All language subtitles for RIGET I - 3 A Foreign Body (Lars von Trier 1994) EN-FR-ES [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,400 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,560 where the bleaching ponds once lay. 3 00:00:15,760 --> 00:00:19,840 Here the bleachers moistened their great spans of cloth. 4 00:00:20,080 --> 00:00:23,000 The steam evaporating from the wet cloth 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,400 shrouded the place in permanent fog. 6 00:00:27,920 --> 00:00:30,960 Centuries later the hospital was built here. 7 00:00:31,160 --> 00:00:34,680 The bleachers gave way to doctors and researchers, 8 00:00:34,880 --> 00:00:39,320 the best brains in the nation and the most perfect technology. 9 00:00:40,280 --> 00:00:44,280 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 10 00:00:44,480 --> 00:00:48,520 Now life was to be charted, and ignorance and superstition 11 00:00:48,720 --> 00:00:52,000 never to shake the bastions of science again. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,040 Perhaps their arrogance became too pronounced, 13 00:00:58,240 --> 00:01:01,160 and their persistent denial of the spiritual. 14 00:01:01,320 --> 00:01:04,840 For it is as if the cold and damp have returned. 15 00:01:07,520 --> 00:01:13,440 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice. 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,320 No living person knows it yet, but the gateway to the Kingdom 17 00:01:19,520 --> 00:01:21,640 is opening once again. 18 00:02:22,520 --> 00:02:26,400 A Foreign Body 19 00:02:48,040 --> 00:02:52,000 Hello! Now you car is as good as new. 20 00:02:52,760 --> 00:02:57,440 l ordered the repair of my Volvo 850 GLT 21 00:02:57,640 --> 00:03:01,600 and delivery to my private parking bay. 22 00:03:01,800 --> 00:03:04,480 Your bay has been abolished. Danish crap. 23 00:03:06,840 --> 00:03:09,720 Where are the cones that mark my parking bay? 24 00:03:10,640 --> 00:03:12,440 The red plastic ones. 25 00:03:12,640 --> 00:03:15,920 Pull up in front of that Golf. 26 00:03:28,640 --> 00:03:32,000 Where is my parking bay? My plastic cones? 27 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 Are they yours? Yes. 28 00:03:34,760 --> 00:03:39,000 l talked to the boss. Nobody has private parking bays. 29 00:03:39,240 --> 00:03:43,400 Anyway it was in a stupid place. Where the ambulances pull up. 30 00:03:43,520 --> 00:03:46,040 The ambulances can drive round it. 31 00:03:47,080 --> 00:03:51,520 Two have had real bother. Made in Sweden. See? 32 00:03:51,720 --> 00:03:55,480 Where´s your boss? Nobody touches my cones. 33 00:03:56,280 --> 00:03:58,400 You´re in luck. What? 34 00:03:58,600 --> 00:04:03,120 My boss is here today. But he´s in conference. 35 00:04:07,480 --> 00:04:10,360 Cash on the nail, please. 36 00:04:20,720 --> 00:04:24,840 Sweet Jesus ... Dear God ... 37 00:04:26,440 --> 00:04:28,000 Man ... 38 00:04:28,840 --> 00:04:32,320 12 October, 00.35 hours. This is ambulance wagon 12. 39 00:04:32,560 --> 00:04:37,360 We´re heading down Lyngby Road towards the Kingdom ... 40 00:04:47,960 --> 00:04:50,360 13 October, 00.35 hours. 41 00:04:50,560 --> 00:04:52,760 This is ambulance wagon 12. 42 00:04:52,960 --> 00:04:57,000 We´re heading down Lyngby Road towards the Kingdom ... 43 00:04:57,920 --> 00:04:59,240 And so on. 44 00:05:01,000 --> 00:05:03,880 Cracks in the building. Practical jokes. 45 00:05:04,720 --> 00:05:07,680 Of course we´ve tried to trace the calls. 46 00:05:08,120 --> 00:05:11,640 Bulder has an idea of where they are coming from. 47 00:05:12,280 --> 00:05:13,800 Have l? 48 00:05:14,000 --> 00:05:18,200 You said you thought you knew. Excellent. Where? 49 00:05:19,960 --> 00:05:23,320 Bulder doesn´t want to falsely accuse anyone. 50 00:05:23,520 --> 00:05:28,280 Couldn´t you call him on his radio? 51 00:05:28,480 --> 00:05:31,440 Next time they call in? Anything. 52 00:05:34,200 --> 00:05:37,240 FOUND ... key to locker B.023 ... 53 00:05:37,360 --> 00:05:41,800 This is it. Your locker, right? Yes. 54 00:05:42,000 --> 00:05:44,040 Have you lost your key? 55 00:05:45,400 --> 00:05:46,920 No. 56 00:05:47,040 --> 00:05:49,840 That´s lucky. 57 00:05:50,040 --> 00:05:54,560 Or it wouldn´t be a safe place to keep the youknowwhat. 58 00:05:55,400 --> 00:05:59,160 l don´t. lt´s been stolen. What am l to do? 59 00:05:59,560 --> 00:06:03,480 lf Bondo gets his fingers on it ... That´s what it means! 60 00:06:06,520 --> 00:06:09,280 The Key to your Head. 61 00:06:09,400 --> 00:06:16,480 Whoever´s taken it wants to meet you at lift lobby 7 in the basement. 62 00:06:16,680 --> 00:06:20,400 Well, l don´t want to meet him. 63 00:06:22,240 --> 00:06:25,760 Anyway, l bet he´s already told Bondo. 64 00:06:25,960 --> 00:06:29,000 Why would he have put this up then? 65 00:06:31,040 --> 00:06:33,280 Where is lift lobby 7? 66 00:06:35,320 --> 00:06:38,840 Why did you say l knew? 67 00:06:39,400 --> 00:06:41,160 Can´t you see? 68 00:06:41,360 --> 00:06:44,400 They must be connected with the ambulance 69 00:06:44,600 --> 00:06:49,520 Hansen mentioned. That´s where the calls come from. 70 00:06:49,720 --> 00:06:54,840 At last we´ll get something out of the 78 driving lessons you hand. 71 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Fill up the tank. Tonight we´re going for a ride! 72 00:06:59,160 --> 00:06:59,800 Mummy! 73 00:07:00,400 --> 00:07:05,440 We are all here today Apart from one of us 74 00:07:06,280 --> 00:07:11,240 We are all here today Apart from one of us 75 00:07:11,600 --> 00:07:13,480 Here is ... 76 00:07:13,680 --> 00:07:15,280 Hook 77 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 and Rigmor 78 00:07:19,480 --> 00:07:21,240 and Judith 79 00:07:21,440 --> 00:07:24,480 and ... Helmer 80 00:07:25,680 --> 00:07:26,720 And ... 81 00:07:28,560 --> 00:07:30,440 Helmer ... 82 00:07:31,640 --> 00:07:34,160 Helmer ... 83 00:07:34,600 --> 00:07:38,720 Sorry ... You are closing your mind to all this, Stig. 84 00:07:38,920 --> 00:07:42,360 Crossed arms are your body language. 85 00:07:45,120 --> 00:07:49,000 Your way of saying ´´Don´t get too close´´. Perhaps you´re right. 86 00:07:49,200 --> 00:07:53,480 After all, you´re from a completely different culture. 87 00:07:54,760 --> 00:07:59,360 l´m merely trying to bring out a bit of esprit de corps in all of us. 88 00:07:59,560 --> 00:08:02,560 l realise it may be hard for Helmer to join in, 89 00:08:02,760 --> 00:08:06,720 Helmer, the hardest worker of us all. 90 00:08:08,560 --> 00:08:13,240 Have any of you seen the Gazette this morning? 91 00:08:14,200 --> 00:08:17,240 Splendid, Stig, no less. 92 00:08:17,760 --> 00:08:21,200 lmpressive research. You should have submitted it 93 00:08:21,400 --> 00:08:26,240 to the Lancet ... How you find the time and energy! l´m impressed. 94 00:08:26,440 --> 00:08:31,720 Perhaps Dr. Helmer could explain the drip he gave Mrs. Drusse? 95 00:08:32,920 --> 00:08:37,120 lt would be nice to know the consultant´s plans ... 96 00:08:38,960 --> 00:08:43,560 What do you mean by that? l didn´t admit Mrs. Drusse, 97 00:08:43,760 --> 00:08:46,800 the entire Danish medical profession did. 98 00:08:47,000 --> 00:08:50,680 l presume that the Danish medical profession has a plan. 99 00:08:50,880 --> 00:08:57,400 lf not, then l have to decide. Send her to otology. 100 00:08:58,080 --> 00:09:03,360 Otology? Why? There´s no indication that she cannot hear. 101 00:09:03,560 --> 00:09:07,280 lnitially, in a friendly tone of voice, 102 00:09:07,520 --> 00:09:11,400 and then in a powerfully exaggerated tone of voice 103 00:09:11,600 --> 00:09:16,720 l screamed at Mrs. Drusse, ´´STAY lN BED, DAMN YOU!´´ 104 00:09:18,280 --> 00:09:24,360 But she very clearly did not hear me. So send the old cow to otology. 105 00:09:24,600 --> 00:09:27,920 She´s as deaf as a post. 106 00:09:41,280 --> 00:09:47,600 Now the larum of the living will be silent in this room. 107 00:09:51,200 --> 00:09:54,720 l invoke a spirit. 108 00:09:56,600 --> 00:10:00,120 Are you here, Mary? 109 00:10:04,040 --> 00:10:09,080 l know you are here, for you have something to tell me. 110 00:10:11,520 --> 00:10:17,280 lf you´re here, Mary, reveal your presence. 111 00:10:20,200 --> 00:10:23,800 l have lit a candle for you. 112 00:10:32,640 --> 00:10:37,400 l have heard you crying in the lift. 113 00:10:38,920 --> 00:10:44,280 Now l ask you, ´´Were you locked away?´´ 114 00:10:45,960 --> 00:10:52,360 Blow the flame if you mean yes. 115 00:11:00,800 --> 00:11:05,640 Were you crying because you´d been locked away? 116 00:11:07,560 --> 00:11:13,840 No? Did you cry because your chest hurt? 117 00:11:17,080 --> 00:11:19,640 No ... 118 00:11:21,080 --> 00:11:27,080 But you do have a chest disease, don´t you? 119 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 No? 120 00:11:35,960 --> 00:11:39,320 Now you are confusing me. 121 00:11:43,080 --> 00:11:47,960 Did you cry because someone had hurt you? 122 00:11:52,640 --> 00:11:56,720 Who? Who made you cry? 123 00:11:58,240 --> 00:12:01,120 Someone from your family? 124 00:12:05,640 --> 00:12:09,160 Why won´t you let me talk to Mary? 125 00:12:09,360 --> 00:12:13,360 l ask the other spirit in the room to leave us. 126 00:12:13,560 --> 00:12:16,440 Why don´t you want me to talk to Mary? 127 00:12:16,640 --> 00:12:19,920 Mary? Mary? Are you there? 128 00:12:20,360 --> 00:12:24,040 Are you still here? 129 00:12:29,640 --> 00:12:34,240 lt´s important at present for our department 130 00:12:34,440 --> 00:12:39,280 to make a positive impression. Operation Morning Breeze, etc ... 131 00:12:39,480 --> 00:12:43,440 Don´t you also feel things are running more smoothly now? 132 00:12:43,640 --> 00:12:49,480 l got the pictures from the children´s ward. 133 00:12:49,840 --> 00:12:54,840 We have to seek out the positive things. 134 00:12:55,880 --> 00:13:02,560 l think l´ve found a solution to Professor Bondo´s problem. 135 00:13:03,240 --> 00:13:07,280 Oh? He will be pleased, he and the rest of the brethren. 136 00:13:07,480 --> 00:13:11,320 l mean, it´s magnifikt. lsn´t that what you people say? 137 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Have we time to tell him? 138 00:13:29,080 --> 00:13:31,200 Oh, no! 139 00:13:32,840 --> 00:13:34,880 Mona! 140 00:13:43,080 --> 00:13:44,720 That pompous Swede! 141 00:13:47,800 --> 00:13:51,360 Your work, your results, are what he´s written about. 142 00:13:51,640 --> 00:13:55,760 lt´s just not the done thing. Maybe in Sweden, but not here. 143 00:13:56,000 --> 00:14:00,720 l´d like to see that Mona report. l know he committed an error. 144 00:14:00,960 --> 00:14:04,200 My name is mentioned in the article. 145 00:14:05,880 --> 00:14:10,000 Mentioned? You keep getting cheated. 146 00:14:13,480 --> 00:14:16,560 That Aage bloke cheated you, too. 147 00:14:19,120 --> 00:14:21,280 He made no promises. 148 00:14:21,520 --> 00:14:25,240 And he was really very nice. Want to see him? 149 00:14:25,880 --> 00:14:27,720 Not specially. 150 00:14:29,600 --> 00:14:31,720 l´ll keep those. 151 00:14:31,920 --> 00:14:35,680 There is a time to remember, and a time to forget. 152 00:14:41,000 --> 00:14:44,200 Do you feel how my tummy has grown? 153 00:14:45,920 --> 00:14:50,520 Yes, enormously. Big bloke, was he? 154 00:14:52,520 --> 00:14:54,560 l´ve already forgotten. 155 00:15:01,160 --> 00:15:04,240 l´m having a scan today. Want to come? 156 00:15:05,200 --> 00:15:07,400 Of course. 157 00:15:21,120 --> 00:15:25,040 What the hell are you doing? l made contact. 158 00:15:25,240 --> 00:15:28,080 She revealed her presence. 159 00:15:28,240 --> 00:15:31,080 But somebody wanted to stop her. 160 00:15:31,280 --> 00:15:35,560 She said she wasn´t ill. That´s very odd. 161 00:15:36,600 --> 00:15:39,120 Maybe she just didn´t know. 162 00:15:40,960 --> 00:15:44,600 Maybe it´s time to talk to Professor Bondo. 163 00:15:44,800 --> 00:15:49,800 What, do you know him, too? Not exactly ´´know´´. 164 00:15:50,000 --> 00:15:53,840 l had a welldocumented relationship with his father 165 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 in 1944. lt was thoroughly reported 166 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 in the Messenger that Easter. 167 00:15:59,280 --> 00:16:03,120 They didn´t have much to write about that year. 168 00:16:03,320 --> 00:16:07,680 l met his son then, a boy of very little brain. 169 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 You never told me. What became of him? 170 00:16:11,800 --> 00:16:15,960 He died, and l haven´t heard from him since. 171 00:16:16,600 --> 00:16:20,760 But he was quite a bit my senior, and a real charlatan. 172 00:16:21,120 --> 00:16:25,720 Where are we going? To ear, nose and throat. 173 00:16:26,440 --> 00:16:31,800 Otology! Well, why not? 174 00:16:32,400 --> 00:16:36,160 Have we time to drop in on Professor Bondo on the way? 175 00:16:36,360 --> 00:16:37,560 No. 176 00:16:39,280 --> 00:16:43,360 lmagine, l heard what sounded like a no to your mother. 177 00:16:43,600 --> 00:16:47,680 l thought you loved me, but l was obviously mistaken. 178 00:16:48,200 --> 00:16:49,840 Mummy, damn it! 179 00:16:50,960 --> 00:16:55,560 Hello, Bondo, have you a minute? ... Helmer has an idea. 180 00:16:55,920 --> 00:16:59,120 l understand ... 181 00:17:00,240 --> 00:17:08,040 ... that your hepatoma´s next of kin won´t permit an autopsy. 182 00:17:08,240 --> 00:17:11,800 l know you Danes take pride in making things 183 00:17:12,000 --> 00:17:16,400 as complicated as possible. Never mind that. 184 00:17:16,640 --> 00:17:22,640 l have found a document that shows 185 00:17:22,840 --> 00:17:29,520 that three years ago Zakariasen signed up as an organ donor. 186 00:17:30,120 --> 00:17:35,640 That could be to our advantage. What do you mean? 187 00:17:35,840 --> 00:17:43,680 Legally, we could transplant the liver. 188 00:17:44,120 --> 00:17:48,560 Who´d want a liver that´s totally kaput and has a malignant tumor? 189 00:17:48,760 --> 00:17:52,920 We take a terminal patient. Get consent from the next of kin 190 00:17:53,080 --> 00:17:56,680 for an autopsy. Give him the liver. 191 00:17:56,880 --> 00:18:01,480 When he dies, which will be soon afterwards 192 00:18:01,680 --> 00:18:04,680 the liver will be ours. 193 00:18:08,040 --> 00:18:13,480 You are joking ... or did you have a particular patient in mind? 194 00:18:19,400 --> 00:18:24,240 This isn´t otology! Don´t you know your way round at all? 195 00:18:26,000 --> 00:18:29,200 A joke ... if so, everything here is a joke. 196 00:18:31,320 --> 00:18:35,040 The theory and argument are most interesting. 197 00:18:35,280 --> 00:18:40,120 But the ethics just don´t hold water. You´re talking people´s bodies. 198 00:18:40,360 --> 00:18:45,880 Possibly, but we are also talking science and the common good. 199 00:18:46,640 --> 00:18:50,920 l am afraid Bondo cannot put your ideas to any use. 200 00:18:51,120 --> 00:18:54,840 Now, gentlemen, l have a class. 201 00:19:04,760 --> 00:19:07,680 l´m going to examine your hearing. 202 00:19:07,920 --> 00:19:09,760 No need, my hearing is fine. 203 00:19:10,000 --> 00:19:12,480 That´s what we´re going to check. 204 00:19:12,800 --> 00:19:17,200 A healthy ear emits a very faint tone. 205 00:19:17,400 --> 00:19:20,680 By measuring it, we can measure hearing ability. 206 00:19:20,880 --> 00:19:23,480 You mean like when your ears ring? 207 00:19:23,680 --> 00:19:28,720 No, this tone cannot be heard without amplification and filters. 208 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 First l´ll record the tone in your inner ear, 209 00:19:32,080 --> 00:19:38,400 then amplify it and rerecord it until it´s been isolated. 210 00:19:40,160 --> 00:19:44,520 l´ll put a special microphone into your ear ... 211 00:19:46,400 --> 00:19:49,080 l think l could hear the tone. 212 00:19:49,280 --> 00:19:54,040 The other day l heard a little girl crying. Nobody else could. 213 00:19:54,240 --> 00:19:56,960 Your hearing must be good, then. 214 00:20:03,880 --> 00:20:06,160 Silly old git! 215 00:20:09,000 --> 00:20:15,520 How is the Mona case proceeding? Has the CMO calmed down? 216 00:20:15,720 --> 00:20:22,720 You said somebody had spilt coffee on the anaesthesia report. 217 00:20:23,560 --> 00:20:26,920 That´s typical of the Danes. 218 00:20:28,360 --> 00:20:30,760 Such damned sloppiness! 219 00:20:31,280 --> 00:20:35,560 How true! But what a Silly Billy l had been! lt dawned on me later 220 00:20:35,760 --> 00:20:39,840 that there is always a copy in the hospital archives. 221 00:20:41,480 --> 00:20:43,640 A copy? Of what? 222 00:20:43,800 --> 00:20:48,400 The anaesthesia report. A carbon copy is always made. 223 00:20:48,600 --> 00:20:53,000 One stays with the patient notes, the other goes into the archives. 224 00:20:53,200 --> 00:20:55,560 That´s how we do things in Denmark. 225 00:20:55,720 --> 00:20:59,240 So as long as there´s no coffee on the copy, we´re OK. 226 00:20:59,440 --> 00:21:03,200 l must requisition the copy for the CMO. 227 00:21:03,920 --> 00:21:08,000 Oh, yes ... the lodge meeting tonight. 228 00:21:08,200 --> 00:21:12,880 l took the liberty of saying you´d help brighten the place up. 229 00:21:13,080 --> 00:21:18,520 Since you´re so nimblefingered. Being a brain surgeon and all that. 230 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 We must all do our bit. 231 00:21:22,800 --> 00:21:26,040 You don´t mind, do you? 232 00:21:28,480 --> 00:21:31,280 No, no, no. 233 00:21:52,080 --> 00:21:57,200 There will be no class today. l have something to do. 234 00:22:00,280 --> 00:22:01,760 What do you want? 235 00:22:01,960 --> 00:22:06,960 lt was my turn to present my report. l can´t guarantee it´ll stick. 236 00:22:11,880 --> 00:22:15,240 Now l´ve read all about the digestive tract in vain! 237 00:22:15,440 --> 00:22:19,800 When will l ever need to recognise an amylase enzyme again? 238 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 When you´re a doctor, maybe? 239 00:22:37,560 --> 00:22:42,000 Professor Bondo speaking. Sorry to bother you again. 240 00:22:42,200 --> 00:22:47,440 About that hepatoma patient ... 241 00:22:47,920 --> 00:22:51,920 Can you send me a new blood sample? 242 00:22:52,320 --> 00:22:58,240 Yes, the size we use for transplant compatibility tests. 243 00:22:59,680 --> 00:23:02,520 Thanks. A.S.A.P. 244 00:23:17,240 --> 00:23:22,200 Right, l´ve made the recording. Now we´ll filter it. 245 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 lf you´d wait outside ... 246 00:23:31,320 --> 00:23:34,040 Can l watch? 247 00:23:36,600 --> 00:23:39,480 l suppose so. 248 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 What happens when you press the buttons? 249 00:23:54,000 --> 00:23:58,080 The machine plays back and amplifies again and again. 250 00:23:58,320 --> 00:24:03,360 We get closer and closer to the very faint tone until it´s audible. 251 00:24:04,560 --> 00:24:09,080 There it is. You´re right, you´ve excellent hearing. 252 00:24:09,280 --> 00:24:14,640 Can you amplify the noise in the room without that tone? 253 00:24:16,240 --> 00:24:20,520 Something might be hidden in the silence. 254 00:24:20,720 --> 00:24:24,640 There´s nothing in our box, it´s been tested again and again. 255 00:24:24,840 --> 00:24:28,880 l thought l heard something. lmpossible. lt´s soundproof. 256 00:24:29,080 --> 00:24:32,600 But l thought l heard something. Really. 257 00:24:33,280 --> 00:24:40,120 Could you amplify the sound from the box with nobody in it? 258 00:24:42,320 --> 00:24:45,600 All right, let´s amplify silence! 259 00:24:48,280 --> 00:24:52,040 Rigmor ... lt´s that damned report. 260 00:24:52,680 --> 00:24:56,600 Moesgaard says there is a copy in the archives. 261 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 That´s right, the copy always goes into the archives. 262 00:25:01,120 --> 00:25:07,280 Did you only pour coffee over the original, and not the copy? 263 00:25:08,400 --> 00:25:12,920 The copy had been removed. lt never occurred to me ... 264 00:25:13,120 --> 00:25:18,800 We must requisition the copy before Moesgaard does. 265 00:25:19,000 --> 00:25:21,600 That would look pretty silly. 266 00:25:21,800 --> 00:25:26,680 lt´s your fault. You are so damned lazy. 267 00:25:26,880 --> 00:25:30,480 You can´t just go into the archives. 268 00:25:30,680 --> 00:25:33,200 You have to sign a receipt. 269 00:25:34,320 --> 00:25:39,920 You don´t understand. And you´ve got to understand. 270 00:25:40,120 --> 00:25:45,560 lf the CMO gets that report l might as well pack my bags. 271 00:25:46,600 --> 00:25:51,600 Rigmor, is that what you´re hoping for? 272 00:25:51,800 --> 00:25:56,480 Of course not, and anyway, is the report so damaging? 273 00:25:56,680 --> 00:26:01,520 No ... l think ... l really think l´ll have to get it myself. 274 00:26:01,760 --> 00:26:04,200 Me, a tired old man. 275 00:26:04,560 --> 00:26:07,560 lf you are thinking of burgling the archives 276 00:26:07,720 --> 00:26:09,960 you´re bonkers. lt´s impossible. 277 00:26:12,080 --> 00:26:17,040 And it would hardly be a good place for you to get caught. 278 00:26:17,240 --> 00:26:20,640 With your fingers in the Mona notes. 279 00:26:28,080 --> 00:26:32,520 Not a sound apart from tape hiss. 280 00:26:43,480 --> 00:26:46,680 What´s that? 281 00:27:12,040 --> 00:27:14,800 Why must l be killed? 282 00:27:16,680 --> 00:27:22,600 No soundproofing is sufficient if one just goes on reamplifying. 283 00:27:23,800 --> 00:27:27,320 lt could be from a radio downstairs. 284 00:27:27,880 --> 00:27:30,320 Why must l be killed? 285 00:27:41,880 --> 00:27:44,160 Why must l be killed? 286 00:27:54,440 --> 00:27:57,880 Voices can be thrown back and forth from wall to wall. 287 00:27:58,080 --> 00:27:59,960 Or from soul to soul. 288 00:28:19,280 --> 00:28:21,440 Come along, we can have a chat. 289 00:28:21,840 --> 00:28:24,720 l´m meant to be meeting someone. Come on ... 290 00:28:28,240 --> 00:28:31,560 Hi, Hook. Hi. What have you got? 291 00:28:32,720 --> 00:28:39,080 Some of those good eye drops. l´ll take them. Any news? 292 00:28:39,760 --> 00:28:42,880 No. Apart from driverless ambulances 293 00:28:43,120 --> 00:28:46,880 and little girls bleeding in the lift shafts. 294 00:28:47,120 --> 00:28:50,680 What do you mean? lt´s Bulder and his nutty mum. 295 00:28:50,880 --> 00:28:55,080 Ghosts everywhere; you can tell because they´re transparent. 296 00:28:55,280 --> 00:29:01,920 Tell Mrs. Drusse if you see any, she´ll be over the moon. 297 00:29:03,120 --> 00:29:06,400 Actually, l´d heard about the little girl. 298 00:29:06,600 --> 00:29:07,920 My arse! 299 00:29:08,120 --> 00:29:13,440 Come in, Mogge. Ghosts at the Kingdom ... 300 00:29:13,640 --> 00:29:17,680 Sounds interesting, eh? My arse! 301 00:29:17,880 --> 00:29:18,600 Sit down. 302 00:29:18,800 --> 00:29:21,400 l deal with everything people don´t need. 303 00:29:21,600 --> 00:29:23,240 l get rid of it. 304 00:29:23,440 --> 00:29:28,280 Or l redirect it to where people do need it. 305 00:29:28,800 --> 00:29:34,160 Take those eye drops. Who needs two half bottles? 306 00:29:34,360 --> 00:29:36,800 l don´t know. 307 00:29:37,280 --> 00:29:41,840 They used to get binned. But l invented a system. 308 00:29:42,040 --> 00:29:45,160 They´re very special. Used as an anaesthetic. 309 00:29:49,440 --> 00:29:56,280 This lamp is always on, always hot, so the cocaine precipitates out. 310 00:29:58,040 --> 00:30:00,480 Good quality stuff. 311 00:30:04,400 --> 00:30:10,600 You´d be amazed how many doctors upstairs will pay for a sachet. 312 00:30:11,280 --> 00:30:14,160 Recycling, Mogge. And imagination. 313 00:30:17,240 --> 00:30:19,960 Take this, for example. 314 00:30:20,240 --> 00:30:24,320 How many people could use one of these? 315 00:30:24,480 --> 00:30:26,800 Nobody, l don´t think. 316 00:30:26,960 --> 00:30:29,560 No, like the eye drops. 317 00:30:29,760 --> 00:30:34,520 On the face of it a severed head is worthless. 318 00:30:34,720 --> 00:30:38,840 But suddenly it becomes of value to somebody. 319 00:30:39,600 --> 00:30:41,880 To whom? 320 00:30:43,440 --> 00:30:48,680 Professor Bondo, maybe? To give a student the chop? 321 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 Or a student who doesn´t want the chop? 322 00:30:54,120 --> 00:30:57,280 What do you want me to do for you? 323 00:30:58,520 --> 00:31:03,440 All kinds of things, for an extended term of employment. 324 00:31:05,680 --> 00:31:08,640 l put this on as a security measure. 325 00:31:10,000 --> 00:31:13,520 To stop anybody running off with the surgical spirit. 326 00:31:13,720 --> 00:31:16,760 But there is something you can do right away. 327 00:31:16,960 --> 00:31:18,560 l need help with Helmer. 328 00:31:18,720 --> 00:31:25,040 Shortly after coming here he operated on a girl called Mona. 329 00:31:26,080 --> 00:31:29,600 A complaint has been lodged. 330 00:31:31,800 --> 00:31:36,240 Helmer claims that a minor haemorrhage occurred. 331 00:31:36,600 --> 00:31:42,920 But a minor haemorrhage doesn´t cause total brain damage. 332 00:31:45,600 --> 00:31:50,640 You were present at the operation. What really happened? 333 00:31:50,840 --> 00:31:54,600 l don´t know. l´ve no experience of operations. 334 00:31:56,280 --> 00:32:01,160 All l remember is Rigmor spilling coffee over her papers. 335 00:32:01,600 --> 00:32:06,520 Over the anaesthesia report? How clumsy of her. 336 00:32:08,400 --> 00:32:12,000 But it´s interesting. Know what you can do? 337 00:32:12,200 --> 00:32:16,480 Get me the copy of the report from the archives. 338 00:32:16,680 --> 00:32:21,600 Talk to Jensen in Technical Services, he owes me one. 339 00:32:22,320 --> 00:32:27,000 We must get hold of Mary´s notes. They´d tell us a thing or two. 340 00:32:27,200 --> 00:32:33,040 Mum, she died in 1919. Yes, but they keep the notes. 341 00:32:34,640 --> 00:32:38,920 There must be an archive. lt has an alarm. 342 00:32:39,600 --> 00:32:42,720 Don´t tell me you can´t find a way. 343 00:32:42,920 --> 00:32:47,840 You managed to find the cookie jar. 344 00:32:48,400 --> 00:32:53,600 l didn´t take those cookies. Just get us into the archives. 345 00:32:53,840 --> 00:32:56,960 Talk to Madsen, he must know how. 346 00:33:07,760 --> 00:33:10,000 l´d like to talk to Jensen. 347 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 He´s in the boss´s office. 348 00:33:13,960 --> 00:33:17,720 Are you Jensen? Maybe. Why? 349 00:33:17,960 --> 00:33:22,240 Hook sent me. Hook? Why? 350 00:33:22,920 --> 00:33:27,800 He said you owed him one. Maybe l do. What does he want? 351 00:33:30,960 --> 00:33:34,360 The code to the archives. Sorry, no can do. 352 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 Only Mrs Kågård has it and she´s integrity incarnate. 353 00:33:41,200 --> 00:33:46,840 But every evening at 9 we test the emergency power supply. 354 00:33:54,440 --> 00:33:59,120 You once told me there was a way of getting into the archives. 355 00:33:59,320 --> 00:34:03,080 Yes, but l don´t know the code. 356 00:34:03,440 --> 00:34:06,960 Only Mrs. Kågård has it and she´s integrity incarnate. 357 00:34:09,320 --> 00:34:14,080 But when we test the emergency power supply at 9, 358 00:34:14,320 --> 00:34:19,400 the alarm is turned on and off. lt´s an ancient system. 359 00:34:29,200 --> 00:34:31,720 When the emergency supply kicks in, 360 00:34:31,960 --> 00:34:36,280 the backup takes a while to come on line. You have half a minute 361 00:34:36,520 --> 00:34:40,200 in which you can switch off the alarm without the code, 362 00:34:40,400 --> 00:34:43,000 and open the door with a master key. 363 00:34:44,040 --> 00:34:47,400 You didn´t hear that from me. No, no. 364 00:34:54,400 --> 00:34:57,640 How far gone did you say? Eleven weeks. 365 00:35:00,520 --> 00:35:03,440 This baby is at least 25 weeks old. 366 00:35:03,840 --> 00:35:09,160 You scanned me for some students a while ago, 367 00:35:09,360 --> 00:35:12,880 and l wasn´t pregnant then. 368 00:35:13,200 --> 00:35:16,440 No, and it wasn´t that long ago. 369 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 Anyway, he looks fine. 370 00:35:20,480 --> 00:35:23,240 ls it a boy? 371 00:35:24,360 --> 00:35:26,560 lt´s a little boy! 372 00:36:12,480 --> 00:36:15,520 Piled in the archives the files of yore 373 00:36:16,800 --> 00:36:18,920 Everything just right 374 00:36:20,600 --> 00:36:24,680 Though fore was rear and rear was fore 375 00:36:24,880 --> 00:36:27,760 ln piles of massive height. 376 00:36:30,120 --> 00:36:32,480 What do you mean? 377 00:36:34,840 --> 00:36:39,360 A funny old thing, memory. 378 00:36:39,560 --> 00:36:42,240 They cut into people´s memories 379 00:36:42,440 --> 00:36:46,480 and now they want to get into the archives. 380 00:36:49,680 --> 00:36:52,200 Who? 381 00:36:52,400 --> 00:36:57,000 The consultant and the old lady and the student. 382 00:36:59,600 --> 00:37:03,120 The archives seem so peaceful, yet ... 383 00:37:03,840 --> 00:37:05,680 Yet? 384 00:37:06,640 --> 00:37:09,640 All the pain is gathered there. 385 00:37:12,360 --> 00:37:15,360 Every letter is printed in blood. 386 00:37:35,200 --> 00:37:38,960 What are you doing here? 387 00:37:39,120 --> 00:37:42,800 l was sent to fetch something from the archives. 388 00:37:43,000 --> 00:37:46,280 But nobody´s here, so l´m waiting. 389 00:37:51,360 --> 00:37:53,840 What are you doing? 390 00:37:54,760 --> 00:37:56,800 lt´s a secret ... 391 00:38:01,280 --> 00:38:04,000 ... but l work for Technical Services. 392 00:38:04,200 --> 00:38:08,160 Things have been disappearing from the archives recently. 393 00:38:08,400 --> 00:38:12,360 There is a breach in the alarm system at about 21 .00 hours. 394 00:38:12,560 --> 00:38:15,720 So l´m keeping an eye on the archives at that time. 395 00:38:18,600 --> 00:38:21,480 The archives are closed now, anyway. 396 00:38:25,080 --> 00:38:27,800 l must have been sent by mistake. 397 00:38:29,680 --> 00:38:31,440 Cheerio. Cheerio. 398 00:39:03,680 --> 00:39:06,120 lt´s a big place. 399 00:41:12,120 --> 00:41:14,680 Where are her notes? 400 00:41:18,360 --> 00:41:20,200 l didn´t get them. 401 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 You are quite impossible. 402 00:41:27,040 --> 00:41:28,560 l almost got caught. 403 00:41:29,520 --> 00:41:32,480 l was trying to look natural and relaxed. 404 00:41:33,840 --> 00:41:39,000 The only time you ever looked natural and relaxed was in 1972 405 00:41:39,880 --> 00:41:42,320 when you tried to prove 406 00:41:42,520 --> 00:41:47,440 that Easter beer was less proof than diet lager. 407 00:41:47,640 --> 00:41:52,320 Apart from that one occasion you emanate chronic guilt. 408 00:41:53,360 --> 00:41:56,400 Maybe you have something to do with it. 409 00:41:56,600 --> 00:42:00,200 Yes, if you want something done you must do it yourself. 410 00:42:00,400 --> 00:42:02,840 See you outside the archives in an hour. 411 00:42:03,080 --> 00:42:06,440 First l´ve got a seance 412 00:42:06,640 --> 00:42:08,240 for a group of staff. 413 00:42:09,760 --> 00:42:11,880 Which staff? 414 00:42:12,520 --> 00:42:17,520 Sceptical but curious representatives from the natural sciences. 415 00:42:17,880 --> 00:42:19,600 You cheated! 416 00:42:20,560 --> 00:42:22,520 Run along. 417 00:42:29,400 --> 00:42:33,120 Hello, my friend. Come to hear about Haiti? 418 00:42:33,360 --> 00:42:36,240 To hell with Haiti. l just want a cup of coffee. 419 00:42:36,440 --> 00:42:41,240 l´m afraid it´s cold. Did l say it had to be hot? 420 00:42:41,480 --> 00:42:45,760 No way. Consultants get hot coffee. 421 00:43:03,520 --> 00:43:07,240 Why didn´t you just take it? l didn´t like to. 422 00:43:07,480 --> 00:43:09,560 You´ve got a lot to learn. 423 00:43:21,680 --> 00:43:26,280 A good thing you noticed someone had forgotten to lock up. 424 00:43:28,320 --> 00:43:32,600 The sensor will register any movement in here. 425 00:43:34,040 --> 00:43:38,800 We´ll go out, close the door and switch the alarm on. 426 00:43:43,480 --> 00:43:45,280 You locked him in. 427 00:43:45,480 --> 00:43:48,480 You don´t say. Coming? 428 00:43:49,120 --> 00:43:52,040 No, l´ve got to get some sleep. 429 00:43:53,920 --> 00:43:59,680 This is Judith from neurosurgery. Where´s my archive stuff got to? 430 00:44:02,440 --> 00:44:07,600 l know they´re closed, but l need that stuff tonight! 431 00:44:08,720 --> 00:44:10,520 ... Thanks. 432 00:45:18,200 --> 00:45:22,160 Where did you get the code from? Mrs. Kågård, of course. 433 00:45:22,600 --> 00:45:25,360 l thought she was integrity incarnate? 434 00:45:25,560 --> 00:45:28,200 She is, but she is also a spiritualist. 435 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 Ah, Mrs. Drusse. 436 00:45:46,960 --> 00:45:50,720 You are quivering with anticipation. 437 00:45:50,920 --> 00:45:53,600 What is the consultant going to say? 438 00:45:54,480 --> 00:45:56,680 But Mrs. Drusse, l have no explanation. 439 00:45:56,880 --> 00:45:58,520 None! 440 00:45:58,720 --> 00:46:02,160 As you should be the first to understand, 441 00:46:02,360 --> 00:46:05,520 as someone who meddles with the inexplicable. 442 00:46:05,760 --> 00:46:09,280 Don´t you feel the tiniest inkling of sympathy for me? 443 00:46:09,480 --> 00:46:13,400 A neurosurgeon fumbling round like a wretched halfwit? 444 00:46:13,600 --> 00:46:17,960 Doesn´t it make me just a teeny, teeny bit human? 445 00:46:25,040 --> 00:46:27,320 Hey, ho ... 446 00:46:32,920 --> 00:46:35,680 l wonder where they keep the oldest notes? 447 00:46:36,320 --> 00:46:41,160 Stay still. l am. l´m knackered. 448 00:46:42,000 --> 00:46:45,880 l don´t need the jabs to fall asleep. 449 00:46:49,880 --> 00:46:54,080 Does the screen show what people are thinking? 450 00:46:55,840 --> 00:47:00,040 lf l think about you, do my sex centres light up? 451 00:47:00,720 --> 00:47:04,400 Pleasure centres, Mogge. Turn over. 452 00:47:04,800 --> 00:47:07,840 OK, since l´ve sold my body to science. 453 00:47:09,200 --> 00:47:11,640 You should do likewise. 454 00:47:13,000 --> 00:47:15,720 l´d put a pretty high price on it. 455 00:47:41,960 --> 00:47:44,360 There you are, Duckling! 456 00:47:44,560 --> 00:47:48,280 We have 42 serviettes that need folding at the lodge. 457 00:49:28,000 --> 00:49:30,440 To central labs URGENT!!!! 458 00:49:31,760 --> 00:49:33,280 Come in. 459 00:49:33,480 --> 00:49:37,400 Hello, sorry to disturb you. 460 00:49:39,120 --> 00:49:43,640 My name is Sigrid Drusse, and this is my son, Bulder. 461 00:49:45,240 --> 00:49:50,080 lf l say the Messenger, 462 00:49:50,280 --> 00:49:52,240 Easter edition, 463 00:49:52,440 --> 00:49:54,640 what do you say? 464 00:49:54,840 --> 00:49:56,400 Nothing. 465 00:49:56,600 --> 00:50:01,360 Archibald and l received the blessing from the spirits in 1943. 466 00:50:01,560 --> 00:50:05,320 l remember you. You were the woman of very little brain 467 00:50:05,520 --> 00:50:10,200 who almost drove my father insane. What can l do for you? 468 00:50:10,600 --> 00:50:15,440 lt´s a scientific spiritualist problem. 469 00:50:15,640 --> 00:50:22,800 l´ve got in touch with a girl called Mary Jensen, who died in 1919. 470 00:50:23,480 --> 00:50:28,920 Could you look at her notes and tell us how she died? 471 00:50:34,440 --> 00:50:40,600 She died of tuberculosis. lt says so. Cause of death: TB. 472 00:50:41,200 --> 00:50:47,160 Can we be sure it´s true? That it´s the real cause of death? 473 00:50:50,320 --> 00:50:54,760 Dissipated necrotic particles in the pulmonary tissue ... 474 00:50:54,960 --> 00:51:00,640 lt doesn´t look like TB. More like acid damage. 475 00:51:02,440 --> 00:51:04,880 What´s that? 476 00:51:05,080 --> 00:51:09,680 lt occurs as a result of inhaling acid gasses or chlorine. 477 00:51:10,960 --> 00:51:14,960 Did they use acid gasses to treat TB? 478 00:51:15,160 --> 00:51:19,280 l´ve no idea what devilry they tried in the old days. 479 00:51:19,480 --> 00:51:23,000 But l´m glad l wasn´t that patient. 480 00:51:44,160 --> 00:51:46,600 Shall l help you, Miss? 481 00:51:48,560 --> 00:51:51,400 Oh, no! What´s wrong? 482 00:51:56,760 --> 00:52:01,920 lt´s stuck to the plate. The whole wash may be done for. 483 00:52:04,960 --> 00:52:07,600 People can be done for that way, too. 484 00:52:07,840 --> 00:52:12,040 We´ll have to wash them up again. 485 00:52:12,160 --> 00:52:13,560 lt´ll be a long night. 486 00:52:14,120 --> 00:52:16,680 And morning, too. 487 00:52:23,720 --> 00:52:28,000 Where can l find a drink? Over at anaesthesia. 488 00:52:33,760 --> 00:52:37,000 Can someone relieve me? Hurry, Helmer. 489 00:52:37,240 --> 00:52:40,320 Those serviettes can´t be that difficult. 490 00:52:40,560 --> 00:52:43,120 You have to man the bar! 491 00:52:45,040 --> 00:52:53,040 Helmer got the idea of transplanting Zakariasen´s liver. 492 00:52:55,920 --> 00:52:59,600 l didn´t know Swedes had a sense of humour. 493 00:52:59,800 --> 00:53:04,240 Zakariasen was a poor old chap. He´s not dead, is he? 494 00:53:04,960 --> 00:53:07,120 Not far from it. 495 00:53:07,280 --> 00:53:10,280 He´s been brain stem dead for over 24 hours. 496 00:53:10,480 --> 00:53:15,600 He´s going off fast. Sorry, old chap. 497 00:53:16,040 --> 00:53:22,800 Don´t worry, another hepatoma is bound to turn up in a decade or so. 498 00:53:35,480 --> 00:53:41,520 This is Bondo, pathology. That compatibility test ... 499 00:53:46,760 --> 00:53:48,960 Ahah. 500 00:53:50,000 --> 00:53:52,120 Thanks. 501 00:54:12,840 --> 00:54:15,960 May l address the lodge? 502 00:54:16,160 --> 00:54:18,920 What, in the middle of the anaesthetic? 503 00:54:19,120 --> 00:54:22,600 l request an acute audition. An acute audition. 504 00:54:25,040 --> 00:54:30,120 My brethren! Permit me to interrupt the bacchanal absolutely acutely. 505 00:54:30,320 --> 00:54:33,000 Brother Bondo wishes to address us. 506 00:54:40,000 --> 00:54:42,040 Dear brethren ... 507 00:54:43,800 --> 00:54:45,600 Dear lodge ... 508 00:54:45,720 --> 00:54:50,920 l request immediate assistance to perform a liver transplant. 509 00:54:52,440 --> 00:54:56,760 May l inquire ... who the donor is? 510 00:54:57,400 --> 00:55:02,320 Svend Zakariasen, from your own department. 511 00:55:02,520 --> 00:55:05,080 With a hepatoma. 512 00:55:07,840 --> 00:55:10,280 And the recipient? 513 00:55:13,200 --> 00:55:14,840 Me. 514 00:55:18,520 --> 00:55:22,520 l have just learned that the donor and l are fully compatible. 515 00:55:22,720 --> 00:55:24,520 What is he saying? 516 00:55:24,720 --> 00:55:28,240 That he´ll transplant the hepatoma to himself. 517 00:55:28,440 --> 00:55:30,480 The man is mad! 518 00:55:30,680 --> 00:55:32,040 Stig! 519 00:55:32,200 --> 00:55:35,360 Calm down! Release me. 520 00:55:35,560 --> 00:55:37,600 l am going to hit him. 521 00:55:39,040 --> 00:55:43,080 Brother Bondo still has the floor. l´m going to hit him. 522 00:55:43,600 --> 00:55:49,600 The only legal, ethically defensible way of obtaining the hepatoma 523 00:55:49,840 --> 00:55:54,680 is a transplant into my own body. lf the tissue functions in my body 524 00:55:54,880 --> 00:55:57,400 for just a few minutes it will become 525 00:55:57,600 --> 00:55:59,640 my property. 526 00:56:00,840 --> 00:56:04,120 We can then put my own liver back 527 00:56:04,320 --> 00:56:05,840 and conclude the operation. 528 00:56:05,960 --> 00:56:08,920 Have you considered even for an instant 529 00:56:09,120 --> 00:56:12,560 the consequences for the medical profession? 530 00:56:12,760 --> 00:56:15,360 Our credibility is at stake. 531 00:56:15,560 --> 00:56:19,680 Things have come to a pretty pass if we have to expose ourselves 532 00:56:19,880 --> 00:56:21,680 to personal risk! 533 00:56:21,880 --> 00:56:25,480 Doctors are at the right end of the scalpel 534 00:56:25,680 --> 00:56:27,440 and there they must stay! 535 00:56:29,000 --> 00:56:30,200 Extraction 536 00:56:30,400 --> 00:56:33,080 is no problem. Professor Ulrich can perform it 537 00:56:33,280 --> 00:56:35,240 on his ward. 538 00:56:35,440 --> 00:56:37,880 But the implant is another matter. 539 00:56:39,440 --> 00:56:44,120 Where will that be done? ln the porter´s toilet, for example? 540 00:56:46,040 --> 00:56:51,320 Everything has been prepared. Hook has helped gain access 541 00:56:51,520 --> 00:56:55,880 to the civil defence hospital located beneath the Kingdom. 542 00:56:56,000 --> 00:56:58,480 lt is on full standby. 543 00:56:59,480 --> 00:57:02,120 He sought help from outside the lodge? 544 00:57:02,360 --> 00:57:06,240 Dr. Hook has often performed services for this lodge. 545 00:57:07,920 --> 00:57:09,920 Dear brethren ... 546 00:57:12,800 --> 00:57:14,520 What is your answer? 547 00:57:21,080 --> 00:57:24,160 l propose we ask for guidance from the brother 548 00:57:24,400 --> 00:57:28,200 on the Ethical Council. What does he say? 549 00:57:28,600 --> 00:57:30,360 Cheers. 550 00:57:30,600 --> 00:57:32,360 And the Medical Council? 551 00:57:32,600 --> 00:57:38,040 We are operating on nothing until l have ascertained full compatibility 552 00:57:38,320 --> 00:57:41,280 between myself and a gin and tonic. 553 00:57:43,240 --> 00:57:47,920 Dear brethren, this bacchanal may not be quite as planned 554 00:57:48,120 --> 00:57:50,880 but it seems most interesting. Off we go 555 00:57:51,000 --> 00:57:52,800 to the civil defence hospital! 556 00:58:05,760 --> 00:58:09,280 The ambulance will be with you in two minutes. 557 00:58:09,800 --> 00:58:12,000 Two minutes. 558 00:58:17,280 --> 00:58:22,040 This operation contravenes our Hippocratic oath. 559 00:58:22,240 --> 00:58:28,400 There are no medical grounds for a healthy patient to run such a risk. 560 00:58:28,760 --> 00:58:32,400 The lodge oath overrides anything else. 561 00:58:32,600 --> 00:58:35,200 ln the lodge, lodge law applies. 562 00:58:35,400 --> 00:58:38,360 The civil defence hospital isn´t the lodge. 563 00:58:38,560 --> 00:58:43,000 l´ve brought the regalia for the necessary inaugural rites. 564 00:59:16,640 --> 00:59:19,320 Since this was all your idea, Helmer, 565 00:59:19,480 --> 00:59:23,240 l think you should assist with the instruments. 566 00:59:24,360 --> 00:59:29,200 Locus electus ... 567 00:59:47,680 --> 00:59:49,400 No! They´ve spotted us! 568 00:59:56,160 --> 01:00:00,000 Here´s the material you requested from the archives. 569 01:00:00,200 --> 01:00:02,640 Great. Sign here, please. 570 01:00:05,080 --> 01:00:07,200 Thank you. OK. 571 01:00:25,200 --> 01:00:29,160 Pull alongside, and we´ll see if we can see her. 572 01:00:59,160 --> 01:01:01,200 They´re bringing the organ. 573 01:01:01,400 --> 01:01:03,840 Wait ... let me see it ... 574 01:01:13,160 --> 01:01:16,520 We must administer the anaesthetic now. 575 01:01:19,040 --> 01:01:22,720 lf this goes wrong, devote my body to medicine. 576 01:01:24,000 --> 01:01:27,280 l want to be put into the specimen collection. 577 01:01:27,480 --> 01:01:29,520 But no transplants! 578 01:01:54,560 --> 01:01:59,680 Now in her grave she lies ... 579 01:02:43,880 --> 01:02:45,680 Sutures. 580 01:02:46,600 --> 01:02:48,880 Sutures, Helmer. 581 01:02:49,080 --> 01:02:52,360 Moesgaard ... will you take over? 582 01:03:14,440 --> 01:03:18,880 After a winter without surcease 583 01:03:19,080 --> 01:03:24,840 The little girl´s gone home to God ... 584 01:03:25,040 --> 01:03:28,800 Now in her grave she lies at peace ... 585 01:03:29,280 --> 01:03:32,120 God knows where that is, Bulder. 586 01:03:35,720 --> 01:03:37,160 Where was she buried? 587 01:03:44,400 --> 01:03:47,360 The organ is in place. Have we circulation? 588 01:03:47,560 --> 01:03:49,840 We have circulation. Fine. 589 01:03:50,040 --> 01:03:53,800 ln two minutes we will put Bondo´s own liver back. 590 01:03:58,760 --> 01:04:01,360 TetraPak ... yes. 591 01:04:02,320 --> 01:04:04,760 Volvo ... yes. 592 01:04:06,280 --> 01:04:08,240 Pripps Blue ... yes. 593 01:04:09,600 --> 01:04:11,880 Bjrn Borg ... yes. 594 01:04:13,000 --> 01:04:15,360 Hepstars ... yes. 595 01:04:17,800 --> 01:04:21,160 l am here. l don´t know how l got here. 596 01:04:24,240 --> 01:04:28,440 And l ask myself what the devil l have done? 597 01:04:29,800 --> 01:04:31,680 Danish scum. 598 01:04:40,080 --> 01:04:43,000 Blood pressure is falling. Raise his legs. 599 01:04:46,520 --> 01:04:48,040 Calcium. 600 01:04:56,960 --> 01:04:58,640 Adrenaline. Quick! 601 01:05:02,160 --> 01:05:04,040 We´ll have to close him up. 602 01:05:04,240 --> 01:05:06,520 With a malignant tumor inside him? 603 01:05:06,720 --> 01:05:10,000 Yes. You can´t be serious. 604 01:05:11,360 --> 01:05:13,480 Or he won´t get off the table alive. 605 01:05:38,880 --> 01:05:40,240 Oh, Bulder! 606 01:05:43,760 --> 01:05:48,920 We must find her notes and see where she was buried. 607 01:05:49,320 --> 01:05:50,760 Are you hurt? No. 608 01:05:54,600 --> 01:05:58,200 There must be a receipt from the chapel. 609 01:05:58,720 --> 01:06:02,920 lt may say where she was buried. 610 01:06:16,960 --> 01:06:20,400 ´´Not to be released from chapel´´. 611 01:06:21,360 --> 01:06:26,280 ´´lnternal use´´. What does that mean? 612 01:06:41,120 --> 01:06:44,080 Thanks. l may well need it. 613 01:07:02,240 --> 01:07:05,320 What´s the matter? Have you seen a ghost? 614 01:07:07,080 --> 01:07:11,120 lnternal use ... internal use ... 615 01:07:16,800 --> 01:07:18,160 Mary! 616 01:07:26,960 --> 01:07:30,680 Once again we´ve been together at the Kingdom. How did things go? 617 01:07:30,880 --> 01:07:35,720 ln the shadow of the eccentric, the charming and the zany terror lurks. 618 01:07:35,920 --> 01:07:40,600 Maybe that´s the background against which man´s wickedness is clearest. 619 01:07:40,800 --> 01:07:44,760 Mrs. Drusse now has her ghost, Bondo his sarcoma. 620 01:07:44,960 --> 01:07:47,480 Will their conquest bring them joy? Who knows. 621 01:07:47,680 --> 01:07:53,440 Right now the objects of their desire look more like a terrible burden. 622 01:07:53,640 --> 01:07:56,920 And Helmer? Well, let me put it this way ... 623 01:07:57,120 --> 01:08:00,640 This napkin is created from 12 simple folds. 624 01:08:00,840 --> 01:08:04,800 Compared to the countless twists and turns of the human brain, 625 01:08:05,000 --> 01:08:09,760 a very simple prototype. But here is Helmer´s version. 626 01:08:10,200 --> 01:08:14,240 None too impressive, eh? The truth about our abilities 627 01:08:14,440 --> 01:08:17,880 always emerges one day. A horrid thought, is it not? 628 01:08:18,080 --> 01:08:21,920 My name is Lars von Trier and l wish you all a very good evening. 629 01:08:22,120 --> 01:08:29,200 lf you join us again, be prepared take the Good with the Evil. 630 01:08:35,960 --> 01:08:39,880 English subtitles JHS lnternational ApS 631 01:08:40,000 --> 01:08:56,000 ..:: (XviD asd) :: tvshows.yoyo.pl ::.. 47441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.