All language subtitles for Radar.S01.E03.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,660 --> 00:00:43,300 Делайте, что вам говорят, и останетесь живы. 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,880 Посредники закончились. Утром я перевезу еще. 3 00:00:54,500 --> 00:00:59,340 Товарищ полковник, в казарме бомбитых. Почему не объявлена тревога? 4 00:01:01,580 --> 00:01:02,580 Что здесь происходит? 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,519 Это ценный носитель. 6 00:01:04,940 --> 00:01:05,940 Нет. 7 00:01:15,100 --> 00:01:17,140 Начни с технических специалистов. 8 00:01:17,780 --> 00:01:21,240 Радар должен работать без перебоя. Или мы привлечем внимание. 9 00:01:22,220 --> 00:01:24,860 Ты можешь ускорить процесс отрывания посредников? 10 00:01:25,080 --> 00:01:27,540 Нет. Особенности местной биологии. 11 00:01:30,320 --> 00:01:31,940 Всех новых посредников сюда. 12 00:01:34,020 --> 00:01:35,180 Город подождет. 13 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 Продолжение следует... 14 00:03:09,950 --> 00:03:13,470 Я выстрелы слышал. Это не у нас. У нас все в порядке. 15 00:03:16,570 --> 00:03:18,170 Ты позвонил на центральную? 16 00:03:18,410 --> 00:03:19,670 У нас все в порядке. 17 00:04:01,610 --> 00:04:03,670 Ты чего тут? К себе иди. 18 00:04:04,490 --> 00:04:06,990 Придумала. А мама уже пришла? 19 00:04:10,490 --> 00:04:12,550 У себя надо спать, не маленькая. 20 00:04:19,470 --> 00:04:20,470 Мам, пап. 21 00:04:34,540 --> 00:04:37,060 Не смей их ныгать. Не хватало еще. 22 00:04:37,480 --> 00:04:39,220 На работе, Аня, просто успей раньше. 23 00:04:41,840 --> 00:04:43,180 Я кашу хочу. 24 00:04:44,380 --> 00:04:47,900 Я не умею кашу варить. Я не хочу, Аня. 25 00:04:48,160 --> 00:04:52,900 Это противно. Я хочу кашу. Я хочу к маме. 26 00:04:53,860 --> 00:04:54,860 Да, блин. 27 00:05:00,780 --> 00:05:04,440 Да я их уже почти сфотографировал. Вот только Жека меня напугал, и нам убежать 28 00:05:04,440 --> 00:05:05,800 пришлось. И что? 29 00:05:06,300 --> 00:05:09,260 А, ну так вот, радары не обсуждали. А зачем вам радар? 30 00:05:09,760 --> 00:05:14,060 Правильно, чтобы выключить, и мы не узнали, с какой стороны прилетят ракеты 31 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 самолеты. 32 00:05:17,460 --> 00:05:20,820 Или... Чего? 33 00:05:22,120 --> 00:05:23,120 Лех? 34 00:05:23,520 --> 00:05:25,660 А если это не американцы? 35 00:05:27,220 --> 00:05:29,600 Если это вторжение из космоса? 36 00:05:31,340 --> 00:05:33,600 Ты точно станешь писателем -фантастом. 37 00:05:33,960 --> 00:05:35,180 Пошли, а то опоздаем. 38 00:05:36,700 --> 00:05:40,640 Ну ладно, с тыжением фигня, согласен. Но остальное -то правда. 39 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 Чё скажешь? 40 00:05:42,820 --> 00:05:47,720 Скажу, что Толяна родители в гастроном за едой зашли. С заведующей поговорить. 41 00:05:47,800 --> 00:05:50,900 Не про радар, а про радиоприёмник. А ты всё не так услышал. 42 00:05:52,160 --> 00:05:56,380 Лёх, я читал, что гениальные писатели часто с ума сходят. 43 00:05:56,680 --> 00:05:59,000 Ты осторожнее, тот тоже того. 44 00:06:15,140 --> 00:06:16,540 Вика! 45 00:06:23,300 --> 00:06:24,940 Вика, подожди! 46 00:06:28,780 --> 00:06:34,620 Я вчера... В общем, конечно, я погорячилась. 47 00:06:35,380 --> 00:06:36,380 Насчет каникул. 48 00:06:36,680 --> 00:06:38,220 И, разумеется, ты поедешь. 49 00:06:38,520 --> 00:06:40,540 Только я прошу тебя вести себя нормально. 50 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 Нормально это как? 51 00:06:42,360 --> 00:06:43,900 Так, как и тебя ждут родители. 52 00:06:44,160 --> 00:06:45,860 Разве это так сложно? Я не понимаю. 53 00:06:46,500 --> 00:06:48,900 Если я прав, а мы не предупредили. 54 00:06:49,460 --> 00:06:50,900 Мам все равно не поверит. 55 00:06:51,300 --> 00:06:52,940 Дети вечно все выдумывают. 56 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Подожди. 57 00:06:58,440 --> 00:06:59,860 У Вики у неё же мама. 58 00:07:00,820 --> 00:07:02,060 Она вроде директора? 59 00:07:02,900 --> 00:07:04,300 Главный человек в городе. 60 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 Везёт же. 61 00:07:06,360 --> 00:07:07,860 У них дача рядом с нашей. 62 00:07:08,480 --> 00:07:10,260 Папа говорит, прям самый главный. 63 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 Ну да. 64 00:07:12,580 --> 00:07:13,600 Председатель чего -то там. 65 00:07:13,980 --> 00:07:16,080 Только не как в колхозе, а круче. 66 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 Ты куда? 67 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Вик, привет. 68 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 Здрасте. 69 00:07:23,240 --> 00:07:27,220 Я был в лицу и сфотографировал человека. Мне сказали, что это очень похоже на 70 00:07:27,220 --> 00:07:31,560 диверсанта. А милиция мои фотографии в гастроном отнесла. И они про захват 71 00:07:31,560 --> 00:07:34,180 радара говорили. Надо срочно военных предупредить. 72 00:07:34,400 --> 00:07:37,440 Вика, я свидетель. Это все правда. 73 00:07:40,800 --> 00:07:42,080 Хорошо, мой дорогой, хорошо. 74 00:07:42,520 --> 00:07:44,100 Молодец. Спасибо за информацию. 75 00:07:45,040 --> 00:07:47,120 Я могу еще фотографии напечатать. 76 00:08:01,100 --> 00:08:07,920 Наша страна располагает большим и могучим торговым, промысловым и военно 77 00:08:07,920 --> 00:08:11,260 -морским флотом. Здрасте, можно? Входи. 78 00:08:12,040 --> 00:08:18,660 Территорию нашей страны омывают 12 морей, которые 79 00:08:18,660 --> 00:08:25,140 соединяются с Мировым океаном. Не поболтайся, что вы, Рудаке, в заговоре. 80 00:08:25,140 --> 00:08:26,300 не хотел такого слышать. 81 00:08:28,400 --> 00:08:30,850 Потапов. Не отвлекаемся. 82 00:08:39,530 --> 00:08:42,330 Серёж, отнови около гастронома. 83 00:08:51,270 --> 00:08:56,550 Ой, да Святославна, доброе утро. Доброе утро. Вы хотели мне что -то приедать? 84 00:08:56,850 --> 00:08:57,950 Да, да, прошу. 85 00:08:58,750 --> 00:09:02,650 Да давайте вы завернете, я пойду, сразу времени мало. Я вас просто так не 86 00:09:02,650 --> 00:09:06,170 отпущу. У меня для вас сюрпризы. Я не люблю сюрпризы. 87 00:09:12,510 --> 00:09:17,330 Ну что, как все, что вы шпионами? 88 00:09:17,950 --> 00:09:20,270 Да так, ничего особенного. 89 00:09:20,730 --> 00:09:27,450 А мои шли куда -то вечером и не вернулись. Что это мелкую лануху надо 90 00:09:29,710 --> 00:09:30,970 В чем болтали? Какие новости? 91 00:09:32,530 --> 00:09:33,770 О чем? 92 00:09:34,450 --> 00:09:38,630 Просто... У меня из -за вашей красной шапочки видик сломался. 93 00:09:39,290 --> 00:09:40,290 Говорил же, не надо. 94 00:09:40,530 --> 00:09:44,090 Твоих денег немерено отремонтируйте. Вот техники сколько нового не купили. 95 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Заработали и купили. 96 00:09:46,090 --> 00:09:47,090 Заработали, конечно. 97 00:09:47,250 --> 00:09:50,490 Все знают, чем твой отец занимается. А что у вас денег столько? И чем он 98 00:09:50,490 --> 00:09:51,510 занимается? Да хватит! 99 00:09:51,830 --> 00:09:52,789 Ну чего? 100 00:09:52,790 --> 00:09:53,790 А что он разнулся? 101 00:09:54,270 --> 00:09:55,270 Видик сломался. 102 00:09:55,650 --> 00:09:56,710 Слушай, противно. 103 00:09:59,210 --> 00:10:00,470 А твои вообще предатели. 104 00:10:03,430 --> 00:10:05,990 Что ты сказал, пустарик? Ничего он не сказал. 105 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 Лёха видел. 106 00:10:07,990 --> 00:10:10,650 Свои родители в гастрономе про радар говорили. 107 00:10:11,130 --> 00:10:12,390 Блин, я про Сёжину. 108 00:10:12,870 --> 00:10:13,870 Что ты видел? 109 00:10:14,950 --> 00:10:17,850 Ничего. Говори. Ты ничего не видел. 110 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 Ну? 111 00:10:22,530 --> 00:10:25,730 Говорили в кабинете. Твои родители и заведующая. 112 00:10:26,800 --> 00:10:29,160 Ну, я далеко стоял, не слышал почти. 113 00:10:29,600 --> 00:10:30,640 Все, слышал. 114 00:10:31,100 --> 00:10:33,900 Говорили про рождар, как захватывать будут и остальное. 115 00:10:34,120 --> 00:10:35,220 Вот и нет их утром. 116 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Готовиться пошли. 117 00:10:36,660 --> 00:10:38,800 Я не уверен. Далеко было. 118 00:10:39,420 --> 00:10:41,900 Вы, вы придурки. 119 00:10:42,640 --> 00:10:44,780 Доляна, погоди, я не уверен. К чему ты? 120 00:10:45,680 --> 00:10:48,080 И ты, не друзья вы мне больше. 121 00:10:48,740 --> 00:10:52,260 Придумываете вы сказки дальше, Леша Потапов? Ну, если еще раз что -то про 122 00:10:52,260 --> 00:10:54,280 семью скажешь, в рожу дам. 123 00:10:57,740 --> 00:10:58,780 Седьмое остановить. 124 00:11:00,060 --> 00:11:02,540 Крысю же не говорите. Живей, живей, живей. 125 00:11:44,740 --> 00:11:45,740 Линия 2. 126 00:11:55,880 --> 00:11:56,880 Интересный вид. 127 00:12:02,220 --> 00:12:06,340 Слабый, мягкий, податливый. 128 00:12:09,580 --> 00:12:11,300 Мне нужна связь с дочкой. 129 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 Кто ты? 130 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Приветствую, Линия 2. 131 00:12:30,800 --> 00:12:32,140 Какой школьник, как он узнал? 132 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 Ты можешь его найти? 133 00:12:36,960 --> 00:12:38,460 Займись этим в первую очередь. 134 00:12:44,060 --> 00:12:47,940 Найди подходящего носителя для Линии 1. Того, кто может разобраться с 135 00:12:47,940 --> 00:12:49,680 документацией и перенастроить радар. 136 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Выходи. 137 00:13:12,820 --> 00:13:14,660 Ольга Святославовна, ну куда? 138 00:13:18,960 --> 00:13:20,880 Всякую фигню про диверсантов нес. 139 00:13:21,160 --> 00:13:24,740 Я даже слушать это не стал. Малой постоянно что -то придумывает. 140 00:13:34,510 --> 00:13:36,270 Делается в очень странной компании. 141 00:13:37,970 --> 00:13:38,970 Предчувствие у меня. 142 00:13:39,110 --> 00:13:43,050 Капитан, ты что, серьезно, что ли? Ну, врет он постоянно. Он постоянно гонит. 143 00:13:43,050 --> 00:13:44,370 Ну, ты что, поверил, что ли, в это? 144 00:13:45,450 --> 00:13:46,450 Включай от моего беда. 145 00:13:55,450 --> 00:13:56,750 Все, комсомол, расход. 146 00:13:58,310 --> 00:13:59,310 Иду домой. 147 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Жди новостей. 148 00:15:06,310 --> 00:15:11,290 Ну что, моя дорогая, как ты? 149 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Ты устала? 150 00:15:34,980 --> 00:15:35,980 Проголодалась? 151 00:15:36,920 --> 00:15:37,839 Ну что? 152 00:15:37,840 --> 00:15:39,320 Что, думаешь, опять буду тебя ругать? 153 00:15:42,440 --> 00:15:43,540 Зачем ты приехала? 154 00:15:44,740 --> 00:15:45,740 Ехала мимо. 155 00:15:46,240 --> 00:15:47,540 Ты думала, дай заеду. 156 00:15:48,640 --> 00:15:51,420 Мы с тобой так мало общаемся в последнее время. 157 00:15:54,400 --> 00:15:57,000 Эти мальчики твои друзья, как они? У них все хорошо? 158 00:15:58,090 --> 00:16:00,110 За тот концерт мы никого наказывать не собираемся. 159 00:16:00,570 --> 00:16:01,570 Так ему и передай. 160 00:16:03,490 --> 00:16:04,710 Ну, что ты такая угрюмая? 161 00:16:13,410 --> 00:16:16,030 Тот мальчик, который сказал про штаб гастрономия. 162 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 Как его зовут? 163 00:16:18,330 --> 00:16:20,210 Такой забавный. В каком классе он учится? 164 00:16:23,450 --> 00:16:27,050 Ну, это может оказаться правдой. Надо выяснить. 165 00:16:27,520 --> 00:16:30,700 Мам, я не знаю, как его зовут и в каком классе он учится. 166 00:16:31,140 --> 00:16:32,440 Мне нужно на урок. 167 00:16:35,420 --> 00:16:39,360 Это может оказаться делом государственной важности. Мам, пусти 168 00:16:39,360 --> 00:16:40,620 найти? Мам, пусти меня. 169 00:16:40,900 --> 00:16:42,340 Я задала вопрос. 170 00:16:42,880 --> 00:16:45,020 Мне надо знать, как его найти. 171 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 Мам. 172 00:16:47,880 --> 00:16:51,240 Я сейчас отпущу руку, и ты мне все расскажешь, поняла? 173 00:16:52,220 --> 00:16:56,280 Мам. Ниница, не разочаровывай маму. Мама так от этого устала. 174 00:17:35,660 --> 00:17:39,320 Ты чего на завод прикурчил? Я же просил, чтобы твоя рожа тут не мелькала. 175 00:17:39,600 --> 00:17:41,180 Нужен технический специалист. 176 00:17:42,220 --> 00:17:44,680 Радиотехника, электроника, программирование. Тебе -то зачем? 177 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Спутник собрался запускать. 178 00:17:49,540 --> 00:17:52,980 Поняла? Тихо, надо укладывать так, чтобы не было пустого, тогда полный ряд 179 00:17:52,980 --> 00:17:55,580 исчезнет. Вот это влево -вправо, вниз. 180 00:17:55,940 --> 00:17:58,140 А, и эта кнопка вращает фигуры. 181 00:17:58,660 --> 00:18:00,520 Смотри, вот, видишь, исчез. 182 00:18:01,260 --> 00:18:02,260 Попробуй сама. 183 00:18:03,440 --> 00:18:10,260 Между прочим, наш советский программист... Давай вместе. 184 00:18:20,440 --> 00:18:21,800 Все, исчез. 185 00:18:22,320 --> 00:18:24,320 Как хорошо у нас получается, да? 186 00:18:26,580 --> 00:18:27,900 Татьяна, продолжим позже. 187 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Здравствуйте. 188 00:18:32,870 --> 00:18:34,010 Чем я могу вам помочь? 189 00:18:35,010 --> 00:18:36,770 Радиотехника, электроника, программирование. 190 00:18:37,090 --> 00:18:38,290 Что из этого ты знаешь? 191 00:18:39,890 --> 00:18:42,790 Все, но в разной степени. У вас какой -то конкретный вопрос? 192 00:19:12,750 --> 00:19:13,970 Так вы покой подбросили? 193 00:19:14,190 --> 00:19:15,190 Давай, залезай. 194 00:19:23,050 --> 00:19:26,070 Пап, привет, это я. Извини, что отвлекаю от работы. 195 00:19:26,550 --> 00:19:31,470 Вы пропали с мамой, и вы сканули все время. Вы не сказали что -то ничего. 196 00:19:31,870 --> 00:19:34,470 Да -да, прости, что не предупредили. 197 00:19:34,730 --> 00:19:37,150 Нас с мамой срочно вызвали, особое учение. 198 00:19:37,450 --> 00:19:38,450 И маму тоже. 199 00:19:40,460 --> 00:19:44,740 Но я это тебе все говорю по секрету, так что никому об этом не говори. 200 00:19:45,060 --> 00:19:48,660 Конечно. А вы скоро вернетесь? 201 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 Нет. 202 00:19:50,640 --> 00:19:51,960 А побыстрее нельзя? 203 00:19:52,280 --> 00:19:56,880 Нельзя. Мам, тогда привет передай. А мама может домой вечером? 204 00:20:08,060 --> 00:20:09,940 Это что, кровь? 205 00:20:11,590 --> 00:20:14,570 Да это мы звезды на воротах красили. Это краска. 206 00:20:15,130 --> 00:20:16,390 Какая кровь, шутишь? 207 00:20:18,270 --> 00:20:19,270 Ладно. 208 00:20:19,930 --> 00:20:20,990 Спасибо, до свидания. 209 00:20:52,970 --> 00:20:54,210 Андрей, Андрей, ты тут? 210 00:20:55,770 --> 00:20:56,770 Ща выйду. 211 00:21:07,230 --> 00:21:09,270 Да я сам уже во всем этом не уверен. 212 00:21:09,870 --> 00:21:11,570 Вдруг, правда, не так понял. 213 00:21:13,550 --> 00:21:15,510 Еще, блин, бегал, позорюсь. 214 00:21:17,490 --> 00:21:18,490 Виталяна обидели. 215 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 Что думаешь? 216 00:21:30,500 --> 00:21:33,440 Эй, тебе аппарат опять оглох. 217 00:21:34,580 --> 00:21:40,580 Я думал, что история эта как бы помягче. Лупая. 218 00:21:43,640 --> 00:21:44,640 Нереальная. 219 00:21:45,500 --> 00:21:48,820 Фантафифика, как ты любишь. Поэтому панику не разводи. 220 00:21:59,280 --> 00:22:06,220 Тебя чертовы знают. Но шансов, что ты прав, один на... Идести. 221 00:22:07,760 --> 00:22:10,660 Понял. Ладно, храмник. 222 00:22:13,240 --> 00:22:15,180 Один из тысячи. 223 00:22:40,680 --> 00:22:41,619 Мои друзья. 224 00:22:41,620 --> 00:22:43,240 Не важно, кто первый, извините. 225 00:22:44,020 --> 00:22:46,040 Слушай, а что ты ему там в спортзале показывал? 226 00:22:46,980 --> 00:22:48,560 В кино видел. 227 00:22:49,120 --> 00:22:51,600 Американцы так друг другу показывают, если посмотреть хотят. 228 00:22:51,880 --> 00:22:53,160 Типа, пошел ты, мать. 229 00:22:54,380 --> 00:23:00,480 Я ему денег должен, а у меня сейчас нету. 230 00:23:01,540 --> 00:23:03,660 Пойдем. Сейчас в спортзал выйдем. 231 00:24:19,770 --> 00:24:21,730 Капитан. Это ты? 232 00:24:25,210 --> 00:24:26,830 Выходи, я не кусаюсь. 233 00:24:33,870 --> 00:24:35,730 Зачем тебе бидон, Рис? 234 00:24:36,930 --> 00:24:38,670 За молоком ходи. 235 00:24:41,290 --> 00:24:43,470 Я в нем пришельцев ношу. 236 00:24:45,230 --> 00:24:47,230 Помогаю им захватить землю. 237 00:24:47,630 --> 00:24:48,630 Выйди, покажу. 238 00:24:50,030 --> 00:24:51,750 А ты брось пукалку. 239 00:24:54,690 --> 00:24:56,530 Да это игрушка, капитан. 240 00:24:57,030 --> 00:24:58,670 Она даже не стреляет. 241 00:25:14,830 --> 00:25:16,650 Я тебя с ментами видел. 242 00:25:18,320 --> 00:25:20,040 У тебя новый круг общения? 243 00:25:20,980 --> 00:25:22,480 Ты чё, капитан? 244 00:25:23,380 --> 00:25:25,140 Ты мой самый лучший друг. 245 00:26:09,730 --> 00:26:14,530 Очень примитивные технологии. Многое придется делать с нуля. Срок до четырех 246 00:26:14,530 --> 00:26:16,890 суток. У нас их может не быть. Поторопись. 247 00:26:17,390 --> 00:26:20,390 Я заметил, что их мозг имеет избыточную структуру. 248 00:26:20,750 --> 00:26:23,710 Могут быть неожиданные феномены. Нам нужны их тела. 249 00:26:24,070 --> 00:26:25,070 Остальное не важно. 250 00:26:44,500 --> 00:26:46,460 Слушаю. Привет, пап. 251 00:26:46,800 --> 00:26:48,140 Ты куда пропала? 252 00:26:49,080 --> 00:26:50,280 Мама еще на работе? 253 00:26:50,640 --> 00:26:54,960 Нет, но звонит весь день, спрашивает где ты. Что у вас опять случилось? 254 00:26:56,540 --> 00:26:57,540 Она что? 255 00:26:58,040 --> 00:27:03,680 Пап, я тебе серьезно говорю, она душила меня по -настоящему. Да я понял, но 256 00:27:03,680 --> 00:27:10,300 слово душила, это звучит, ты меня прости, но мне кажется, ты 257 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 преувеличиваешь. 258 00:27:15,060 --> 00:27:16,100 Куда я не пойду? 259 00:27:16,940 --> 00:27:18,360 И не говори, что я звонила. 260 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 Обычный магазин. 261 00:27:33,080 --> 00:27:35,780 Вот, кефир купил. Да потому что я испугнул. 262 00:27:36,640 --> 00:27:39,200 Надо за милицией следить, они главен приведут. Погнали. 263 00:27:39,560 --> 00:27:42,960 Лёх, ты не обижайся, но я всё. 264 00:27:44,910 --> 00:27:50,150 И ты это, не рассказывай никому про своих диверсантов. Да позорит. А мне и 265 00:27:50,150 --> 00:27:51,770 так хватает. Все, мне уходи. 266 00:27:52,530 --> 00:27:57,510 Я с тобой завтра метеорит пойду искать. Мы завтра на дачу едем. Я уже не верю, 267 00:27:57,510 --> 00:27:58,650 что в Артек пошлют. 268 00:27:59,070 --> 00:28:00,870 Да все равно там зимой холодно. 269 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Вы как себя чувствуете? 270 00:29:02,060 --> 00:29:05,140 Скоро сейчас вызовут, вы главное не двигайтесь. 271 00:29:49,350 --> 00:29:50,710 Жека дома? 272 00:29:51,690 --> 00:29:52,850 Жек? 273 00:30:13,800 --> 00:30:15,020 Так, подожди, я ничего не понимаю. 274 00:30:15,780 --> 00:30:18,400 Тебя мать душила только, чтобы про этого спросить? 275 00:30:20,200 --> 00:30:21,760 Я сама ничего не понимаю. 276 00:30:22,020 --> 00:30:23,020 Блин! 277 00:30:23,300 --> 00:30:28,320 Блин, блин, блин, блин, блин! Так, все очень, все очень, очень, очень плохо. 278 00:30:29,040 --> 00:30:35,800 Е -мое, я все правильно понял. И в лесу, и в гастрономе. Да, это они. Это точно 279 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 они. 280 00:30:38,460 --> 00:30:41,880 Леха, мне кажется, она тебя не спросить хотела. 281 00:30:43,240 --> 00:30:44,620 Тебе сейчас лучше не попадаться. 282 00:30:45,180 --> 00:30:47,300 Вик, ты что, шутишь, что ли? Кому он нужен? 283 00:30:49,360 --> 00:30:50,360 Что ты, Вик? 284 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Видел. 285 00:30:52,720 --> 00:30:57,200 Видел в городе предателей десант. И твоя мама, кажется, с ними заодно. И хочет 286 00:30:57,200 --> 00:31:02,140 меня, хочет меня убить. Блин, капец. Надо военным сообщить. Короче! 287 00:31:04,020 --> 00:31:05,460 Без тебя разберемся. 288 00:31:06,140 --> 00:31:07,140 Сдресни отсюда. 289 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 Сам сдресни. 290 00:31:09,280 --> 00:31:10,280 Ты чего? 291 00:31:12,040 --> 00:31:13,880 Иди уроки делай. Сам иди. 292 00:31:14,180 --> 00:31:17,560 Ты оборзел, что ли, малой? Я тебе сказал, свали, дать свали. 293 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 Замок. 294 00:31:23,740 --> 00:31:24,740 Я дома. 295 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 Ой, здрасте. 296 00:31:30,560 --> 00:31:33,760 Я не знала, что у нас гости. А что ж вы не предупредили меня? 297 00:31:34,500 --> 00:31:35,960 Я в гастроном зашла. 298 00:31:36,260 --> 00:31:40,020 Не надо в гастроном. Не ходи туда больше. А что это у меня так? 299 00:31:41,000 --> 00:31:44,060 Жень. Ты когда замок починишь? Надоело. 300 00:31:56,760 --> 00:31:57,760 Толя? 301 00:32:00,700 --> 00:32:01,760 Оль, ты? 302 00:32:05,180 --> 00:32:07,160 А ты почему так рано? 303 00:32:07,800 --> 00:32:10,820 И что распитка? Опять распито представление. 304 00:32:11,280 --> 00:32:12,400 Она в слезах звонила. 305 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 Ой, что с тобой? 306 00:32:16,780 --> 00:32:17,780 Коз. 307 00:33:08,300 --> 00:33:09,540 Андрей Тимофеевич! 308 00:33:19,420 --> 00:33:20,620 Андрей Тимофеевич! 309 00:33:22,520 --> 00:33:25,500 Там какой -то мальчик звонит. Говорит что -то очень важное. 310 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Да, да. 311 00:33:27,600 --> 00:33:28,600 Пойдем? 312 00:33:38,090 --> 00:33:39,430 Вы еще сторожем работаете? 313 00:33:39,630 --> 00:33:40,630 Как интересно. 314 00:33:40,830 --> 00:33:43,250 У меня распределение после института направили. 315 00:33:44,150 --> 00:33:47,150 А так я, конечно, в Москве мечтала работать. 316 00:33:47,370 --> 00:33:49,410 В какой -нибудь большой красивой школе. 317 00:33:49,770 --> 00:33:52,770 Ой, вы только не подумайте, у нас школа тоже очень хорошая. Я не это имела в 318 00:33:52,770 --> 00:33:53,770 виду. 319 00:33:57,450 --> 00:33:58,450 Да. 320 00:34:10,730 --> 00:34:12,210 Чё? Какие фотографии? 321 00:34:15,670 --> 00:34:16,730 Почему не говорить? 322 00:34:20,190 --> 00:34:21,810 Ладно, обещают. Всё? 323 00:34:23,050 --> 00:34:24,050 Пока. 324 00:34:25,889 --> 00:34:27,210 Вопрос жизни и смерти? 325 00:34:28,909 --> 00:34:32,770 Ну, типа того, да. Извините, скажите, а вам нравится в школе работать? 326 00:34:34,830 --> 00:34:38,370 Я вот ещё не поняла, мне вроде нравится моя работа, но дети иногда... 327 00:34:39,080 --> 00:34:40,719 Давай кушать, по голове надавать. 328 00:34:41,320 --> 00:34:43,500 Только вы никому не говорите, что я так сказала, ладно? 329 00:34:45,380 --> 00:34:47,360 Хотите, чаю выпьем? 330 00:34:51,380 --> 00:34:55,719 Мне... У меня дела. 331 00:35:14,890 --> 00:35:16,510 Желание вполне -то отказалось. 332 00:35:18,170 --> 00:35:19,310 Придется есть. 333 00:35:20,710 --> 00:35:21,710 Пошли. 334 00:35:23,270 --> 00:35:24,490 Серьезный зверь. 335 00:35:31,750 --> 00:35:33,270 Новый купи уже. 336 00:35:33,550 --> 00:35:34,810 Нет нигде. 337 00:35:36,250 --> 00:35:38,110 Что про стрельбу думаешь? 338 00:35:39,350 --> 00:35:41,890 Могли по пьяни пару рожков отстрелять. 339 00:35:42,270 --> 00:35:43,690 У меня один... 340 00:35:43,920 --> 00:35:45,120 Пацан шебутной. 341 00:35:45,840 --> 00:35:51,420 Шпион в лесу нашел. А потом еще в гастрономии захват радара обсуждали. 342 00:35:52,020 --> 00:35:55,320 Про гастрономию я с тобой говорю, как на прилавке гляну. 343 00:35:55,580 --> 00:35:56,840 Точно враг работы. 344 00:35:59,260 --> 00:36:01,900 А про радар я даже рад буду. 345 00:36:02,900 --> 00:36:05,540 А то скучно живем. Чего я в жизни -то видел такой? 346 00:36:05,940 --> 00:36:07,500 Армия? Ну так. 347 00:36:08,960 --> 00:36:10,780 Сеструх твоя три года. 348 00:36:11,260 --> 00:36:13,420 Меня с ума сводило, пока не развели. 349 00:36:13,820 --> 00:36:14,900 Сам виноват. 350 00:36:15,240 --> 00:36:18,140 Согласен. Суч два раза был, все. 351 00:36:18,460 --> 00:36:20,020 А тут захват радара. 352 00:36:20,740 --> 00:36:23,940 Кероическая схватка, легкое ранение и медаль. 353 00:36:24,400 --> 00:36:25,460 За отвагу. 354 00:36:25,920 --> 00:36:28,580 Все. Ну нахрен такие мечты. 355 00:36:29,860 --> 00:36:30,860 Согласен. 356 00:36:45,000 --> 00:36:46,200 Ну, то есть как, я не поняла. 357 00:36:47,000 --> 00:36:48,520 А что значит остаться у нас? 358 00:36:50,140 --> 00:36:54,640 Мам, ну я же тебе говорил, только на одну ночь. Вика просто с мамой 359 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Ну, бывает. 360 00:36:56,220 --> 00:36:57,740 Все ссорятся, все мирятся. 361 00:36:58,860 --> 00:37:00,860 Вика, какой у тебя номер? Я поговорю с ней. 362 00:37:01,340 --> 00:37:05,060 Одна мать, другую всегда поймет. Мам, ну на диване здесь положим, так надо, 363 00:37:05,180 --> 00:37:06,180 пожалуйста. 364 00:37:07,120 --> 00:37:08,880 Ну, ребята, ну вы чего, в самом деле? 365 00:37:09,380 --> 00:37:11,800 Вика, какой у тебя номер? Не надо звонить. 366 00:37:16,730 --> 00:37:21,130 Ладно, сама узнаю. Маринке спрошу. Город маленький. Мам, мам, ну немножко 367 00:37:21,130 --> 00:37:22,130 попросите, пожалуйста. 368 00:37:32,530 --> 00:37:35,010 Не надо, не звоните. Я сейчас ее пойду. 369 00:37:36,850 --> 00:37:37,850 Ну вот, хорошо. 370 00:37:38,890 --> 00:37:41,170 Вика, поверь мне, все уладится. 371 00:37:41,550 --> 00:37:44,650 Значит, так, поздно уже. Жень, проводи Вику до дома. Леш! 372 00:37:45,130 --> 00:37:46,470 Неси грязную посуду. 373 00:37:49,270 --> 00:37:50,930 Успокойся, никуда ты не пойдешь. 374 00:37:53,130 --> 00:37:54,430 Мам, мы пошли. 375 00:37:54,790 --> 00:37:56,470 А? Хорошо. 376 00:37:56,910 --> 00:37:59,250 Вика, до свидания. До свидания. 377 00:39:18,540 --> 00:39:19,740 Андрей Тимофеевич, это я. 378 00:39:20,180 --> 00:39:21,180 Можно? 379 00:39:22,360 --> 00:39:26,620 Когда бежала за домашкой, даром я зайду по болтам. Да? 380 00:39:27,740 --> 00:39:29,980 Ну, расскажите о себе. 381 00:39:30,420 --> 00:39:32,320 Вы, значит, карате преподаете, да? 382 00:39:34,180 --> 00:39:35,560 И где научились? 383 00:39:38,720 --> 00:39:39,840 Раньше умел. 384 00:39:41,980 --> 00:39:46,640 Какой вы разносторонний. И военную подготовку ведете, и карате. 385 00:39:47,790 --> 00:39:48,790 И споров. 386 00:39:50,390 --> 00:39:52,470 Может, вы еще чем -то занимаетесь? 387 00:39:53,610 --> 00:39:57,590 Ну, еще фотографий немного. 388 00:39:58,810 --> 00:40:00,810 Фотокружок? Как интересно. 389 00:40:01,250 --> 00:40:02,470 Это ваша фотография? 390 00:40:03,210 --> 00:40:04,210 Моя. 391 00:40:04,870 --> 00:40:08,510 А знаете, а я всегда хотела научиться фотографировать. 392 00:40:09,730 --> 00:40:12,590 Значит, дети к вам ходят, да? Им нравится? 393 00:40:13,130 --> 00:40:14,370 Дети ходят. 394 00:40:15,110 --> 00:40:18,280 Нравится. Андрей Тимофеевич, ну что ж вы такой? 395 00:40:18,560 --> 00:40:21,700 Из вас каждое слово нужно вытягивать. Какие дети к вам ходят? 396 00:40:22,140 --> 00:40:24,820 Ну, родные дети. 397 00:40:26,060 --> 00:40:27,680 Старшие классы. 398 00:40:28,580 --> 00:40:31,540 Посредом. Это вы украли мою фотографию? 399 00:40:36,060 --> 00:40:37,460 Я вам нравлюсь? 400 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Скажите. 401 00:40:43,160 --> 00:40:44,540 Хотите меня поцеловать? 402 00:40:47,530 --> 00:40:48,830 Но я же вижу, что хотите. 403 00:40:51,290 --> 00:40:52,370 А почему же я? 404 00:40:56,410 --> 00:40:57,410 Смелее. 405 00:41:16,810 --> 00:41:18,710 Скажите, кто -нибудь вчера печатал фотографии? 406 00:41:25,650 --> 00:41:28,270 Я просто хочу узнать для себя. 407 00:41:29,610 --> 00:41:31,330 Никто не печатал. 408 00:41:31,550 --> 00:41:32,670 Андрей Тимофеевич. 409 00:41:34,070 --> 00:41:37,890 Извините, мне надо школу закрывать. Поздно уже. 410 00:41:38,450 --> 00:41:41,090 Извините. Как скажешь. 411 00:43:25,930 --> 00:43:26,930 Да, проводил. 412 00:43:39,930 --> 00:43:40,930 Спать иди. 413 00:44:23,080 --> 00:44:28,200 Глаза из глаз, трафик до луны, 414 00:44:28,500 --> 00:44:35,200 Береги себя, мы обречены, 415 00:44:35,240 --> 00:44:41,800 Ласкови, тоска, вместе сели 416 00:44:41,800 --> 00:44:43,800 каждый. 417 00:45:04,330 --> 00:45:09,150 Минусы нам стоп, кости черепа, 418 00:45:09,190 --> 00:45:15,870 серые сады, радуга права, 419 00:45:15,950 --> 00:45:22,470 миллион причин, тысяча нулей, 420 00:45:22,710 --> 00:45:25,850 каждый новый день. 421 00:45:28,250 --> 00:45:32,050 Два пенса в неделю и варенье на завтра. 422 00:45:32,910 --> 00:45:38,590 Алиса рассмеялась. — Нет, в горничное я не пойду, — сказала она. 423 00:47:27,220 --> 00:47:28,640 Субтитры сделал DimaTorzok 424 00:48:50,120 --> 00:48:51,120 Продолжение следует... 38495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.