All language subtitles for Radar.S01.E03.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,660 --> 00:00:43,300
Делайте, что вам говорят, и останетесь
живы.
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,880
Посредники закончились. Утром я перевезу
еще.
3
00:00:54,500 --> 00:00:59,340
Товарищ полковник, в казарме бомбитых.
Почему не объявлена тревога?
4
00:01:01,580 --> 00:01:02,580
Что здесь происходит?
5
00:01:02,960 --> 00:01:04,519
Это ценный носитель.
6
00:01:04,940 --> 00:01:05,940
Нет.
7
00:01:15,100 --> 00:01:17,140
Начни с технических специалистов.
8
00:01:17,780 --> 00:01:21,240
Радар должен работать без перебоя. Или
мы привлечем внимание.
9
00:01:22,220 --> 00:01:24,860
Ты можешь ускорить процесс отрывания
посредников?
10
00:01:25,080 --> 00:01:27,540
Нет. Особенности местной биологии.
11
00:01:30,320 --> 00:01:31,940
Всех новых посредников сюда.
12
00:01:34,020 --> 00:01:35,180
Город подождет.
13
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
Продолжение следует...
14
00:03:09,950 --> 00:03:13,470
Я выстрелы слышал. Это не у нас. У нас
все в порядке.
15
00:03:16,570 --> 00:03:18,170
Ты позвонил на центральную?
16
00:03:18,410 --> 00:03:19,670
У нас все в порядке.
17
00:04:01,610 --> 00:04:03,670
Ты чего тут? К себе иди.
18
00:04:04,490 --> 00:04:06,990
Придумала. А мама уже пришла?
19
00:04:10,490 --> 00:04:12,550
У себя надо спать, не маленькая.
20
00:04:19,470 --> 00:04:20,470
Мам, пап.
21
00:04:34,540 --> 00:04:37,060
Не смей их ныгать. Не хватало еще.
22
00:04:37,480 --> 00:04:39,220
На работе, Аня, просто успей раньше.
23
00:04:41,840 --> 00:04:43,180
Я кашу хочу.
24
00:04:44,380 --> 00:04:47,900
Я не умею кашу варить. Я не хочу, Аня.
25
00:04:48,160 --> 00:04:52,900
Это противно. Я хочу кашу. Я хочу к
маме.
26
00:04:53,860 --> 00:04:54,860
Да, блин.
27
00:05:00,780 --> 00:05:04,440
Да я их уже почти сфотографировал. Вот
только Жека меня напугал, и нам убежать
28
00:05:04,440 --> 00:05:05,800
пришлось. И что?
29
00:05:06,300 --> 00:05:09,260
А, ну так вот, радары не обсуждали. А
зачем вам радар?
30
00:05:09,760 --> 00:05:14,060
Правильно, чтобы выключить, и мы не
узнали, с какой стороны прилетят ракеты
31
00:05:14,060 --> 00:05:15,060
самолеты.
32
00:05:17,460 --> 00:05:20,820
Или... Чего?
33
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
Лех?
34
00:05:23,520 --> 00:05:25,660
А если это не американцы?
35
00:05:27,220 --> 00:05:29,600
Если это вторжение из космоса?
36
00:05:31,340 --> 00:05:33,600
Ты точно станешь писателем -фантастом.
37
00:05:33,960 --> 00:05:35,180
Пошли, а то опоздаем.
38
00:05:36,700 --> 00:05:40,640
Ну ладно, с тыжением фигня, согласен. Но
остальное -то правда.
39
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
Чё скажешь?
40
00:05:42,820 --> 00:05:47,720
Скажу, что Толяна родители в гастроном
за едой зашли. С заведующей поговорить.
41
00:05:47,800 --> 00:05:50,900
Не про радар, а про радиоприёмник. А ты
всё не так услышал.
42
00:05:52,160 --> 00:05:56,380
Лёх, я читал, что гениальные писатели
часто с ума сходят.
43
00:05:56,680 --> 00:05:59,000
Ты осторожнее, тот тоже того.
44
00:06:15,140 --> 00:06:16,540
Вика!
45
00:06:23,300 --> 00:06:24,940
Вика, подожди!
46
00:06:28,780 --> 00:06:34,620
Я вчера... В общем, конечно, я
погорячилась.
47
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
Насчет каникул.
48
00:06:36,680 --> 00:06:38,220
И, разумеется, ты поедешь.
49
00:06:38,520 --> 00:06:40,540
Только я прошу тебя вести себя
нормально.
50
00:06:41,260 --> 00:06:42,260
Нормально это как?
51
00:06:42,360 --> 00:06:43,900
Так, как и тебя ждут родители.
52
00:06:44,160 --> 00:06:45,860
Разве это так сложно? Я не понимаю.
53
00:06:46,500 --> 00:06:48,900
Если я прав, а мы не предупредили.
54
00:06:49,460 --> 00:06:50,900
Мам все равно не поверит.
55
00:06:51,300 --> 00:06:52,940
Дети вечно все выдумывают.
56
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Подожди.
57
00:06:58,440 --> 00:06:59,860
У Вики у неё же мама.
58
00:07:00,820 --> 00:07:02,060
Она вроде директора?
59
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
Главный человек в городе.
60
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
Везёт же.
61
00:07:06,360 --> 00:07:07,860
У них дача рядом с нашей.
62
00:07:08,480 --> 00:07:10,260
Папа говорит, прям самый главный.
63
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
Ну да.
64
00:07:12,580 --> 00:07:13,600
Председатель чего -то там.
65
00:07:13,980 --> 00:07:16,080
Только не как в колхозе, а круче.
66
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
Ты куда?
67
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Вик, привет.
68
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
Здрасте.
69
00:07:23,240 --> 00:07:27,220
Я был в лицу и сфотографировал человека.
Мне сказали, что это очень похоже на
70
00:07:27,220 --> 00:07:31,560
диверсанта. А милиция мои фотографии в
гастроном отнесла. И они про захват
71
00:07:31,560 --> 00:07:34,180
радара говорили. Надо срочно военных
предупредить.
72
00:07:34,400 --> 00:07:37,440
Вика, я свидетель. Это все правда.
73
00:07:40,800 --> 00:07:42,080
Хорошо, мой дорогой, хорошо.
74
00:07:42,520 --> 00:07:44,100
Молодец. Спасибо за информацию.
75
00:07:45,040 --> 00:07:47,120
Я могу еще фотографии напечатать.
76
00:08:01,100 --> 00:08:07,920
Наша страна располагает большим и
могучим торговым, промысловым и военно
77
00:08:07,920 --> 00:08:11,260
-морским флотом. Здрасте, можно? Входи.
78
00:08:12,040 --> 00:08:18,660
Территорию нашей страны омывают 12
морей, которые
79
00:08:18,660 --> 00:08:25,140
соединяются с Мировым океаном. Не
поболтайся, что вы, Рудаке, в заговоре.
80
00:08:25,140 --> 00:08:26,300
не хотел такого слышать.
81
00:08:28,400 --> 00:08:30,850
Потапов. Не отвлекаемся.
82
00:08:39,530 --> 00:08:42,330
Серёж, отнови около гастронома.
83
00:08:51,270 --> 00:08:56,550
Ой, да Святославна, доброе утро. Доброе
утро. Вы хотели мне что -то приедать?
84
00:08:56,850 --> 00:08:57,950
Да, да, прошу.
85
00:08:58,750 --> 00:09:02,650
Да давайте вы завернете, я пойду, сразу
времени мало. Я вас просто так не
86
00:09:02,650 --> 00:09:06,170
отпущу. У меня для вас сюрпризы. Я не
люблю сюрпризы.
87
00:09:12,510 --> 00:09:17,330
Ну что, как все, что вы шпионами?
88
00:09:17,950 --> 00:09:20,270
Да так, ничего особенного.
89
00:09:20,730 --> 00:09:27,450
А мои шли куда -то вечером и не
вернулись. Что это мелкую лануху надо
90
00:09:29,710 --> 00:09:30,970
В чем болтали? Какие новости?
91
00:09:32,530 --> 00:09:33,770
О чем?
92
00:09:34,450 --> 00:09:38,630
Просто... У меня из -за вашей красной
шапочки видик сломался.
93
00:09:39,290 --> 00:09:40,290
Говорил же, не надо.
94
00:09:40,530 --> 00:09:44,090
Твоих денег немерено отремонтируйте. Вот
техники сколько нового не купили.
95
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Заработали и купили.
96
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
Заработали, конечно.
97
00:09:47,250 --> 00:09:50,490
Все знают, чем твой отец занимается. А
что у вас денег столько? И чем он
98
00:09:50,490 --> 00:09:51,510
занимается? Да хватит!
99
00:09:51,830 --> 00:09:52,789
Ну чего?
100
00:09:52,790 --> 00:09:53,790
А что он разнулся?
101
00:09:54,270 --> 00:09:55,270
Видик сломался.
102
00:09:55,650 --> 00:09:56,710
Слушай, противно.
103
00:09:59,210 --> 00:10:00,470
А твои вообще предатели.
104
00:10:03,430 --> 00:10:05,990
Что ты сказал, пустарик? Ничего он не
сказал.
105
00:10:06,910 --> 00:10:07,910
Лёха видел.
106
00:10:07,990 --> 00:10:10,650
Свои родители в гастрономе про радар
говорили.
107
00:10:11,130 --> 00:10:12,390
Блин, я про Сёжину.
108
00:10:12,870 --> 00:10:13,870
Что ты видел?
109
00:10:14,950 --> 00:10:17,850
Ничего. Говори. Ты ничего не видел.
110
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
Ну?
111
00:10:22,530 --> 00:10:25,730
Говорили в кабинете. Твои родители и
заведующая.
112
00:10:26,800 --> 00:10:29,160
Ну, я далеко стоял, не слышал почти.
113
00:10:29,600 --> 00:10:30,640
Все, слышал.
114
00:10:31,100 --> 00:10:33,900
Говорили про рождар, как захватывать
будут и остальное.
115
00:10:34,120 --> 00:10:35,220
Вот и нет их утром.
116
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Готовиться пошли.
117
00:10:36,660 --> 00:10:38,800
Я не уверен. Далеко было.
118
00:10:39,420 --> 00:10:41,900
Вы, вы придурки.
119
00:10:42,640 --> 00:10:44,780
Доляна, погоди, я не уверен. К чему ты?
120
00:10:45,680 --> 00:10:48,080
И ты, не друзья вы мне больше.
121
00:10:48,740 --> 00:10:52,260
Придумываете вы сказки дальше, Леша
Потапов? Ну, если еще раз что -то про
122
00:10:52,260 --> 00:10:54,280
семью скажешь, в рожу дам.
123
00:10:57,740 --> 00:10:58,780
Седьмое остановить.
124
00:11:00,060 --> 00:11:02,540
Крысю же не говорите. Живей, живей,
живей.
125
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
Линия 2.
126
00:11:55,880 --> 00:11:56,880
Интересный вид.
127
00:12:02,220 --> 00:12:06,340
Слабый, мягкий, податливый.
128
00:12:09,580 --> 00:12:11,300
Мне нужна связь с дочкой.
129
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
Кто ты?
130
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Приветствую, Линия 2.
131
00:12:30,800 --> 00:12:32,140
Какой школьник, как он узнал?
132
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
Ты можешь его найти?
133
00:12:36,960 --> 00:12:38,460
Займись этим в первую очередь.
134
00:12:44,060 --> 00:12:47,940
Найди подходящего носителя для Линии 1.
Того, кто может разобраться с
135
00:12:47,940 --> 00:12:49,680
документацией и перенастроить радар.
136
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Выходи.
137
00:13:12,820 --> 00:13:14,660
Ольга Святославовна, ну куда?
138
00:13:18,960 --> 00:13:20,880
Всякую фигню про диверсантов нес.
139
00:13:21,160 --> 00:13:24,740
Я даже слушать это не стал. Малой
постоянно что -то придумывает.
140
00:13:34,510 --> 00:13:36,270
Делается в очень странной компании.
141
00:13:37,970 --> 00:13:38,970
Предчувствие у меня.
142
00:13:39,110 --> 00:13:43,050
Капитан, ты что, серьезно, что ли? Ну,
врет он постоянно. Он постоянно гонит.
143
00:13:43,050 --> 00:13:44,370
Ну, ты что, поверил, что ли, в это?
144
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
Включай от моего беда.
145
00:13:55,450 --> 00:13:56,750
Все, комсомол, расход.
146
00:13:58,310 --> 00:13:59,310
Иду домой.
147
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Жди новостей.
148
00:15:06,310 --> 00:15:11,290
Ну что, моя дорогая, как ты?
149
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
Ты устала?
150
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
Проголодалась?
151
00:15:36,920 --> 00:15:37,839
Ну что?
152
00:15:37,840 --> 00:15:39,320
Что, думаешь, опять буду тебя ругать?
153
00:15:42,440 --> 00:15:43,540
Зачем ты приехала?
154
00:15:44,740 --> 00:15:45,740
Ехала мимо.
155
00:15:46,240 --> 00:15:47,540
Ты думала, дай заеду.
156
00:15:48,640 --> 00:15:51,420
Мы с тобой так мало общаемся в последнее
время.
157
00:15:54,400 --> 00:15:57,000
Эти мальчики твои друзья, как они? У них
все хорошо?
158
00:15:58,090 --> 00:16:00,110
За тот концерт мы никого наказывать не
собираемся.
159
00:16:00,570 --> 00:16:01,570
Так ему и передай.
160
00:16:03,490 --> 00:16:04,710
Ну, что ты такая угрюмая?
161
00:16:13,410 --> 00:16:16,030
Тот мальчик, который сказал про штаб
гастрономия.
162
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
Как его зовут?
163
00:16:18,330 --> 00:16:20,210
Такой забавный. В каком классе он
учится?
164
00:16:23,450 --> 00:16:27,050
Ну, это может оказаться правдой. Надо
выяснить.
165
00:16:27,520 --> 00:16:30,700
Мам, я не знаю, как его зовут и в каком
классе он учится.
166
00:16:31,140 --> 00:16:32,440
Мне нужно на урок.
167
00:16:35,420 --> 00:16:39,360
Это может оказаться делом
государственной важности. Мам, пусти
168
00:16:39,360 --> 00:16:40,620
найти? Мам, пусти меня.
169
00:16:40,900 --> 00:16:42,340
Я задала вопрос.
170
00:16:42,880 --> 00:16:45,020
Мне надо знать, как его найти.
171
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
Мам.
172
00:16:47,880 --> 00:16:51,240
Я сейчас отпущу руку, и ты мне все
расскажешь, поняла?
173
00:16:52,220 --> 00:16:56,280
Мам. Ниница, не разочаровывай маму. Мама
так от этого устала.
174
00:17:35,660 --> 00:17:39,320
Ты чего на завод прикурчил? Я же просил,
чтобы твоя рожа тут не мелькала.
175
00:17:39,600 --> 00:17:41,180
Нужен технический специалист.
176
00:17:42,220 --> 00:17:44,680
Радиотехника, электроника,
программирование. Тебе -то зачем?
177
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Спутник собрался запускать.
178
00:17:49,540 --> 00:17:52,980
Поняла? Тихо, надо укладывать так, чтобы
не было пустого, тогда полный ряд
179
00:17:52,980 --> 00:17:55,580
исчезнет. Вот это влево -вправо, вниз.
180
00:17:55,940 --> 00:17:58,140
А, и эта кнопка вращает фигуры.
181
00:17:58,660 --> 00:18:00,520
Смотри, вот, видишь, исчез.
182
00:18:01,260 --> 00:18:02,260
Попробуй сама.
183
00:18:03,440 --> 00:18:10,260
Между прочим, наш советский
программист... Давай вместе.
184
00:18:20,440 --> 00:18:21,800
Все, исчез.
185
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
Как хорошо у нас получается, да?
186
00:18:26,580 --> 00:18:27,900
Татьяна, продолжим позже.
187
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
Здравствуйте.
188
00:18:32,870 --> 00:18:34,010
Чем я могу вам помочь?
189
00:18:35,010 --> 00:18:36,770
Радиотехника, электроника,
программирование.
190
00:18:37,090 --> 00:18:38,290
Что из этого ты знаешь?
191
00:18:39,890 --> 00:18:42,790
Все, но в разной степени. У вас какой
-то конкретный вопрос?
192
00:19:12,750 --> 00:19:13,970
Так вы покой подбросили?
193
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
Давай, залезай.
194
00:19:23,050 --> 00:19:26,070
Пап, привет, это я. Извини, что отвлекаю
от работы.
195
00:19:26,550 --> 00:19:31,470
Вы пропали с мамой, и вы сканули все
время. Вы не сказали что -то ничего.
196
00:19:31,870 --> 00:19:34,470
Да -да, прости, что не предупредили.
197
00:19:34,730 --> 00:19:37,150
Нас с мамой срочно вызвали, особое
учение.
198
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
И маму тоже.
199
00:19:40,460 --> 00:19:44,740
Но я это тебе все говорю по секрету, так
что никому об этом не говори.
200
00:19:45,060 --> 00:19:48,660
Конечно. А вы скоро вернетесь?
201
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Нет.
202
00:19:50,640 --> 00:19:51,960
А побыстрее нельзя?
203
00:19:52,280 --> 00:19:56,880
Нельзя. Мам, тогда привет передай. А
мама может домой вечером?
204
00:20:08,060 --> 00:20:09,940
Это что, кровь?
205
00:20:11,590 --> 00:20:14,570
Да это мы звезды на воротах красили. Это
краска.
206
00:20:15,130 --> 00:20:16,390
Какая кровь, шутишь?
207
00:20:18,270 --> 00:20:19,270
Ладно.
208
00:20:19,930 --> 00:20:20,990
Спасибо, до свидания.
209
00:20:52,970 --> 00:20:54,210
Андрей, Андрей, ты тут?
210
00:20:55,770 --> 00:20:56,770
Ща выйду.
211
00:21:07,230 --> 00:21:09,270
Да я сам уже во всем этом не уверен.
212
00:21:09,870 --> 00:21:11,570
Вдруг, правда, не так понял.
213
00:21:13,550 --> 00:21:15,510
Еще, блин, бегал, позорюсь.
214
00:21:17,490 --> 00:21:18,490
Виталяна обидели.
215
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
Что думаешь?
216
00:21:30,500 --> 00:21:33,440
Эй, тебе аппарат опять оглох.
217
00:21:34,580 --> 00:21:40,580
Я думал, что история эта как бы помягче.
Лупая.
218
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
Нереальная.
219
00:21:45,500 --> 00:21:48,820
Фантафифика, как ты любишь. Поэтому
панику не разводи.
220
00:21:59,280 --> 00:22:06,220
Тебя чертовы знают. Но шансов, что ты
прав, один на... Идести.
221
00:22:07,760 --> 00:22:10,660
Понял. Ладно, храмник.
222
00:22:13,240 --> 00:22:15,180
Один из тысячи.
223
00:22:40,680 --> 00:22:41,619
Мои друзья.
224
00:22:41,620 --> 00:22:43,240
Не важно, кто первый, извините.
225
00:22:44,020 --> 00:22:46,040
Слушай, а что ты ему там в спортзале
показывал?
226
00:22:46,980 --> 00:22:48,560
В кино видел.
227
00:22:49,120 --> 00:22:51,600
Американцы так друг другу показывают,
если посмотреть хотят.
228
00:22:51,880 --> 00:22:53,160
Типа, пошел ты, мать.
229
00:22:54,380 --> 00:23:00,480
Я ему денег должен, а у меня сейчас
нету.
230
00:23:01,540 --> 00:23:03,660
Пойдем. Сейчас в спортзал выйдем.
231
00:24:19,770 --> 00:24:21,730
Капитан. Это ты?
232
00:24:25,210 --> 00:24:26,830
Выходи, я не кусаюсь.
233
00:24:33,870 --> 00:24:35,730
Зачем тебе бидон, Рис?
234
00:24:36,930 --> 00:24:38,670
За молоком ходи.
235
00:24:41,290 --> 00:24:43,470
Я в нем пришельцев ношу.
236
00:24:45,230 --> 00:24:47,230
Помогаю им захватить землю.
237
00:24:47,630 --> 00:24:48,630
Выйди, покажу.
238
00:24:50,030 --> 00:24:51,750
А ты брось пукалку.
239
00:24:54,690 --> 00:24:56,530
Да это игрушка, капитан.
240
00:24:57,030 --> 00:24:58,670
Она даже не стреляет.
241
00:25:14,830 --> 00:25:16,650
Я тебя с ментами видел.
242
00:25:18,320 --> 00:25:20,040
У тебя новый круг общения?
243
00:25:20,980 --> 00:25:22,480
Ты чё, капитан?
244
00:25:23,380 --> 00:25:25,140
Ты мой самый лучший друг.
245
00:26:09,730 --> 00:26:14,530
Очень примитивные технологии. Многое
придется делать с нуля. Срок до четырех
246
00:26:14,530 --> 00:26:16,890
суток. У нас их может не быть.
Поторопись.
247
00:26:17,390 --> 00:26:20,390
Я заметил, что их мозг имеет избыточную
структуру.
248
00:26:20,750 --> 00:26:23,710
Могут быть неожиданные феномены. Нам
нужны их тела.
249
00:26:24,070 --> 00:26:25,070
Остальное не важно.
250
00:26:44,500 --> 00:26:46,460
Слушаю. Привет, пап.
251
00:26:46,800 --> 00:26:48,140
Ты куда пропала?
252
00:26:49,080 --> 00:26:50,280
Мама еще на работе?
253
00:26:50,640 --> 00:26:54,960
Нет, но звонит весь день, спрашивает где
ты. Что у вас опять случилось?
254
00:26:56,540 --> 00:26:57,540
Она что?
255
00:26:58,040 --> 00:27:03,680
Пап, я тебе серьезно говорю, она душила
меня по -настоящему. Да я понял, но
256
00:27:03,680 --> 00:27:10,300
слово душила, это звучит, ты меня
прости, но мне кажется, ты
257
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
преувеличиваешь.
258
00:27:15,060 --> 00:27:16,100
Куда я не пойду?
259
00:27:16,940 --> 00:27:18,360
И не говори, что я звонила.
260
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
Обычный магазин.
261
00:27:33,080 --> 00:27:35,780
Вот, кефир купил. Да потому что я
испугнул.
262
00:27:36,640 --> 00:27:39,200
Надо за милицией следить, они главен
приведут. Погнали.
263
00:27:39,560 --> 00:27:42,960
Лёх, ты не обижайся, но я всё.
264
00:27:44,910 --> 00:27:50,150
И ты это, не рассказывай никому про
своих диверсантов. Да позорит. А мне и
265
00:27:50,150 --> 00:27:51,770
так хватает. Все, мне уходи.
266
00:27:52,530 --> 00:27:57,510
Я с тобой завтра метеорит пойду искать.
Мы завтра на дачу едем. Я уже не верю,
267
00:27:57,510 --> 00:27:58,650
что в Артек пошлют.
268
00:27:59,070 --> 00:28:00,870
Да все равно там зимой холодно.
269
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
Вы как себя чувствуете?
270
00:29:02,060 --> 00:29:05,140
Скоро сейчас вызовут, вы главное не
двигайтесь.
271
00:29:49,350 --> 00:29:50,710
Жека дома?
272
00:29:51,690 --> 00:29:52,850
Жек?
273
00:30:13,800 --> 00:30:15,020
Так, подожди, я ничего не понимаю.
274
00:30:15,780 --> 00:30:18,400
Тебя мать душила только, чтобы про этого
спросить?
275
00:30:20,200 --> 00:30:21,760
Я сама ничего не понимаю.
276
00:30:22,020 --> 00:30:23,020
Блин!
277
00:30:23,300 --> 00:30:28,320
Блин, блин, блин, блин, блин! Так, все
очень, все очень, очень, очень плохо.
278
00:30:29,040 --> 00:30:35,800
Е -мое, я все правильно понял. И в лесу,
и в гастрономе. Да, это они. Это точно
279
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
они.
280
00:30:38,460 --> 00:30:41,880
Леха, мне кажется, она тебя не спросить
хотела.
281
00:30:43,240 --> 00:30:44,620
Тебе сейчас лучше не попадаться.
282
00:30:45,180 --> 00:30:47,300
Вик, ты что, шутишь, что ли? Кому он
нужен?
283
00:30:49,360 --> 00:30:50,360
Что ты, Вик?
284
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Видел.
285
00:30:52,720 --> 00:30:57,200
Видел в городе предателей десант. И твоя
мама, кажется, с ними заодно. И хочет
286
00:30:57,200 --> 00:31:02,140
меня, хочет меня убить. Блин, капец.
Надо военным сообщить. Короче!
287
00:31:04,020 --> 00:31:05,460
Без тебя разберемся.
288
00:31:06,140 --> 00:31:07,140
Сдресни отсюда.
289
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
Сам сдресни.
290
00:31:09,280 --> 00:31:10,280
Ты чего?
291
00:31:12,040 --> 00:31:13,880
Иди уроки делай. Сам иди.
292
00:31:14,180 --> 00:31:17,560
Ты оборзел, что ли, малой? Я тебе
сказал, свали, дать свали.
293
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
Замок.
294
00:31:23,740 --> 00:31:24,740
Я дома.
295
00:31:29,480 --> 00:31:30,480
Ой, здрасте.
296
00:31:30,560 --> 00:31:33,760
Я не знала, что у нас гости. А что ж вы
не предупредили меня?
297
00:31:34,500 --> 00:31:35,960
Я в гастроном зашла.
298
00:31:36,260 --> 00:31:40,020
Не надо в гастроном. Не ходи туда
больше. А что это у меня так?
299
00:31:41,000 --> 00:31:44,060
Жень. Ты когда замок починишь? Надоело.
300
00:31:56,760 --> 00:31:57,760
Толя?
301
00:32:00,700 --> 00:32:01,760
Оль, ты?
302
00:32:05,180 --> 00:32:07,160
А ты почему так рано?
303
00:32:07,800 --> 00:32:10,820
И что распитка? Опять распито
представление.
304
00:32:11,280 --> 00:32:12,400
Она в слезах звонила.
305
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
Ой, что с тобой?
306
00:32:16,780 --> 00:32:17,780
Коз.
307
00:33:08,300 --> 00:33:09,540
Андрей Тимофеевич!
308
00:33:19,420 --> 00:33:20,620
Андрей Тимофеевич!
309
00:33:22,520 --> 00:33:25,500
Там какой -то мальчик звонит. Говорит
что -то очень важное.
310
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
Да, да.
311
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
Пойдем?
312
00:33:38,090 --> 00:33:39,430
Вы еще сторожем работаете?
313
00:33:39,630 --> 00:33:40,630
Как интересно.
314
00:33:40,830 --> 00:33:43,250
У меня распределение после института
направили.
315
00:33:44,150 --> 00:33:47,150
А так я, конечно, в Москве мечтала
работать.
316
00:33:47,370 --> 00:33:49,410
В какой -нибудь большой красивой школе.
317
00:33:49,770 --> 00:33:52,770
Ой, вы только не подумайте, у нас школа
тоже очень хорошая. Я не это имела в
318
00:33:52,770 --> 00:33:53,770
виду.
319
00:33:57,450 --> 00:33:58,450
Да.
320
00:34:10,730 --> 00:34:12,210
Чё? Какие фотографии?
321
00:34:15,670 --> 00:34:16,730
Почему не говорить?
322
00:34:20,190 --> 00:34:21,810
Ладно, обещают. Всё?
323
00:34:23,050 --> 00:34:24,050
Пока.
324
00:34:25,889 --> 00:34:27,210
Вопрос жизни и смерти?
325
00:34:28,909 --> 00:34:32,770
Ну, типа того, да. Извините, скажите, а
вам нравится в школе работать?
326
00:34:34,830 --> 00:34:38,370
Я вот ещё не поняла, мне вроде нравится
моя работа, но дети иногда...
327
00:34:39,080 --> 00:34:40,719
Давай кушать, по голове надавать.
328
00:34:41,320 --> 00:34:43,500
Только вы никому не говорите, что я так
сказала, ладно?
329
00:34:45,380 --> 00:34:47,360
Хотите, чаю выпьем?
330
00:34:51,380 --> 00:34:55,719
Мне... У меня дела.
331
00:35:14,890 --> 00:35:16,510
Желание вполне -то отказалось.
332
00:35:18,170 --> 00:35:19,310
Придется есть.
333
00:35:20,710 --> 00:35:21,710
Пошли.
334
00:35:23,270 --> 00:35:24,490
Серьезный зверь.
335
00:35:31,750 --> 00:35:33,270
Новый купи уже.
336
00:35:33,550 --> 00:35:34,810
Нет нигде.
337
00:35:36,250 --> 00:35:38,110
Что про стрельбу думаешь?
338
00:35:39,350 --> 00:35:41,890
Могли по пьяни пару рожков отстрелять.
339
00:35:42,270 --> 00:35:43,690
У меня один...
340
00:35:43,920 --> 00:35:45,120
Пацан шебутной.
341
00:35:45,840 --> 00:35:51,420
Шпион в лесу нашел. А потом еще в
гастрономии захват радара обсуждали.
342
00:35:52,020 --> 00:35:55,320
Про гастрономию я с тобой говорю, как на
прилавке гляну.
343
00:35:55,580 --> 00:35:56,840
Точно враг работы.
344
00:35:59,260 --> 00:36:01,900
А про радар я даже рад буду.
345
00:36:02,900 --> 00:36:05,540
А то скучно живем. Чего я в жизни -то
видел такой?
346
00:36:05,940 --> 00:36:07,500
Армия? Ну так.
347
00:36:08,960 --> 00:36:10,780
Сеструх твоя три года.
348
00:36:11,260 --> 00:36:13,420
Меня с ума сводило, пока не развели.
349
00:36:13,820 --> 00:36:14,900
Сам виноват.
350
00:36:15,240 --> 00:36:18,140
Согласен. Суч два раза был, все.
351
00:36:18,460 --> 00:36:20,020
А тут захват радара.
352
00:36:20,740 --> 00:36:23,940
Кероическая схватка, легкое ранение и
медаль.
353
00:36:24,400 --> 00:36:25,460
За отвагу.
354
00:36:25,920 --> 00:36:28,580
Все. Ну нахрен такие мечты.
355
00:36:29,860 --> 00:36:30,860
Согласен.
356
00:36:45,000 --> 00:36:46,200
Ну, то есть как, я не поняла.
357
00:36:47,000 --> 00:36:48,520
А что значит остаться у нас?
358
00:36:50,140 --> 00:36:54,640
Мам, ну я же тебе говорил, только на
одну ночь. Вика просто с мамой
359
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Ну, бывает.
360
00:36:56,220 --> 00:36:57,740
Все ссорятся, все мирятся.
361
00:36:58,860 --> 00:37:00,860
Вика, какой у тебя номер? Я поговорю с
ней.
362
00:37:01,340 --> 00:37:05,060
Одна мать, другую всегда поймет. Мам, ну
на диване здесь положим, так надо,
363
00:37:05,180 --> 00:37:06,180
пожалуйста.
364
00:37:07,120 --> 00:37:08,880
Ну, ребята, ну вы чего, в самом деле?
365
00:37:09,380 --> 00:37:11,800
Вика, какой у тебя номер? Не надо
звонить.
366
00:37:16,730 --> 00:37:21,130
Ладно, сама узнаю. Маринке спрошу. Город
маленький. Мам, мам, ну немножко
367
00:37:21,130 --> 00:37:22,130
попросите, пожалуйста.
368
00:37:32,530 --> 00:37:35,010
Не надо, не звоните. Я сейчас ее пойду.
369
00:37:36,850 --> 00:37:37,850
Ну вот, хорошо.
370
00:37:38,890 --> 00:37:41,170
Вика, поверь мне, все уладится.
371
00:37:41,550 --> 00:37:44,650
Значит, так, поздно уже. Жень, проводи
Вику до дома. Леш!
372
00:37:45,130 --> 00:37:46,470
Неси грязную посуду.
373
00:37:49,270 --> 00:37:50,930
Успокойся, никуда ты не пойдешь.
374
00:37:53,130 --> 00:37:54,430
Мам, мы пошли.
375
00:37:54,790 --> 00:37:56,470
А? Хорошо.
376
00:37:56,910 --> 00:37:59,250
Вика, до свидания. До свидания.
377
00:39:18,540 --> 00:39:19,740
Андрей Тимофеевич, это я.
378
00:39:20,180 --> 00:39:21,180
Можно?
379
00:39:22,360 --> 00:39:26,620
Когда бежала за домашкой, даром я зайду
по болтам. Да?
380
00:39:27,740 --> 00:39:29,980
Ну, расскажите о себе.
381
00:39:30,420 --> 00:39:32,320
Вы, значит, карате преподаете, да?
382
00:39:34,180 --> 00:39:35,560
И где научились?
383
00:39:38,720 --> 00:39:39,840
Раньше умел.
384
00:39:41,980 --> 00:39:46,640
Какой вы разносторонний. И военную
подготовку ведете, и карате.
385
00:39:47,790 --> 00:39:48,790
И споров.
386
00:39:50,390 --> 00:39:52,470
Может, вы еще чем -то занимаетесь?
387
00:39:53,610 --> 00:39:57,590
Ну, еще фотографий немного.
388
00:39:58,810 --> 00:40:00,810
Фотокружок? Как интересно.
389
00:40:01,250 --> 00:40:02,470
Это ваша фотография?
390
00:40:03,210 --> 00:40:04,210
Моя.
391
00:40:04,870 --> 00:40:08,510
А знаете, а я всегда хотела научиться
фотографировать.
392
00:40:09,730 --> 00:40:12,590
Значит, дети к вам ходят, да? Им
нравится?
393
00:40:13,130 --> 00:40:14,370
Дети ходят.
394
00:40:15,110 --> 00:40:18,280
Нравится. Андрей Тимофеевич, ну что ж вы
такой?
395
00:40:18,560 --> 00:40:21,700
Из вас каждое слово нужно вытягивать.
Какие дети к вам ходят?
396
00:40:22,140 --> 00:40:24,820
Ну, родные дети.
397
00:40:26,060 --> 00:40:27,680
Старшие классы.
398
00:40:28,580 --> 00:40:31,540
Посредом. Это вы украли мою фотографию?
399
00:40:36,060 --> 00:40:37,460
Я вам нравлюсь?
400
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Скажите.
401
00:40:43,160 --> 00:40:44,540
Хотите меня поцеловать?
402
00:40:47,530 --> 00:40:48,830
Но я же вижу, что хотите.
403
00:40:51,290 --> 00:40:52,370
А почему же я?
404
00:40:56,410 --> 00:40:57,410
Смелее.
405
00:41:16,810 --> 00:41:18,710
Скажите, кто -нибудь вчера печатал
фотографии?
406
00:41:25,650 --> 00:41:28,270
Я просто хочу узнать для себя.
407
00:41:29,610 --> 00:41:31,330
Никто не печатал.
408
00:41:31,550 --> 00:41:32,670
Андрей Тимофеевич.
409
00:41:34,070 --> 00:41:37,890
Извините, мне надо школу закрывать.
Поздно уже.
410
00:41:38,450 --> 00:41:41,090
Извините. Как скажешь.
411
00:43:25,930 --> 00:43:26,930
Да, проводил.
412
00:43:39,930 --> 00:43:40,930
Спать иди.
413
00:44:23,080 --> 00:44:28,200
Глаза из глаз, трафик до луны,
414
00:44:28,500 --> 00:44:35,200
Береги себя, мы обречены,
415
00:44:35,240 --> 00:44:41,800
Ласкови, тоска, вместе сели
416
00:44:41,800 --> 00:44:43,800
каждый.
417
00:45:04,330 --> 00:45:09,150
Минусы нам стоп, кости черепа,
418
00:45:09,190 --> 00:45:15,870
серые сады, радуга права,
419
00:45:15,950 --> 00:45:22,470
миллион причин, тысяча нулей,
420
00:45:22,710 --> 00:45:25,850
каждый новый день.
421
00:45:28,250 --> 00:45:32,050
Два пенса в неделю и варенье на завтра.
422
00:45:32,910 --> 00:45:38,590
Алиса рассмеялась. — Нет, в горничное я
не пойду, — сказала она.
423
00:47:27,220 --> 00:47:28,640
Субтитры сделал DimaTorzok
424
00:48:50,120 --> 00:48:51,120
Продолжение следует...
38495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.