yusen, 971 00:33:10,940 --> 00:33:11,680 so he's sitting this one out 972 00:33:11,900 --> 00:33:13,100 to avoid any awkwardness. 973 00:33:14,740 --> 00:33:16,300 How can he be so ungrateful? 974 00:33:17,460 --> 00:33:18,120 Guang, 975 00:33:18,140 --> 00:33:19,340 you should head out early later. 976 00:33:19,500 --> 00:33:20,440 There's not much to do here anyway. 977 00:33:20,760 --> 00:33:21,960 Don't keep Lin waiting. 978 00:33:22,900 --> 00:33:23,780 Grandma, it's fine. 979 00:33:25,000 --> 00:33:26,100 I'll just find a spot downstairs 980 00:33:26,380 --> 00:33:27,060 to get some work done. 981 00:33:28,600 --> 00:33:29,480 I'm fine. 982 00:33:30,080 --> 00:33:31,220 It's just a minor surgery. 983 00:33:32,300 --> 00:33:32,900 Once I'm out, 984 00:33:33,160 --> 00:33:34,340 we will get together. 985 00:33:35,880 --> 00:33:37,640 No drinks for now, though. 986 00:33:41,280 --> 00:33:42,160 That's not it at all. 987 00:33:43,120 --> 00:33:45,280 Where did you hear those rumors? 988 00:33:46,240 --> 00:33:46,660 Fine, 989 00:33:48,160 --> 00:33:48,800 I'm hanging up now. 990 00:33:50,860 --> 00:33:51,320 Dad, 991 00:33:51,700 --> 00:33:52,820 how are you feeling today? 992 00:33:56,220 --> 00:33:57,080 What is wrong with you? 993 00:33:59,000 --> 00:34:00,600 I told you not to call 994 00:34:00,600 --> 00:34:01,360 the police. 995 00:34:01,420 --> 00:34:02,920 Why did you do it anyway? 996 00:34:03,480 --> 00:34:03,980 Do you think 997 00:34:03,980 --> 00:34:04,780 just because I'm stuck in this hospital bed, 998 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 I can't keep you in line anymore? 999 00:34:07,700 --> 00:34:08,780 What are you talking about? 1000 00:34:10,100 --> 00:34:11,060 Still trying to keep me in the dark? 1001 00:34:11,239 --> 00:34:12,480 The news is all over Wuxi. 1002 00:34:12,840 --> 00:34:13,300 I've been getting calls 1003 00:34:13,300 --> 00:34:14,100 all morning. 1004 00:34:14,179 --> 00:34:15,199 On the surface, they're "checking in" on me, 1005 00:34:15,420 --> 00:34:16,800 but really, they're just fishing to find out 1006 00:34:16,960 --> 00:34:18,000 how much I got scammed for! 1007 00:34:18,280 --> 00:34:18,960 You're grown-up now, 1008 00:34:19,100 --> 00:34:20,199 can't you be a bit more mature 1009 00:34:20,219 --> 00:34:21,239 and have some perspective? 1010 00:34:21,320 --> 00:34:22,020 A few million is nothing. 1011 00:34:22,260 --> 00:34:22,960 Just let it go. 1012 00:34:23,040 --> 00:34:24,380 How is that more important than my corporate image? 1013 00:34:24,420 --> 00:34:25,719 In business, your reputation is everything. 1014 00:34:25,900 --> 00:34:27,179 You can't even get your priorities straight. 1015 00:34:27,260 --> 00:34:28,219 How could you let a measly few million 1016 00:34:28,300 --> 00:34:29,540 get to you like this? 1017 00:34:29,760 --> 00:34:31,800 You're my only daughter. 1018 00:34:32,179 --> 00:34:33,540 All my money will be yours anyway. 1019 00:34:33,679 --> 00:34:34,600 What's the rush? 1020 00:34:35,560 --> 00:34:36,480 What on earth are you saying? 1021 00:34:36,840 --> 00:34:38,380 When did Guang ever call the police? 1022 00:34:41,900 --> 00:34:42,940 So it wasn't you guys? 1023 00:34:47,080 --> 00:34:47,980 I see what's going on now. 1024 00:34:48,699 --> 00:34:50,520 Someone reported a scam, 1025 00:34:50,540 --> 00:34:51,580 and because it's linked to you, 1026 00:34:51,860 --> 00:34:53,420 everyone is calling you. Is that it? 1027 00:34:54,380 --> 00:34:55,800 Grandma and I weren't the ones scammed 1028 00:34:55,980 --> 00:34:56,739 and aren't even involved, 1029 00:34:56,900 --> 00:34:57,720 so we couldn't have called the police. 1030 00:34:57,960 --> 00:34:58,920 We only thought about it that day 1031 00:34:58,920 --> 00:35:00,180 because people were at our door causing a scene. 1032 00:35:00,240 --> 00:35:01,380 That's long over now. 1033 00:35:01,380 --> 00:35:02,300 It's way too late to go to the police. 1034 00:35:02,560 --> 00:35:03,200 If you 1035 00:35:03,760 --> 00:35:04,680 want to be the fall guy 1036 00:35:04,680 --> 00:35:05,440 and pay off someone else's debts, 1037 00:35:05,580 --> 00:35:06,480 that's on you. 1038 00:35:06,480 --> 00:35:07,420 We have even less reason to report that. 1039 00:35:07,840 --> 00:35:09,220 Qian Dashun borrowed money, 1040 00:35:09,220 --> 00:35:09,820 he couldn't pay back 1041 00:35:09,960 --> 00:35:10,520 and skipped. 1042 00:35:11,080 --> 00:35:11,800 The people who got fleeced 1043 00:35:11,800 --> 00:35:12,980 was either him or his daughter. 1044 00:35:13,240 --> 00:35:14,480 They're the ones who called the police. 1045 00:35:14,820 --> 00:35:16,140 Wuxi is a small place, 1046 00:35:16,320 --> 00:35:17,560 and plenty of people know 1047 00:35:17,840 --> 00:35:18,660 about you and Qian Fangping. 1048 00:35:18,820 --> 00:35:20,080 If she went to the police 1049 00:35:20,080 --> 00:35:21,440 and got recognized, 1050 00:35:21,560 --> 00:35:22,420 of course 1051 00:35:22,460 --> 00:35:23,440 it would blow up 1052 00:35:23,600 --> 00:35:24,540 and point back to you. 1053 00:35:24,800 --> 00:35:25,880 Why didn't you 1054 00:35:25,880 --> 00:35:26,800 suspect them first 1055 00:35:27,620 --> 00:35:28,540 instead of coming at me? 1056 00:35:36,140 --> 00:35:36,960 Guang, 1057 00:35:37,120 --> 00:35:38,200 my sweet granddaughter, 1058 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 don't be upset. 1059 00:35:39,760 --> 00:35:40,700 I will give him a piece of my mind for you. 1060 00:35:43,360 --> 00:35:44,880 You've completely lost your wits. 1061 00:35:45,440 --> 00:35:46,540 No wonder people say 1062 00:35:46,700 --> 00:35:48,240 a new woman in your life makes you forget your own child. 1063 00:35:48,580 --> 00:35:49,740 You and Qian Fangping aren't married yet, 1064 00:35:49,900 --> 00:35:50,580 and your heart 1065 00:35:50,580 --> 00:35:51,860 is already in the wrong place. 1066 00:35:52,380 --> 00:35:53,480 I'm done taking care of you. 1067 00:35:53,800 --> 00:35:54,960 I'm washing my hands of this. 1068 00:35:55,060 --> 00:35:56,280 You've got money, right? 1069 00:35:56,440 --> 00:35:57,660 Go hire some more consultants 1070 00:35:57,660 --> 00:35:59,040 and caregivers. 1071 00:35:59,360 --> 00:36:01,400 Let Qian Fangping and Qian Dashun 1072 00:36:01,400 --> 00:36:02,440 wait on you. 1073 00:36:02,460 --> 00:36:03,840 Since you people are such "family," after all! 1074 00:36:04,120 --> 00:36:05,420 Guang, let's go. 1075 00:36:08,280 --> 00:36:09,560 You think I called the police 1076 00:36:09,900 --> 00:36:11,160 because I wanted the money back 1077 00:36:11,900 --> 00:36:13,040 and didn't care about your reputation? 1078 00:36:15,120 --> 00:36:15,580 Haven't I considered 1079 00:36:15,580 --> 00:36:16,600 your reputation enough? 1080 00:36:17,300 --> 00:36:18,660 Ma Nianyuan used my name 1081 00:36:18,660 --> 00:36:19,760 to lure Yusen to Wuxi. 1082 00:36:20,500 --> 00:36:21,880 Yusen got into a car accident on the way 1083 00:36:21,880 --> 00:36:23,420 and can never hold a scalpel again. 1084 00:36:24,160 --> 00:36:25,540 His career is ruined. 1085 00:36:26,980 --> 00:36:27,380 Did I ever tell 1086 00:36:27,380 --> 00:36:28,500 my mom about this? 1087 00:36:28,980 --> 00:36:29,900 Did I tell Grandma? 1088 00:36:30,720 --> 00:36:32,120 I didn't tell a soul. 1089 00:36:33,620 --> 00:36:34,380 And 1090 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 after Yusen found out the truth, 1091 00:36:36,300 --> 00:36:37,680 he never mentioned it to a single member 1092 00:36:37,680 --> 00:36:38,320 of his family. 1093 00:36:39,260 --> 00:36:39,980 Have we not protected 1094 00:36:39,980 --> 00:36:40,760 your reputation enough? 1095 00:36:45,280 --> 00:36:46,120 This involves 1096 00:36:46,900 --> 00:36:48,080 Lin too? 1097 00:36:49,300 --> 00:36:50,280 Lin's accident 1098 00:36:50,940 --> 00:36:52,480 was Ma Nianyuan's fault? 1099 00:36:52,960 --> 00:36:53,720 And what did we get 1100 00:36:53,720 --> 00:36:54,440 in return? 1101 00:36:55,760 --> 00:36:57,080 We got you targeting him even harder, 1102 00:36:57,180 --> 00:36:58,500 even blocking his share transfer. 1103 00:36:58,600 --> 00:36:59,080 Of course, 1104 00:37:01,020 --> 00:37:02,380 that's your right as a shareholder, 1105 00:37:02,420 --> 00:37:03,280 which is why 1106 00:37:03,280 --> 00:37:04,120 I never approached you about it. 1107 00:37:05,540 --> 00:37:06,820 But I truly don't understand. 1108 00:37:06,820 --> 00:37:07,560 How can you 1109 00:37:08,060 --> 00:37:09,040 feel no guilt 1110 00:37:09,040 --> 00:37:09,940 about indirectly destroying 1111 00:37:09,940 --> 00:37:11,060 someone's career? 1112 00:37:11,140 --> 00:37:12,300 Instead, after learning the truth, 1113 00:37:12,300 --> 00:37:13,100 you doubled down. 1114 00:37:13,120 --> 00:37:14,020 Is it because you know 1115 00:37:14,400 --> 00:37:15,180 you're in the wrong 1116 00:37:15,180 --> 00:37:15,920 and you're just taking it to the next level? 1117 00:37:16,020 --> 00:37:17,100 Are you acting like 1118 00:37:17,140 --> 00:37:18,540 you don't care 1119 00:37:18,540 --> 00:37:19,960 just to cover up your own guilt? 1120 00:37:20,080 --> 00:37:20,740 Nie Xiguang! 1121 00:37:22,440 --> 00:37:23,380 You keep saying 1122 00:37:23,380 --> 00:37:25,040 I'm your only daughter, 1123 00:37:25,420 --> 00:37:26,340 but all these years 1124 00:37:26,700 --> 00:37:27,540 you've been busy looking after 1125 00:37:27,540 --> 00:37:28,840 your first love and her daughter. 1126 00:37:28,840 --> 00:37:30,060 Where did that leave me? 1127 00:37:33,540 --> 00:37:34,620 When I was studying in Nanjing, 1128 00:37:35,480 --> 00:37:36,420 how many times did you visit? 1129 00:37:36,980 --> 00:37:38,020 I work in Suzhou, 1130 00:37:38,100 --> 00:37:39,600 and before you knew about Yusen, 1131 00:37:39,620 --> 00:37:40,560 did you ever come to see me? 1132 00:37:40,760 --> 00:37:41,840 Not once. 1133 00:37:43,100 --> 00:37:43,680 Yusen thought 1134 00:37:43,680 --> 00:37:45,260 I was the one who lured him to Wuxi, 1135 00:37:45,780 --> 00:37:47,300 so he hated me for being heartless 1136 00:37:47,360 --> 00:37:49,020 and ignoring him after the accident. 1137 00:37:49,520 --> 00:37:51,080 If I hadn't gone to Suzhou 1138 00:37:51,600 --> 00:37:52,940 and uncovered the truth, 1139 00:37:54,160 --> 00:37:55,060 I might have spent my whole life 1140 00:37:55,060 --> 00:37:56,240 taking the fall for Ma Nianyuan. 1141 00:37:58,440 --> 00:37:58,920 If a man 1142 00:37:58,920 --> 00:37:59,880 as capable as Yusen 1143 00:38:00,580 --> 00:38:01,400 hated me, 1144 00:38:02,120 --> 00:38:02,980 would he 1145 00:38:02,980 --> 00:38:03,800 retaliate? 1146 00:38:04,040 --> 00:38:05,320 Did you think about that? 1147 00:38:07,920 --> 00:38:08,740 Has Ma Nianyuan done 1148 00:38:08,740 --> 00:38:09,660 other things 1149 00:38:09,660 --> 00:38:10,600 in my name? 1150 00:38:11,860 --> 00:38:12,540 Are there 1151 00:38:12,540 --> 00:38:14,220 more "debts" I'll have to pay for her? 1152 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 Now that the truth is out, 1153 00:38:16,720 --> 00:38:17,500 did you investigate? 1154 00:38:18,660 --> 00:38:19,740 Did you comfort me? 1155 00:38:20,020 --> 00:38:21,080 Did you punish her? 1156 00:38:21,780 --> 00:38:23,100 Were you even worried that what she did 1157 00:38:23,100 --> 00:38:24,120 might hurt me? 1158 00:38:24,560 --> 00:38:25,160 No. 1159 00:38:25,720 --> 00:38:26,480 You did nothing. 1160 00:38:26,480 --> 00:38:27,520 Not a single thing. 1161 00:38:29,000 --> 00:38:29,600 You took 1162 00:38:29,600 --> 00:38:30,580 Ma Nianyuan's word as gospel 1163 00:38:30,580 --> 00:38:31,840 regarding the accident, 1164 00:38:32,700 --> 00:38:33,980 and even two years later, 1165 00:38:34,740 --> 00:38:36,320 you're still slandering Yusen's character. 1166 00:38:39,340 --> 00:38:39,840 Today, 1167 00:38:40,960 --> 00:38:42,020 they were the ones who called the police, 1168 00:38:43,480 --> 00:38:44,280 yet your first instinct 1169 00:38:44,280 --> 00:38:45,440 wasn't to doubt them 1170 00:38:46,900 --> 00:38:47,980 but to blame me. 1171 00:38:51,840 --> 00:38:52,260 Dad, 1172 00:38:54,980 --> 00:38:56,080 do you actually love me 1173 00:38:56,100 --> 00:38:57,600 like you say you do? 1174 00:38:59,740 --> 00:39:00,840 Are you lying to me, 1175 00:39:00,840 --> 00:39:01,820 or just lying to yourself? 1176 00:39:07,040 --> 00:39:08,020 What a shame. 1177 00:39:09,420 --> 00:39:11,660 This is just a crying shame. 1178 00:39:31,980 --> 00:39:32,940 What are you doing here? 1179 00:39:36,300 --> 00:39:37,200 I ran into your mom downstairs, 1180 00:39:39,340 --> 00:39:40,260 so I walked up with her. 1181 00:39:53,220 --> 00:39:53,540 Mom. 1182 00:39:54,300 --> 00:39:55,380 I was nearby on business 1183 00:39:56,020 --> 00:39:57,380 and figured since you were visiting your dad today, 1184 00:39:57,840 --> 00:39:58,540 I'd come pick you up. 1185 00:39:59,680 --> 00:40:00,480 Since I was already here, 1186 00:40:01,100 --> 00:40:01,560 I thought 1187 00:40:02,260 --> 00:40:03,360 I didn't need to be so heartless. 1188 00:40:04,420 --> 00:40:05,120 A visit 1189 00:40:05,720 --> 00:40:06,460 is only natural. 1190 00:40:07,600 --> 00:40:09,140 I didn't expect to hear all this. 1191 00:40:10,640 --> 00:40:11,560 I think I'd better 1192 00:40:12,300 --> 00:40:13,300 stick to being heartless. 1193 00:40:23,280 --> 00:40:23,780 Xiguang, 1194 00:40:25,560 --> 00:40:26,760 you've been through so much. 1195 00:40:28,460 --> 00:40:29,600 Why didn't you tell me? 1196 00:40:33,620 --> 00:40:34,220 I... 1197 00:40:34,840 --> 00:40:35,620 I didn't 1198 00:40:36,340 --> 00:40:37,240 want you to be sad. 1199 00:40:38,640 --> 00:40:39,880 Then, as time went on, 1200 00:40:40,600 --> 00:40:41,520 I just didn't want to talk about it anymore. 1201 00:40:45,220 --> 00:40:45,920 I 1202 00:40:46,940 --> 00:40:48,580 stopped being sad over your dad a long time ago. 1203 00:40:54,560 --> 00:40:55,000 Lin, 1204 00:40:56,960 --> 00:40:57,420 I am so sorry. 1205 00:40:59,800 --> 00:41:00,180 Ms. Jiang, 1206 00:41:01,720 --> 00:41:02,560 this has nothing to do with you, Xiguang, 1207 00:41:03,440 --> 00:41:04,640 or her grandparents. 1208 00:41:08,780 --> 00:41:09,400 Does your mom know 1209 00:41:10,320 --> 00:41:11,200 about this? 1210 00:41:14,220 --> 00:41:14,780 I think... 1211 00:41:17,260 --> 00:41:18,200 a regular car accident 1212 00:41:18,200 --> 00:41:18,900 is easier for her 1213 00:41:20,040 --> 00:41:21,020 to accept. 1214 00:41:25,060 --> 00:41:25,760 Sorry to put you out. 1215 00:41:33,420 --> 00:41:33,840 Mr. Nie, 1216 00:41:34,620 --> 00:41:35,900 you're in a hospital bed, 1217 00:41:36,520 --> 00:41:37,600 so I won't kick you while you're down. 1218 00:41:38,320 --> 00:41:39,040 But sooner or later, 1219 00:41:40,620 --> 00:41:41,440 we are going 1220 00:41:42,280 --> 00:41:43,140 to settle this score. 1221 00:42:03,430 --> 00:42:07,040 [Taihu Lake High-end Medical Center] 1222 00:42:13,780 --> 00:42:14,640 It's getting late. 1223 00:42:15,140 --> 00:42:16,200 Let's all grab a bite. 1224 00:42:18,140 --> 00:42:19,180 Xiguang's grandma, you should come too. 1225 00:42:21,540 --> 00:42:23,320 Guang's grandpa is home alone, 1226 00:42:23,600 --> 00:42:24,920 so I should probably head back. 1227 00:42:31,320 --> 00:42:32,000 All right then. 1228 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 Grandma, how are you getting home? 1229 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 A ride is already set up for me. 1230 00:42:37,300 --> 00:42:38,300 I'll walk you to the car then. 1231 00:42:46,400 --> 00:42:46,860 Careful. 1232 00:42:46,940 --> 00:42:47,200 I will. 1233 00:42:54,600 --> 00:42:55,520 Lin, 1234 00:42:56,780 --> 00:42:58,180 once all this mess blows over, 1235 00:42:59,460 --> 00:43:00,700 you and Guang must come over 1236 00:43:00,720 --> 00:43:01,680 to our place. 1237 00:43:02,580 --> 00:43:04,180 I'll cook you something special. 1238 00:43:05,360 --> 00:43:05,620 I'd love to. 1239 00:43:06,260 --> 00:43:07,900 I'll definitely be visiting often. 1240 00:43:10,040 --> 00:43:11,180 I'll be off then. 1241 00:43:12,940 --> 00:43:13,560 Get home safe. 1242 00:43:32,440 --> 00:43:33,500 Let's have a simple meal. 1243 00:43:35,300 --> 00:43:35,900 You've been 1244 00:43:36,100 --> 00:43:37,280 running back and forth and must be exhausted. 1245 00:43:37,660 --> 00:43:38,580 Once we're finished, 1246 00:43:39,040 --> 00:43:40,280 just stay the night at home 1247 00:43:40,600 --> 00:43:41,360 and don't head back to Suzhou. 1248 00:43:42,680 --> 00:43:43,300 You too, Lin. 1249 00:43:43,920 --> 00:43:44,560 Don't worry about the drive. 1250 00:43:45,400 --> 00:43:46,840 We have guest rooms ready. 1251 00:44:09,980 --> 00:44:13,640 ♪A patch of heavy clouds above♪ 1252 00:44:14,150 --> 00:44:16,770 ♪That winding, twisting road we walk♪ 1253 00:44:17,990 --> 00:44:21,670 ♪Stopping and going countless times♪ 1254 00:44:21,950 --> 00:44:25,690 ♪Love feels less rushed that way♪ 1255 00:44:26,020 --> 00:44:29,720 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 1256 00:44:30,200 --> 00:44:33,380 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 1257 00:44:34,130 --> 00:44:37,750 ♪I used to hide away in the corner♪ 1258 00:44:37,880 --> 00:44:41,560 ♪But now I long to follow close behind you♪ 1259 00:44:41,960 --> 00:44:45,640 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 1260 00:44:45,990 --> 00:44:50,270 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 1261 00:44:52,040 --> 00:44:55,200 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 1262 00:44:55,770 --> 00:44:59,830 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 1263 00:44:59,930 --> 00:45:03,630 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 1264 00:45:03,740 --> 00:45:07,460 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 1265 00:45:08,080 --> 00:45:11,840 ♪I've made it past the endless trials♪ 1266 00:45:11,930 --> 00:45:15,670 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 1267 00:45:15,930 --> 00:45:19,670 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 1268 00:45:19,820 --> 00:45:22,420 ♪The sunlight shines like you♪ 1269 00:45:23,050 --> 00:45:26,730 ♪And like me♪ 1270 00:45:40,230 --> 00:45:43,890 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 1271 00:45:44,130 --> 00:45:47,070 ♪Nothing more than a dream all along♪ 1272 00:45:47,340 --> 00:45:51,980 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 1273 00:45:52,190 --> 00:45:55,890 ♪I'm here by your side♪ 1274 00:45:56,140 --> 00:45:59,820 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 1275 00:46:00,030 --> 00:46:03,030 ♪Nothing more than some rain inside♪ 1276 00:46:03,280 --> 00:46:07,920 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 1277 00:46:08,170 --> 00:46:12,490 ♪Side by side, just you and I♪ 1278 00:46:14,130 --> 00:46:18,470 ♪Side by side, just you and I♪82282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.