All language subtitles for RIGET I - 1 The Unheavenly Host (Lars von Trier 1994) EN-FR-ES [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:13,300 The ground beneath the Rigshospitalet is old bog. 2 00:00:13,420 --> 00:00:15,980 The bleaching ponds were once located here. 3 00:00:16,140 --> 00:00:20,700 Here the bleachers went and moistened their canvases in the shallow water - 4 00:00:20,820 --> 00:00:23,460 - to add to bleaching. 5 00:00:23,580 --> 00:00:28,220 The evaporation shrouded the place in a permanent fog. 6 00:00:28,340 --> 00:00:31,300 Later, the Rigshospitalet was built here - 7 00:00:31,420 --> 00:00:34,980 - and the bleachers were replaced by doctors and researchers - 8 00:00:35,100 --> 00:00:39,660 - and the country's best brains and most advanced technology. 9 00:00:40,740 --> 00:00:44,780 And as the crowning glory, the place was called the Kingdom. 10 00:00:44,900 --> 00:00:46,940 Now life had to be defined - 11 00:00:47,060 --> 00:00:52,260 - and ignorance and superstition could never again shake science. 12 00:00:54,900 --> 00:00:57,900 Perhaps the arrogance has become too much - 13 00:00:58,020 --> 00:01:01,460 - and the consistent denial of the spiritual - 14 00:01:01,580 --> 00:01:06,180 - for it is as if the cold and the damp have returned. 15 00:01:07,780 --> 00:01:11,180 Small signs of fatigue are beginning to show - 16 00:01:11,300 --> 00:01:15,620 - in the otherwise solid and modern buildings. 17 00:01:15,740 --> 00:01:18,060 No one alive knows yet - 18 00:01:18,180 --> 00:01:23,260 - but the gate to the Kingdom has begun to open again. 19 00:03:35,580 --> 00:03:40,700 Krog, has anyone come in from outside the ambulance? 20 00:03:40,820 --> 00:03:43,460 I have no idea about that. 21 00:03:43,580 --> 00:03:48,740 It's a strange thing. See for yourself. 22 00:04:01,820 --> 00:04:04,580 There you are. 23 00:04:05,820 --> 00:04:08,500 Yeah, that was good, wasn't it? 24 00:04:14,340 --> 00:04:18,060 Do you think it's weird too? 25 00:04:21,940 --> 00:04:26,100 She's in there. I think it's one of yours. 26 00:04:26,940 --> 00:04:28,740 - Good evening. - Good evening. 27 00:04:28,860 --> 00:04:31,700 Jørgen Krogshøj, I am a neurosurgeon. 28 00:04:31,820 --> 00:04:36,340 My name is Sigrid Drusse. Are you a skilled doctor? 29 00:04:36,460 --> 00:04:41,740 There's nothing wrong with that. I can see here that there is nonsense with the hand? 30 00:04:41,860 --> 00:04:45,660 Yes. It spins and sticks and I can't close it - 31 00:04:45,780 --> 00:04:48,300 - and I have to use it when I commute. 32 00:04:48,420 --> 00:04:52,020 The patient complains of a stinging sensation. 33 00:04:52,140 --> 00:04:55,500 Well, Drusse, here you are again. 34 00:04:55,620 --> 00:04:58,260 Yes, it's something with the arm. 35 00:04:58,380 --> 00:05:03,340 I'm going up to neurosurgery. It is very difficult to get in there. 36 00:05:04,660 --> 00:05:07,700 - Greet my son when he meets. - I'll do that. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,420 - Dave. - Dave. 38 00:05:48,060 --> 00:05:50,020 Someone was crying. 39 00:05:50,140 --> 00:05:53,780 It was probably from the children's department. They just came by. 40 00:05:53,900 --> 00:05:58,140 No, it was like someone was sitting on top of the elevator. 41 00:05:58,260 --> 00:06:00,580 Well, well. 42 00:06:00,700 --> 00:06:04,740 - Is this the neurosurgery department? - Yes. 43 00:06:04,860 --> 00:06:07,660 It is very difficult to get in here. 44 00:06:20,340 --> 00:06:25,620 The little girl has made herself known to the old lady. 45 00:06:28,380 --> 00:06:31,740 Where did it happen? 46 00:06:31,860 --> 00:06:34,500 In the elevator. 47 00:06:34,620 --> 00:06:39,300 - The elevator? - Mmm. 48 00:07:14,180 --> 00:07:17,340 My name is Helmer, chief physician Helmer. 49 00:07:17,460 --> 00:07:21,180 That tile needs to be fixed immediately. 50 00:07:21,300 --> 00:07:26,220 Otherwise, an accident will occur. May I speak to your boss? 51 00:07:27,340 --> 00:07:29,340 The boss isn't there right now. 52 00:07:43,300 --> 00:07:46,900 I think we have to state that Chief Medical Officer Helmer is not coming. 53 00:07:47,020 --> 00:07:52,460 Chief physician Helmer is currently under a lot of work pressure. 54 00:07:52,580 --> 00:07:56,460 As chief physician Helmer has no neurological disorder - 55 00:07:56,580 --> 00:08:01,060 - is his condition irrelevant to our morning conference. 56 00:08:01,180 --> 00:08:08,420 I admitted a Mrs. Drusse with a slight paralysis of the right hand and arm. 57 00:08:08,540 --> 00:08:12,540 I would suggest CT scan. 58 00:08:12,660 --> 00:08:14,300 Okay. 59 00:08:16,220 --> 00:08:21,540 You know very well that only the attending physician can order a CT scan. 60 00:08:24,660 --> 00:08:27,220 Should the hospital come to a standstill - 61 00:08:27,340 --> 00:08:31,620 - just because chief physician Helmer has chosen to sleep over himself? 62 00:08:35,700 --> 00:08:42,780 Yes! And when does your boss like to come? 63 00:08:44,460 --> 00:08:48,500 I heard something about a water pipe that had broken this morning. 64 00:08:48,620 --> 00:08:51,380 The water runs out under the parking lot. 65 00:08:55,860 --> 00:09:00,180 Excuse me, but aren't you the head of the sleep lab? 66 00:09:00,300 --> 00:09:03,300 - Does that interest you? - You can say that. 67 00:09:03,420 --> 00:09:06,900 - Where is the morning conference? - It's over. 68 00:09:07,020 --> 00:09:10,700 We didn't think you were coming, so I thought... 69 00:09:10,820 --> 00:09:12,980 Meant! 70 00:09:13,100 --> 00:09:16,820 When Professor Moesgaard has a private clinic, the following applies: 71 00:09:16,940 --> 00:09:20,020 The morning conference will begin when I arrive - 72 00:09:20,140 --> 00:09:22,780 - and it ends when I leave. 73 00:09:26,300 --> 00:09:31,740 Sit down. Regarding last night...Any new admissions? 74 00:09:31,860 --> 00:09:34,260 The door! 75 00:09:35,820 --> 00:09:37,420 Newly admitted? 76 00:09:37,540 --> 00:09:42,300 I admitted a Mrs. Drusse with paralysis in her right hand and arm. 77 00:09:42,420 --> 00:09:44,260 She is... 78 00:09:44,380 --> 00:09:47,540 She is...? What the hell is she? 79 00:09:47,660 --> 00:09:51,300 She has been sent for a CT scan. 80 00:09:54,620 --> 00:09:56,700 What did they say? 81 00:09:59,020 --> 00:10:02,940 Mrs Drusse has been sent for a CT scan. 82 00:10:04,500 --> 00:10:09,060 CT scan? Aha! 83 00:10:09,180 --> 00:10:13,780 There is one person here at the hospital - 84 00:10:13,900 --> 00:10:17,700 - who is authorized to order a CT scan. 85 00:10:17,820 --> 00:10:21,620 In all humility, it is the head doctor. 86 00:10:24,020 --> 00:10:27,140 I just meant... 87 00:10:27,260 --> 00:10:28,460 Meant! 88 00:10:28,580 --> 00:10:33,940 Don't you know the word budget responsibility? 89 00:10:34,060 --> 00:10:36,100 Should I spell it? 90 00:10:36,220 --> 00:10:38,340 B-u-d... 91 00:10:42,540 --> 00:10:44,700 Rich mother! 92 00:10:44,820 --> 00:10:47,460 How deep... 93 00:10:48,580 --> 00:10:53,620 ... can you humiliate a person - 94 00:10:53,740 --> 00:10:55,940 - in this cursed country? 95 00:10:56,060 --> 00:10:58,340 - Can you answer that, Rigmor? - No, Stig. 96 00:10:58,460 --> 00:11:03,020 Would you like to cancel this CT scan immediately? 97 00:11:04,140 --> 00:11:07,260 It can not be done. 98 00:11:07,940 --> 00:11:10,740 I think she's already in the scanner. 99 00:11:18,380 --> 00:11:20,460 Mother! 100 00:11:23,940 --> 00:11:26,020 You can not do that. 101 00:11:26,140 --> 00:11:31,060 You promised not to do it again. The hospital is my workplace. 102 00:11:31,180 --> 00:11:34,180 Yes, but this time I'm really sick. 103 00:11:34,300 --> 00:11:35,780 Come on, mom. 104 00:11:35,900 --> 00:11:40,540 Porter, just help lay the patient down. 105 00:11:42,740 --> 00:11:46,740 - Ow, ow! - Be careful with the patient. 106 00:11:49,260 --> 00:11:51,700 Then go away. 107 00:11:53,100 --> 00:11:54,900 But... 108 00:11:56,860 --> 00:12:00,020 - We're driving in. - Yes please. 109 00:12:12,340 --> 00:12:14,060 Good day, Helmer. 110 00:12:14,180 --> 00:12:15,940 It is good that you are here. 111 00:12:16,060 --> 00:12:20,900 Einar, something serious has happened. Something very serious. 112 00:12:21,020 --> 00:12:27,460 Reserve doctor Krogshøj has ordered a CT scan. 113 00:12:27,580 --> 00:12:31,180 Sickness is a sad thing, but we must get used to it - 114 00:12:31,300 --> 00:12:36,500 - that we are in a hospital, however difficult it may appear. 115 00:12:36,620 --> 00:12:41,820 You know what a blessing a CT scan can be. 116 00:12:41,940 --> 00:12:48,140 But when has a reserve doctor been able to make a decision to use it? 117 00:12:48,260 --> 00:12:50,340 Only the chief physician can do that. 118 00:12:50,460 --> 00:12:54,740 Now I demand that this has professional consequences. 119 00:12:54,860 --> 00:12:57,220 Helmer, take it easy. 120 00:12:57,340 --> 00:13:00,500 Krogshøj may not be the world's best doctor - 121 00:13:00,620 --> 00:13:03,620 - but he is good for us to have. 122 00:13:05,460 --> 00:13:07,420 A reserve doctor - 123 00:13:07,540 --> 00:13:13,260 - who makes the decision about the CT scan, it's ridiculous. 124 00:13:13,380 --> 00:13:15,300 You haven't been here that long. 125 00:13:15,420 --> 00:13:20,740 I don't think civil service cases should be brought. 126 00:13:20,860 --> 00:13:25,340 I like Krogshøj a lot, and you probably will too. 127 00:13:25,460 --> 00:13:28,340 Sit down and see. 128 00:13:29,460 --> 00:13:33,980 What do you say to this logo? 129 00:13:34,100 --> 00:13:38,900 I have called our cooperation plan Operation Morgenluft. Here you go. 130 00:13:39,020 --> 00:13:41,580 We must be open to new ideas - 131 00:13:41,700 --> 00:13:45,340 - both as regards the relationship with the employees and the patients. 132 00:13:45,460 --> 00:13:51,020 I myself think that the sun kind of symbolizes all that. 133 00:13:51,140 --> 00:13:53,860 Yes... Is it Operation Morgenluft? 134 00:13:53,980 --> 00:13:55,900 - Do you like it? - No. 135 00:13:56,020 --> 00:14:01,220 Wouldn't it be a good idea to get some stickers printed? 136 00:14:02,860 --> 00:14:06,900 Well... maybe... You're the boss, after all. 137 00:14:10,660 --> 00:14:13,540 You know why Helmer is here, right? 138 00:14:13,660 --> 00:14:17,460 There is not one hospital in Sweden that will hire him. 139 00:14:17,580 --> 00:14:21,700 A researcher in his department achieved some cool results. 140 00:14:21,820 --> 00:14:25,700 Helmer published them as if they were his own. 141 00:14:25,820 --> 00:14:28,580 - It's probably a rumour. - God, it's not. 142 00:14:28,700 --> 00:14:33,300 Moesgaard read his article in "Lancet" and wanted him. 143 00:14:33,420 --> 00:14:38,660 I don't think he wrote it, but Moesgaard doesn't see anything. 144 00:14:41,780 --> 00:14:46,140 - Nice smock. - It's exactly the same as yours. 145 00:14:49,180 --> 00:14:52,220 It suits you better. Are you doing anything tonight? 146 00:14:52,340 --> 00:14:56,060 I have some things I need to read. 147 00:14:56,180 --> 00:14:59,340 It's not healthy with all that research. 148 00:14:59,460 --> 00:15:04,460 Or maybe it's personal. Do you feel repulsed? 149 00:15:04,580 --> 00:15:08,580 You are always busy when I ask you. 150 00:15:10,500 --> 00:15:14,940 And where does the reserve doctor intend to disappear to? 151 00:15:15,060 --> 00:15:18,380 I had to go home to bed after a 12 hour shift. 152 00:15:18,500 --> 00:15:21,620 When deciding on a CT scan - 153 00:15:21,740 --> 00:15:27,300 - you should also decide to come to the X-ray conference. 154 00:15:40,820 --> 00:15:45,100 Now we want to clean this room - 155 00:15:45,220 --> 00:15:51,940 - and all of us who are here for the noise of the living. 156 00:16:16,860 --> 00:16:19,860 Are there any spirits present? 157 00:16:23,140 --> 00:16:28,300 If there are any spirits present - 158 00:16:28,420 --> 00:16:30,860 - then make yourself known. 159 00:16:36,300 --> 00:16:38,020 Yes. 160 00:16:44,340 --> 00:16:46,260 Yes. 161 00:16:50,100 --> 00:16:54,500 We can just get an urgent CT scan of Mrs Drusse with us. 162 00:16:54,620 --> 00:16:58,340 Forgive a small, ignorant man - 163 00:16:58,460 --> 00:17:02,220 - before we go any further, because I'm so curious. 164 00:17:02,340 --> 00:17:05,860 How much does such a CT scan cost? 165 00:17:05,980 --> 00:17:09,420 It's pretty cheap, isn't it? 166 00:17:09,540 --> 00:17:12,180 It is quite expensive. 167 00:17:12,300 --> 00:17:14,540 Well, pretty expensive! 168 00:17:14,660 --> 00:17:18,140 - And how much is it? - DKK 10,000 169 00:17:18,260 --> 00:17:20,540 10,000! 170 00:17:20,660 --> 00:17:25,220 A pure gift here during the economic crisis. 171 00:17:30,820 --> 00:17:35,700 Shall we see if anything has been left on the plate? 172 00:17:43,660 --> 00:17:47,140 No I thought so. 173 00:17:47,260 --> 00:17:51,220 Not even a fly shit. 174 00:17:53,660 --> 00:17:57,260 Here we have, Mr. reserve doctor... 175 00:17:58,740 --> 00:18:03,460 ... an illustration of the brain on a simulant. 176 00:18:04,340 --> 00:18:08,940 To stick into the little memory book. 177 00:18:18,060 --> 00:18:22,460 There is somebody. There is somebody. 178 00:18:27,420 --> 00:18:32,260 He seeks one in this circle. 179 00:18:36,020 --> 00:18:38,380 Where is she here? 180 00:18:40,820 --> 00:18:43,180 He is near now... 181 00:18:44,300 --> 00:18:45,860 ... small... 182 00:18:46,620 --> 00:18:48,820 ... the hair... 183 00:18:48,940 --> 00:18:50,500 ... primitive. 184 00:18:50,620 --> 00:18:53,580 What is this? 185 00:18:53,700 --> 00:18:58,300 "Please do not disturb. Thank you on behalf of the astral existences." 186 00:18:58,420 --> 00:19:01,740 A nasty little man. 187 00:19:07,700 --> 00:19:10,780 Sorry, ladies. 188 00:19:10,900 --> 00:19:13,900 The responsibility is entirely mine. 189 00:19:16,300 --> 00:19:18,740 - Nurse! - Yes. 190 00:19:18,860 --> 00:19:21,820 - Is it this Drusse? - Yes. 191 00:19:21,940 --> 00:19:27,940 Here we have a picture of the bud on that lady. 192 00:19:28,900 --> 00:19:32,860 There's something gray sloshing around in there - 193 00:19:32,980 --> 00:19:36,740 - which less knowledgeable people would call a brain. 194 00:19:36,860 --> 00:19:41,780 I can understand that this lady is some kind of spiritual leader - 195 00:19:41,900 --> 00:19:44,620 - for these terminal ladies. 196 00:19:44,740 --> 00:19:47,220 She does not deserve that status. 197 00:19:47,340 --> 00:19:52,260 She is a con artist. A poor fool playing sick. 198 00:19:52,380 --> 00:19:56,260 Because when she is a patient, she gets some attention. 199 00:19:56,380 --> 00:19:59,460 Hospitalized 25 times! 200 00:19:59,580 --> 00:20:03,060 25 times. Alone in this hospital. 201 00:20:03,180 --> 00:20:05,380 A simulant. 202 00:20:05,500 --> 00:20:08,980 Damn it! 203 00:20:09,100 --> 00:20:14,460 It is true. I've been to the hospital a lot, but I'm sick. 204 00:20:14,580 --> 00:20:16,900 - Are they sick? - Yes. 205 00:20:18,020 --> 00:20:20,220 They are sick! 206 00:20:20,340 --> 00:20:25,700 The patient states, "My arm feels weak and shaky." 207 00:20:26,700 --> 00:20:28,740 Quote... 208 00:20:29,820 --> 00:20:32,380 ... from Textbook in Neurology - 209 00:20:32,500 --> 00:20:37,060 - available in all libraries and in all kindergartens. 210 00:20:38,620 --> 00:20:43,820 Yes. Here. "The arm feels weak and trembling"... and so on. 211 00:20:43,940 --> 00:20:50,100 The next time you want to simulate yourself here in my department - 212 00:20:50,220 --> 00:20:52,940 - then I'll be damned grateful - 213 00:20:53,060 --> 00:20:57,460 - if you do not quote verbatim from this Textbook in Neurology. 214 00:20:57,580 --> 00:20:59,820 - Nurse? - Yes. 215 00:20:59,940 --> 00:21:04,580 Please discharge this... patient. 216 00:21:11,460 --> 00:21:13,300 Idiot! 217 00:21:45,300 --> 00:21:46,860 Who the hell was that? 218 00:21:46,980 --> 00:21:51,020 It is Professor Moesgaard's son. He studies medicine. 219 00:21:51,140 --> 00:21:56,820 He must join here at the department. He has high expectations of him. 220 00:21:56,940 --> 00:21:59,180 Oh yes. 221 00:22:46,620 --> 00:22:48,980 Hello Camilla. 222 00:22:57,060 --> 00:22:58,980 Thanks, Mogge. 223 00:22:59,100 --> 00:23:00,980 A rose...! 224 00:23:03,820 --> 00:23:07,460 - You shouldn't have bought flowers. - Have you thought about it? 225 00:23:07,580 --> 00:23:12,260 I'm too old for you. Find you a girl at Panum. 226 00:23:12,380 --> 00:23:14,260 It's you I love. 227 00:23:14,380 --> 00:23:18,180 I don't want to run around with a medical student. 228 00:23:18,300 --> 00:23:23,100 - We Moesgaards don't give up. - You have to. 229 00:23:23,220 --> 00:23:27,940 - What you say hurts me. - Do it? 230 00:23:28,060 --> 00:23:31,860 - Yes, maybe I'll do something. - What? 231 00:23:31,980 --> 00:23:36,020 Takes me days. You've heard of that before. 232 00:23:38,380 --> 00:23:40,300 I wonder...? 233 00:23:40,420 --> 00:23:43,220 Is that your last word? 234 00:23:51,980 --> 00:23:55,260 And then go. I have to take care of my work. 235 00:24:11,460 --> 00:24:16,740 Stig, you can be a bit brusque sometimes. 236 00:24:16,860 --> 00:24:20,340 - But do you know why I love you? - No. 237 00:24:20,460 --> 00:24:23,340 - Would you like to know? - No. 238 00:24:23,460 --> 00:24:27,340 I love you because you are a great person. 239 00:24:27,460 --> 00:24:30,100 All the others, they are so small. 240 00:24:35,380 --> 00:24:38,620 When will you move your things to me? 241 00:24:38,740 --> 00:24:42,420 I have to get in order first. 242 00:24:44,140 --> 00:24:48,020 My little August Strindberg, at least you have his curls. 243 00:24:48,140 --> 00:24:50,300 Leave my hair alone. 244 00:24:50,420 --> 00:24:55,860 I think we need a vacation. Haiti, I want to go there so badly. 245 00:24:55,980 --> 00:24:59,020 Yes, call and reserve a table. 246 00:24:59,140 --> 00:25:02,340 Do you mean Haiti? 247 00:25:02,460 --> 00:25:06,380 - Yes. - Well, what the hell are we going there? 248 00:25:06,500 --> 00:25:10,540 History, voodoo and natural healing. 249 00:25:10,660 --> 00:25:14,700 Sorry Sorry. What did you say? 250 00:25:14,820 --> 00:25:15,780 Nothing. 251 00:25:15,900 --> 00:25:20,540 Yes, you had it on your tongue. Now say it, say it, say it. 252 00:25:20,660 --> 00:25:24,500 - Yes Yes. Say it now. - Natural healing. 253 00:25:24,620 --> 00:25:28,140 It is not much, I ask you to respect. 254 00:25:28,260 --> 00:25:33,180 But certain words you must avoid, but if my company does not matter. 255 00:25:33,300 --> 00:25:37,820 - Well, I just meant... - Natural healing! 256 00:25:37,940 --> 00:25:42,980 Nature! And you are a doctor, you are a scientist. 257 00:25:43,100 --> 00:25:48,020 - Go outside and wash your mouth with sulfa. - You're an old curmudgeon. 258 00:25:48,140 --> 00:25:53,780 You must read this book and you will get a more nuanced picture of Haiti. 259 00:25:53,900 --> 00:25:57,500 Nothing should be read here! Astral existences! 260 00:25:57,620 --> 00:25:59,940 Hell! 261 00:26:03,940 --> 00:26:09,420 Maybe he's right, Chief Medical Officer. Maybe I'm just an old fool. 262 00:26:10,780 --> 00:26:14,300 Tell me, Bulder. Am I a failed mother? 263 00:26:14,420 --> 00:26:17,420 No no no. 264 00:26:17,540 --> 00:26:21,300 No, you can do so many things. 265 00:26:21,420 --> 00:26:25,660 Maybe you're a little crazy sometimes, but... 266 00:26:27,580 --> 00:26:31,140 ... I love you so much. 267 00:26:31,260 --> 00:26:34,340 You're a good boy, Bulder. 268 00:26:36,180 --> 00:26:39,340 - I can drive you home. - You do not have to. 269 00:26:39,460 --> 00:26:44,220 I'm skipping line 10, but that was sweet of you, my boy. 270 00:26:46,860 --> 00:26:49,700 Where did you get them? 271 00:26:49,820 --> 00:26:53,420 Mom, where were the chairs? Mother? 272 00:27:42,660 --> 00:27:44,540 Hello? 273 00:27:47,500 --> 00:27:49,660 Hello? 274 00:27:54,500 --> 00:27:56,660 Hello? 275 00:27:57,380 --> 00:27:59,380 Hello! 276 00:28:00,260 --> 00:28:02,700 It's on duty. Is there something wrong? 277 00:28:02,820 --> 00:28:06,740 Nah. I guess I just happened to press one of the buttons - 278 00:28:06,860 --> 00:28:09,380 - and then it stopped. 279 00:28:09,500 --> 00:28:12,900 - Press the floor and it will start. - Thanks. 280 00:28:39,100 --> 00:28:43,060 Good day. I'm afraid I've gone bad again. 281 00:29:29,300 --> 00:29:32,260 You there... come. 282 00:29:37,060 --> 00:29:40,100 Are you anxious? 283 00:29:42,420 --> 00:29:43,980 Nah. 284 00:29:45,100 --> 00:29:50,500 Would you mind if I touched you, for example in the face? 285 00:29:51,580 --> 00:29:53,300 No thanks. 286 00:29:54,420 --> 00:29:57,060 You there. 287 00:30:00,260 --> 00:30:03,500 Stand close to him. 288 00:30:04,660 --> 00:30:07,300 Closer. 289 00:30:07,420 --> 00:30:09,420 Closer, closer, closer. 290 00:30:09,540 --> 00:30:12,460 I do not like that. 291 00:30:14,140 --> 00:30:19,980 Dislike? Do you think those gentlemen on the tables like to lie there? 292 00:30:22,700 --> 00:30:27,300 Do you think they like it when we start cutting them? 293 00:30:27,420 --> 00:30:29,940 I do not know. 294 00:30:30,060 --> 00:30:34,100 I say touch anxiety. 295 00:30:34,220 --> 00:30:40,500 Fear of getting too close to others is fear of dying. 296 00:30:43,540 --> 00:30:45,820 Why? 297 00:30:45,940 --> 00:30:48,380 Because it is the fear of… 298 00:30:51,380 --> 00:30:54,620 ... community. 299 00:30:56,700 --> 00:30:58,580 Community. 300 00:30:58,700 --> 00:31:01,980 Every time you move into the seat on the bus - 301 00:31:02,100 --> 00:31:05,700 - so as not to touch the person sitting next to you - 302 00:31:05,820 --> 00:31:11,980 - every time you shy away from sticking your fingers into an illness - 303 00:31:12,100 --> 00:31:16,140 - then it is the fear of the community! 304 00:31:19,860 --> 00:31:22,860 For the great community. 305 00:31:25,060 --> 00:31:30,980 All those we work with down here have accepted their place... 306 00:31:31,740 --> 00:31:34,340 ... in the community. 307 00:31:34,460 --> 00:31:38,260 A corpse requires nothing. 308 00:31:41,060 --> 00:31:48,020 A corpse, with its magnanimity, gives its body to all of us... 309 00:31:48,140 --> 00:31:50,420 ... science. 310 00:31:50,540 --> 00:31:53,860 We've got a law that requires - 311 00:31:53,980 --> 00:31:58,300 - that we must ask for the survivors' consent to section. 312 00:31:59,580 --> 00:32:04,420 This legislation can make our work difficult - 313 00:32:04,540 --> 00:32:08,220 - but if the inquiry is made openly and factually - 314 00:32:08,340 --> 00:32:13,860 - no one can argue against the reasonableness of a section. 315 00:32:13,980 --> 00:32:19,220 The law of the living requires us to ask first. 316 00:32:20,860 --> 00:32:24,100 The law of the dead is to provide. 317 00:32:25,060 --> 00:32:29,340 It calls for respect. 318 00:32:30,900 --> 00:32:34,420 And... then we cut to the chase. 319 00:32:42,420 --> 00:32:46,300 Hello. We are up from neurosurgery. 320 00:32:46,420 --> 00:32:49,420 The patient is on the toilet. 321 00:32:49,540 --> 00:32:53,260 - Is she there yet? - Now I have to see. 322 00:32:57,660 --> 00:33:00,580 Mrs. Drusse, have you become unwell? 323 00:33:01,700 --> 00:33:06,700 No no, there's just something weird about my urination. 324 00:33:14,540 --> 00:33:18,140 My name is Judith. I am from neurosurgery. 325 00:33:18,860 --> 00:33:22,100 - I think we should put you down. - Thanks. 326 00:33:22,220 --> 00:33:27,780 When I had to use my bus card, I couldn't feel my hand at all. 327 00:33:27,900 --> 00:33:31,420 Maybe something is wrong after all? 328 00:33:32,580 --> 00:33:37,820 I will have to examine you with needles. Look the other way. 329 00:33:41,580 --> 00:33:44,420 - Can you feel this? - No. 330 00:33:47,900 --> 00:33:51,340 - Can you feel this? - No. 331 00:33:51,460 --> 00:33:53,420 Yes, it is also a little cold. 332 00:33:56,900 --> 00:34:00,780 - He looks like you. - Do you think? 333 00:34:00,900 --> 00:34:03,420 Spot on. 334 00:34:07,260 --> 00:34:09,900 He actually does. 335 00:34:16,420 --> 00:34:19,700 Don't you understand anything, kid? 336 00:34:21,100 --> 00:34:25,860 The dead man doesn't mind providing a little entertainment. 337 00:34:27,380 --> 00:34:30,180 The one who cannot take the pathology seriously - 338 00:34:30,300 --> 00:34:33,420 - cannot take life seriously. 339 00:34:42,660 --> 00:34:45,460 It's getting to be evening - 340 00:34:45,580 --> 00:34:48,820 - and the girl is in the elevator again. 341 00:34:48,940 --> 00:34:52,740 Soon she will be there. Soon she won't be. 342 00:34:52,860 --> 00:34:57,460 Yes. It just keeps repeating itself... 343 00:34:59,700 --> 00:35:01,460 ... continually. 344 00:35:01,580 --> 00:35:05,060 It is scary. 345 00:35:06,100 --> 00:35:08,900 Yes it is. 346 00:35:09,020 --> 00:35:11,940 It is scary. 347 00:35:27,660 --> 00:35:30,780 I can drive up myself. 348 00:36:59,180 --> 00:37:02,420 Small child though. 349 00:37:02,540 --> 00:37:05,420 Small child though. 350 00:37:07,260 --> 00:37:10,900 Now I am with you again. 351 00:37:11,020 --> 00:37:15,420 I have come to help you. 352 00:37:18,820 --> 00:37:22,220 But what is happening? 353 00:37:25,900 --> 00:37:28,780 Toddler... 354 00:37:28,900 --> 00:37:30,860 Small child though. 355 00:37:32,900 --> 00:37:35,860 It's childish. Childish and foolish. 356 00:37:35,980 --> 00:37:41,780 Now listen here. It is the most important doctors at the hospital who sit in the lodge. 357 00:37:41,900 --> 00:37:46,620 You won't find finer company. Moesgaard really believes in you. 358 00:37:46,740 --> 00:37:50,300 Even from the shoulders of small people you can see far. 359 00:37:50,420 --> 00:37:56,020 Yes. "Morning Air" and "Sons of the Kingdom". Should it be the country's best? 360 00:37:56,140 --> 00:38:00,940 It could be that you could get support from them. They work for each other. 361 00:38:01,060 --> 00:38:05,260 Imagine if the Mona operation turned into a case. 362 00:38:05,380 --> 00:38:08,980 I don't want to hear another word about Mona. 363 00:38:09,100 --> 00:38:12,780 Why do you brush all the time? Do I have dandruff? Am I losing my hair? 364 00:38:12,900 --> 00:38:15,300 Now leave me alone. 365 00:38:15,420 --> 00:38:17,340 Have a good time, little friend. 366 00:38:33,700 --> 00:38:38,460 So, doctors and patients in the same elevator, it's embarrassing. 367 00:38:38,580 --> 00:38:40,940 We have realized that in Lund. 368 00:38:41,060 --> 00:38:47,260 There, the doctors have their own elevator, and no one finds it strange. 369 00:39:05,380 --> 00:39:08,420 It's one I borrowed from a porter. 370 00:39:14,580 --> 00:39:16,820 - Good day. - Good day. 371 00:39:20,020 --> 00:39:25,740 Can we go for a walk tonight? There's nothing wrong with the legs. 372 00:39:25,860 --> 00:39:28,020 Now must we see. 373 00:39:45,540 --> 00:39:48,660 What the hell is that supposed to mean? 374 00:39:48,780 --> 00:39:52,100 Are you a complete idiot? 375 00:39:53,700 --> 00:39:59,420 Stop it! What manners are these? 376 00:40:00,700 --> 00:40:05,580 Sorry, I thought you were to be introduced to the Lodge tonight. 377 00:40:05,700 --> 00:40:09,900 It does not concern you, Krogshøj. 378 00:40:10,020 --> 00:40:12,980 They just have to watch their noses. 379 00:40:13,100 --> 00:40:16,900 In 1986, Dr. Lindemann badly injured with it. 380 00:40:17,020 --> 00:40:20,460 It's probably not completely harmless, that ritual. 381 00:40:33,260 --> 00:40:36,540 Maybe it's not so bad after all. 382 00:40:37,380 --> 00:40:43,060 Honored elder, beloved brothers, a duckling has come home. 383 00:40:43,180 --> 00:40:46,540 Hail, my brethren! Salute! 384 00:41:13,660 --> 00:41:17,020 Hi Krog, thanks for the bottle. 385 00:41:47,060 --> 00:41:50,300 Duckling, lift your wing. 386 00:41:52,380 --> 00:41:54,580 Say after me: 387 00:41:54,700 --> 00:42:00,140 I swear eternal allegiance to the Sons of the Kingdom, my honored brothers. 388 00:42:01,420 --> 00:42:05,780 I swear eternal allegiance to the Sons of the Kingdom, my honored brothers. 389 00:42:05,900 --> 00:42:08,740 And declares in one and all that their woe and well- 390 00:42:08,860 --> 00:42:12,860 - and their highest laws come before everything else for me. 391 00:42:12,980 --> 00:42:17,180 And declares in one and all that their well-being 392 00:42:17,300 --> 00:42:20,340 - and their highest laws for me come before everything else. 393 00:42:20,460 --> 00:42:23,860 I swear obedience to the concrete sciences - 394 00:42:23,980 --> 00:42:27,300 - and hostility to the occult in all its guises. 395 00:42:27,420 --> 00:42:30,740 I swear obedience to the concrete sciences - 396 00:42:30,860 --> 00:42:34,340 - and hostility to the occult in all its guises. 397 00:42:34,460 --> 00:42:37,340 And now the ritual! 398 00:44:52,340 --> 00:44:55,500 It was a shame. That hasn't happened since '86. 399 00:44:55,620 --> 00:44:57,980 How are you? 400 00:45:02,260 --> 00:45:05,020 - There she is again. - Who? 401 00:45:05,140 --> 00:45:07,020 Drusse, the simulant. 402 00:45:07,140 --> 00:45:12,980 What kind of goddamn moron put her in the hospital again? 403 00:45:13,100 --> 00:45:14,820 I have. 404 00:45:14,940 --> 00:45:19,100 Judith has examined her. She has paresthesia in her right hand. 405 00:45:19,220 --> 00:45:24,020 I have admitted her for observation for a week. I guess that's fair enough. 406 00:45:24,140 --> 00:45:28,740 You are a professor after all. You know what is fair. 407 00:45:28,860 --> 00:45:32,580 When you're done patching, bring it back to the brothers. 408 00:45:32,700 --> 00:45:36,780 The rest is just festive. There are no more rituals. 409 00:45:36,900 --> 00:45:39,780 I'm really happy about that. 410 00:45:43,460 --> 00:45:47,380 Support the patient when he gets up. Shall we try it? 411 00:45:47,500 --> 00:45:52,460 With all due respect, in Sweden we try to be civilized - 412 00:45:52,580 --> 00:45:56,540 - and concentrates our festive activities - 413 00:45:56,660 --> 00:46:01,220 - around serious and traditional events. 414 00:46:01,340 --> 00:46:05,700 Yes I understand. Cancer and the like. 415 00:46:05,820 --> 00:46:09,060 Oh, it's true. There is something I have to ask you. 416 00:46:09,180 --> 00:46:13,540 Do you remember the surgery you did on Mona or something? 417 00:46:13,660 --> 00:46:15,460 She suffered some injuries. 418 00:46:15,580 --> 00:46:20,900 Also? This kind of thing happens when you mess with people's heads. 419 00:46:21,020 --> 00:46:27,140 I know that. But I had a conversation with her mother. 420 00:46:27,260 --> 00:46:31,340 I'm afraid she'll complain. 421 00:46:31,460 --> 00:46:35,420 I promised you would look up and talk to her. 422 00:46:35,540 --> 00:46:36,580 Now? 423 00:46:36,700 --> 00:46:39,580 Yes, she is staying with her daughter tonight. 424 00:46:39,700 --> 00:46:43,740 Now charm her a little. We don't have time for complaints. 425 00:46:43,860 --> 00:46:49,020 Part of Operation Morgenluft is getting to know each other a little more. 426 00:46:51,060 --> 00:46:55,420 Oh, Mona, Mona, Mona, when will the day come when 427 00:46:55,540 --> 00:47:00,780 I dare to take your pulse and we can run away... 428 00:47:37,620 --> 00:47:39,740 - Boom! - Mother! 429 00:47:39,860 --> 00:47:44,340 Do you sit and pimp after work? Why don't you go home? 430 00:47:44,460 --> 00:47:49,580 - I say the same to you. - Someone called. A spirit. 431 00:47:49,700 --> 00:47:53,420 - Mother! - No, it's not what you think. 432 00:47:55,020 --> 00:47:58,900 One that really called. There was someone crying inside the elevator. 433 00:47:59,020 --> 00:48:01,100 I think it was a little girl. 434 00:48:01,220 --> 00:48:06,060 I had to arrange to be hospitalized again. 435 00:48:06,180 --> 00:48:10,140 Maybe I have made contact for the first time. 436 00:48:10,260 --> 00:48:16,100 Imagine that you have spent your whole life trying to make contact with the spirits. 437 00:48:16,220 --> 00:48:21,340 And then I make contact in an elevator without wanting to. 438 00:48:22,380 --> 00:48:27,580 Isn't that exciting? Have you experienced anything suspicious? 439 00:48:27,700 --> 00:48:30,260 - Yes, I have... - No. No! 440 00:48:30,380 --> 00:48:34,180 Boom! Bulder, we have to get into that elevator shaft. 441 00:48:34,300 --> 00:48:36,300 No mom! 442 00:48:36,420 --> 00:48:39,500 I didn't think you would help me. 443 00:48:39,620 --> 00:48:41,380 I will not do it. 444 00:48:41,500 --> 00:48:45,140 I am still disappointed by the debacle of May 1968. 445 00:48:45,260 --> 00:48:50,100 What kind of trouble was that in May 68? Youth rebellion? 446 00:48:50,220 --> 00:48:54,180 - You could call it that. - I moved out. 447 00:48:54,300 --> 00:48:56,700 I was 28 then, mother. 448 00:48:56,820 --> 00:49:01,460 You never said you weren't happy living at home. 449 00:49:01,580 --> 00:49:05,860 After all, I moved back home a week later. 450 00:49:06,980 --> 00:49:11,860 - How is your mother? - My mother? She died a long time ago. 451 00:49:11,980 --> 00:49:14,980 It must be nice for you. 452 00:49:15,100 --> 00:49:20,540 So what if there's nothing in that elevator shaft? Because there isn't. 453 00:49:20,660 --> 00:49:22,620 Yes... 454 00:49:23,700 --> 00:49:25,780 Yes, so... 455 00:49:27,340 --> 00:49:30,700 Then I promise to put the mystery to rest. 456 00:49:31,820 --> 00:49:35,460 Completely? No sessions? 457 00:49:35,580 --> 00:49:38,980 When it means so much to you. 458 00:49:47,380 --> 00:49:49,060 The control center. 459 00:49:52,980 --> 00:49:57,340 What favor do I owe you? 460 00:49:57,460 --> 00:50:00,340 Camilla is on duty now. 461 00:50:02,940 --> 00:50:05,940 Just give her the bag and say hello from me. 462 00:50:06,060 --> 00:50:10,420 Say I'm sorry, but it has to be. 463 00:50:10,540 --> 00:50:14,340 - What are you talking about? - Come on. Give her the bag. 464 00:50:16,500 --> 00:50:19,740 - Hi Christian. - Hi. 465 00:50:20,660 --> 00:50:24,540 This one is from Mogge. He says he's sorry. 466 00:50:24,660 --> 00:50:27,300 I don't want anything from Mogge. 467 00:50:27,420 --> 00:50:31,500 You have to decide for yourself. He asked me to give you the bag. 468 00:50:31,620 --> 00:50:33,460 Reach. 469 00:50:33,580 --> 00:50:38,300 You can greet Mogge and say that he can collect his gift again. 470 00:50:38,420 --> 00:50:41,780 There is something he hasn't understood. 471 00:50:44,460 --> 00:50:46,980 - Now she's got it. - Did she open it? 472 00:50:47,100 --> 00:50:48,420 - Nah. - Why not? 473 00:50:48,540 --> 00:50:52,860 I do not know. Can I go home and sleep now? 474 00:51:05,740 --> 00:51:11,380 I have spoken with Dr. Krogshøj about joining here at the laboratory. 475 00:51:11,500 --> 00:51:15,140 I can't handle operations. 476 00:51:15,260 --> 00:51:18,860 He thought this was a place for me. 477 00:51:19,980 --> 00:51:24,180 If you're going to be a doctor, you have to be there for operations. 478 00:51:24,300 --> 00:51:28,180 I know. Just not today. 479 00:51:29,260 --> 00:51:31,820 Okay. 480 00:51:31,940 --> 00:51:35,900 - You can hang your coat over there. - Thanks. 481 00:52:06,020 --> 00:52:07,980 Came. 482 00:52:16,100 --> 00:52:19,060 Good evening. 483 00:52:19,180 --> 00:52:21,380 My name is dr. Helmets. 484 00:52:23,860 --> 00:52:27,660 I don't understand Swedish. Try one more time. 485 00:52:27,780 --> 00:52:30,820 I am dr. Helmets. 486 00:52:30,940 --> 00:52:33,940 Try one more time. Came. 487 00:52:37,220 --> 00:52:41,340 Come honey. Such. It was good. 488 00:52:42,060 --> 00:52:44,860 Came. Hold it. Swallow, honey. 489 00:52:46,940 --> 00:52:50,220 Come on. So... 490 00:52:50,340 --> 00:52:56,180 The lady doesn't understand my accent. Do you want to translate? 491 00:52:56,300 --> 00:52:58,540 - If I can. - Thanks. 492 00:52:59,460 --> 00:53:04,020 I am the doctor who operated on your child. 493 00:53:04,140 --> 00:53:07,700 This is the doctor who operated on Mona. 494 00:53:07,820 --> 00:53:10,980 - I know. - She knows that well. 495 00:53:11,100 --> 00:53:14,300 Thanks. I understand what the lady is saying. 496 00:53:14,420 --> 00:53:17,060 - Come honey. Again. - Mona. 497 00:53:17,180 --> 00:53:21,580 Come on, last time. That was good, honey. 498 00:53:21,700 --> 00:53:24,300 Mona. 499 00:53:25,420 --> 00:53:27,900 Little Mona. 500 00:53:30,540 --> 00:53:33,540 How is Mona? 501 00:53:34,580 --> 00:53:37,260 - How is she? - Yes. 502 00:53:37,380 --> 00:53:40,540 Can't you see it? She will never be good again. 503 00:53:40,660 --> 00:53:44,780 But there is something you must understand - 504 00:53:44,900 --> 00:53:49,340 - regarding the operation your daughter has undergone. 505 00:53:51,460 --> 00:53:55,740 There is something you must understand about that operation. 506 00:53:55,860 --> 00:53:59,860 - I have spoken to a doctor. - Yes. Which doctor? 507 00:53:59,980 --> 00:54:05,980 This kind of thing must not happen. They have taken her from me. 508 00:54:08,340 --> 00:54:10,740 She had better be dead. 509 00:54:13,620 --> 00:54:15,580 Sorry. 510 00:54:15,700 --> 00:54:18,900 No, little darling. 511 00:54:19,020 --> 00:54:22,580 Oh no. Treasure... 512 00:54:23,780 --> 00:54:27,380 - Sorry, but... - Don't touch me! 513 00:54:28,140 --> 00:54:33,460 I'm complaining, regardless of whether you say you're sorry you made a mistake. 514 00:54:33,580 --> 00:54:37,900 They accuse me of making mistakes? 515 00:54:40,340 --> 00:54:43,740 Here you stand, the patient's mother - 516 00:54:43,860 --> 00:54:46,780 - and accuse me, chief physician Helmer - 517 00:54:46,900 --> 00:54:49,500 - to make mistakes! 518 00:54:49,620 --> 00:54:55,340 It's defamatory, even in this accursed country. 519 00:54:55,460 --> 00:54:59,260 I've opened skulls before. This... 520 00:55:00,900 --> 00:55:04,380 ... snotty youngsters are actually not the first. 521 00:55:25,340 --> 00:55:29,260 When it's sad, the children cry. 522 00:55:31,180 --> 00:55:36,060 When it's sad, adults cry. 523 00:55:39,860 --> 00:55:45,140 But what is it like when the house cries itself? 524 00:55:49,980 --> 00:55:53,660 What is the old lady doing? 525 00:55:53,780 --> 00:55:57,860 She wants in on the little girl. 526 00:56:00,980 --> 00:56:05,820 Isn't she scared? 527 00:56:07,500 --> 00:56:10,380 No, not anymore. 528 00:56:14,980 --> 00:56:18,180 Is the house crying? 529 00:56:22,020 --> 00:56:25,140 The house has been crying for a long time. 530 00:56:52,620 --> 00:56:59,220 Call it the angel field or the heavenly earth if you want... 531 00:57:00,820 --> 00:57:04,940 Thank you, you Swedish watchtowers. 532 00:57:06,380 --> 00:57:11,180 With plutonium, we force the Danes to their knees. 533 00:57:15,300 --> 00:57:18,940 Here Denmark - 534 00:57:19,060 --> 00:57:22,420 - deposits of lime and water. 535 00:57:23,860 --> 00:57:28,300 And there Sweden... 536 00:57:29,220 --> 00:57:32,540 ... carved in granite. 537 00:57:32,660 --> 00:57:36,820 Fuck you - 538 00:57:36,940 --> 00:57:40,620 - You damn Danes! 539 00:58:25,260 --> 00:58:28,700 She scraped her nails on the roof of the elevator - 540 00:58:28,820 --> 00:58:32,060 - to come in to me. 541 01:00:53,340 --> 01:00:55,300 Go away, dammit! 542 01:00:55,420 --> 01:01:01,100 Away! The water has undermined the whole shit. Go away, dammit! 543 01:02:18,020 --> 01:02:21,260 Dear viewers! Allow me to thank you - 544 01:02:21,380 --> 01:02:23,300 - for having been with the Kingdom. 545 01:02:23,420 --> 01:02:28,220 We have started cautiously so that everyone should be able to participate. 546 01:02:28,340 --> 01:02:31,900 Already from the next episode, much more happens - 547 01:02:32,020 --> 01:02:36,860 - because something is very wrong, and there is a stranger calling. 548 01:02:36,980 --> 01:02:42,220 How often has someone called you and how often did they reach out? 549 01:02:42,340 --> 01:02:45,740 Was it often, rarely or maybe never? 550 01:02:45,860 --> 01:02:50,140 In this program we find ourselves in the limited realm of imagination. 551 01:02:50,260 --> 01:02:54,180 We can never approach the reality that the Lord creates. 552 01:02:54,300 --> 01:02:58,140 Even the most inventive artist is an ant against him. 553 01:02:58,260 --> 01:03:01,780 My name is Lars von Trier and I wish you a good evening. 554 01:03:01,900 --> 01:03:05,500 Should you be drawn by the Kingdom again and want to spend time with us - 555 01:03:05,620 --> 01:03:09,340 - so be prepared to take the good with the bad. 40829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.