Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,400
The Kingdom Hospitalrests on ancient marshland
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,560
where the bleachingponds once lay.
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,840
Here the bleachers moistenedtheir great spans of cloth.
4
00:00:20,080 --> 00:00:23,000
The steam evaporatingfrom the wet cloth
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,400
shrouded the placein permanent fog.
6
00:00:27,920 --> 00:00:30,960
Centuries laterthe hospital was built here.
7
00:00:31,160 --> 00:00:34,680
The bleachers gave wayto doctors and researchers,
8
00:00:34,880 --> 00:00:39,320
the best brains in the nationand the most perfect technology.
9
00:00:40,280 --> 00:00:44,280
To crown their work they calledthe hospital The Kingdom.
10
00:00:44,480 --> 00:00:48,520
Now life was to be charted,and ignorance and superstition
11
00:00:48,720 --> 00:00:52,000
never to shakethe bastions of science again.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,040
Perhaps their arrogancebecame too pronounced,
13
00:00:58,240 --> 00:01:01,160
and their persistentdenial of the spiritual.
14
00:01:01,320 --> 00:01:04,840
For it is as if the coldand damp have returned.
15
00:01:07,520 --> 00:01:13,440
Tiny signs of fatigue are appearingin the solid, modern edifice.
16
00:01:15,200 --> 00:01:19,320
No living person knows it yet,but the gateway to the Kingdom
17
00:01:19,520 --> 00:01:21,640
is opening once again.
18
00:02:22,520 --> 00:02:26,400
A Foreign Body
19
00:02:48,040 --> 00:02:52,000
Hello! Now you car
is as good as new.
20
00:02:52,760 --> 00:02:57,440
l ordered the repair
of my Volvo 850 GLT
21
00:02:57,640 --> 00:03:01,600
and delivery to
my private parking bay.
22
00:03:01,800 --> 00:03:04,480
Your bay has been abolished.
Danish crap.
23
00:03:06,840 --> 00:03:09,720
Where are the cones
that mark my parking bay?
24
00:03:10,640 --> 00:03:12,440
The red plastic ones.
25
00:03:12,640 --> 00:03:15,920
Pull up in front of that Golf.
26
00:03:28,640 --> 00:03:32,000
Where is my parking bay?
My plastic cones?
27
00:03:32,200 --> 00:03:34,560
Are they yours?
Yes.
28
00:03:34,760 --> 00:03:39,000
l talked to the boss.
Nobody has private parking bays.
29
00:03:39,240 --> 00:03:43,400
Anyway it was in a stupid place.
Where the ambulances pull up.
30
00:03:43,520 --> 00:03:46,040
The ambulances
can drive round it.
31
00:03:47,080 --> 00:03:51,520
Two have had real bother.
Made in Sweden. See?
32
00:03:51,720 --> 00:03:55,480
Where´s your boss?
Nobody touches my cones.
33
00:03:56,280 --> 00:03:58,400
You´re in luck.
What?
34
00:03:58,600 --> 00:04:03,120
My boss is here today.
But he´s in conference.
35
00:04:07,480 --> 00:04:10,360
Cash on the nail, please.
36
00:04:20,720 --> 00:04:24,840
Sweet Jesus ... Dear God ...
37
00:04:26,440 --> 00:04:28,000
Man ...
38
00:04:28,840 --> 00:04:32,320
12 October, 00.35 hours.
This is ambulance wagon 12.
39
00:04:32,560 --> 00:04:37,360
We´re heading down Lyngby Roadtowards the Kingdom ...
40
00:04:47,960 --> 00:04:50,360
13 October, 00.35 hours.
41
00:04:50,560 --> 00:04:52,760
This is ambulance wagon 12.
42
00:04:52,960 --> 00:04:57,000
We´re heading down Lyngby Roadtowards the Kingdom ...
43
00:04:57,920 --> 00:04:59,240
And so on.
44
00:05:01,000 --> 00:05:03,880
Cracks in the building.
Practical jokes.
45
00:05:04,720 --> 00:05:07,680
Of course we´ve tried
to trace the calls.
46
00:05:08,120 --> 00:05:11,640
Bulder has an idea of
where they are coming from.
47
00:05:12,280 --> 00:05:13,800
Have l?
48
00:05:14,000 --> 00:05:18,200
You said you thought you knew.
Excellent. Where?
49
00:05:19,960 --> 00:05:23,320
Bulder doesn´t want
to falsely accuse anyone.
50
00:05:23,520 --> 00:05:28,280
Couldn´t you
call him on his radio?
51
00:05:28,480 --> 00:05:31,440
Next time they call in?
Anything.
52
00:05:34,200 --> 00:05:37,240
FOUND
... key to locker B.023 ...
53
00:05:37,360 --> 00:05:41,800
This is it. Your locker, right?
Yes.
54
00:05:42,000 --> 00:05:44,040
Have you lost your key?
55
00:05:45,400 --> 00:05:46,920
No.
56
00:05:47,040 --> 00:05:49,840
That´s lucky.
57
00:05:50,040 --> 00:05:54,560
Or it wouldn´t be a safe
place to keep the youknowwhat.
58
00:05:55,400 --> 00:05:59,160
l don´t. lt´s been stolen.
What am l to do?
59
00:05:59,560 --> 00:06:03,480
lf Bondo gets his fingers on it ...
That´s what it means!
60
00:06:06,520 --> 00:06:09,280
The Key to your Head.
61
00:06:09,400 --> 00:06:16,480
Whoever´s taken it wants to meet
you at lift lobby 7 in the basement.
62
00:06:16,680 --> 00:06:20,400
Well, l don´t want to meet him.
63
00:06:22,240 --> 00:06:25,760
Anyway,
l bet he´s already told Bondo.
64
00:06:25,960 --> 00:06:29,000
Why would he have
put this up then?
65
00:06:31,040 --> 00:06:33,280
Where is lift lobby 7?
66
00:06:35,320 --> 00:06:38,840
Why did you say l knew?
67
00:06:39,400 --> 00:06:41,160
Can´t you see?
68
00:06:41,360 --> 00:06:44,400
They must be connected
with the ambulance
69
00:06:44,600 --> 00:06:49,520
Hansen mentioned.
That´s where the calls come from.
70
00:06:49,720 --> 00:06:54,840
At last we´ll get something out of
the 78 driving lessons you hand.
71
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Fill up the tank.
Tonight we´re going for a ride!
72
00:06:59,160 --> 00:06:59,800
Mummy!
73
00:07:00,400 --> 00:07:05,440
We are all here today
Apart from one of us
74
00:07:06,280 --> 00:07:11,240
We are all here today
Apart from one of us
75
00:07:11,600 --> 00:07:13,480
Here is ...
76
00:07:13,680 --> 00:07:15,280
Hook
77
00:07:16,480 --> 00:07:17,840
and Rigmor
78
00:07:19,480 --> 00:07:21,240
and Judith
79
00:07:21,440 --> 00:07:24,480
and ... Helmer
80
00:07:25,680 --> 00:07:26,720
And ...
81
00:07:28,560 --> 00:07:30,440
Helmer ...
82
00:07:31,640 --> 00:07:34,160
Helmer ...
83
00:07:34,600 --> 00:07:38,720
Sorry ... You are closing
your mind to all this, Stig.
84
00:07:38,920 --> 00:07:42,360
Crossed arms are
your body language.
85
00:07:45,120 --> 00:07:49,000
Your way of saying ´´Don´t get
too close´´. Perhaps you´re right.
86
00:07:49,200 --> 00:07:53,480
After all, you´re from
a completely different culture.
87
00:07:54,760 --> 00:07:59,360
l´m merely trying to bring out a
bit of esprit de corps in all of us.
88
00:07:59,560 --> 00:08:02,560
l realise it may be hard
for Helmer to join in,
89
00:08:02,760 --> 00:08:06,720
Helmer,
the hardest worker of us all.
90
00:08:08,560 --> 00:08:13,240
Have any of you seen
the Gazette this morning?
91
00:08:14,200 --> 00:08:17,240
Splendid, Stig, no less.
92
00:08:17,760 --> 00:08:21,200
lmpressive research.
You should have submitted it
93
00:08:21,400 --> 00:08:26,240
to the Lancet ... How you find
the time and energy! l´m impressed.
94
00:08:26,440 --> 00:08:31,720
Perhaps Dr. Helmer could explain
the drip he gave Mrs. Drusse?
95
00:08:32,920 --> 00:08:37,120
lt would be nice to know
the consultant´s plans ...
96
00:08:38,960 --> 00:08:43,560
What do you mean by that?
l didn´t admit Mrs. Drusse,
97
00:08:43,760 --> 00:08:46,800
the entire Danish
medical profession did.
98
00:08:47,000 --> 00:08:50,680
l presume that the Danish
medical profession has a plan.
99
00:08:50,880 --> 00:08:57,400
lf not, then l have to decide.
Send her to otology.
100
00:08:58,080 --> 00:09:03,360
Otology? Why? There´s no
indication that she cannot hear.
101
00:09:03,560 --> 00:09:07,280
lnitially, in a
friendly tone of voice,
102
00:09:07,520 --> 00:09:11,400
and then in a powerfully
exaggerated tone of voice
103
00:09:11,600 --> 00:09:16,720
l screamed at Mrs. Drusse,
´´STAY lN BED, DAMN YOU!´´
104
00:09:18,280 --> 00:09:24,360
But she very clearly did not hear me.
So send the old cow to otology.
105
00:09:24,600 --> 00:09:27,920
She´s as deaf as a post.
106
00:09:41,280 --> 00:09:47,600
Now the larum of the living
will be silent in this room.
107
00:09:51,200 --> 00:09:54,720
l invoke a spirit.
108
00:09:56,600 --> 00:10:00,120
Are you here, Mary?
109
00:10:04,040 --> 00:10:09,080
l know you are here,
for you have something to tell me.
110
00:10:11,520 --> 00:10:17,280
lf you´re here, Mary,
reveal your presence.
111
00:10:20,200 --> 00:10:23,800
l have lit a candle for you.
112
00:10:32,640 --> 00:10:37,400
l have heard you crying in the lift.
113
00:10:38,920 --> 00:10:44,280
Now l ask you,
´´Were you locked away?´´
114
00:10:45,960 --> 00:10:52,360
Blow the flame if you mean yes.
115
00:11:00,800 --> 00:11:05,640
Were you crying because
you´d been locked away?
116
00:11:07,560 --> 00:11:13,840
No? Did you cry
because your chest hurt?
117
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
No ...
118
00:11:21,080 --> 00:11:27,080
But you do have a chest disease,
don´t you?
119
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
No?
120
00:11:35,960 --> 00:11:39,320
Now you are confusing me.
121
00:11:43,080 --> 00:11:47,960
Did you cry because
someone had hurt you?
122
00:11:52,640 --> 00:11:56,720
Who? Who made you cry?
123
00:11:58,240 --> 00:12:01,120
Someone from your family?
124
00:12:05,640 --> 00:12:09,160
Why won´t you let me talk to Mary?
125
00:12:09,360 --> 00:12:13,360
l ask the other spirit
in the room to leave us.
126
00:12:13,560 --> 00:12:16,440
Why don´t you want
me to talk to Mary?
127
00:12:16,640 --> 00:12:19,920
Mary? Mary? Are you there?
128
00:12:20,360 --> 00:12:24,040
Are you still here?
129
00:12:29,640 --> 00:12:34,240
lt´s important at
present for our department
130
00:12:34,440 --> 00:12:39,280
to make a positive impression.
Operation Morning Breeze, etc ...
131
00:12:39,480 --> 00:12:43,440
Don´t you also feel things
are running more smoothly now?
132
00:12:43,640 --> 00:12:49,480
l got the pictures
from the children´s ward.
133
00:12:49,840 --> 00:12:54,840
We have to seek out
the positive things.
134
00:12:55,880 --> 00:13:02,560
l think l´ve found a solution
to Professor Bondo´s problem.
135
00:13:03,240 --> 00:13:07,280
Oh? He will be pleased,
he and the rest of the brethren.
136
00:13:07,480 --> 00:13:11,320
l mean, it´s magnifikt.
lsn´t that what you people say?
137
00:13:11,520 --> 00:13:13,640
Have we time to tell him?
138
00:13:29,080 --> 00:13:31,200
Oh, no!
139
00:13:32,840 --> 00:13:34,880
Mona!
140
00:13:43,080 --> 00:13:44,720
That pompous Swede!
141
00:13:47,800 --> 00:13:51,360
Your work, your results,
are what he´s written about.
142
00:13:51,640 --> 00:13:55,760
lt´s just not the done thing.
Maybe in Sweden, but not here.
143
00:13:56,000 --> 00:14:00,720
l´d like to see that Mona report.
l know he committed an error.
144
00:14:00,960 --> 00:14:04,200
My name is mentioned in the article.
145
00:14:05,880 --> 00:14:10,000
Mentioned?
You keep getting cheated.
146
00:14:13,480 --> 00:14:16,560
That Aage bloke cheated you, too.
147
00:14:19,120 --> 00:14:21,280
He made no promises.
148
00:14:21,520 --> 00:14:25,240
And he was really very nice.
Want to see him?
149
00:14:25,880 --> 00:14:27,720
Not specially.
150
00:14:29,600 --> 00:14:31,720
l´ll keep those.
151
00:14:31,920 --> 00:14:35,680
There is a time to remember,
and a time to forget.
152
00:14:41,000 --> 00:14:44,200
Do you feel
how my tummy has grown?
153
00:14:45,920 --> 00:14:50,520
Yes, enormously.
Big bloke, was he?
154
00:14:52,520 --> 00:14:54,560
l´ve already forgotten.
155
00:15:01,160 --> 00:15:04,240
l´m having a scan today.
Want to come?
156
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
Of course.
157
00:15:21,120 --> 00:15:25,040
What the hell are you doing?
l made contact.
158
00:15:25,240 --> 00:15:28,080
She revealed her presence.
159
00:15:28,240 --> 00:15:31,080
But somebody wanted to stop her.
160
00:15:31,280 --> 00:15:35,560
She said she wasn´t ill.
That´s very odd.
161
00:15:36,600 --> 00:15:39,120
Maybe she just didn´t know.
162
00:15:40,960 --> 00:15:44,600
Maybe it´s time to
talk to Professor Bondo.
163
00:15:44,800 --> 00:15:49,800
What, do you know him, too?
Not exactly ´´know´´.
164
00:15:50,000 --> 00:15:53,840
l had a welldocumented
relationship with his father
165
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
in 1944.
lt was thoroughly reported
166
00:15:56,960 --> 00:15:59,080
in the Messenger that Easter.
167
00:15:59,280 --> 00:16:03,120
They didn´t have much
to write about that year.
168
00:16:03,320 --> 00:16:07,680
l met his son then,
a boy of very little brain.
169
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
You never told me.
What became of him?
170
00:16:11,800 --> 00:16:15,960
He died, and l haven´t
heard from him since.
171
00:16:16,600 --> 00:16:20,760
But he was quite a bit my senior,
and a real charlatan.
172
00:16:21,120 --> 00:16:25,720
Where are we going?
To ear, nose and throat.
173
00:16:26,440 --> 00:16:31,800
Otology!
Well, why not?
174
00:16:32,400 --> 00:16:36,160
Have we time to drop in on
Professor Bondo on the way?
175
00:16:36,360 --> 00:16:37,560
No.
176
00:16:39,280 --> 00:16:43,360
lmagine, l heard what sounded
like a no to your mother.
177
00:16:43,600 --> 00:16:47,680
l thought you loved me,
but l was obviously mistaken.
178
00:16:48,200 --> 00:16:49,840
Mummy, damn it!
179
00:16:50,960 --> 00:16:55,560
Hello, Bondo, have you a minute?
... Helmer has an idea.
180
00:16:55,920 --> 00:16:59,120
l understand ...
181
00:17:00,240 --> 00:17:08,040
... that your hepatoma´s next of kin
won´t permit an autopsy.
182
00:17:08,240 --> 00:17:11,800
l know you Danes take
pride in making things
183
00:17:12,000 --> 00:17:16,400
as complicated as possible.
Never mind that.
184
00:17:16,640 --> 00:17:22,640
l have found
a document that shows
185
00:17:22,840 --> 00:17:29,520
that three years ago Zakariasen
signed up as an organ donor.
186
00:17:30,120 --> 00:17:35,640
That could be to our advantage.
What do you mean?
187
00:17:35,840 --> 00:17:43,680
Legally, we could
transplant the liver.
188
00:17:44,120 --> 00:17:48,560
Who´d want a liver that´s totally
kaput and has a malignant tumor?
189
00:17:48,760 --> 00:17:52,920
We take a terminal patient.
Get consent from the next of kin
190
00:17:53,080 --> 00:17:56,680
for an autopsy.
Give him the liver.
191
00:17:56,880 --> 00:18:01,480
When he dies,
which will be soon afterwards
192
00:18:01,680 --> 00:18:04,680
the liver will be ours.
193
00:18:08,040 --> 00:18:13,480
You are joking ... or did you
have a particular patient in mind?
194
00:18:19,400 --> 00:18:24,240
This isn´t otology! Don´t you
know your way round at all?
195
00:18:26,000 --> 00:18:29,200
A joke ... if so,
everything here is a joke.
196
00:18:31,320 --> 00:18:35,040
The theory and argument
are most interesting.
197
00:18:35,280 --> 00:18:40,120
But the ethics just don´t hold water.
You´re talking people´s bodies.
198
00:18:40,360 --> 00:18:45,880
Possibly, but we are also talking
science and the common good.
199
00:18:46,640 --> 00:18:50,920
l am afraid Bondo cannot
put your ideas to any use.
200
00:18:51,120 --> 00:18:54,840
Now, gentlemen, l have a class.
201
00:19:04,760 --> 00:19:07,680
l´m going to examine your hearing.
202
00:19:07,920 --> 00:19:09,760
No need, my hearing is fine.
203
00:19:10,000 --> 00:19:12,480
That´s what we´re going to check.
204
00:19:12,800 --> 00:19:17,200
A healthy ear emits
a very faint tone.
205
00:19:17,400 --> 00:19:20,680
By measuring it,
we can measure hearing ability.
206
00:19:20,880 --> 00:19:23,480
You mean like
when your ears ring?
207
00:19:23,680 --> 00:19:28,720
No, this tone cannot be heard
without amplification and filters.
208
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
First l´ll record the
tone in your inner ear,
209
00:19:32,080 --> 00:19:38,400
then amplify it and rerecord it
until it´s been isolated.
210
00:19:40,160 --> 00:19:44,520
l´ll put a special
microphone into your ear ...
211
00:19:46,400 --> 00:19:49,080
l think l could hear the tone.
212
00:19:49,280 --> 00:19:54,040
The other day l heard a little
girl crying. Nobody else could.
213
00:19:54,240 --> 00:19:56,960
Your hearing must be good, then.
214
00:20:03,880 --> 00:20:06,160
Silly old git!
215
00:20:09,000 --> 00:20:15,520
How is the Mona case proceeding?
Has the CMO calmed down?
216
00:20:15,720 --> 00:20:22,720
You said somebody had spilt
coffee on the anaesthesia report.
217
00:20:23,560 --> 00:20:26,920
That´s typical of the Danes.
218
00:20:28,360 --> 00:20:30,760
Such damned sloppiness!
219
00:20:31,280 --> 00:20:35,560
How true! But what a Silly Billy
l had been! lt dawned on me later
220
00:20:35,760 --> 00:20:39,840
that there is always
a copy in the hospital archives.
221
00:20:41,480 --> 00:20:43,640
A copy? Of what?
222
00:20:43,800 --> 00:20:48,400
The anaesthesia report.
A carbon copy is always made.
223
00:20:48,600 --> 00:20:53,000
One stays with the patient notes,
the other goes into the archives.
224
00:20:53,200 --> 00:20:55,560
That´s how we do
things in Denmark.
225
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
So as long as there´s
no coffee on the copy, we´re OK.
226
00:20:59,440 --> 00:21:03,200
l must requisition
the copy for the CMO.
227
00:21:03,920 --> 00:21:08,000
Oh, yes ...
the lodge meeting tonight.
228
00:21:08,200 --> 00:21:12,880
l took the liberty of saying
you´d help brighten the place up.
229
00:21:13,080 --> 00:21:18,520
Since you´re so nimblefingered.
Being a brain surgeon and all that.
230
00:21:18,720 --> 00:21:21,600
We must all do our bit.
231
00:21:22,800 --> 00:21:26,040
You don´t mind, do you?
232
00:21:28,480 --> 00:21:31,280
No, no, no.
233
00:21:52,080 --> 00:21:57,200
There will be no class today.
l have something to do.
234
00:22:00,280 --> 00:22:01,760
What do you want?
235
00:22:01,960 --> 00:22:06,960
lt was my turn to present my report.
l can´t guarantee it´ll stick.
236
00:22:11,880 --> 00:22:15,240
Now l´ve read all about
the digestive tract in vain!
237
00:22:15,440 --> 00:22:19,800
When will l ever need to recognise
an amylase enzyme again?
238
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
When you´re a doctor, maybe?
239
00:22:37,560 --> 00:22:42,000
Professor Bondo speaking.
Sorry to bother you again.
240
00:22:42,200 --> 00:22:47,440
About that hepatoma patient ...
241
00:22:47,920 --> 00:22:51,920
Can you send me
a new blood sample?
242
00:22:52,320 --> 00:22:58,240
Yes, the size we use for
transplant compatibility tests.
243
00:22:59,680 --> 00:23:02,520
Thanks.
A.S.A.P.
244
00:23:17,240 --> 00:23:22,200
Right, l´ve made the recording.
Now we´ll filter it.
245
00:23:22,960 --> 00:23:25,600
lf you´d wait outside ...
246
00:23:31,320 --> 00:23:34,040
Can l watch?
247
00:23:36,600 --> 00:23:39,480
l suppose so.
248
00:23:50,840 --> 00:23:53,760
What happens
when you press the buttons?
249
00:23:54,000 --> 00:23:58,080
The machine plays back and
amplifies again and again.
250
00:23:58,320 --> 00:24:03,360
We get closer and closer to the
very faint tone until it´s audible.
251
00:24:04,560 --> 00:24:09,080
There it is. You´re right,
you´ve excellent hearing.
252
00:24:09,280 --> 00:24:14,640
Can you amplify the noise
in the room without that tone?
253
00:24:16,240 --> 00:24:20,520
Something might
be hidden in the silence.
254
00:24:20,720 --> 00:24:24,640
There´s nothing in our box,
it´s been tested again and again.
255
00:24:24,840 --> 00:24:28,880
l thought l heard something.
lmpossible. lt´s soundproof.
256
00:24:29,080 --> 00:24:32,600
But l thought l heard something.
Really.
257
00:24:33,280 --> 00:24:40,120
Could you amplify the sound
from the box with nobody in it?
258
00:24:42,320 --> 00:24:45,600
All right, let´s amplify silence!
259
00:24:48,280 --> 00:24:52,040
Rigmor ... lt´s that damned report.
260
00:24:52,680 --> 00:24:56,600
Moesgaard says
there is a copy in the archives.
261
00:24:56,800 --> 00:25:00,920
That´s right, the copy
always goes into the archives.
262
00:25:01,120 --> 00:25:07,280
Did you only pour coffee over
the original, and not the copy?
263
00:25:08,400 --> 00:25:12,920
The copy had been removed.
lt never occurred to me ...
264
00:25:13,120 --> 00:25:18,800
We must requisition the copy
before Moesgaard does.
265
00:25:19,000 --> 00:25:21,600
That would look pretty silly.
266
00:25:21,800 --> 00:25:26,680
lt´s your fault.
You are so damned lazy.
267
00:25:26,880 --> 00:25:30,480
You can´t just go into the archives.
268
00:25:30,680 --> 00:25:33,200
You have to sign a receipt.
269
00:25:34,320 --> 00:25:39,920
You don´t understand.
And you´ve got to understand.
270
00:25:40,120 --> 00:25:45,560
lf the CMO gets that report
l might as well pack my bags.
271
00:25:46,600 --> 00:25:51,600
Rigmor, is that what
you´re hoping for?
272
00:25:51,800 --> 00:25:56,480
Of course not, and anyway,
is the report so damaging?
273
00:25:56,680 --> 00:26:01,520
No ... l think ... l really think
l´ll have to get it myself.
274
00:26:01,760 --> 00:26:04,200
Me, a tired old man.
275
00:26:04,560 --> 00:26:07,560
lf you are thinking
of burgling the archives
276
00:26:07,720 --> 00:26:09,960
you´re bonkers.
lt´s impossible.
277
00:26:12,080 --> 00:26:17,040
And it would hardly be a good
place for you to get caught.
278
00:26:17,240 --> 00:26:20,640
With your fingers
in the Mona notes.
279
00:26:28,080 --> 00:26:32,520
Not a sound apart from tape hiss.
280
00:26:43,480 --> 00:26:46,680
What´s that?
281
00:27:12,040 --> 00:27:14,800
Why must l be killed?
282
00:27:16,680 --> 00:27:22,600
No soundproofing is sufficient
if one just goes on reamplifying.
283
00:27:23,800 --> 00:27:27,320
lt could be from a radio downstairs.
284
00:27:27,880 --> 00:27:30,320
Why must l be killed?
285
00:27:41,880 --> 00:27:44,160
Why must l be killed?
286
00:27:54,440 --> 00:27:57,880
Voices can be thrown back
and forth from wall to wall.
287
00:27:58,080 --> 00:27:59,960
Or from soul to soul.
288
00:28:19,280 --> 00:28:21,440
Come along, we can have a chat.
289
00:28:21,840 --> 00:28:24,720
l´m meant to be meeting someone.
Come on ...
290
00:28:28,240 --> 00:28:31,560
Hi, Hook.
Hi. What have you got?
291
00:28:32,720 --> 00:28:39,080
Some of those good eye drops.
l´ll take them. Any news?
292
00:28:39,760 --> 00:28:42,880
No. Apart from
driverless ambulances
293
00:28:43,120 --> 00:28:46,880
and little girls bleeding
in the lift shafts.
294
00:28:47,120 --> 00:28:50,680
What do you mean?
lt´s Bulder and his nutty mum.
295
00:28:50,880 --> 00:28:55,080
Ghosts everywhere; you can tell
because they´re transparent.
296
00:28:55,280 --> 00:29:01,920
Tell Mrs. Drusse if you see any,
she´ll be over the moon.
297
00:29:03,120 --> 00:29:06,400
Actually, l´d heard
about the little girl.
298
00:29:06,600 --> 00:29:07,920
My arse!
299
00:29:08,120 --> 00:29:13,440
Come in, Mogge.
Ghosts at the Kingdom ...
300
00:29:13,640 --> 00:29:17,680
Sounds interesting, eh?
My arse!
301
00:29:17,880 --> 00:29:18,600
Sit down.
302
00:29:18,800 --> 00:29:21,400
l deal with everything
people don´t need.
303
00:29:21,600 --> 00:29:23,240
l get rid of it.
304
00:29:23,440 --> 00:29:28,280
Or l redirect it to
where people do need it.
305
00:29:28,800 --> 00:29:34,160
Take those eye drops.
Who needs two half bottles?
306
00:29:34,360 --> 00:29:36,800
l don´t know.
307
00:29:37,280 --> 00:29:41,840
They used to get binned.
But l invented a system.
308
00:29:42,040 --> 00:29:45,160
They´re very special.
Used as an anaesthetic.
309
00:29:49,440 --> 00:29:56,280
This lamp is always on, always hot,
so the cocaine precipitates out.
310
00:29:58,040 --> 00:30:00,480
Good quality stuff.
311
00:30:04,400 --> 00:30:10,600
You´d be amazed how many doctors
upstairs will pay for a sachet.
312
00:30:11,280 --> 00:30:14,160
Recycling, Mogge.
And imagination.
313
00:30:17,240 --> 00:30:19,960
Take this, for example.
314
00:30:20,240 --> 00:30:24,320
How many people
could use one of these?
315
00:30:24,480 --> 00:30:26,800
Nobody, l don´t think.
316
00:30:26,960 --> 00:30:29,560
No, like the eye drops.
317
00:30:29,760 --> 00:30:34,520
On the face of it
a severed head is worthless.
318
00:30:34,720 --> 00:30:38,840
But suddenly it becomes
of value to somebody.
319
00:30:39,600 --> 00:30:41,880
To whom?
320
00:30:43,440 --> 00:30:48,680
Professor Bondo, maybe?
To give a student the chop?
321
00:30:48,880 --> 00:30:52,640
Or a student
who doesn´t want the chop?
322
00:30:54,120 --> 00:30:57,280
What do you want
me to do for you?
323
00:30:58,520 --> 00:31:03,440
All kinds of things, for an
extended term of employment.
324
00:31:05,680 --> 00:31:08,640
l put this on as a security measure.
325
00:31:10,000 --> 00:31:13,520
To stop anybody running off
with the surgical spirit.
326
00:31:13,720 --> 00:31:16,760
But there is something
you can do right away.
327
00:31:16,960 --> 00:31:18,560
l need help with Helmer.
328
00:31:18,720 --> 00:31:25,040
Shortly after coming here he
operated on a girl called Mona.
329
00:31:26,080 --> 00:31:29,600
A complaint has been lodged.
330
00:31:31,800 --> 00:31:36,240
Helmer claims that
a minor haemorrhage occurred.
331
00:31:36,600 --> 00:31:42,920
But a minor haemorrhage doesn´t
cause total brain damage.
332
00:31:45,600 --> 00:31:50,640
You were present at the operation.
What really happened?
333
00:31:50,840 --> 00:31:54,600
l don´t know.
l´ve no experience of operations.
334
00:31:56,280 --> 00:32:01,160
All l remember is Rigmor
spilling coffee over her papers.
335
00:32:01,600 --> 00:32:06,520
Over the anaesthesia report?
How clumsy of her.
336
00:32:08,400 --> 00:32:12,000
But it´s interesting.
Know what you can do?
337
00:32:12,200 --> 00:32:16,480
Get me the copy of the
report from the archives.
338
00:32:16,680 --> 00:32:21,600
Talk to Jensen in Technical
Services, he owes me one.
339
00:32:22,320 --> 00:32:27,000
We must get hold of Mary´s notes.
They´d tell us a thing or two.
340
00:32:27,200 --> 00:32:33,040
Mum, she died in 1919.
Yes, but they keep the notes.
341
00:32:34,640 --> 00:32:38,920
There must be an archive.
lt has an alarm.
342
00:32:39,600 --> 00:32:42,720
Don´t tell me you can´t find a way.
343
00:32:42,920 --> 00:32:47,840
You managed
to find the cookie jar.
344
00:32:48,400 --> 00:32:53,600
l didn´t take those cookies.
Just get us into the archives.
345
00:32:53,840 --> 00:32:56,960
Talk to Madsen, he must know how.
346
00:33:07,760 --> 00:33:10,000
l´d like to talk to Jensen.
347
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
He´s in the boss´s office.
348
00:33:13,960 --> 00:33:17,720
Are you Jensen?
Maybe. Why?
349
00:33:17,960 --> 00:33:22,240
Hook sent me.
Hook? Why?
350
00:33:22,920 --> 00:33:27,800
He said you owed him one.
Maybe l do. What does he want?
351
00:33:30,960 --> 00:33:34,360
The code to the archives.
Sorry, no can do.
352
00:33:34,600 --> 00:33:38,000
Only Mrs Kågård has it
and she´s integrity incarnate.
353
00:33:41,200 --> 00:33:46,840
But every evening at 9 we test
the emergency power supply.
354
00:33:54,440 --> 00:33:59,120
You once told me there was a way
of getting into the archives.
355
00:33:59,320 --> 00:34:03,080
Yes, but l don´t know the code.
356
00:34:03,440 --> 00:34:06,960
Only Mrs. Kågård has it
and she´s integrity incarnate.
357
00:34:09,320 --> 00:34:14,080
But when we test the
emergency power supply at 9,
358
00:34:14,320 --> 00:34:19,400
the alarm is turned on and off.
lt´s an ancient system.
359
00:34:29,200 --> 00:34:31,720
When the emergency
supply kicks in,
360
00:34:31,960 --> 00:34:36,280
the backup takes a while to come
on line. You have half a minute
361
00:34:36,520 --> 00:34:40,200
in which you can switch off
the alarm without the code,
362
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
and open the door
with a master key.
363
00:34:44,040 --> 00:34:47,400
You didn´t hear that from me.
No, no.
364
00:34:54,400 --> 00:34:57,640
How far gone did you say?
Eleven weeks.
365
00:35:00,520 --> 00:35:03,440
This baby is at least 25 weeks old.
366
00:35:03,840 --> 00:35:09,160
You scanned me for
some students a while ago,
367
00:35:09,360 --> 00:35:12,880
and l wasn´t pregnant then.
368
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
No, and it wasn´t
that long ago.
369
00:35:16,680 --> 00:35:19,040
Anyway, he looks fine.
370
00:35:20,480 --> 00:35:23,240
ls it a boy?
371
00:35:24,360 --> 00:35:26,560
lt´s a little boy!
372
00:36:12,480 --> 00:36:15,520
Piled in the archivesthe files of yore
373
00:36:16,800 --> 00:36:18,920
Everything just right
374
00:36:20,600 --> 00:36:24,680
Though fore was rearand rear was fore
375
00:36:24,880 --> 00:36:27,760
ln piles of massive height.
376
00:36:30,120 --> 00:36:32,480
What do you mean?
377
00:36:34,840 --> 00:36:39,360
A funny old thing, memory.
378
00:36:39,560 --> 00:36:42,240
They cut into people´s memories
379
00:36:42,440 --> 00:36:46,480
and now they want to
get into the archives.
380
00:36:49,680 --> 00:36:52,200
Who?
381
00:36:52,400 --> 00:36:57,000
The consultant and
the old lady and the student.
382
00:36:59,600 --> 00:37:03,120
The archives seem
so peaceful, yet ...
383
00:37:03,840 --> 00:37:05,680
Yet?
384
00:37:06,640 --> 00:37:09,640
All the pain is gathered there.
385
00:37:12,360 --> 00:37:15,360
Every letter is printed in blood.
386
00:37:35,200 --> 00:37:38,960
What are you doing here?
387
00:37:39,120 --> 00:37:42,800
l was sent to fetch
something from the archives.
388
00:37:43,000 --> 00:37:46,280
But nobody´s here,
so l´m waiting.
389
00:37:51,360 --> 00:37:53,840
What are you doing?
390
00:37:54,760 --> 00:37:56,800
lt´s a secret ...
391
00:38:01,280 --> 00:38:04,000
... but l work for
Technical Services.
392
00:38:04,200 --> 00:38:08,160
Things have been disappearing
from the archives recently.
393
00:38:08,400 --> 00:38:12,360
There is a breach in the alarm
system at about 21 .00 hours.
394
00:38:12,560 --> 00:38:15,720
So l´m keeping an eye on
the archives at that time.
395
00:38:18,600 --> 00:38:21,480
The archives are
closed now, anyway.
396
00:38:25,080 --> 00:38:27,800
l must have been sent by mistake.
397
00:38:29,680 --> 00:38:31,440
Cheerio.
Cheerio.
398
00:39:03,680 --> 00:39:06,120
lt´s a big place.
399
00:41:12,120 --> 00:41:14,680
Where are her notes?
400
00:41:18,360 --> 00:41:20,200
l didn´t get them.
401
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
You are quite impossible.
402
00:41:27,040 --> 00:41:28,560
l almost got caught.
403
00:41:29,520 --> 00:41:32,480
l was trying to look
natural and relaxed.
404
00:41:33,840 --> 00:41:39,000
The only time you ever looked
natural and relaxed was in 1972
405
00:41:39,880 --> 00:41:42,320
when you tried to prove
406
00:41:42,520 --> 00:41:47,440
that Easter beer was
less proof than diet lager.
407
00:41:47,640 --> 00:41:52,320
Apart from that one occasion
you emanate chronic guilt.
408
00:41:53,360 --> 00:41:56,400
Maybe you have
something to do with it.
409
00:41:56,600 --> 00:42:00,200
Yes, if you want something done
you must do it yourself.
410
00:42:00,400 --> 00:42:02,840
See you outside
the archives in an hour.
411
00:42:03,080 --> 00:42:06,440
First l´ve got a seance
412
00:42:06,640 --> 00:42:08,240
for a group of staff.
413
00:42:09,760 --> 00:42:11,880
Which staff?
414
00:42:12,520 --> 00:42:17,520
Sceptical but curious representatives
from the natural sciences.
415
00:42:17,880 --> 00:42:19,600
You cheated!
416
00:42:20,560 --> 00:42:22,520
Run along.
417
00:42:29,400 --> 00:42:33,120
Hello, my friend.
Come to hear about Haiti?
418
00:42:33,360 --> 00:42:36,240
To hell with Haiti.
l just want a cup of coffee.
419
00:42:36,440 --> 00:42:41,240
l´m afraid it´s cold.
Did l say it had to be hot?
420
00:42:41,480 --> 00:42:45,760
No way.
Consultants get hot coffee.
421
00:43:03,520 --> 00:43:07,240
Why didn´t you just take it?
l didn´t like to.
422
00:43:07,480 --> 00:43:09,560
You´ve got a lot to learn.
423
00:43:21,680 --> 00:43:26,280
A good thing you noticed someone
had forgotten to lock up.
424
00:43:28,320 --> 00:43:32,600
The sensor will
register any movement in here.
425
00:43:34,040 --> 00:43:38,800
We´ll go out, close the door
and switch the alarm on.
426
00:43:43,480 --> 00:43:45,280
You locked him in.
427
00:43:45,480 --> 00:43:48,480
You don´t say.
Coming?
428
00:43:49,120 --> 00:43:52,040
No, l´ve got to get some sleep.
429
00:43:53,920 --> 00:43:59,680
This is Judith from neurosurgery.
Where´s my archive stuff got to?
430
00:44:02,440 --> 00:44:07,600
l know they´re closed,
but l need that stuff tonight!
431
00:44:08,720 --> 00:44:10,520
... Thanks.
432
00:45:18,200 --> 00:45:22,160
Where did you get the code from?
Mrs. Kågård, of course.
433
00:45:22,600 --> 00:45:25,360
l thought she was
integrity incarnate?
434
00:45:25,560 --> 00:45:28,200
She is, but she is
also a spiritualist.
435
00:45:40,400 --> 00:45:43,600
Ah, Mrs. Drusse.
436
00:45:46,960 --> 00:45:50,720
You are quivering with anticipation.
437
00:45:50,920 --> 00:45:53,600
What is the consultant going to say?
438
00:45:54,480 --> 00:45:56,680
But Mrs. Drusse,
l have no explanation.
439
00:45:56,880 --> 00:45:58,520
None!
440
00:45:58,720 --> 00:46:02,160
As you should be
the first to understand,
441
00:46:02,360 --> 00:46:05,520
as someone who meddles
with the inexplicable.
442
00:46:05,760 --> 00:46:09,280
Don´t you feel the tiniest
inkling of sympathy for me?
443
00:46:09,480 --> 00:46:13,400
A neurosurgeon fumbling round
like a wretched halfwit?
444
00:46:13,600 --> 00:46:17,960
Doesn´t it make me just
a teeny, teeny bit human?
445
00:46:25,040 --> 00:46:27,320
Hey, ho ...
446
00:46:32,920 --> 00:46:35,680
l wonder where they
keep the oldest notes?
447
00:46:36,320 --> 00:46:41,160
Stay still.
l am. l´m knackered.
448
00:46:42,000 --> 00:46:45,880
l don´t need the jabs to fall asleep.
449
00:46:49,880 --> 00:46:54,080
Does the screen show
what people are thinking?
450
00:46:55,840 --> 00:47:00,040
lf l think about you,
do my sex centres light up?
451
00:47:00,720 --> 00:47:04,400
Pleasure centres, Mogge.
Turn over.
452
00:47:04,800 --> 00:47:07,840
OK, since l´ve sold
my body to science.
453
00:47:09,200 --> 00:47:11,640
You should do likewise.
454
00:47:13,000 --> 00:47:15,720
l´d put a pretty high price on it.
455
00:47:41,960 --> 00:47:44,360
There you are, Duckling!
456
00:47:44,560 --> 00:47:48,280
We have 42 serviettes
that need folding at the lodge.
457
00:49:28,000 --> 00:49:30,440
To central labs
URGENT!!!!
458
00:49:31,760 --> 00:49:33,280
Come in.
459
00:49:33,480 --> 00:49:37,400
Hello, sorry to disturb you.
460
00:49:39,120 --> 00:49:43,640
My name is Sigrid Drusse,
and this is my son, Bulder.
461
00:49:45,240 --> 00:49:50,080
lf l say the Messenger,
462
00:49:50,280 --> 00:49:52,240
Easter edition,
463
00:49:52,440 --> 00:49:54,640
what do you say?
464
00:49:54,840 --> 00:49:56,400
Nothing.
465
00:49:56,600 --> 00:50:01,360
Archibald and l received the
blessing from the spirits in 1943.
466
00:50:01,560 --> 00:50:05,320
l remember you. You were
the woman of very little brain
467
00:50:05,520 --> 00:50:10,200
who almost drove my father
insane. What can l do for you?
468
00:50:10,600 --> 00:50:15,440
lt´s a scientific
spiritualist problem.
469
00:50:15,640 --> 00:50:22,800
l´ve got in touch with a girl called
Mary Jensen, who died in 1919.
470
00:50:23,480 --> 00:50:28,920
Could you look at her notes
and tell us how she died?
471
00:50:34,440 --> 00:50:40,600
She died of tuberculosis.
lt says so. Cause of death: TB.
472
00:50:41,200 --> 00:50:47,160
Can we be sure it´s true?
That it´s the real cause of death?
473
00:50:50,320 --> 00:50:54,760
Dissipated necrotic particlesin the pulmonary tissue ...
474
00:50:54,960 --> 00:51:00,640
lt doesn´t look like TB.
More like acid damage.
475
00:51:02,440 --> 00:51:04,880
What´s that?
476
00:51:05,080 --> 00:51:09,680
lt occurs as a result of
inhaling acid gasses or chlorine.
477
00:51:10,960 --> 00:51:14,960
Did they use acid
gasses to treat TB?
478
00:51:15,160 --> 00:51:19,280
l´ve no idea what devilry
they tried in the old days.
479
00:51:19,480 --> 00:51:23,000
But l´m glad
l wasn´t that patient.
480
00:51:44,160 --> 00:51:46,600
Shall l help you, Miss?
481
00:51:48,560 --> 00:51:51,400
Oh, no!
What´s wrong?
482
00:51:56,760 --> 00:52:01,920
lt´s stuck to the plate.
The whole wash may be done for.
483
00:52:04,960 --> 00:52:07,600
People can be done for
that way, too.
484
00:52:07,840 --> 00:52:12,040
We´ll have to wash them up again.
485
00:52:12,160 --> 00:52:13,560
lt´ll be a long night.
486
00:52:14,120 --> 00:52:16,680
And morning, too.
487
00:52:23,720 --> 00:52:28,000
Where can l find a drink?
Over at anaesthesia.
488
00:52:33,760 --> 00:52:37,000
Can someone relieve me?
Hurry, Helmer.
489
00:52:37,240 --> 00:52:40,320
Those serviettes
can´t be that difficult.
490
00:52:40,560 --> 00:52:43,120
You have to
man the bar!
491
00:52:45,040 --> 00:52:53,040
Helmer got the idea of
transplanting Zakariasen´s liver.
492
00:52:55,920 --> 00:52:59,600
l didn´t know
Swedes had a sense of humour.
493
00:52:59,800 --> 00:53:04,240
Zakariasen was a poor old chap.
He´s not dead, is he?
494
00:53:04,960 --> 00:53:07,120
Not far from it.
495
00:53:07,280 --> 00:53:10,280
He´s been brain stem dead
for over 24 hours.
496
00:53:10,480 --> 00:53:15,600
He´s going off fast.
Sorry, old chap.
497
00:53:16,040 --> 00:53:22,800
Don´t worry, another hepatoma is
bound to turn up in a decade or so.
498
00:53:35,480 --> 00:53:41,520
This is Bondo, pathology.
That compatibility test ...
499
00:53:46,760 --> 00:53:48,960
Ahah.
500
00:53:50,000 --> 00:53:52,120
Thanks.
501
00:54:12,840 --> 00:54:15,960
May l address the lodge?
502
00:54:16,160 --> 00:54:18,920
What, in the middle
of the anaesthetic?
503
00:54:19,120 --> 00:54:22,600
l request an acute audition.
An acute audition.
504
00:54:25,040 --> 00:54:30,120
My brethren! Permit me to interrupt
the bacchanal absolutely acutely.
505
00:54:30,320 --> 00:54:33,000
Brother Bondo wishes to address us.
506
00:54:40,000 --> 00:54:42,040
Dear brethren ...
507
00:54:43,800 --> 00:54:45,600
Dear lodge ...
508
00:54:45,720 --> 00:54:50,920
l request immediate assistance
to perform a liver transplant.
509
00:54:52,440 --> 00:54:56,760
May l inquire ... who the donor is?
510
00:54:57,400 --> 00:55:02,320
Svend Zakariasen,
from your own department.
511
00:55:02,520 --> 00:55:05,080
With a hepatoma.
512
00:55:07,840 --> 00:55:10,280
And the recipient?
513
00:55:13,200 --> 00:55:14,840
Me.
514
00:55:18,520 --> 00:55:22,520
l have just learned that the donor
and l are fully compatible.
515
00:55:22,720 --> 00:55:24,520
What is he saying?
516
00:55:24,720 --> 00:55:28,240
That he´ll transplant
the hepatoma to himself.
517
00:55:28,440 --> 00:55:30,480
The man is mad!
518
00:55:30,680 --> 00:55:32,040
Stig!
519
00:55:32,200 --> 00:55:35,360
Calm down!
Release me.
520
00:55:35,560 --> 00:55:37,600
l am going to hit him.
521
00:55:39,040 --> 00:55:43,080
Brother Bondo still has the floor.
l´m going to hit him.
522
00:55:43,600 --> 00:55:49,600
The only legal, ethically defensible
way of obtaining the hepatoma
523
00:55:49,840 --> 00:55:54,680
is a transplant into my own body.
lf the tissue functions in my body
524
00:55:54,880 --> 00:55:57,400
for just a few minutes
it will become
525
00:55:57,600 --> 00:55:59,640
my property.
526
00:56:00,840 --> 00:56:04,120
We can then put
my own liver back
527
00:56:04,320 --> 00:56:05,840
and conclude
the operation.
528
00:56:05,960 --> 00:56:08,920
Have you considered
even for an instant
529
00:56:09,120 --> 00:56:12,560
the consequences for
the medical profession?
530
00:56:12,760 --> 00:56:15,360
Our credibility is at stake.
531
00:56:15,560 --> 00:56:19,680
Things have come to a pretty pass
if we have to expose ourselves
532
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
to personal risk!
533
00:56:21,880 --> 00:56:25,480
Doctors are at the
right end of the scalpel
534
00:56:25,680 --> 00:56:27,440
and there they must stay!
535
00:56:29,000 --> 00:56:30,200
Extraction
536
00:56:30,400 --> 00:56:33,080
is no problem.
Professor Ulrich can perform it
537
00:56:33,280 --> 00:56:35,240
on his ward.
538
00:56:35,440 --> 00:56:37,880
But the implant
is another matter.
539
00:56:39,440 --> 00:56:44,120
Where will that be done?
ln the porter´s toilet, for example?
540
00:56:46,040 --> 00:56:51,320
Everything has been prepared.
Hook has helped gain access
541
00:56:51,520 --> 00:56:55,880
to the civil defence hospital
located beneath the Kingdom.
542
00:56:56,000 --> 00:56:58,480
lt is on full standby.
543
00:56:59,480 --> 00:57:02,120
He sought help
from outside the lodge?
544
00:57:02,360 --> 00:57:06,240
Dr. Hook has often performed
services for this lodge.
545
00:57:07,920 --> 00:57:09,920
Dear brethren ...
546
00:57:12,800 --> 00:57:14,520
What is your answer?
547
00:57:21,080 --> 00:57:24,160
l propose we ask
for guidance from the brother
548
00:57:24,400 --> 00:57:28,200
on the Ethical Council.
What does he say?
549
00:57:28,600 --> 00:57:30,360
Cheers.
550
00:57:30,600 --> 00:57:32,360
And the Medical Council?
551
00:57:32,600 --> 00:57:38,040
We are operating on nothing until l
have ascertained full compatibility
552
00:57:38,320 --> 00:57:41,280
between myself
and a gin and tonic.
553
00:57:43,240 --> 00:57:47,920
Dear brethren, this bacchanal
may not be quite as planned
554
00:57:48,120 --> 00:57:50,880
but it seems most
interesting. Off we go
555
00:57:51,000 --> 00:57:52,800
to the civil
defence hospital!
556
00:58:05,760 --> 00:58:09,280
The ambulance will bewith you in two minutes.
557
00:58:09,800 --> 00:58:12,000
Two minutes.
558
00:58:17,280 --> 00:58:22,040
This operation contravenes
our Hippocratic oath.
559
00:58:22,240 --> 00:58:28,400
There are no medical grounds for
a healthy patient to run such a risk.
560
00:58:28,760 --> 00:58:32,400
The lodge oath
overrides anything else.
561
00:58:32,600 --> 00:58:35,200
ln the lodge,
lodge law applies.
562
00:58:35,400 --> 00:58:38,360
The civil defence hospital
isn´t the lodge.
563
00:58:38,560 --> 00:58:43,000
l´ve brought the regalia for
the necessary inaugural rites.
564
00:59:16,640 --> 00:59:19,320
Since this was
all your idea, Helmer,
565
00:59:19,480 --> 00:59:23,240
l think you should
assist with the instruments.
566
00:59:24,360 --> 00:59:29,200
Locus electus ...
567
00:59:47,680 --> 00:59:49,400
No! They´ve spotted us!
568
00:59:56,160 --> 01:00:00,000
Here´s the material
you requested from the archives.
569
01:00:00,200 --> 01:00:02,640
Great.
Sign here, please.
570
01:00:05,080 --> 01:00:07,200
Thank you.
OK.
571
01:00:25,200 --> 01:00:29,160
Pull alongside,
and we´ll see if we can see her.
572
01:00:59,160 --> 01:01:01,200
They´re bringing the organ.
573
01:01:01,400 --> 01:01:03,840
Wait ... let me see it ...
574
01:01:13,160 --> 01:01:16,520
We must administer
the anaesthetic now.
575
01:01:19,040 --> 01:01:22,720
lf this goes wrong,
devote my body to medicine.
576
01:01:24,000 --> 01:01:27,280
l want to be put into
the specimen collection.
577
01:01:27,480 --> 01:01:29,520
But no transplants!
578
01:01:54,560 --> 01:01:59,680
Now in her grave she lies ...
579
01:02:43,880 --> 01:02:45,680
Sutures.
580
01:02:46,600 --> 01:02:48,880
Sutures, Helmer.
581
01:02:49,080 --> 01:02:52,360
Moesgaard ... will you take over?
582
01:03:14,440 --> 01:03:18,880
After a winterwithout surcease
583
01:03:19,080 --> 01:03:24,840
The little girl´sgone home to God ...
584
01:03:25,040 --> 01:03:28,800
Now in her grave
she lies at peace ...
585
01:03:29,280 --> 01:03:32,120
God knows where that is, Bulder.
586
01:03:35,720 --> 01:03:37,160
Where was she buried?
587
01:03:44,400 --> 01:03:47,360
The organ is in place.
Have we circulation?
588
01:03:47,560 --> 01:03:49,840
We have circulation.
Fine.
589
01:03:50,040 --> 01:03:53,800
ln two minutes we will
put Bondo´s own liver back.
590
01:03:58,760 --> 01:04:01,360
TetraPak ... yes.
591
01:04:02,320 --> 01:04:04,760
Volvo ... yes.
592
01:04:06,280 --> 01:04:08,240
Pripps Blue ... yes.
593
01:04:09,600 --> 01:04:11,880
Bjrn Borg ... yes.
594
01:04:13,000 --> 01:04:15,360
Hepstars ... yes.
595
01:04:17,800 --> 01:04:21,160
l am here.
l don´t know how l got here.
596
01:04:24,240 --> 01:04:28,440
And l ask myself
what the devil l have done?
597
01:04:29,800 --> 01:04:31,680
Danish scum.
598
01:04:40,080 --> 01:04:43,000
Blood pressure is falling.
Raise his legs.
599
01:04:46,520 --> 01:04:48,040
Calcium.
600
01:04:56,960 --> 01:04:58,640
Adrenaline. Quick!
601
01:05:02,160 --> 01:05:04,040
We´ll have to close him up.
602
01:05:04,240 --> 01:05:06,520
With a malignant
tumor inside him?
603
01:05:06,720 --> 01:05:10,000
Yes.
You can´t be serious.
604
01:05:11,360 --> 01:05:13,480
Or he won´t get off
the table alive.
605
01:05:38,880 --> 01:05:40,240
Oh, Bulder!
606
01:05:43,760 --> 01:05:48,920
We must find her notes
and see where she was buried.
607
01:05:49,320 --> 01:05:50,760
Are you hurt?
No.
608
01:05:54,600 --> 01:05:58,200
There must be a
receipt from the chapel.
609
01:05:58,720 --> 01:06:02,920
lt may say where she was buried.
610
01:06:16,960 --> 01:06:20,400
´´Not to be released from chapel´´.
611
01:06:21,360 --> 01:06:26,280
´´lnternal use´´.
What does that mean?
612
01:06:41,120 --> 01:06:44,080
Thanks.
l may well need it.
613
01:07:02,240 --> 01:07:05,320
What´s the matter?
Have you seen a ghost?
614
01:07:07,080 --> 01:07:11,120
lnternal use ... internal use ...
615
01:07:16,800 --> 01:07:18,160
Mary!
616
01:07:26,960 --> 01:07:30,680
Once again we´ve been together at
the Kingdom. How did things go?
617
01:07:30,880 --> 01:07:35,720
ln the shadow of the eccentric, the
charming and the zany terror lurks.
618
01:07:35,920 --> 01:07:40,600
Maybe that´s the background against
which man´s wickedness is clearest.
619
01:07:40,800 --> 01:07:44,760
Mrs. Drusse now has her
ghost, Bondo his sarcoma.
620
01:07:44,960 --> 01:07:47,480
Will their conquest bring them joy?
Who knows.
621
01:07:47,680 --> 01:07:53,440
Right now the objects of their desire
look more like a terrible burden.
622
01:07:53,640 --> 01:07:56,920
And Helmer?
Well, let me put it this way ...
623
01:07:57,120 --> 01:08:00,640
This napkin is created
from 12 simple folds.
624
01:08:00,840 --> 01:08:04,800
Compared to the countless twists
and turns of the human brain,
625
01:08:05,000 --> 01:08:09,760
a very simple prototype.
But here is Helmer´s version.
626
01:08:10,200 --> 01:08:14,240
None too impressive, eh?
The truth about our abilities
627
01:08:14,440 --> 01:08:17,880
always emerges one day.
A horrid thought, is it not?
628
01:08:18,080 --> 01:08:21,920
My name is Lars von Trier and l
wish you all a very good evening.
629
01:08:22,120 --> 01:08:29,200
lf you join us again, be prepared
take the Good with the Evil.
630
01:08:35,960 --> 01:08:39,880
English subtitles
JHS lnternational ApS
631
01:08:40,000 --> 01:08:56,000
..:: (XviD asd) :: tvshows.yoyo.pl ::..
47441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.