Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:13,300
The ground beneath the
Rigshospitalet is old bog.
2
00:00:13,420 --> 00:00:15,980
The bleaching ponds were once located here.
3
00:00:16,140 --> 00:00:20,700
Here the bleachers went and moistened
their canvases in the shallow water -
4
00:00:20,820 --> 00:00:23,460
- to add to bleaching.
5
00:00:23,580 --> 00:00:28,220
The evaporation shrouded
the place in a permanent fog.
6
00:00:28,340 --> 00:00:31,300
Later, the Rigshospitalet was built here -
7
00:00:31,420 --> 00:00:34,980
- and the bleachers were replaced
by doctors and researchers -
8
00:00:35,100 --> 00:00:39,660
- and the country's best brains
and most advanced technology.
9
00:00:40,740 --> 00:00:44,780
And as the crowning glory, the
place was called the Kingdom.
10
00:00:44,900 --> 00:00:46,940
Now life had to be defined -
11
00:00:47,060 --> 00:00:52,260
- and ignorance and superstition
could never again shake science.
12
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
Perhaps the arrogance
has become too much -
13
00:00:58,020 --> 00:01:01,460
- and the consistent
denial of the spiritual -
14
00:01:01,580 --> 00:01:06,180
- for it is as if the cold and
the damp have returned.
15
00:01:07,780 --> 00:01:11,180
Small signs of fatigue
are beginning to show -
16
00:01:11,300 --> 00:01:15,620
- in the otherwise solid
and modern buildings.
17
00:01:15,740 --> 00:01:18,060
No one alive knows yet -
18
00:01:18,180 --> 00:01:23,260
- but the gate to the Kingdom
has begun to open again.
19
00:03:35,580 --> 00:03:40,700
Krog, has anyone come in
from outside the ambulance?
20
00:03:40,820 --> 00:03:43,460
I have no idea about that.
21
00:03:43,580 --> 00:03:48,740
It's a strange thing.
See for yourself.
22
00:04:01,820 --> 00:04:04,580
There you are.
23
00:04:05,820 --> 00:04:08,500
Yeah, that was good, wasn't it?
24
00:04:14,340 --> 00:04:18,060
Do you think it's weird too?
25
00:04:21,940 --> 00:04:26,100
She's in there.
I think it's one of yours.
26
00:04:26,940 --> 00:04:28,740
- Good evening.
- Good evening.
27
00:04:28,860 --> 00:04:31,700
Jørgen Krogshøj, I am a neurosurgeon.
28
00:04:31,820 --> 00:04:36,340
My name is Sigrid Drusse.
Are you a skilled doctor?
29
00:04:36,460 --> 00:04:41,740
There's nothing wrong with that. I can see
here that there is nonsense with the hand?
30
00:04:41,860 --> 00:04:45,660
Yes. It spins and sticks
and I can't close it -
31
00:04:45,780 --> 00:04:48,300
- and I have to use
it when I commute.
32
00:04:48,420 --> 00:04:52,020
The patient complains
of a stinging sensation.
33
00:04:52,140 --> 00:04:55,500
Well, Drusse, here you are again.
34
00:04:55,620 --> 00:04:58,260
Yes, it's something with the arm.
35
00:04:58,380 --> 00:05:03,340
I'm going up to neurosurgery.
It is very difficult to get in there.
36
00:05:04,660 --> 00:05:07,700
- Greet my son when he meets.
- I'll do that.
37
00:05:44,260 --> 00:05:46,420
- Dave.
- Dave.
38
00:05:48,060 --> 00:05:50,020
Someone was crying.
39
00:05:50,140 --> 00:05:53,780
It was probably from the children's
department. They just came by.
40
00:05:53,900 --> 00:05:58,140
No, it was like someone was
sitting on top of the elevator.
41
00:05:58,260 --> 00:06:00,580
Well, well.
42
00:06:00,700 --> 00:06:04,740
- Is this the neurosurgery department?
- Yes.
43
00:06:04,860 --> 00:06:07,660
It is very difficult
to get in here.
44
00:06:20,340 --> 00:06:25,620
The little girl has made
herself known to the old lady.
45
00:06:28,380 --> 00:06:31,740
Where did it happen?
46
00:06:31,860 --> 00:06:34,500
In the elevator.
47
00:06:34,620 --> 00:06:39,300
- The elevator?
- Mmm.
48
00:07:14,180 --> 00:07:17,340
My name is Helmer, chief physician Helmer.
49
00:07:17,460 --> 00:07:21,180
That tile needs to be fixed immediately.
50
00:07:21,300 --> 00:07:26,220
Otherwise, an accident will occur.
May I speak to your boss?
51
00:07:27,340 --> 00:07:29,340
The boss isn't there right now.
52
00:07:43,300 --> 00:07:46,900
I think we have to state that Chief
Medical Officer Helmer is not coming.
53
00:07:47,020 --> 00:07:52,460
Chief physician Helmer is
currently under a lot of work pressure.
54
00:07:52,580 --> 00:07:56,460
As chief physician Helmer
has no neurological disorder -
55
00:07:56,580 --> 00:08:01,060
- is his condition irrelevant
to our morning conference.
56
00:08:01,180 --> 00:08:08,420
I admitted a Mrs. Drusse with a slight
paralysis of the right hand and arm.
57
00:08:08,540 --> 00:08:12,540
I would suggest CT scan.
58
00:08:12,660 --> 00:08:14,300
Okay.
59
00:08:16,220 --> 00:08:21,540
You know very well that only the
attending physician can order a CT scan.
60
00:08:24,660 --> 00:08:27,220
Should the hospital come to a standstill -
61
00:08:27,340 --> 00:08:31,620
- just because chief physician Helmer
has chosen to sleep over himself?
62
00:08:35,700 --> 00:08:42,780
Yes! And when does
your boss like to come?
63
00:08:44,460 --> 00:08:48,500
I heard something about a water
pipe that had broken this morning.
64
00:08:48,620 --> 00:08:51,380
The water runs out
under the parking lot.
65
00:08:55,860 --> 00:09:00,180
Excuse me, but aren't you
the head of the sleep lab?
66
00:09:00,300 --> 00:09:03,300
- Does that interest you?
- You can say that.
67
00:09:03,420 --> 00:09:06,900
- Where is the morning conference?
- It's over.
68
00:09:07,020 --> 00:09:10,700
We didn't think you were
coming, so I thought...
69
00:09:10,820 --> 00:09:12,980
Meant!
70
00:09:13,100 --> 00:09:16,820
When Professor Moesgaard has a
private clinic, the following applies:
71
00:09:16,940 --> 00:09:20,020
The morning conference
will begin when I arrive -
72
00:09:20,140 --> 00:09:22,780
- and it ends when I leave.
73
00:09:26,300 --> 00:09:31,740
Sit down.
Regarding last night...Any new admissions?
74
00:09:31,860 --> 00:09:34,260
The door!
75
00:09:35,820 --> 00:09:37,420
Newly admitted?
76
00:09:37,540 --> 00:09:42,300
I admitted a Mrs. Drusse with
paralysis in her right hand and arm.
77
00:09:42,420 --> 00:09:44,260
She is...
78
00:09:44,380 --> 00:09:47,540
She is...?
What the hell is she?
79
00:09:47,660 --> 00:09:51,300
She has been sent for a CT scan.
80
00:09:54,620 --> 00:09:56,700
What did they say?
81
00:09:59,020 --> 00:10:02,940
Mrs Drusse has been
sent for a CT scan.
82
00:10:04,500 --> 00:10:09,060
CT scan? Aha!
83
00:10:09,180 --> 00:10:13,780
There is one person
here at the hospital -
84
00:10:13,900 --> 00:10:17,700
- who is authorized
to order a CT scan.
85
00:10:17,820 --> 00:10:21,620
In all humility, it
is the head doctor.
86
00:10:24,020 --> 00:10:27,140
I just meant...
87
00:10:27,260 --> 00:10:28,460
Meant!
88
00:10:28,580 --> 00:10:33,940
Don't you know the word budget responsibility?
89
00:10:34,060 --> 00:10:36,100
Should I spell it?
90
00:10:36,220 --> 00:10:38,340
B-u-d...
91
00:10:42,540 --> 00:10:44,700
Rich mother!
92
00:10:44,820 --> 00:10:47,460
How deep...
93
00:10:48,580 --> 00:10:53,620
... can you humiliate a person -
94
00:10:53,740 --> 00:10:55,940
- in this cursed country?
95
00:10:56,060 --> 00:10:58,340
- Can you answer that, Rigmor?
- No, Stig.
96
00:10:58,460 --> 00:11:03,020
Would you like to cancel
this CT scan immediately?
97
00:11:04,140 --> 00:11:07,260
It can not be done.
98
00:11:07,940 --> 00:11:10,740
I think she's already
in the scanner.
99
00:11:18,380 --> 00:11:20,460
Mother!
100
00:11:23,940 --> 00:11:26,020
You can not do that.
101
00:11:26,140 --> 00:11:31,060
You promised not to do it again.
The hospital is my workplace.
102
00:11:31,180 --> 00:11:34,180
Yes, but this time
I'm really sick.
103
00:11:34,300 --> 00:11:35,780
Come on, mom.
104
00:11:35,900 --> 00:11:40,540
Porter, just help
lay the patient down.
105
00:11:42,740 --> 00:11:46,740
- Ow, ow!
- Be careful with the patient.
106
00:11:49,260 --> 00:11:51,700
Then go away.
107
00:11:53,100 --> 00:11:54,900
But...
108
00:11:56,860 --> 00:12:00,020
- We're driving in.
- Yes please.
109
00:12:12,340 --> 00:12:14,060
Good day, Helmer.
110
00:12:14,180 --> 00:12:15,940
It is good that you are here.
111
00:12:16,060 --> 00:12:20,900
Einar, something serious has happened.
Something very serious.
112
00:12:21,020 --> 00:12:27,460
Reserve doctor Krogshøj
has ordered a CT scan.
113
00:12:27,580 --> 00:12:31,180
Sickness is a sad thing,
but we must get used to it -
114
00:12:31,300 --> 00:12:36,500
- that we are in a hospital,
however difficult it may appear.
115
00:12:36,620 --> 00:12:41,820
You know what a
blessing a CT scan can be.
116
00:12:41,940 --> 00:12:48,140
But when has a reserve doctor
been able to make a decision to use it?
117
00:12:48,260 --> 00:12:50,340
Only the chief physician can do that.
118
00:12:50,460 --> 00:12:54,740
Now I demand that this has
professional consequences.
119
00:12:54,860 --> 00:12:57,220
Helmer, take it easy.
120
00:12:57,340 --> 00:13:00,500
Krogshøj may not be
the world's best doctor -
121
00:13:00,620 --> 00:13:03,620
- but he is good for us to have.
122
00:13:05,460 --> 00:13:07,420
A reserve doctor -
123
00:13:07,540 --> 00:13:13,260
- who makes the decision
about the CT scan, it's ridiculous.
124
00:13:13,380 --> 00:13:15,300
You haven't been here that long.
125
00:13:15,420 --> 00:13:20,740
I don't think civil service
cases should be brought.
126
00:13:20,860 --> 00:13:25,340
I like Krogshøj a lot,
and you probably will too.
127
00:13:25,460 --> 00:13:28,340
Sit down and see.
128
00:13:29,460 --> 00:13:33,980
What do you say to this logo?
129
00:13:34,100 --> 00:13:38,900
I have called our cooperation plan
Operation Morgenluft. Here you go.
130
00:13:39,020 --> 00:13:41,580
We must be open to new ideas -
131
00:13:41,700 --> 00:13:45,340
- both as regards the relationship
with the employees and the patients.
132
00:13:45,460 --> 00:13:51,020
I myself think that the sun
kind of symbolizes all that.
133
00:13:51,140 --> 00:13:53,860
Yes... Is it Operation Morgenluft?
134
00:13:53,980 --> 00:13:55,900
- Do you like it?
- No.
135
00:13:56,020 --> 00:14:01,220
Wouldn't it be a good idea
to get some stickers printed?
136
00:14:02,860 --> 00:14:06,900
Well... maybe...
You're the boss, after all.
137
00:14:10,660 --> 00:14:13,540
You know why
Helmer is here, right?
138
00:14:13,660 --> 00:14:17,460
There is not one hospital
in Sweden that will hire him.
139
00:14:17,580 --> 00:14:21,700
A researcher in his department
achieved some cool results.
140
00:14:21,820 --> 00:14:25,700
Helmer published them
as if they were his own.
141
00:14:25,820 --> 00:14:28,580
- It's probably a rumour.
- God, it's not.
142
00:14:28,700 --> 00:14:33,300
Moesgaard read his article
in "Lancet" and wanted him.
143
00:14:33,420 --> 00:14:38,660
I don't think he wrote it, but
Moesgaard doesn't see anything.
144
00:14:41,780 --> 00:14:46,140
- Nice smock.
- It's exactly the same as yours.
145
00:14:49,180 --> 00:14:52,220
It suits you better.
Are you doing anything tonight?
146
00:14:52,340 --> 00:14:56,060
I have some things
I need to read.
147
00:14:56,180 --> 00:14:59,340
It's not healthy with
all that research.
148
00:14:59,460 --> 00:15:04,460
Or maybe it's personal.
Do you feel repulsed?
149
00:15:04,580 --> 00:15:08,580
You are always
busy when I ask you.
150
00:15:10,500 --> 00:15:14,940
And where does the reserve
doctor intend to disappear to?
151
00:15:15,060 --> 00:15:18,380
I had to go home to
bed after a 12 hour shift.
152
00:15:18,500 --> 00:15:21,620
When deciding on a CT scan -
153
00:15:21,740 --> 00:15:27,300
- you should also decide to
come to the X-ray conference.
154
00:15:40,820 --> 00:15:45,100
Now we want to clean this room -
155
00:15:45,220 --> 00:15:51,940
- and all of us who are here
for the noise of the living.
156
00:16:16,860 --> 00:16:19,860
Are there any spirits present?
157
00:16:23,140 --> 00:16:28,300
If there are any spirits present -
158
00:16:28,420 --> 00:16:30,860
- then make yourself known.
159
00:16:36,300 --> 00:16:38,020
Yes.
160
00:16:44,340 --> 00:16:46,260
Yes.
161
00:16:50,100 --> 00:16:54,500
We can just get an urgent
CT scan of Mrs Drusse with us.
162
00:16:54,620 --> 00:16:58,340
Forgive a small, ignorant man -
163
00:16:58,460 --> 00:17:02,220
- before we go any further,
because I'm so curious.
164
00:17:02,340 --> 00:17:05,860
How much does such a CT scan cost?
165
00:17:05,980 --> 00:17:09,420
It's pretty cheap, isn't it?
166
00:17:09,540 --> 00:17:12,180
It is quite expensive.
167
00:17:12,300 --> 00:17:14,540
Well, pretty expensive!
168
00:17:14,660 --> 00:17:18,140
- And how much is it?
- DKK 10,000
169
00:17:18,260 --> 00:17:20,540
10,000!
170
00:17:20,660 --> 00:17:25,220
A pure gift here during
the economic crisis.
171
00:17:30,820 --> 00:17:35,700
Shall we see if anything
has been left on the plate?
172
00:17:43,660 --> 00:17:47,140
No I thought so.
173
00:17:47,260 --> 00:17:51,220
Not even a fly shit.
174
00:17:53,660 --> 00:17:57,260
Here we have, Mr. reserve doctor...
175
00:17:58,740 --> 00:18:03,460
... an illustration of
the brain on a simulant.
176
00:18:04,340 --> 00:18:08,940
To stick into the
little memory book.
177
00:18:18,060 --> 00:18:22,460
There is somebody. There is somebody.
178
00:18:27,420 --> 00:18:32,260
He seeks one in this circle.
179
00:18:36,020 --> 00:18:38,380
Where is she here?
180
00:18:40,820 --> 00:18:43,180
He is near now...
181
00:18:44,300 --> 00:18:45,860
... small...
182
00:18:46,620 --> 00:18:48,820
... the hair...
183
00:18:48,940 --> 00:18:50,500
... primitive.
184
00:18:50,620 --> 00:18:53,580
What is this?
185
00:18:53,700 --> 00:18:58,300
"Please do not disturb. Thank you
on behalf of the astral existences."
186
00:18:58,420 --> 00:19:01,740
A nasty little man.
187
00:19:07,700 --> 00:19:10,780
Sorry, ladies.
188
00:19:10,900 --> 00:19:13,900
The responsibility is entirely mine.
189
00:19:16,300 --> 00:19:18,740
- Nurse!
- Yes.
190
00:19:18,860 --> 00:19:21,820
- Is it this Drusse?
- Yes.
191
00:19:21,940 --> 00:19:27,940
Here we have a picture
of the bud on that lady.
192
00:19:28,900 --> 00:19:32,860
There's something gray
sloshing around in there -
193
00:19:32,980 --> 00:19:36,740
- which less knowledgeable
people would call a brain.
194
00:19:36,860 --> 00:19:41,780
I can understand that this lady
is some kind of spiritual leader -
195
00:19:41,900 --> 00:19:44,620
- for these terminal ladies.
196
00:19:44,740 --> 00:19:47,220
She does not deserve that status.
197
00:19:47,340 --> 00:19:52,260
She is a con artist.
A poor fool playing sick.
198
00:19:52,380 --> 00:19:56,260
Because when she is a
patient, she gets some attention.
199
00:19:56,380 --> 00:19:59,460
Hospitalized 25 times!
200
00:19:59,580 --> 00:20:03,060
25 times. Alone in this hospital.
201
00:20:03,180 --> 00:20:05,380
A simulant.
202
00:20:05,500 --> 00:20:08,980
Damn it!
203
00:20:09,100 --> 00:20:14,460
It is true. I've been to the
hospital a lot, but I'm sick.
204
00:20:14,580 --> 00:20:16,900
- Are they sick?
- Yes.
205
00:20:18,020 --> 00:20:20,220
They are sick!
206
00:20:20,340 --> 00:20:25,700
The patient states, "My
arm feels weak and shaky."
207
00:20:26,700 --> 00:20:28,740
Quote...
208
00:20:29,820 --> 00:20:32,380
... from Textbook in Neurology -
209
00:20:32,500 --> 00:20:37,060
- available in all libraries
and in all kindergartens.
210
00:20:38,620 --> 00:20:43,820
Yes. Here. "The arm feels
weak and trembling"... and so on.
211
00:20:43,940 --> 00:20:50,100
The next time you want to simulate
yourself here in my department -
212
00:20:50,220 --> 00:20:52,940
- then I'll be damned grateful -
213
00:20:53,060 --> 00:20:57,460
- if you do not quote verbatim
from this Textbook in Neurology.
214
00:20:57,580 --> 00:20:59,820
- Nurse?
- Yes.
215
00:20:59,940 --> 00:21:04,580
Please discharge
this... patient.
216
00:21:11,460 --> 00:21:13,300
Idiot!
217
00:21:45,300 --> 00:21:46,860
Who the hell was that?
218
00:21:46,980 --> 00:21:51,020
It is Professor Moesgaard's son.
He studies medicine.
219
00:21:51,140 --> 00:21:56,820
He must join here at the department.
He has high expectations of him.
220
00:21:56,940 --> 00:21:59,180
Oh yes.
221
00:22:46,620 --> 00:22:48,980
Hello Camilla.
222
00:22:57,060 --> 00:22:58,980
Thanks, Mogge.
223
00:22:59,100 --> 00:23:00,980
A rose...!
224
00:23:03,820 --> 00:23:07,460
- You shouldn't have bought flowers.
- Have you thought about it?
225
00:23:07,580 --> 00:23:12,260
I'm too old for you.
Find you a girl at Panum.
226
00:23:12,380 --> 00:23:14,260
It's you I love.
227
00:23:14,380 --> 00:23:18,180
I don't want to run around
with a medical student.
228
00:23:18,300 --> 00:23:23,100
- We Moesgaards don't give up.
- You have to.
229
00:23:23,220 --> 00:23:27,940
- What you say hurts me.
- Do it?
230
00:23:28,060 --> 00:23:31,860
- Yes, maybe I'll do something.
- What?
231
00:23:31,980 --> 00:23:36,020
Takes me days.
You've heard of that before.
232
00:23:38,380 --> 00:23:40,300
I wonder...?
233
00:23:40,420 --> 00:23:43,220
Is that your last word?
234
00:23:51,980 --> 00:23:55,260
And then go. I have to take care of my work.
235
00:24:11,460 --> 00:24:16,740
Stig, you can be a bit
brusque sometimes.
236
00:24:16,860 --> 00:24:20,340
- But do you know why I love you?
- No.
237
00:24:20,460 --> 00:24:23,340
- Would you like to know?
- No.
238
00:24:23,460 --> 00:24:27,340
I love you because
you are a great person.
239
00:24:27,460 --> 00:24:30,100
All the others, they are so small.
240
00:24:35,380 --> 00:24:38,620
When will you move
your things to me?
241
00:24:38,740 --> 00:24:42,420
I have to get in order first.
242
00:24:44,140 --> 00:24:48,020
My little August Strindberg,
at least you have his curls.
243
00:24:48,140 --> 00:24:50,300
Leave my hair alone.
244
00:24:50,420 --> 00:24:55,860
I think we need a vacation.
Haiti, I want to go there so badly.
245
00:24:55,980 --> 00:24:59,020
Yes, call and reserve a table.
246
00:24:59,140 --> 00:25:02,340
Do you mean Haiti?
247
00:25:02,460 --> 00:25:06,380
- Yes.
- Well, what the hell are we going there?
248
00:25:06,500 --> 00:25:10,540
History, voodoo
and natural healing.
249
00:25:10,660 --> 00:25:14,700
Sorry Sorry. What did you say?
250
00:25:14,820 --> 00:25:15,780
Nothing.
251
00:25:15,900 --> 00:25:20,540
Yes, you had it on your tongue.
Now say it, say it, say it.
252
00:25:20,660 --> 00:25:24,500
- Yes Yes. Say it now.
- Natural healing.
253
00:25:24,620 --> 00:25:28,140
It is not much, I
ask you to respect.
254
00:25:28,260 --> 00:25:33,180
But certain words you must avoid,
but if my company does not matter.
255
00:25:33,300 --> 00:25:37,820
- Well, I just meant...
- Natural healing!
256
00:25:37,940 --> 00:25:42,980
Nature! And you are a
doctor, you are a scientist.
257
00:25:43,100 --> 00:25:48,020
- Go outside and wash your mouth with sulfa.
- You're an old curmudgeon.
258
00:25:48,140 --> 00:25:53,780
You must read this book and you
will get a more nuanced picture of Haiti.
259
00:25:53,900 --> 00:25:57,500
Nothing should be read here!
Astral existences!
260
00:25:57,620 --> 00:25:59,940
Hell!
261
00:26:03,940 --> 00:26:09,420
Maybe he's right, Chief Medical Officer.
Maybe I'm just an old fool.
262
00:26:10,780 --> 00:26:14,300
Tell me, Bulder.
Am I a failed mother?
263
00:26:14,420 --> 00:26:17,420
No no no.
264
00:26:17,540 --> 00:26:21,300
No, you can do so many things.
265
00:26:21,420 --> 00:26:25,660
Maybe you're a little
crazy sometimes, but...
266
00:26:27,580 --> 00:26:31,140
... I love you so much.
267
00:26:31,260 --> 00:26:34,340
You're a good boy, Bulder.
268
00:26:36,180 --> 00:26:39,340
- I can drive you home.
- You do not have to.
269
00:26:39,460 --> 00:26:44,220
I'm skipping line 10, but that
was sweet of you, my boy.
270
00:26:46,860 --> 00:26:49,700
Where did you get them?
271
00:26:49,820 --> 00:26:53,420
Mom, where were the chairs? Mother?
272
00:27:42,660 --> 00:27:44,540
Hello?
273
00:27:47,500 --> 00:27:49,660
Hello?
274
00:27:54,500 --> 00:27:56,660
Hello?
275
00:27:57,380 --> 00:27:59,380
Hello!
276
00:28:00,260 --> 00:28:02,700
It's on duty.
Is there something wrong?
277
00:28:02,820 --> 00:28:06,740
Nah. I guess I just happened
to press one of the buttons -
278
00:28:06,860 --> 00:28:09,380
- and then it stopped.
279
00:28:09,500 --> 00:28:12,900
- Press the floor and it will start.
- Thanks.
280
00:28:39,100 --> 00:28:43,060
Good day. I'm afraid
I've gone bad again.
281
00:29:29,300 --> 00:29:32,260
You there... come.
282
00:29:37,060 --> 00:29:40,100
Are you anxious?
283
00:29:42,420 --> 00:29:43,980
Nah.
284
00:29:45,100 --> 00:29:50,500
Would you mind if I touched
you, for example in the face?
285
00:29:51,580 --> 00:29:53,300
No thanks.
286
00:29:54,420 --> 00:29:57,060
You there.
287
00:30:00,260 --> 00:30:03,500
Stand close to him.
288
00:30:04,660 --> 00:30:07,300
Closer.
289
00:30:07,420 --> 00:30:09,420
Closer, closer, closer.
290
00:30:09,540 --> 00:30:12,460
I do not like that.
291
00:30:14,140 --> 00:30:19,980
Dislike? Do you think those
gentlemen on the tables like to lie there?
292
00:30:22,700 --> 00:30:27,300
Do you think they like it
when we start cutting them?
293
00:30:27,420 --> 00:30:29,940
I do not know.
294
00:30:30,060 --> 00:30:34,100
I say touch anxiety.
295
00:30:34,220 --> 00:30:40,500
Fear of getting too close
to others is fear of dying.
296
00:30:43,540 --> 00:30:45,820
Why?
297
00:30:45,940 --> 00:30:48,380
Because it is the fear of…
298
00:30:51,380 --> 00:30:54,620
... community.
299
00:30:56,700 --> 00:30:58,580
Community.
300
00:30:58,700 --> 00:31:01,980
Every time you move
into the seat on the bus -
301
00:31:02,100 --> 00:31:05,700
- so as not to touch the
person sitting next to you -
302
00:31:05,820 --> 00:31:11,980
- every time you shy away from
sticking your fingers into an illness -
303
00:31:12,100 --> 00:31:16,140
- then it is the fear of the community!
304
00:31:19,860 --> 00:31:22,860
For the great community.
305
00:31:25,060 --> 00:31:30,980
All those we work with down
here have accepted their place...
306
00:31:31,740 --> 00:31:34,340
... in the community.
307
00:31:34,460 --> 00:31:38,260
A corpse requires nothing.
308
00:31:41,060 --> 00:31:48,020
A corpse, with its magnanimity,
gives its body to all of us...
309
00:31:48,140 --> 00:31:50,420
... science.
310
00:31:50,540 --> 00:31:53,860
We've got a law that requires -
311
00:31:53,980 --> 00:31:58,300
- that we must ask for the
survivors' consent to section.
312
00:31:59,580 --> 00:32:04,420
This legislation can
make our work difficult -
313
00:32:04,540 --> 00:32:08,220
- but if the inquiry is
made openly and factually -
314
00:32:08,340 --> 00:32:13,860
- no one can argue against
the reasonableness of a section.
315
00:32:13,980 --> 00:32:19,220
The law of the living
requires us to ask first.
316
00:32:20,860 --> 00:32:24,100
The law of the dead is to provide.
317
00:32:25,060 --> 00:32:29,340
It calls for respect.
318
00:32:30,900 --> 00:32:34,420
And... then we cut to the chase.
319
00:32:42,420 --> 00:32:46,300
Hello.
We are up from neurosurgery.
320
00:32:46,420 --> 00:32:49,420
The patient is on the toilet.
321
00:32:49,540 --> 00:32:53,260
- Is she there yet?
- Now I have to see.
322
00:32:57,660 --> 00:33:00,580
Mrs. Drusse, have you become unwell?
323
00:33:01,700 --> 00:33:06,700
No no, there's just something
weird about my urination.
324
00:33:14,540 --> 00:33:18,140
My name is Judith.
I am from neurosurgery.
325
00:33:18,860 --> 00:33:22,100
- I think we should put you down.
- Thanks.
326
00:33:22,220 --> 00:33:27,780
When I had to use my bus
card, I couldn't feel my hand at all.
327
00:33:27,900 --> 00:33:31,420
Maybe something
is wrong after all?
328
00:33:32,580 --> 00:33:37,820
I will have to examine you with
needles. Look the other way.
329
00:33:41,580 --> 00:33:44,420
- Can you feel this?
- No.
330
00:33:47,900 --> 00:33:51,340
- Can you feel this?
- No.
331
00:33:51,460 --> 00:33:53,420
Yes, it is also a little cold.
332
00:33:56,900 --> 00:34:00,780
- He looks like you.
- Do you think?
333
00:34:00,900 --> 00:34:03,420
Spot on.
334
00:34:07,260 --> 00:34:09,900
He actually does.
335
00:34:16,420 --> 00:34:19,700
Don't you understand anything, kid?
336
00:34:21,100 --> 00:34:25,860
The dead man doesn't mind
providing a little entertainment.
337
00:34:27,380 --> 00:34:30,180
The one who cannot take
the pathology seriously -
338
00:34:30,300 --> 00:34:33,420
- cannot take life seriously.
339
00:34:42,660 --> 00:34:45,460
It's getting to be evening -
340
00:34:45,580 --> 00:34:48,820
- and the girl is in the elevator again.
341
00:34:48,940 --> 00:34:52,740
Soon she will be there.
Soon she won't be.
342
00:34:52,860 --> 00:34:57,460
Yes. It just keeps repeating itself...
343
00:34:59,700 --> 00:35:01,460
... continually.
344
00:35:01,580 --> 00:35:05,060
It is scary.
345
00:35:06,100 --> 00:35:08,900
Yes it is.
346
00:35:09,020 --> 00:35:11,940
It is scary.
347
00:35:27,660 --> 00:35:30,780
I can drive up myself.
348
00:36:59,180 --> 00:37:02,420
Small child though.
349
00:37:02,540 --> 00:37:05,420
Small child though.
350
00:37:07,260 --> 00:37:10,900
Now I am with you again.
351
00:37:11,020 --> 00:37:15,420
I have come to help you.
352
00:37:18,820 --> 00:37:22,220
But what is happening?
353
00:37:25,900 --> 00:37:28,780
Toddler...
354
00:37:28,900 --> 00:37:30,860
Small child though.
355
00:37:32,900 --> 00:37:35,860
It's childish.
Childish and foolish.
356
00:37:35,980 --> 00:37:41,780
Now listen here. It is the most important
doctors at the hospital who sit in the lodge.
357
00:37:41,900 --> 00:37:46,620
You won't find finer company.
Moesgaard really believes in you.
358
00:37:46,740 --> 00:37:50,300
Even from the shoulders of
small people you can see far.
359
00:37:50,420 --> 00:37:56,020
Yes. "Morning Air" and "Sons of the
Kingdom". Should it be the country's best?
360
00:37:56,140 --> 00:38:00,940
It could be that you could get support
from them. They work for each other.
361
00:38:01,060 --> 00:38:05,260
Imagine if the Mona
operation turned into a case.
362
00:38:05,380 --> 00:38:08,980
I don't want to hear
another word about Mona.
363
00:38:09,100 --> 00:38:12,780
Why do you brush all the time?
Do I have dandruff? Am I losing my hair?
364
00:38:12,900 --> 00:38:15,300
Now leave me alone.
365
00:38:15,420 --> 00:38:17,340
Have a good time, little friend.
366
00:38:33,700 --> 00:38:38,460
So, doctors and patients in the
same elevator, it's embarrassing.
367
00:38:38,580 --> 00:38:40,940
We have realized that in Lund.
368
00:38:41,060 --> 00:38:47,260
There, the doctors have their own
elevator, and no one finds it strange.
369
00:39:05,380 --> 00:39:08,420
It's one I borrowed
from a porter.
370
00:39:14,580 --> 00:39:16,820
- Good day.
- Good day.
371
00:39:20,020 --> 00:39:25,740
Can we go for a walk tonight?
There's nothing wrong with the legs.
372
00:39:25,860 --> 00:39:28,020
Now must we see.
373
00:39:45,540 --> 00:39:48,660
What the hell is that supposed to mean?
374
00:39:48,780 --> 00:39:52,100
Are you a complete idiot?
375
00:39:53,700 --> 00:39:59,420
Stop it! What manners are these?
376
00:40:00,700 --> 00:40:05,580
Sorry, I thought you were to be
introduced to the Lodge tonight.
377
00:40:05,700 --> 00:40:09,900
It does not concern you, Krogshøj.
378
00:40:10,020 --> 00:40:12,980
They just have to watch their noses.
379
00:40:13,100 --> 00:40:16,900
In 1986, Dr. Lindemann
badly injured with it.
380
00:40:17,020 --> 00:40:20,460
It's probably not completely
harmless, that ritual.
381
00:40:33,260 --> 00:40:36,540
Maybe it's not so bad after all.
382
00:40:37,380 --> 00:40:43,060
Honored elder, beloved brothers,
a duckling has come home.
383
00:40:43,180 --> 00:40:46,540
Hail, my brethren! Salute!
384
00:41:13,660 --> 00:41:17,020
Hi Krog, thanks for the bottle.
385
00:41:47,060 --> 00:41:50,300
Duckling, lift your wing.
386
00:41:52,380 --> 00:41:54,580
Say after me:
387
00:41:54,700 --> 00:42:00,140
I swear eternal allegiance to the Sons
of the Kingdom, my honored brothers.
388
00:42:01,420 --> 00:42:05,780
I swear eternal allegiance to the Sons
of the Kingdom, my honored brothers.
389
00:42:05,900 --> 00:42:08,740
And declares in one and
all that their woe and well-
390
00:42:08,860 --> 00:42:12,860
- and their highest laws come
before everything else for me.
391
00:42:12,980 --> 00:42:17,180
And declares in one and
all that their well-being
392
00:42:17,300 --> 00:42:20,340
- and their highest laws for
me come before everything else.
393
00:42:20,460 --> 00:42:23,860
I swear obedience to
the concrete sciences -
394
00:42:23,980 --> 00:42:27,300
- and hostility to the
occult in all its guises.
395
00:42:27,420 --> 00:42:30,740
I swear obedience to
the concrete sciences -
396
00:42:30,860 --> 00:42:34,340
- and hostility to the
occult in all its guises.
397
00:42:34,460 --> 00:42:37,340
And now the ritual!
398
00:44:52,340 --> 00:44:55,500
It was a shame.
That hasn't happened since '86.
399
00:44:55,620 --> 00:44:57,980
How are you?
400
00:45:02,260 --> 00:45:05,020
- There she is again.
- Who?
401
00:45:05,140 --> 00:45:07,020
Drusse, the simulant.
402
00:45:07,140 --> 00:45:12,980
What kind of goddamn moron
put her in the hospital again?
403
00:45:13,100 --> 00:45:14,820
I have.
404
00:45:14,940 --> 00:45:19,100
Judith has examined her.
She has paresthesia in her right hand.
405
00:45:19,220 --> 00:45:24,020
I have admitted her for observation
for a week. I guess that's fair enough.
406
00:45:24,140 --> 00:45:28,740
You are a professor after all.
You know what is fair.
407
00:45:28,860 --> 00:45:32,580
When you're done patching,
bring it back to the brothers.
408
00:45:32,700 --> 00:45:36,780
The rest is just festive.
There are no more rituals.
409
00:45:36,900 --> 00:45:39,780
I'm really happy about that.
410
00:45:43,460 --> 00:45:47,380
Support the patient when he gets up.
Shall we try it?
411
00:45:47,500 --> 00:45:52,460
With all due respect, in
Sweden we try to be civilized -
412
00:45:52,580 --> 00:45:56,540
- and concentrates
our festive activities -
413
00:45:56,660 --> 00:46:01,220
- around serious
and traditional events.
414
00:46:01,340 --> 00:46:05,700
Yes I understand.
Cancer and the like.
415
00:46:05,820 --> 00:46:09,060
Oh, it's true. There is
something I have to ask you.
416
00:46:09,180 --> 00:46:13,540
Do you remember the surgery
you did on Mona or something?
417
00:46:13,660 --> 00:46:15,460
She suffered some injuries.
418
00:46:15,580 --> 00:46:20,900
Also? This kind of thing happens
when you mess with people's heads.
419
00:46:21,020 --> 00:46:27,140
I know that. But I had a
conversation with her mother.
420
00:46:27,260 --> 00:46:31,340
I'm afraid she'll complain.
421
00:46:31,460 --> 00:46:35,420
I promised you would
look up and talk to her.
422
00:46:35,540 --> 00:46:36,580
Now?
423
00:46:36,700 --> 00:46:39,580
Yes, she is staying with her daughter tonight.
424
00:46:39,700 --> 00:46:43,740
Now charm her a little.
We don't have time for complaints.
425
00:46:43,860 --> 00:46:49,020
Part of Operation Morgenluft is
getting to know each other a little more.
426
00:46:51,060 --> 00:46:55,420
Oh, Mona, Mona, Mona,
when will the day come when
427
00:46:55,540 --> 00:47:00,780
I dare to take your pulse
and we can run away...
428
00:47:37,620 --> 00:47:39,740
- Boom!
- Mother!
429
00:47:39,860 --> 00:47:44,340
Do you sit and pimp after work?
Why don't you go home?
430
00:47:44,460 --> 00:47:49,580
- I say the same to you.
- Someone called. A spirit.
431
00:47:49,700 --> 00:47:53,420
- Mother!
- No, it's not what you think.
432
00:47:55,020 --> 00:47:58,900
One that really called. There was
someone crying inside the elevator.
433
00:47:59,020 --> 00:48:01,100
I think it was a little girl.
434
00:48:01,220 --> 00:48:06,060
I had to arrange to
be hospitalized again.
435
00:48:06,180 --> 00:48:10,140
Maybe I have made
contact for the first time.
436
00:48:10,260 --> 00:48:16,100
Imagine that you have spent your whole life
trying to make contact with the spirits.
437
00:48:16,220 --> 00:48:21,340
And then I make contact in
an elevator without wanting to.
438
00:48:22,380 --> 00:48:27,580
Isn't that exciting?
Have you experienced anything suspicious?
439
00:48:27,700 --> 00:48:30,260
- Yes, I have...
- No. No!
440
00:48:30,380 --> 00:48:34,180
Boom! Bulder, we have to
get into that elevator shaft.
441
00:48:34,300 --> 00:48:36,300
No mom!
442
00:48:36,420 --> 00:48:39,500
I didn't think you
would help me.
443
00:48:39,620 --> 00:48:41,380
I will not do it.
444
00:48:41,500 --> 00:48:45,140
I am still disappointed by
the debacle of May 1968.
445
00:48:45,260 --> 00:48:50,100
What kind of trouble was that in May 68?
Youth rebellion?
446
00:48:50,220 --> 00:48:54,180
- You could call it that.
- I moved out.
447
00:48:54,300 --> 00:48:56,700
I was 28 then, mother.
448
00:48:56,820 --> 00:49:01,460
You never said you
weren't happy living at home.
449
00:49:01,580 --> 00:49:05,860
After all, I moved back
home a week later.
450
00:49:06,980 --> 00:49:11,860
- How is your mother?
- My mother? She died a long time ago.
451
00:49:11,980 --> 00:49:14,980
It must be nice for you.
452
00:49:15,100 --> 00:49:20,540
So what if there's nothing in that
elevator shaft? Because there isn't.
453
00:49:20,660 --> 00:49:22,620
Yes...
454
00:49:23,700 --> 00:49:25,780
Yes, so...
455
00:49:27,340 --> 00:49:30,700
Then I promise to
put the mystery to rest.
456
00:49:31,820 --> 00:49:35,460
Completely? No sessions?
457
00:49:35,580 --> 00:49:38,980
When it means so much to you.
458
00:49:47,380 --> 00:49:49,060
The control center.
459
00:49:52,980 --> 00:49:57,340
What favor do I owe you?
460
00:49:57,460 --> 00:50:00,340
Camilla is on duty now.
461
00:50:02,940 --> 00:50:05,940
Just give her the bag
and say hello from me.
462
00:50:06,060 --> 00:50:10,420
Say I'm sorry, but it has to be.
463
00:50:10,540 --> 00:50:14,340
- What are you talking about?
- Come on. Give her the bag.
464
00:50:16,500 --> 00:50:19,740
- Hi Christian.
- Hi.
465
00:50:20,660 --> 00:50:24,540
This one is from Mogge.
He says he's sorry.
466
00:50:24,660 --> 00:50:27,300
I don't want anything from Mogge.
467
00:50:27,420 --> 00:50:31,500
You have to decide for yourself.
He asked me to give you the bag.
468
00:50:31,620 --> 00:50:33,460
Reach.
469
00:50:33,580 --> 00:50:38,300
You can greet Mogge and say
that he can collect his gift again.
470
00:50:38,420 --> 00:50:41,780
There is something
he hasn't understood.
471
00:50:44,460 --> 00:50:46,980
- Now she's got it.
- Did she open it?
472
00:50:47,100 --> 00:50:48,420
- Nah.
- Why not?
473
00:50:48,540 --> 00:50:52,860
I do not know.
Can I go home and sleep now?
474
00:51:05,740 --> 00:51:11,380
I have spoken with Dr. Krogshøj
about joining here at the laboratory.
475
00:51:11,500 --> 00:51:15,140
I can't handle operations.
476
00:51:15,260 --> 00:51:18,860
He thought this
was a place for me.
477
00:51:19,980 --> 00:51:24,180
If you're going to be a doctor,
you have to be there for operations.
478
00:51:24,300 --> 00:51:28,180
I know. Just not today.
479
00:51:29,260 --> 00:51:31,820
Okay.
480
00:51:31,940 --> 00:51:35,900
- You can hang your coat over there.
- Thanks.
481
00:52:06,020 --> 00:52:07,980
Came.
482
00:52:16,100 --> 00:52:19,060
Good evening.
483
00:52:19,180 --> 00:52:21,380
My name is dr. Helmets.
484
00:52:23,860 --> 00:52:27,660
I don't understand Swedish.
Try one more time.
485
00:52:27,780 --> 00:52:30,820
I am dr. Helmets.
486
00:52:30,940 --> 00:52:33,940
Try one more time. Came.
487
00:52:37,220 --> 00:52:41,340
Come honey. Such. It was good.
488
00:52:42,060 --> 00:52:44,860
Came. Hold it. Swallow, honey.
489
00:52:46,940 --> 00:52:50,220
Come on. So...
490
00:52:50,340 --> 00:52:56,180
The lady doesn't understand my accent.
Do you want to translate?
491
00:52:56,300 --> 00:52:58,540
- If I can.
- Thanks.
492
00:52:59,460 --> 00:53:04,020
I am the doctor who
operated on your child.
493
00:53:04,140 --> 00:53:07,700
This is the doctor
who operated on Mona.
494
00:53:07,820 --> 00:53:10,980
- I know.
- She knows that well.
495
00:53:11,100 --> 00:53:14,300
Thanks. I understand what the lady is saying.
496
00:53:14,420 --> 00:53:17,060
- Come honey. Again.
- Mona.
497
00:53:17,180 --> 00:53:21,580
Come on, last time.
That was good, honey.
498
00:53:21,700 --> 00:53:24,300
Mona.
499
00:53:25,420 --> 00:53:27,900
Little Mona.
500
00:53:30,540 --> 00:53:33,540
How is Mona?
501
00:53:34,580 --> 00:53:37,260
- How is she?
- Yes.
502
00:53:37,380 --> 00:53:40,540
Can't you see it?
She will never be good again.
503
00:53:40,660 --> 00:53:44,780
But there is something you must understand -
504
00:53:44,900 --> 00:53:49,340
- regarding the operation
your daughter has undergone.
505
00:53:51,460 --> 00:53:55,740
There is something you must
understand about that operation.
506
00:53:55,860 --> 00:53:59,860
- I have spoken to a doctor.
- Yes. Which doctor?
507
00:53:59,980 --> 00:54:05,980
This kind of thing must not happen.
They have taken her from me.
508
00:54:08,340 --> 00:54:10,740
She had better be dead.
509
00:54:13,620 --> 00:54:15,580
Sorry.
510
00:54:15,700 --> 00:54:18,900
No, little darling.
511
00:54:19,020 --> 00:54:22,580
Oh no. Treasure...
512
00:54:23,780 --> 00:54:27,380
- Sorry, but...
- Don't touch me!
513
00:54:28,140 --> 00:54:33,460
I'm complaining, regardless of whether
you say you're sorry you made a mistake.
514
00:54:33,580 --> 00:54:37,900
They accuse me
of making mistakes?
515
00:54:40,340 --> 00:54:43,740
Here you stand, the patient's mother -
516
00:54:43,860 --> 00:54:46,780
- and accuse me, chief physician Helmer -
517
00:54:46,900 --> 00:54:49,500
- to make mistakes!
518
00:54:49,620 --> 00:54:55,340
It's defamatory, even
in this accursed country.
519
00:54:55,460 --> 00:54:59,260
I've opened skulls before.
This...
520
00:55:00,900 --> 00:55:04,380
... snotty youngsters
are actually not the first.
521
00:55:25,340 --> 00:55:29,260
When it's sad, the children cry.
522
00:55:31,180 --> 00:55:36,060
When it's sad, adults cry.
523
00:55:39,860 --> 00:55:45,140
But what is it like when
the house cries itself?
524
00:55:49,980 --> 00:55:53,660
What is the old lady doing?
525
00:55:53,780 --> 00:55:57,860
She wants in on the little girl.
526
00:56:00,980 --> 00:56:05,820
Isn't she scared?
527
00:56:07,500 --> 00:56:10,380
No, not anymore.
528
00:56:14,980 --> 00:56:18,180
Is the house crying?
529
00:56:22,020 --> 00:56:25,140
The house has been crying for a long time.
530
00:56:52,620 --> 00:56:59,220
Call it the angel field or the
heavenly earth if you want...
531
00:57:00,820 --> 00:57:04,940
Thank you, you Swedish watchtowers.
532
00:57:06,380 --> 00:57:11,180
With plutonium, we force
the Danes to their knees.
533
00:57:15,300 --> 00:57:18,940
Here Denmark -
534
00:57:19,060 --> 00:57:22,420
- deposits of lime and water.
535
00:57:23,860 --> 00:57:28,300
And there Sweden...
536
00:57:29,220 --> 00:57:32,540
... carved in granite.
537
00:57:32,660 --> 00:57:36,820
Fuck you -
538
00:57:36,940 --> 00:57:40,620
- You damn Danes!
539
00:58:25,260 --> 00:58:28,700
She scraped her nails
on the roof of the elevator -
540
00:58:28,820 --> 00:58:32,060
- to come in to me.
541
01:00:53,340 --> 01:00:55,300
Go away, dammit!
542
01:00:55,420 --> 01:01:01,100
Away! The water has undermined
the whole shit. Go away, dammit!
543
01:02:18,020 --> 01:02:21,260
Dear viewers!
Allow me to thank you -
544
01:02:21,380 --> 01:02:23,300
- for having been with the Kingdom.
545
01:02:23,420 --> 01:02:28,220
We have started cautiously so that
everyone should be able to participate.
546
01:02:28,340 --> 01:02:31,900
Already from the next
episode, much more happens -
547
01:02:32,020 --> 01:02:36,860
- because something is very
wrong, and there is a stranger calling.
548
01:02:36,980 --> 01:02:42,220
How often has someone called
you and how often did they reach out?
549
01:02:42,340 --> 01:02:45,740
Was it often, rarely
or maybe never?
550
01:02:45,860 --> 01:02:50,140
In this program we find ourselves
in the limited realm of imagination.
551
01:02:50,260 --> 01:02:54,180
We can never approach the
reality that the Lord creates.
552
01:02:54,300 --> 01:02:58,140
Even the most inventive
artist is an ant against him.
553
01:02:58,260 --> 01:03:01,780
My name is Lars von Trier
and I wish you a good evening.
554
01:03:01,900 --> 01:03:05,500
Should you be drawn by the Kingdom
again and want to spend time with us -
555
01:03:05,620 --> 01:03:09,340
- so be prepared to take
the good with the bad.
40829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.