All language subtitles for Outlander.S08E08.In.the.Forest.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,548 --> 00:00:06,549 Previously... 2 00:00:06,716 --> 00:00:07,717 Thought if I stood there, 3 00:00:07,883 --> 00:00:08,926 saw the place with mine own eyes, 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,886 maybe I could find proof that Frank was wrong. 5 00:00:11,053 --> 00:00:13,347 On that mountain, it felt like the truth. 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,807 The boy is my son! 7 00:00:14,974 --> 00:00:16,350 His blood is my blood. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,435 A letter from Ian. 9 00:00:17,601 --> 00:00:19,061 Says he spoke to a lass at the brothel, 10 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 a friend of Jane's. 11 00:00:20,396 --> 00:00:21,647 She gave him this pamphlet. 12 00:00:21,814 --> 00:00:24,692 We believe we are your grandparents. 13 00:00:25,735 --> 00:00:27,611 I don't have a father! 14 00:00:28,529 --> 00:00:30,448 This letter is from Francis Marion. 15 00:00:30,614 --> 00:00:32,032 He'll get us the guns we need. 16 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 But if a legitimate heir were to appear... 17 00:00:34,452 --> 00:00:37,872 My associates would pay said heir a significant sum. 18 00:00:45,713 --> 00:00:48,424 This is for Fergus. Maybe you'll find him here. 19 00:00:53,179 --> 00:00:54,472 Sláinte. 20 00:00:54,805 --> 00:00:56,140 Sláinte. 21 00:01:03,564 --> 00:01:04,857 Yeah. 22 00:01:05,816 --> 00:01:07,401 I'm glad it isna rainin'. 23 00:01:08,611 --> 00:01:11,030 He said it made his missing hand ache. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,785 He used to tell the bairns that the rain meant 25 00:01:15,951 --> 00:01:17,036 God was sneezing. 26 00:01:17,912 --> 00:01:20,581 And best be sure to wipe the Lord's snot off their clothes 27 00:01:20,748 --> 00:01:22,416 before they came in the house. 28 00:01:23,918 --> 00:01:25,294 They loved it, of course, 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,087 running around, wiping the snot 30 00:01:27,254 --> 00:01:29,673 of the Almighty on each other with glee. 31 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 He had the devil's own sense of humor. 32 00:01:35,221 --> 00:01:36,347 Got that from you. 33 00:01:36,514 --> 00:01:38,516 Canna take credit for that. 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,518 His pigheadedness, maybe. 35 00:01:52,738 --> 00:01:56,033 I'm thinking of taking Percy Beauchamp up on his offer, 36 00:01:56,951 --> 00:01:59,620 using the money from the sale of the land up north 37 00:01:59,912 --> 00:02:01,497 to rebuild the print shop. 38 00:02:02,623 --> 00:02:04,083 What made you change your mind? 39 00:02:05,167 --> 00:02:08,504 I want to keep up the work of fighting the war, with words. 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,298 Not only for Fergus and the bairns, 41 00:02:11,882 --> 00:02:13,050 though they have a passion for it, 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,594 especially Henri-Christian, 43 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 but for myself. 44 00:02:21,350 --> 00:02:22,935 Because I believe in the cause. 45 00:02:25,813 --> 00:02:29,859 You know, when I left Scotland, it wasn't only for love. 46 00:02:32,403 --> 00:02:35,656 It was because I wanted to make my own way, 47 00:02:36,240 --> 00:02:37,992 living by my own rules, 48 00:02:38,367 --> 00:02:40,327 determinin' my own fate. 49 00:02:41,871 --> 00:02:43,414 I wanted freedom. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,127 That's what America wants. 51 00:02:50,004 --> 00:02:51,255 Tis dangerous work. 52 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 If I'm gonna risk my life, 53 00:02:53,340 --> 00:02:55,509 I want it to be for something that matters. 54 00:03:00,180 --> 00:03:01,515 I admire that. 55 00:03:03,684 --> 00:03:06,854 And it's wise to take the money. 56 00:03:08,022 --> 00:03:10,983 If you ever need anything, you only have to ask. 57 00:03:18,866 --> 00:03:20,326 What is it, lass? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,664 It does make my heart heavy, though. 59 00:03:27,791 --> 00:03:30,878 Fergus said he was worried it would harm the rebel cause. 60 00:03:32,046 --> 00:03:33,297 But in truth, 61 00:03:35,049 --> 00:03:36,091 he never wanted to acknowledge 62 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 that Comte St. Germain as his father. 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,262 The very thought tore at him. 64 00:03:42,264 --> 00:03:43,390 Aye. 65 00:03:46,477 --> 00:03:48,395 He knew the Comte to be a villain. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,148 I'm sure he didn't want to believe that he came from 67 00:03:51,315 --> 00:03:54,026 such a unscrupulous man. 68 00:03:58,864 --> 00:04:00,407 You think Fergus would give a damn 69 00:04:00,574 --> 00:04:03,202 about the morals of a man long dead? 70 00:04:07,414 --> 00:04:09,124 Fool you are sometimes. 71 00:04:13,545 --> 00:04:17,383 He never wanted to call anyone but you his father. 72 00:04:20,511 --> 00:04:22,596 Thinking of himself as your son 73 00:04:24,223 --> 00:04:26,350 meant everything to him. 74 00:04:28,894 --> 00:04:30,396 Fergus. 75 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 Fergus Fraser was my son. 76 00:04:50,916 --> 00:04:52,376 Son of my name, 77 00:04:54,378 --> 00:04:55,587 of my heart. 78 00:04:57,423 --> 00:04:59,383 Now... 79 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 ...then, forevermore. 80 00:05:04,263 --> 00:05:08,392 No piece of paper nor anything in this world 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,811 can change that. 82 00:05:22,948 --> 00:05:24,450 Very well, then. 83 00:05:25,951 --> 00:05:27,327 It's decided. 84 00:05:32,958 --> 00:05:34,126 Off you go. 85 00:05:35,627 --> 00:05:37,755 I'll have a few words with my husband alone. 86 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 You heard him. 87 00:06:04,865 --> 00:06:06,658 A Fraser forevermore. 88 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 That being the case, 89 00:06:12,831 --> 00:06:15,417 I'll sign the blasted contract, take the money 90 00:06:15,959 --> 00:06:17,753 for the shop and the bairns. 91 00:06:25,803 --> 00:06:27,930 And the bairn yet to come. 92 00:06:32,935 --> 00:06:35,854 You couldn't resist leaving me with a parting gift, could you? 93 00:06:39,483 --> 00:06:41,151 Could curse you for it. 94 00:06:48,408 --> 00:06:52,663 But I'm so happy to have more of you. 95 00:07:00,546 --> 00:07:03,340 ♪ Sing me a song ♪ 96 00:07:03,507 --> 00:07:07,344 ♪ Of a lass that is gone ♪ 97 00:07:07,719 --> 00:07:11,014 ♪ Say, could that lass ♪ 98 00:07:11,181 --> 00:07:14,518 ♪ Be I? ♪ 99 00:07:16,478 --> 00:07:18,814 ♪ Merry of soul ♪ 100 00:07:18,981 --> 00:07:22,860 ♪ She sailed on a day ♪ 101 00:07:23,026 --> 00:07:25,737 ♪ Over the sea ♪ 102 00:07:25,863 --> 00:07:30,701 ♪ To Skye ♪ 103 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 ♪ Billow and breeze ♪ 104 00:07:33,954 --> 00:07:36,623 ♪ Islands and seas ♪ 105 00:07:36,790 --> 00:07:39,209 ♪ Mountains of rain ♪ 106 00:07:39,376 --> 00:07:42,504 ♪ And sun ♪ 107 00:07:42,921 --> 00:07:45,883 ♪ All that was good ♪ 108 00:07:46,049 --> 00:07:48,886 ♪ All that was fair ♪ 109 00:07:49,052 --> 00:07:51,471 ♪ All that was me ♪ 110 00:07:51,638 --> 00:07:56,560 ♪ Is gone ♪ 111 00:07:58,020 --> 00:08:00,189 ♪ Sing me a song ♪ 112 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 ♪ Of a lass that is gone ♪ 113 00:08:03,567 --> 00:08:06,195 ♪ Say, could that lass ♪ 114 00:08:06,320 --> 00:08:09,448 ♪ Be I? ♪ 115 00:08:09,615 --> 00:08:11,992 ♪ Merry of soul ♪ 116 00:08:12,117 --> 00:08:15,787 ♪ She sailed on a day ♪ 117 00:08:15,954 --> 00:08:19,708 ♪ Over ♪ 118 00:08:19,875 --> 00:08:23,754 ♪ The sea ♪ 119 00:08:24,129 --> 00:08:28,592 ♪ To Skye ♪ 120 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 Just a moment, we'll have these out. 121 00:09:00,540 --> 00:09:01,625 Clever. 122 00:09:02,751 --> 00:09:05,504 Better than the sauerkraut you set out with. 123 00:09:10,425 --> 00:09:12,761 They're a little old, but they're in good shape. 124 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Aye. 125 00:09:18,225 --> 00:09:19,393 Something wrong? 126 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 I read in Frank's book that 127 00:09:22,562 --> 00:09:24,856 Patrick Ferguson designed a new rifle, 128 00:09:25,023 --> 00:09:26,858 a "breech-loader." 129 00:09:27,693 --> 00:09:31,738 Allows a man to load both ball and powder directly, 130 00:09:31,905 --> 00:09:32,781 here. 131 00:09:33,657 --> 00:09:36,952 Dinna ken if Ferguson's men will have such rifles 132 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 at Kings Mountain, but if they do... 133 00:09:39,955 --> 00:09:41,331 Quite the advantage. 134 00:09:41,456 --> 00:09:42,332 Mm. 135 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 I know the design of the Ferguson rifle. 136 00:09:44,835 --> 00:09:46,295 My father showed it to me once. 137 00:09:48,880 --> 00:09:50,257 He was right to. 138 00:09:54,469 --> 00:09:56,013 It's ingenious, 139 00:09:56,138 --> 00:09:58,932 but difficult to replicate in quantity. 140 00:09:59,391 --> 00:10:01,727 There was a simpler design the American army adopted 141 00:10:01,893 --> 00:10:04,646 in the early 19th century, called a "Hall rifle." 142 00:10:05,063 --> 00:10:06,356 Never ceases to amaze me, 143 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 a lassie who kens so much about firearms. 144 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 And I thank God for it. 145 00:10:11,570 --> 00:10:12,654 And she has perfect aim. 146 00:10:12,821 --> 00:10:14,197 Ah, she get that from you, did she? 147 00:10:14,364 --> 00:10:15,115 Huh. 148 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 Oh, who knows if it's nature or nurture? 149 00:10:19,119 --> 00:10:20,370 Likely a bit of both. 150 00:10:20,996 --> 00:10:23,415 But there's a reason why she was nicknamed "Deadeye" 151 00:10:23,832 --> 00:10:25,792 practically by the time she could walk. 152 00:10:31,757 --> 00:10:33,133 Frank called you that? 153 00:10:33,508 --> 00:10:34,343 Yes. 154 00:10:40,015 --> 00:10:42,309 "For My Dearest Deadeye." 155 00:10:43,935 --> 00:10:45,062 It was Brianna. 156 00:10:46,396 --> 00:10:48,065 Dedication is for her. 157 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 He did it all for her. 158 00:10:50,776 --> 00:10:51,943 Everything. 159 00:10:54,446 --> 00:10:56,698 Teaching her to shoot, to ride horses, 160 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 learning about the past, 161 00:10:59,951 --> 00:11:02,329 looking for me, writing the book, 162 00:11:03,747 --> 00:11:06,792 knowing that one day she might try to find me. 163 00:11:06,958 --> 00:11:10,879 He armed her with the knowledge of how to survive in this time. 164 00:11:12,130 --> 00:11:15,217 The book isna for me or you. 165 00:11:16,593 --> 00:11:20,055 Isna taunt from the future about my death. 166 00:11:20,222 --> 00:11:21,390 It's a warning. 167 00:11:23,725 --> 00:11:26,186 He was trying to save you for Bree, 168 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 because he knew that you would-- 169 00:11:28,480 --> 00:11:30,524 Continue to protect her. 170 00:11:34,945 --> 00:11:36,822 Used to pray for him, you know. 171 00:11:38,740 --> 00:11:40,117 - For Frank? - Aye. 172 00:11:40,826 --> 00:11:41,743 I'd sent you back to him 173 00:11:41,868 --> 00:11:43,537 so that you and Bree could be safe. 174 00:11:44,830 --> 00:11:46,790 I needed him to protect you, 175 00:11:47,416 --> 00:11:49,334 so I needed God to protect him. 176 00:11:50,544 --> 00:11:53,130 Maybe this is Frank's way of praying for us. 177 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 When I found out, 178 00:11:59,094 --> 00:12:02,305 he knew that you survived Culloden and hid it from me, 179 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 I was so angry. 180 00:12:05,851 --> 00:12:07,644 But now, maybe-- 181 00:12:08,687 --> 00:12:11,815 maybe what he did was a kindness, a gift. 182 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 What do you mean? 183 00:12:14,985 --> 00:12:18,405 By staying in the 20th century, I became a surgeon. 184 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 So if you do fall at Kings Mountain, 185 00:12:23,076 --> 00:12:25,871 I have the medical skills to save your life. 186 00:12:26,872 --> 00:12:28,874 We canna change the course of history. 187 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Lord knows we've tried. 188 00:12:32,669 --> 00:12:34,880 Maybe not the course of history exactly. 189 00:12:36,882 --> 00:12:39,676 But we have changed small things, 190 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 things that may seem insignificant 191 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 in the flow of time. 192 00:12:45,557 --> 00:12:47,934 You trying to say I'm another one of those 193 00:12:48,059 --> 00:12:49,769 insignificant things? 194 00:12:50,770 --> 00:12:52,022 Perhaps, 195 00:12:52,898 --> 00:12:55,525 even if you are very significant 196 00:12:55,650 --> 00:12:59,070 to certain other people, whoever they may be. 197 00:13:00,322 --> 00:13:02,032 Whoever they may be. 198 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 I hope I'm not disturbing you. 199 00:13:18,465 --> 00:13:19,549 Come in. 200 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 I have been asking after William, 201 00:13:22,344 --> 00:13:24,888 and no one has seen him in town for days. 202 00:13:25,347 --> 00:13:27,265 He likely went up to Mount Josiah. 203 00:13:27,974 --> 00:13:29,434 I've just sent a letter to the staff there 204 00:13:29,601 --> 00:13:31,061 inquiring about him. 205 00:13:33,188 --> 00:13:35,649 I'm sure all is well. 206 00:13:36,441 --> 00:13:37,817 It's my fault. 207 00:13:38,401 --> 00:13:39,528 Drove him away. 208 00:13:42,864 --> 00:13:45,742 I suspect there is more to his sudden disappearance 209 00:13:45,909 --> 00:13:47,369 than that, my dear. 210 00:13:50,372 --> 00:13:51,873 He and I had words. 211 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Over what? 212 00:13:53,708 --> 00:13:56,086 It was a matter of a private nature. 213 00:13:57,671 --> 00:13:59,881 Let us simply say it was a... 214 00:14:01,007 --> 00:14:04,094 rather difficult moment between father and son. 215 00:14:04,719 --> 00:14:06,012 But I deceived him. 216 00:14:06,888 --> 00:14:08,598 I lied to his face. 217 00:14:09,432 --> 00:14:12,394 I fear William is a man whose personal probity and rectitude 218 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 prevents him from forgiving deception in others. 219 00:14:18,775 --> 00:14:22,237 William has grown to be a man of honor and integrity. 220 00:14:22,654 --> 00:14:25,699 He is also a man of compassion... 221 00:14:28,326 --> 00:14:30,954 ...and, I hope, forgiveness. 222 00:14:49,306 --> 00:14:52,225 You have a few months yet to prepare, Fraser. 223 00:14:53,018 --> 00:14:54,644 Don't waste it. 224 00:15:19,919 --> 00:15:20,712 Out. 225 00:15:21,087 --> 00:15:22,339 Strong hold. 226 00:15:22,505 --> 00:15:23,798 Let him have it, 227 00:15:23,965 --> 00:15:26,509 and turn him, right? Okay. 228 00:15:48,782 --> 00:15:52,827 After you left, I decided to go back and see Geillis again. 229 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 I hoped to spend time with her. 230 00:15:57,582 --> 00:15:59,042 Get to know my mother a wee bit. 231 00:15:59,209 --> 00:16:02,545 That's tricky business. 232 00:16:02,712 --> 00:16:03,880 'Twas. 233 00:16:04,381 --> 00:16:05,965 Dougal was always around, 234 00:16:06,132 --> 00:16:09,844 and he took my interest to be of an amorous nature. 235 00:16:10,679 --> 00:16:12,138 He didna appreciate that. 236 00:16:13,723 --> 00:16:14,849 I bet. 237 00:16:14,974 --> 00:16:18,269 Not to mention that I think that she took my interest 238 00:16:18,395 --> 00:16:20,397 to be of an amorous nature as well. 239 00:16:21,106 --> 00:16:22,982 And she wasna opposed to the idea. 240 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 I did warn you about that woman. 241 00:16:27,195 --> 00:16:28,196 You did. 242 00:16:29,114 --> 00:16:31,491 And since I had no other reason to be in that time 243 00:16:31,658 --> 00:16:34,494 and didna yet want to return to my own... 244 00:16:37,163 --> 00:16:38,707 ...I went back to Craigh na Dun. 245 00:16:39,457 --> 00:16:43,461 As I told you, my marriage to Morag wasna right. 246 00:16:44,379 --> 00:16:46,131 She was better off without me. 247 00:16:48,883 --> 00:16:51,761 You said the Stones themselves 248 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 sometimes choose where to send a man. 249 00:16:56,099 --> 00:16:59,644 So I decided to put my fate in their hands, so to speak. 250 00:17:00,729 --> 00:17:02,272 A leap of faith. 251 00:17:03,565 --> 00:17:05,984 So that's how you ended up back in 1980. 252 00:17:06,359 --> 00:17:07,986 The Stones sent you? 253 00:17:09,154 --> 00:17:11,448 It appears I was needed there after all. 254 00:17:12,824 --> 00:17:16,494 The first person that I saw was Rob Cameron. 255 00:17:17,829 --> 00:17:20,874 And watched as he went into a shop, 256 00:17:22,167 --> 00:17:23,501 bought a gemstone. 257 00:17:23,668 --> 00:17:25,879 Any fool could see what he was intendin'. 258 00:17:26,421 --> 00:17:27,505 Bastard. 259 00:17:27,672 --> 00:17:28,923 Followed him home. 260 00:17:48,943 --> 00:17:52,363 I owe Roger MacKenzie a life. 261 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 Yours will do. 262 00:18:08,963 --> 00:18:10,673 No, no, no, no, no, no, no. 263 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Bonnie hat. 264 00:18:52,298 --> 00:18:53,591 Thank you, Buck. 265 00:18:54,801 --> 00:18:56,177 For protecting us. 266 00:18:57,720 --> 00:18:58,930 All of us. 267 00:18:59,514 --> 00:19:01,933 Free and clear. 268 00:19:03,226 --> 00:19:04,477 Best way to live. 269 00:19:05,436 --> 00:19:06,729 It is indeed, 270 00:19:07,856 --> 00:19:10,191 which is why I have a surprise for you. 271 00:19:13,736 --> 00:19:15,029 Take a shot. 272 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 Nice. 273 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 Wanna race? 274 00:19:24,998 --> 00:19:26,082 Count us down. 275 00:19:26,457 --> 00:19:28,501 - All right. - You ready? 276 00:19:28,668 --> 00:19:29,335 Aye. 277 00:19:29,502 --> 00:19:32,922 Three, two, one. 278 00:19:33,298 --> 00:19:33,965 Go. 279 00:19:45,435 --> 00:19:46,477 - Holy Moses! - What? 280 00:19:46,603 --> 00:19:47,896 How in the devil? 281 00:19:48,062 --> 00:19:50,106 It's my version of the Hall rifle I was telling you about. 282 00:19:50,607 --> 00:19:53,610 Wasn't sure I could actually make one, but I figured it out. 283 00:19:54,444 --> 00:19:56,905 - And I can make more. - Well done. 284 00:19:57,030 --> 00:19:58,281 That's my wife. 285 00:19:58,865 --> 00:20:00,325 She's a genius. 286 00:20:01,117 --> 00:20:02,619 And my daughter. 287 00:20:03,119 --> 00:20:05,038 Outstanding, Brianna. 288 00:20:05,705 --> 00:20:08,207 This will make a great difference in battle. 289 00:20:09,083 --> 00:20:10,919 - How does it work? Aye. - Here, take a look. 290 00:20:11,085 --> 00:20:13,796 Pull this latch back and up. 291 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 William. 292 00:20:45,745 --> 00:20:46,829 William. 293 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 William, what- what brings you here? 294 00:20:51,167 --> 00:20:51,918 I can't believe it. 295 00:20:52,043 --> 00:20:53,252 Oh, you can believe it. 296 00:20:53,711 --> 00:20:55,755 I'm here, and I'm very glad to see you. 297 00:20:56,673 --> 00:20:59,217 Well, welcome. Come, come. 298 00:21:02,845 --> 00:21:05,223 Where have you come from? What have you been doing? 299 00:21:05,390 --> 00:21:07,684 Tell me everything, and don't leave a single thing out. 300 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 I'll do my best. 301 00:21:10,645 --> 00:21:12,647 I wondered what the commotion was about. 302 00:21:12,814 --> 00:21:15,858 Welcome to our new home. 303 00:21:16,818 --> 00:21:18,111 It's good to see you. 304 00:21:19,028 --> 00:21:19,988 Yes. 305 00:21:20,154 --> 00:21:21,406 Thank you, sir. 306 00:21:22,615 --> 00:21:24,158 I hope I'm not intruding. 307 00:21:24,742 --> 00:21:26,035 You could never be an intruder here. 308 00:21:26,202 --> 00:21:27,996 Why don't you tell me about all your adventures? 309 00:21:28,162 --> 00:21:29,455 You'll hear them, I promise. 310 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 Later tonight, after dinner, perhaps, 311 00:21:32,750 --> 00:21:35,086 assuming I'm welcome at your table. 312 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Aye. 313 00:21:38,047 --> 00:21:38,965 Of course. 314 00:21:42,510 --> 00:21:45,054 Might I inquire if Mistress MacKenzie is here? 315 00:21:46,431 --> 00:21:48,683 Ah, Brianna, she's here. 316 00:21:49,809 --> 00:21:50,768 Come along. 317 00:21:50,935 --> 00:21:52,061 Thank you. 318 00:21:58,026 --> 00:21:59,944 When she didn't refute the story, 319 00:22:00,611 --> 00:22:01,904 I was devastated. 320 00:22:03,698 --> 00:22:06,701 I was praying she would somehow deny everything 321 00:22:07,577 --> 00:22:09,162 and I'd sweep her up into my arms. 322 00:22:09,871 --> 00:22:11,622 But you knew Ben was alive. 323 00:22:12,081 --> 00:22:13,750 You'd seen him with your own eyes. 324 00:22:13,916 --> 00:22:16,085 Could you really have denied your own story 325 00:22:16,252 --> 00:22:17,795 based on her say so? 326 00:22:18,796 --> 00:22:20,965 At that moment, I think I would have done, yes. 327 00:22:23,217 --> 00:22:24,802 God, I'm sorry, William. 328 00:22:25,553 --> 00:22:28,181 It must have been a crushing blow. 329 00:22:28,765 --> 00:22:29,932 Thank you. 330 00:22:30,975 --> 00:22:32,643 I went to Mount Josiah. 331 00:22:33,311 --> 00:22:34,687 I needed time to think, 332 00:22:35,438 --> 00:22:37,106 and I felt I had to tell someone, 333 00:22:37,565 --> 00:22:39,108 so I came to tell you, 334 00:22:39,817 --> 00:22:43,029 the only member of my family who has never broken my trust. 335 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Well, I'm glad you came. 336 00:22:47,658 --> 00:22:49,994 Spending time here might be just the thing you need. 337 00:22:50,953 --> 00:22:52,371 It is a magical place. 338 00:22:52,955 --> 00:22:55,625 I've never been one to believe in magic, personally. 339 00:22:56,292 --> 00:22:58,127 Well, try to keep an open mind. 340 00:23:06,677 --> 00:23:07,929 Please, may we be excused? 341 00:23:08,096 --> 00:23:10,306 Aye. Of course, lass. 342 00:23:14,060 --> 00:23:15,895 We walked straight past the guards, 343 00:23:16,062 --> 00:23:17,814 and just before we reached the quarantine area, 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,398 we said our farewells. 345 00:23:19,899 --> 00:23:22,151 That was the last I saw of your brother. 346 00:23:23,361 --> 00:23:25,947 I owe him my life again. 347 00:23:26,697 --> 00:23:28,825 And he looked well to thee, Denzell? 348 00:23:28,991 --> 00:23:30,743 Very much so, yes. 349 00:23:31,410 --> 00:23:33,496 He'd be very happy to see you now 350 00:23:33,663 --> 00:23:35,790 and the two blessings you've received. 351 00:23:36,999 --> 00:23:38,417 I know if he were here, he would join me 352 00:23:38,584 --> 00:23:40,086 in lifting a glass. 353 00:23:43,965 --> 00:23:45,800 And in drinking to the health and happiness 354 00:23:45,967 --> 00:23:47,969 of your newfound family. 355 00:23:48,469 --> 00:23:49,887 - Sláinte. - Sláinte. 356 00:23:50,054 --> 00:23:52,265 Sláinte. 357 00:23:55,518 --> 00:23:58,062 Thank you, William, truly. 358 00:24:00,398 --> 00:24:01,983 Let's not have things get out of hand. 359 00:24:02,108 --> 00:24:03,484 Tsk, Ian. 360 00:24:05,987 --> 00:24:07,780 William seems happy enough. 361 00:24:08,781 --> 00:24:11,033 As long as he's no' near me. 362 00:24:11,200 --> 00:24:12,160 Oh. 363 00:24:12,326 --> 00:24:13,786 He's here, isn't he? 364 00:24:14,495 --> 00:24:15,371 That's a start. 365 00:24:15,538 --> 00:24:17,123 Tell them what? 366 00:24:17,290 --> 00:24:18,624 - Your ministry? - Oh! 367 00:24:18,791 --> 00:24:19,625 - Your letter. - Yes. 368 00:24:19,750 --> 00:24:21,752 I have uh, an announcement. 369 00:24:22,336 --> 00:24:24,672 I, uh, I received a letter from the elders 370 00:24:24,839 --> 00:24:27,258 of the Presbytery of Savannah, 371 00:24:27,425 --> 00:24:30,303 stating that my application for ordination 372 00:24:30,469 --> 00:24:33,181 as a minister has been accepted. 373 00:24:33,681 --> 00:24:34,765 - Congratulations. - Well done, Roger. 374 00:24:34,891 --> 00:24:37,435 - Congratulations. - Thank you. Thank you. 375 00:24:37,602 --> 00:24:38,561 So there's a traveling minister, 376 00:24:38,728 --> 00:24:39,562 the Reverend Edwards, 377 00:24:39,729 --> 00:24:41,189 who'll be passing through soon, 378 00:24:41,731 --> 00:24:43,774 and he's agreed to perform the ordination ceremony 379 00:24:43,941 --> 00:24:45,276 when he comes to Fraser's Ridge. 380 00:24:45,443 --> 00:24:46,611 So, well, 381 00:24:46,777 --> 00:24:48,738 I'd love to invite you all to come. 382 00:24:49,822 --> 00:24:51,949 - Well, we'd be delighted. - That's wonderful. 383 00:24:52,825 --> 00:24:54,327 Well, I'm very proud. 384 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 Well done. 385 00:24:56,871 --> 00:24:58,915 This is a happy day, indeed. 386 00:24:59,332 --> 00:25:01,209 To good news, 387 00:25:02,251 --> 00:25:03,628 new beginnings, 388 00:25:05,254 --> 00:25:07,006 and joyous arrivals. 389 00:25:11,219 --> 00:25:12,762 To our future. 390 00:25:12,929 --> 00:25:15,306 - To our future. - To our future. 391 00:25:21,145 --> 00:25:22,313 Good night then. 392 00:25:23,940 --> 00:25:26,692 Off you go, get some rest while wee Hunter's still asleep. 393 00:25:27,485 --> 00:25:28,444 Is thee sure? 394 00:25:28,569 --> 00:25:30,488 Mm-hmm. We'll do the dishes. 395 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 It's our turn. 396 00:25:31,948 --> 00:25:33,407 Well, if you're certain. 397 00:25:33,574 --> 00:25:35,284 We'll uh, bid you good night. 398 00:25:35,451 --> 00:25:36,369 Night. 399 00:25:38,496 --> 00:25:39,705 You're doing great, honey. 400 00:25:39,872 --> 00:25:42,083 Are you certain I cannot be of service? 401 00:25:42,208 --> 00:25:44,335 You might be family, but you're still a guest here. 402 00:25:44,502 --> 00:25:47,713 Aye, we're not putting an earl to work washing dishes. 403 00:25:47,838 --> 00:25:49,006 Yeah. 404 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 Hoping to do some fishing in the morning. 405 00:25:54,220 --> 00:25:56,764 Care to join me in catching tomorrow's supper? 406 00:26:00,851 --> 00:26:03,312 I ken last time we went, you were a lad, 407 00:26:03,771 --> 00:26:05,690 and we ran into a spot of bother. 408 00:26:06,941 --> 00:26:08,985 We had a rather unfortunate encounter with the Cherokee. 409 00:26:09,151 --> 00:26:10,653 Yes, I remember. 410 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 You told them you were my father. 411 00:26:15,825 --> 00:26:17,952 I thought you were merely lying to protect me. 412 00:26:19,370 --> 00:26:21,289 How easily duped I was. 413 00:26:22,081 --> 00:26:24,083 Well, I'll always try to protect you, lad. 414 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 No matter what. 415 00:26:27,420 --> 00:26:28,879 Thank you for the invitation, 416 00:26:29,046 --> 00:26:30,881 but I cannot go fishing with you. 417 00:26:32,091 --> 00:26:34,510 Brianna is giving me a tour of the Ridge tomorrow. 418 00:26:36,304 --> 00:26:38,639 I'm sure Da will be going at the crack of dawn, 419 00:26:38,806 --> 00:26:40,641 and I won't be ready to give you the tour 420 00:26:40,808 --> 00:26:43,978 until mid-afternoon, at the earliest. 421 00:26:44,145 --> 00:26:45,313 I-I'm still not sure. 422 00:26:45,438 --> 00:26:48,524 And there's a rule here on the Ridge that 423 00:26:48,691 --> 00:26:51,944 all overnight guests have to help catch their supper. 424 00:26:52,695 --> 00:26:54,447 Aye. Aye, that's right. 425 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 An ironclad rule here on the Ridge. 426 00:26:57,867 --> 00:26:59,368 Well, that's settled then. 427 00:26:59,744 --> 00:27:01,996 I'll, uh, see you at first light. 428 00:27:06,625 --> 00:27:09,045 Thank you very much for your help. 429 00:27:09,211 --> 00:27:10,504 - You're welcome. - Anytime. 430 00:27:27,980 --> 00:27:30,524 That's a fine casting line you have. 431 00:27:32,193 --> 00:27:33,402 Thank you. 432 00:27:33,527 --> 00:27:35,196 I do pride myself on it. 433 00:27:35,321 --> 00:27:37,323 It's a gentleman's sport, after all. 434 00:27:40,493 --> 00:27:41,994 Did you go often... 435 00:27:43,371 --> 00:27:45,539 after I left Helwater? 436 00:27:46,123 --> 00:27:48,042 With one of the gamekeepers, yes. 437 00:27:48,209 --> 00:27:53,047 I imagine he took you to the, uh, Devil's Beak. 438 00:27:56,592 --> 00:27:58,761 Said it was his own secret fishing place. 439 00:28:00,137 --> 00:28:01,639 Ah, it's a secret fishing place 440 00:28:01,806 --> 00:28:03,557 for everyone who goes there. 441 00:28:04,683 --> 00:28:08,229 And the fish like to swim down in that wee hollow. 442 00:28:08,396 --> 00:28:09,897 Below the boulder that looks like a-- 443 00:28:10,064 --> 00:28:11,607 Bird's beak. 444 00:28:15,861 --> 00:28:19,532 I once pulled ten big trout out of there 445 00:28:19,698 --> 00:28:21,158 in less than an hour. 446 00:28:23,202 --> 00:28:24,745 I once caught two dozen. 447 00:28:26,705 --> 00:28:27,915 All right. 448 00:28:28,249 --> 00:28:29,583 It's true! 449 00:28:30,000 --> 00:28:31,460 I love a good fish story. 450 00:28:31,627 --> 00:28:32,545 I'm telling you, 451 00:28:32,670 --> 00:28:34,213 it was two dozen full-grown trout, 452 00:28:34,380 --> 00:28:35,798 not one less. 453 00:28:36,841 --> 00:28:37,716 If you say so. 454 00:28:37,883 --> 00:28:39,885 If you don't believe me, ask my father. 455 00:28:51,772 --> 00:28:53,107 May I ask... 456 00:28:54,442 --> 00:28:58,279 if you had a falling out with Lord John? 457 00:29:01,449 --> 00:29:02,658 Yes, I have. 458 00:29:04,869 --> 00:29:07,788 This falling out, it is... 459 00:29:08,747 --> 00:29:11,500 of a private nature, I trust? 460 00:29:12,334 --> 00:29:13,419 Yes. 461 00:29:15,254 --> 00:29:17,131 I discovered he's a sodomite. 462 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 I take it this is not news to you? 463 00:29:29,143 --> 00:29:31,770 No. It's not. 464 00:29:35,524 --> 00:29:36,358 How did you-- 465 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 I caught him in the arms of a man. 466 00:29:38,944 --> 00:29:40,362 So in addition to being a sodomite, 467 00:29:40,488 --> 00:29:42,531 he's an indiscreet one as well. 468 00:29:45,159 --> 00:29:46,202 William, um, 469 00:29:47,286 --> 00:29:49,663 I ken this must have been a big shock to you. 470 00:29:49,830 --> 00:29:51,165 You and he, 471 00:29:51,624 --> 00:29:53,000 at Ardsmuir... 472 00:29:55,002 --> 00:29:56,462 were you lovers? 473 00:29:57,171 --> 00:29:59,507 Is that why he agreed to raise your illegitimate son? 474 00:29:59,673 --> 00:30:00,758 Why would you ask me something like that? 475 00:30:00,925 --> 00:30:01,717 Because it makes perfect sense. 476 00:30:01,884 --> 00:30:03,344 But it isn't true. 477 00:30:05,554 --> 00:30:06,972 You're very confident in defending a man 478 00:30:07,139 --> 00:30:09,391 who's an admitted liar and a hypocrite. 479 00:30:09,850 --> 00:30:14,021 John's life is his personal affair. 480 00:30:15,397 --> 00:30:18,609 And I'll neither defend nor condemn it. 481 00:30:19,568 --> 00:30:21,862 He's one of the best men I know. 482 00:30:22,988 --> 00:30:24,990 He's acted as your father, has been your father 483 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 for most of your life, and in that time, 484 00:30:27,576 --> 00:30:30,454 he has loved you, wi' his heart and soul, 485 00:30:31,080 --> 00:30:33,415 and given you everything he had to give. 486 00:30:33,958 --> 00:30:35,459 Except the truth. 487 00:30:36,710 --> 00:30:39,421 On that point, at least, you're exactly the same. 488 00:30:55,354 --> 00:30:57,648 Were you planning to say goodbye? 489 00:30:58,190 --> 00:30:59,525 Or you just going to storm off 490 00:30:59,650 --> 00:31:01,986 without a word like you did in Philadelphia? 491 00:31:02,570 --> 00:31:03,988 I have cause, Madam. 492 00:31:04,113 --> 00:31:05,823 I don't doubt that you do. 493 00:31:06,991 --> 00:31:11,912 But hasty exits seldom result in happy reunions. 494 00:31:12,329 --> 00:31:14,415 Is that one of Dr. Franklin's aphorisms? 495 00:31:15,374 --> 00:31:17,918 You really are a goddamned American now, aren't you? 496 00:31:18,085 --> 00:31:20,963 I didn't come here to trade barbs with you, William. 497 00:31:22,464 --> 00:31:24,425 Whatever happened between you and Jamie, I-- 498 00:31:24,592 --> 00:31:26,802 Will no doubt be the topic of your next dinner party, 499 00:31:27,720 --> 00:31:30,514 where I'm sure you'll all have a good laugh at my expense. 500 00:31:30,639 --> 00:31:32,433 That was uncalled for. 501 00:31:37,396 --> 00:31:39,565 Forgive me. 502 00:31:41,108 --> 00:31:44,403 My mind is beset with chaotic thoughts at present. 503 00:31:47,031 --> 00:31:48,616 Apology accepted. 504 00:31:50,659 --> 00:31:52,620 It was a mistake to come here. 505 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Foolish, impulsive mistake. 506 00:31:55,581 --> 00:31:57,499 It was hardly impulsive. 507 00:31:58,584 --> 00:32:00,794 It takes a long time just to get here. 508 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 Well, it was certainly foolish nonetheless. 509 00:32:03,380 --> 00:32:04,465 Why? 510 00:32:05,299 --> 00:32:07,301 Because you wanted to spend time with your father? 511 00:32:07,468 --> 00:32:09,136 I came to see Brianna. 512 00:32:10,763 --> 00:32:12,890 I know how much you care for her. 513 00:32:14,058 --> 00:32:16,602 But we both know who it is that you really came to see. 514 00:32:16,769 --> 00:32:18,896 Which, again, turned out to be a mistake. 515 00:32:19,438 --> 00:32:21,023 Will you at least grant that I must certainly know 516 00:32:21,190 --> 00:32:22,608 my own feelings on that account? 517 00:32:22,983 --> 00:32:25,486 I won't argue with your feelings, no. 518 00:32:27,071 --> 00:32:28,197 But... 519 00:32:28,364 --> 00:32:29,698 We're in the middle of a war. 520 00:32:29,823 --> 00:32:31,450 Of which I am fully aware. 521 00:32:31,617 --> 00:32:32,826 And as a result, 522 00:32:32,993 --> 00:32:36,538 this could be the last time you ever see your father alive. 523 00:32:39,208 --> 00:32:41,877 That is remarkably bleak-sounding, 524 00:32:42,586 --> 00:32:43,921 especially coming from you. 525 00:32:46,507 --> 00:32:51,220 Jamie may well have to lead men into battle again soon. 526 00:32:51,970 --> 00:32:54,014 And you, of all people, know 527 00:32:54,181 --> 00:32:56,058 what the outcome of that may be. 528 00:32:58,686 --> 00:33:00,437 So before you leave here, 529 00:33:01,355 --> 00:33:03,065 I want you to think- 530 00:33:03,649 --> 00:33:06,110 and I mean really think- 531 00:33:06,985 --> 00:33:08,529 about how you would feel if this morning 532 00:33:08,696 --> 00:33:10,948 was the last time you ever see your father. 533 00:33:27,381 --> 00:33:30,843 Shorten your reigns a bit. That's it, heels down. 534 00:33:44,440 --> 00:33:45,858 Keep your back straight. 535 00:33:46,024 --> 00:33:47,109 That's it. 536 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 That's it, Willie. 537 00:34:20,184 --> 00:34:21,226 Fanny? 538 00:34:23,187 --> 00:34:24,188 What's wrong? 539 00:34:24,730 --> 00:34:27,357 Some boys at the trading post read the pamphlet. 540 00:34:27,691 --> 00:34:29,568 They spoke ill of my sister. 541 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 What did they say? 542 00:34:32,488 --> 00:34:34,740 They said that because Jane, because she was a... 543 00:34:36,700 --> 00:34:38,076 murderer, 544 00:34:38,702 --> 00:34:39,745 and she took her own life, 545 00:34:39,870 --> 00:34:42,122 that now she's in the eternal flames of hell. 546 00:34:43,791 --> 00:34:45,501 That was a cruel thing to say. 547 00:34:49,213 --> 00:34:50,756 What did thee do? 548 00:34:54,802 --> 00:34:57,638 I was so angry, I struck one of them. 549 00:34:58,972 --> 00:35:00,349 They ran away. 550 00:35:03,769 --> 00:35:07,272 I can understand why thee felt such anger, 551 00:35:08,065 --> 00:35:10,359 but violence rarely brings peace. 552 00:35:11,109 --> 00:35:12,653 I know. 553 00:35:13,695 --> 00:35:15,197 But I cannot bear it. 554 00:35:15,364 --> 00:35:18,325 It's hard enough knowing I'll never see her again. 555 00:35:19,326 --> 00:35:22,496 The thought of her suffering, burning forever-- 556 00:35:22,663 --> 00:35:25,457 Just because they said it doesn't make it so. 557 00:35:27,584 --> 00:35:29,086 They said it's in the Bible. 558 00:35:31,964 --> 00:35:34,633 The Bible speaks many things, 559 00:35:35,384 --> 00:35:38,262 but not all who read it understand the full measure 560 00:35:38,387 --> 00:35:39,847 of God's mercy. 561 00:35:42,140 --> 00:35:44,601 Perhaps thee should speak to Roger on the matter. 562 00:35:45,352 --> 00:35:48,105 He is learned in such things and shall soon be ordained. 563 00:35:50,232 --> 00:35:52,734 I believe he may offer thee wisdom. 564 00:36:06,290 --> 00:36:08,542 Pardon the intrusion, Uncle John. 565 00:36:09,001 --> 00:36:10,043 What is it? 566 00:36:10,168 --> 00:36:12,921 I found this letter outside addressed to you. 567 00:36:20,387 --> 00:36:21,305 Thank you. 568 00:36:21,430 --> 00:36:23,807 I hoped it might be a reply from William. 569 00:36:25,017 --> 00:36:26,351 I don't think so. 570 00:36:38,906 --> 00:36:40,324 "My dear Lord John, 571 00:36:40,490 --> 00:36:44,286 I have located the whereabouts of our mutual acquaintance. 572 00:36:45,329 --> 00:36:47,414 Please come to my solicitor's office in three days' time, 573 00:36:47,539 --> 00:36:49,541 and I will have more information. 574 00:36:50,042 --> 00:36:53,378 Your obedient servant, Percy Beauchamp." 575 00:37:05,849 --> 00:37:07,142 Hold there! 576 00:37:08,101 --> 00:37:11,813 The skirmish line allows us to maintain contact with the enemy 577 00:37:11,980 --> 00:37:15,317 and observe their position without revealing our own. 578 00:37:15,734 --> 00:37:17,152 Well done, Tom. 579 00:37:22,741 --> 00:37:24,201 Spread out a bit there. 580 00:37:27,079 --> 00:37:29,998 In combat, you'll hold the line, 581 00:37:30,165 --> 00:37:32,876 but no' engage any targets until they engage wi' you. 582 00:37:33,043 --> 00:37:34,670 Your job is to test them. 583 00:37:34,795 --> 00:37:37,673 Make them reveal their true strength before they're ready, 584 00:37:37,839 --> 00:37:39,383 then report back to me. 585 00:37:43,971 --> 00:37:46,098 Skirmishers, fall back. 586 00:37:52,562 --> 00:37:53,981 G'day to you. 587 00:37:58,110 --> 00:38:00,988 Not exactly British regulars, are they? 588 00:38:01,154 --> 00:38:01,989 No. 589 00:38:03,365 --> 00:38:04,908 They do have potential. 590 00:38:05,033 --> 00:38:07,786 They seem willing, even eager, to follow orders. 591 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Aye. 592 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 On a beautiful day when the sun is shining in the woods, 593 00:38:12,791 --> 00:38:15,335 and all is right with creation, but... 594 00:38:16,169 --> 00:38:17,921 the real question is, will they follow orders 595 00:38:18,088 --> 00:38:20,382 in the smoke and fire of battle? 596 00:38:20,757 --> 00:38:21,925 Mr. Fraser. 597 00:38:23,427 --> 00:38:24,678 Mr. Whitaker. 598 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 I see you brought friends. 599 00:38:34,438 --> 00:38:35,939 As have you. 600 00:38:36,398 --> 00:38:37,232 Aye. 601 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 May I introduce William Ransom. 602 00:38:39,901 --> 00:38:41,862 William, this is Mr. Aaron Whitaker. 603 00:38:42,237 --> 00:38:43,363 Your servant, sir. 604 00:38:43,530 --> 00:38:45,657 Somehow, I doubt that. 605 00:38:46,867 --> 00:38:48,869 What brings you here, Mr. Whitaker? 606 00:38:49,244 --> 00:38:50,996 Ferguson's growing bolder. 607 00:38:52,080 --> 00:38:53,832 He burned down an entire settlement of free men 608 00:38:53,999 --> 00:38:56,501 when they refused to be pressed into service. 609 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 We heard he was planning to come for us, 610 00:38:58,336 --> 00:39:02,758 so we fled and hid our families deeper into the mountains. 611 00:39:03,175 --> 00:39:04,509 I'm sorry to hear that. 612 00:39:05,385 --> 00:39:06,762 How can I help? 613 00:39:08,096 --> 00:39:09,556 We're here to help you. 614 00:39:10,265 --> 00:39:12,267 My men and I would like to join your militia. 615 00:39:13,060 --> 00:39:14,394 We'll fight with you, 616 00:39:15,020 --> 00:39:16,605 if you'll have us. 617 00:39:17,689 --> 00:39:19,232 Gladly, sir. 618 00:39:20,192 --> 00:39:21,526 Gladly. 619 00:39:22,277 --> 00:39:24,071 I'll introduce you to the troops. 620 00:39:25,238 --> 00:39:26,615 If you'll excuse me. 621 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 Hunting. 622 00:39:31,328 --> 00:39:34,915 We should go hunting in the forest- 623 00:39:35,665 --> 00:39:37,417 obviously, in the forest. 624 00:39:38,043 --> 00:39:40,295 But together, you and I, 625 00:39:40,879 --> 00:39:43,423 if- if you have the time and the inclination 626 00:39:43,840 --> 00:39:45,467 for hunting in the forest. 627 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 I don't know why I keep saying forest. 628 00:39:50,847 --> 00:39:53,767 Would tomorrow morning suit? 629 00:39:54,601 --> 00:39:55,644 Yes. 630 00:39:55,769 --> 00:39:56,978 Excellent. 631 00:39:57,854 --> 00:39:58,939 Tomorrow morning. 632 00:39:59,106 --> 00:40:00,482 I'll see you then. 633 00:40:02,943 --> 00:40:04,402 In the forest. 634 00:40:08,740 --> 00:40:11,493 ♪ Be Thou my wisdom ♪ 635 00:40:11,660 --> 00:40:14,454 ♪ Be Thou my true word ♪ 636 00:40:15,038 --> 00:40:17,290 ♪ I ever with Thee ♪ 637 00:40:17,457 --> 00:40:20,293 ♪ And Thou with me, Lord ♪ 638 00:40:20,877 --> 00:40:22,838 ♪ Thou my great Father ♪ 639 00:40:23,004 --> 00:40:26,091 ♪ And I Thy dear son ♪ 640 00:40:26,258 --> 00:40:28,718 ♪ Thou in me dwelling ♪ 641 00:40:28,844 --> 00:40:32,013 ♪ And I with Thee one ♪ 642 00:40:33,140 --> 00:40:36,351 I'm trying to pick a hymn for my, uh, 643 00:40:36,810 --> 00:40:38,854 ordination ceremony. 644 00:40:39,855 --> 00:40:41,148 What do you think? 645 00:40:42,107 --> 00:40:43,483 I don't know that one. 646 00:40:44,651 --> 00:40:47,445 "Thou my great Father and I Thy dear son." 647 00:40:48,572 --> 00:40:50,532 Perhaps God is a great father to His sons, 648 00:40:50,699 --> 00:40:53,201 but I don't think He cares about His daughters. 649 00:40:55,453 --> 00:40:56,997 What makes you say that? 650 00:40:59,207 --> 00:41:02,836 Will you be different once you're ordained? 651 00:41:03,879 --> 00:41:06,464 Well, my role will be different. 652 00:41:09,759 --> 00:41:11,887 You've seen Mr. Fraser ride out with his men 653 00:41:12,053 --> 00:41:13,430 when they're training together. 654 00:41:14,014 --> 00:41:16,766 He raises his sword as a signal 655 00:41:16,933 --> 00:41:18,101 to everyone that he's the leader, 656 00:41:18,268 --> 00:41:21,271 so he doesn't have to stop and explain himself. 657 00:41:21,980 --> 00:41:25,150 Well, folk will know that I am a leader too, 658 00:41:25,317 --> 00:41:28,862 because being ordained is my sword. 659 00:41:29,821 --> 00:41:31,448 But instead of leading people into battle, 660 00:41:31,573 --> 00:41:35,327 I'll be leading them into God's hands. 661 00:41:35,994 --> 00:41:37,412 Does that make sense? 662 00:41:37,829 --> 00:41:38,914 Yes. 663 00:41:39,539 --> 00:41:41,708 But I think they should give you a real sword too. 664 00:41:42,125 --> 00:41:44,044 You might still need one just in case, 665 00:41:44,211 --> 00:41:46,296 whether God likes it or not. 666 00:41:51,009 --> 00:41:53,511 Is there something else on your mind, Fanny? 667 00:41:55,680 --> 00:41:56,806 No. 668 00:41:58,975 --> 00:42:01,978 Well, I'll be glad to see what you think of the ceremony. 669 00:42:28,213 --> 00:42:31,800 Lord, bless the blood and flesh 670 00:42:31,967 --> 00:42:33,677 of this creature you gave me, 671 00:42:34,302 --> 00:42:36,680 your sacrifice of flesh and blood, 672 00:42:36,846 --> 00:42:38,306 life given for life. 673 00:42:39,808 --> 00:42:42,978 Beatha air a thoirt airson beatha. 674 00:42:50,819 --> 00:42:51,903 All right, lad? 675 00:42:56,449 --> 00:42:59,244 Expecting me to dress the creature? 676 00:43:00,328 --> 00:43:02,664 I want to apologize for what I said at the river. 677 00:43:05,667 --> 00:43:06,793 Dinna give it another thought. 678 00:43:06,960 --> 00:43:07,919 On the contrary. 679 00:43:08,545 --> 00:43:10,630 I've given it a great deal of thought, and... 680 00:43:12,007 --> 00:43:14,384 the accusation was not only untrue, 681 00:43:15,802 --> 00:43:18,555 it was malicious in intent and beneath us both. 682 00:43:21,182 --> 00:43:22,851 Will you accept my apology? 683 00:43:27,105 --> 00:43:28,356 Gladly. 684 00:43:29,065 --> 00:43:30,734 We need never speak of it again. 685 00:43:39,117 --> 00:43:41,286 At Helwater, when I was a boy, 686 00:43:42,078 --> 00:43:43,580 I looked up to you. 687 00:43:44,914 --> 00:43:46,166 Mac the groom, 688 00:43:46,291 --> 00:43:48,335 the man who never treated me like a child, 689 00:43:49,127 --> 00:43:51,838 even when he secretly made me a stinking papist. 690 00:43:56,801 --> 00:43:58,428 You were the one person in my life 691 00:43:58,595 --> 00:44:00,347 I wanted to emulate when I grew up. 692 00:44:01,181 --> 00:44:03,350 I worshipped you like a hero, 693 00:44:03,892 --> 00:44:06,019 as only a young boy truly can. 694 00:44:08,188 --> 00:44:09,481 I loved you. 695 00:44:10,023 --> 00:44:12,275 Then you left Helwater. 696 00:44:12,692 --> 00:44:13,860 Left me. 697 00:44:14,027 --> 00:44:16,404 And as you rode away, you never even looked back. 698 00:44:19,115 --> 00:44:20,575 I am your son. 699 00:44:22,619 --> 00:44:24,662 I didn't know it then, but you did. 700 00:44:28,249 --> 00:44:30,043 How could you leave me? 701 00:44:38,009 --> 00:44:39,594 I loved you too. 702 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 But I had nothing to give you. 703 00:44:48,770 --> 00:44:52,649 No name, no money, no land. 704 00:44:55,318 --> 00:44:56,528 I was a Jacobite. 705 00:44:57,570 --> 00:44:58,696 A traitor. 706 00:45:00,240 --> 00:45:02,325 Distrusted and hated by every man 707 00:45:02,450 --> 00:45:04,160 who kept his oath to the king. 708 00:45:09,916 --> 00:45:11,501 But I made those choices. 709 00:45:12,043 --> 00:45:13,545 I was prepared to live with the consequences. 710 00:45:13,711 --> 00:45:14,796 But you? 711 00:45:17,507 --> 00:45:20,051 Much as I wanted to cry out the truth 712 00:45:20,176 --> 00:45:22,595 to all the angels in heaven, 713 00:45:23,972 --> 00:45:26,766 I ken you'd be condemned to a life of pain. 714 00:45:26,933 --> 00:45:28,059 So... 715 00:45:31,312 --> 00:45:32,981 ...did what I thought best. 716 00:45:34,858 --> 00:45:35,859 I left. 717 00:45:38,736 --> 00:45:40,238 And no, I... 718 00:45:41,448 --> 00:45:44,284 dinna dare look back, lest the sight of your face 719 00:45:44,409 --> 00:45:45,702 shatter my resolve. 720 00:45:49,789 --> 00:45:53,042 I've regretted it for years. 721 00:45:54,836 --> 00:45:57,797 Then you came to Fraser's Ridge with John. 722 00:45:59,549 --> 00:46:01,301 I saw the man you'd become. 723 00:46:04,846 --> 00:46:07,765 I ken the pain it caused you, 724 00:46:08,349 --> 00:46:09,767 discovering the truth, 725 00:46:10,560 --> 00:46:12,896 and the manner in which it was revealed. 726 00:46:13,688 --> 00:46:15,064 For that, I am deeply sorry. 727 00:46:17,358 --> 00:46:19,903 And I hope you can forgive me. 728 00:46:49,182 --> 00:46:53,394 ♪ O Lord of my heart ♪ 729 00:46:53,770 --> 00:46:57,565 ♪ Not be all else to me ♪ 730 00:46:57,732 --> 00:47:01,361 ♪ Save that Thou art ♪ 731 00:47:01,861 --> 00:47:04,489 ♪ Thou my best thought ♪ 732 00:47:04,656 --> 00:47:09,702 ♪ In the day and the night ♪ 733 00:47:09,869 --> 00:47:13,039 ♪ Waking or sleeping ♪ 734 00:47:13,206 --> 00:47:17,502 ♪ Thy presence my light ♪ 735 00:47:17,669 --> 00:47:20,672 ♪ Be Thou my wisdom ♪ 736 00:47:20,838 --> 00:47:24,926 ♪ Be Thou my true word ♪ 737 00:47:25,093 --> 00:47:28,221 ♪ I ever with Thee ♪ 738 00:47:28,388 --> 00:47:32,225 ♪ And Thou with me, Lord ♪ 739 00:47:32,392 --> 00:47:35,562 ♪ Thou my great Father ♪ 740 00:47:35,728 --> 00:47:40,191 ♪ And I Thy dear son ♪ 741 00:47:40,316 --> 00:47:43,319 ♪ Thou in me dwelling ♪ 742 00:47:43,486 --> 00:47:47,657 ♪ And I with Thee one ♪ 743 00:47:48,449 --> 00:47:51,703 ♪ Be Thou my breastplate ♪ 744 00:47:51,828 --> 00:47:53,997 ♪ My sword... ♪ 745 00:48:04,924 --> 00:48:06,301 Is all well, Fanny? 746 00:48:06,884 --> 00:48:08,928 Why didn't you stay at the ceremony? 747 00:48:09,095 --> 00:48:10,805 I'm sorry, Mr. MacKenzie. 748 00:48:11,639 --> 00:48:12,807 I wish I could have. 749 00:48:14,142 --> 00:48:16,978 But I can't stand being in a place where 750 00:48:17,979 --> 00:48:19,772 my sister isn't welcome. 751 00:48:23,276 --> 00:48:24,485 Could I come in? 752 00:48:25,570 --> 00:48:26,904 Unlike God, 753 00:48:27,947 --> 00:48:29,490 I'm very welcoming. 754 00:48:39,584 --> 00:48:41,502 You mean because of what your sister did 755 00:48:42,712 --> 00:48:45,632 and how she died? 756 00:48:48,843 --> 00:48:50,803 Jane committed a murder, 757 00:48:51,679 --> 00:48:53,306 then murdered herself, 758 00:48:53,765 --> 00:48:56,643 both mortal sins, so... 759 00:48:59,062 --> 00:49:00,521 she's in hell now. 760 00:49:00,980 --> 00:49:03,191 Oh, I'm not sure if that's true, Fanny. 761 00:49:03,358 --> 00:49:05,443 The Bible says so, doesn't it? 762 00:49:05,818 --> 00:49:07,236 Those are the rules. 763 00:49:07,862 --> 00:49:09,572 That's why I like plants. 764 00:49:10,573 --> 00:49:11,824 They can't sin. 765 00:49:11,991 --> 00:49:14,118 They just live and die. 766 00:49:14,744 --> 00:49:16,621 There's no eternal soul to worry about. 767 00:49:17,288 --> 00:49:20,667 Different denominations have different beliefs. 768 00:49:21,918 --> 00:49:23,127 Presbyterians, for instance, 769 00:49:23,294 --> 00:49:27,674 don't necessarily believe that suicide is a sin. 770 00:49:27,840 --> 00:49:29,133 Catholics do. 771 00:49:29,300 --> 00:49:31,135 Well, the church has been known 772 00:49:31,260 --> 00:49:33,054 to change its position on- 773 00:49:34,055 --> 00:49:35,598 on a number of things, 774 00:49:36,599 --> 00:49:38,643 because the church is made up of people. 775 00:49:39,560 --> 00:49:42,814 Some of these rules were put in place by man, 776 00:49:43,564 --> 00:49:44,816 not by God. 777 00:49:45,441 --> 00:49:49,028 2 Corinthians 6:16 says, 778 00:49:49,195 --> 00:49:52,990 "Ye are the temple of the living God." 779 00:49:54,492 --> 00:49:57,662 So you see, we are His church. 780 00:49:58,621 --> 00:49:59,539 Oh. 781 00:50:02,291 --> 00:50:04,252 Do you think Jane is with God then? 782 00:50:04,752 --> 00:50:06,838 Now that you're a reverend, can you ask Him for me? 783 00:50:07,004 --> 00:50:08,214 Oh. 784 00:50:10,425 --> 00:50:14,387 You don't need to be a minister to do that, Fanny. 785 00:50:15,680 --> 00:50:16,723 So... 786 00:50:18,015 --> 00:50:20,935 maybe you could ask Him that yourself. 787 00:50:21,936 --> 00:50:24,731 Talk to Him. Let Him know how you feel. 788 00:50:26,065 --> 00:50:28,818 God is always knocking on our door, 789 00:50:28,943 --> 00:50:32,780 but it's up to you whether or not you let him in. 790 00:50:34,991 --> 00:50:38,202 But I think it's helpful to be open 791 00:50:38,786 --> 00:50:40,705 to the idea of the conversation. 792 00:50:41,414 --> 00:50:42,707 Can you do that? 793 00:50:44,208 --> 00:50:45,752 I can do that. 794 00:50:48,129 --> 00:50:52,258 You know, my wise wife said to me just recently, 795 00:50:53,009 --> 00:50:55,678 sometimes all you need is a bit of time. 796 00:50:57,430 --> 00:51:00,057 But maybe she was talking about the herb. 797 00:51:11,736 --> 00:51:14,989 Mr. MacKenzie, he's a funny man. 798 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 But he's nice. 799 00:51:19,744 --> 00:51:21,746 He gave me hope I'll see you again. 800 00:51:25,041 --> 00:51:27,126 If you can hear me, Janie, 801 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 please send me a sign. 802 00:52:01,828 --> 00:52:03,162 Ah! 803 00:52:45,872 --> 00:52:47,415 Percy, finally! 804 00:52:47,999 --> 00:52:49,208 So sorry to keep you waiting. 805 00:52:49,375 --> 00:52:51,419 I was unavoidably detained. 806 00:52:52,128 --> 00:52:53,004 It's all right. 807 00:52:53,170 --> 00:52:54,380 Though I fear I may have worn something 808 00:52:54,505 --> 00:52:56,674 of a groove in your floor with all my pacing. 809 00:52:56,841 --> 00:52:58,718 Not to worry. 810 00:52:58,885 --> 00:53:01,178 Adds a bit of character, I suppose. 811 00:53:02,763 --> 00:53:03,931 Sherry? 812 00:53:04,599 --> 00:53:05,558 Uh, no. 813 00:53:05,725 --> 00:53:07,685 No, I'd like to keep my head about me. 814 00:53:09,020 --> 00:53:11,314 So you've found Captain Richardson? 815 00:53:12,899 --> 00:53:14,108 I have, indeed. 816 00:53:15,610 --> 00:53:16,861 Oh, don't keep me in suspense. 817 00:53:17,028 --> 00:53:19,280 Where is the black-hearted scoundrel? 818 00:53:19,405 --> 00:53:20,823 You needn't look far. 819 00:53:25,494 --> 00:53:26,829 Good to see you. 53932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.