All language subtitles for Narcos.S01E08.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,456 --> 00:00:10,573 h 2 00:00:10,574 --> 00:00:10,690 ht 3 00:00:10,691 --> 00:00:10,808 htt 4 00:00:10,809 --> 00:00:10,926 http 5 00:00:10,927 --> 00:00:11,043 http: 6 00:00:11,044 --> 00:00:11,161 http:/ 7 00:00:11,162 --> 00:00:11,279 http:// 8 00:00:11,280 --> 00:00:11,396 http://h 9 00:00:11,397 --> 00:00:11,514 http://hi 10 00:00:11,515 --> 00:00:11,631 http://hiq 11 00:00:11,632 --> 00:00:11,749 http://hiqv 12 00:00:11,750 --> 00:00:11,867 http://hiqve 13 00:00:11,868 --> 00:00:11,984 http://hiqve. 14 00:00:11,985 --> 00:00:12,102 http://hiqve.c 15 00:00:12,103 --> 00:00:12,220 http://hiqve.co 16 00:00:12,221 --> 00:00:12,337 http://hiqve.com 17 00:00:12,338 --> 00:00:12,455 http://hiqve.com/ 18 00:00:12,456 --> 00:00:15,456 http://hiqve.com/ 19 00:00:21,480 --> 00:00:24,768 There's no respect. I couldn't even grab the cigarettes. 20 00:00:24,840 --> 00:00:29,801 I'm gonna shoot every fucking hostage in the head. That's right. 21 00:00:29,880 --> 00:00:31,086 Who's doing this? 22 00:00:31,280 --> 00:00:33,886 Carrillo and Search Bloc, I'm sure of it. 23 00:00:33,960 --> 00:00:37,646 - In the middle of our negotiations? - Either Gaviria is trying to catch me... 24 00:00:42,920 --> 00:00:46,527 ...or Carrillo doesn't give a shit about the negotiations. 25 00:00:47,720 --> 00:00:50,883 You know what we have to do, Pablo. We have to close the deal fast... 26 00:00:50,960 --> 00:00:53,247 before they find us and kill us. 27 00:00:54,880 --> 00:00:58,646 Not before we build our own jail. 28 00:00:59,600 --> 00:01:04,288 And that fucking pussy president will have to agree to that, 29 00:01:04,360 --> 00:01:07,250 even if I have to stick a bomb up his ass. 30 00:01:08,320 --> 00:01:11,244 It's so fucking cold. Is there a jacket there for me? 31 00:01:11,320 --> 00:01:13,766 - Check it out, fag. - What's up? 32 00:01:16,080 --> 00:01:19,368 It's a miniskirt with your name on it. 33 00:01:19,440 --> 00:01:21,761 - "Gustavo Gaviria." - Give me that. 34 00:01:25,560 --> 00:01:27,722 All right, let's call the boys. 35 00:01:30,920 --> 00:01:34,811 And what about you? Are you all right? 36 00:01:35,880 --> 00:01:37,689 If Gaviria'd let us put US boots on the ground, 37 00:01:37,760 --> 00:01:39,888 we would've caught the son of a bitch in five minutes. 38 00:01:40,040 --> 00:01:43,123 I wouldn't be too sure about that. Escobar is a lot smarter than he looks. 39 00:01:43,200 --> 00:01:45,282 - Oh, shit. - Hold on, hold on! 40 00:01:45,360 --> 00:01:48,170 We picked up a signal in the woods surrounding the target area. 41 00:01:48,240 --> 00:01:50,208 OK, boys, we're in the clear. 42 00:01:50,280 --> 00:01:53,045 Pick us up at El Mariano pass. 43 00:01:53,120 --> 00:01:56,761 - We got new Escobar coordinates. - Smarter than he looks, huh? 44 00:01:56,840 --> 00:01:58,444 Yeah, don't count your chickens just yet. 45 00:01:59,560 --> 00:02:02,609 We have a tracking signal on the phone presumed to be Escobar's, 46 00:02:02,680 --> 00:02:04,728 five clicks from the finca. 47 00:02:04,800 --> 00:02:07,690 Request Colombian units to be sent ASAP. 48 00:02:07,760 --> 00:02:09,205 Search Bloc, 49 00:02:09,280 --> 00:02:12,921 we are registering the latitude and longitude at a fixed point. 50 00:02:13,000 --> 00:02:15,606 The subject appears to have stopped moving. 51 00:02:17,880 --> 00:02:19,928 You've gotta be shitting me. 52 00:03:57,600 --> 00:04:00,649 I know. 53 00:04:07,280 --> 00:04:09,442 He got away. 54 00:04:11,640 --> 00:04:12,687 Again. 55 00:04:13,720 --> 00:04:15,245 - Shh. - You hear what I said? 56 00:04:17,640 --> 00:04:19,563 Come on. 57 00:04:21,880 --> 00:04:24,531 Yeah, I'm a little preoccupied, Steve. 58 00:04:24,600 --> 00:04:26,921 I think she's got colic. 59 00:04:27,960 --> 00:04:29,086 What is that? 60 00:04:29,160 --> 00:04:32,403 Well, it means she can't sleep, which means neither can l. 61 00:04:34,480 --> 00:04:36,642 Did you call the orphanages? 62 00:04:36,720 --> 00:04:40,281 You think I could explain the situation in English, let alone Spanish? 63 00:04:40,480 --> 00:04:43,370 I still don't understand why you brought her back here. 64 00:04:43,440 --> 00:04:45,090 Well, let's take her to a hospital. 65 00:04:45,280 --> 00:04:49,251 No, Steve, we can't just take her to a hospital. it's not like a puppy shelter. 66 00:04:49,320 --> 00:04:52,688 Look, I know you're busy, but we've gotta figure out what we're gonna do with her. 67 00:04:52,880 --> 00:04:54,211 There's a war going on, Connie. 68 00:04:54,280 --> 00:04:56,647 You said it was only gonna be for a couple of days. 69 00:04:56,720 --> 00:04:59,769 It's already been a week. What are we doing here? 70 00:05:01,240 --> 00:05:04,528 - Is that my t-shirt? - We're out of diapers. 71 00:05:04,600 --> 00:05:08,002 Why don't you go get some more before she shits through your whole closet? 72 00:05:21,280 --> 00:05:23,931 How nice to see that you have made friends. 73 00:05:24,960 --> 00:05:27,930 Careful, son. This woman is very clever. 74 00:05:28,000 --> 00:05:30,970 She can grab your gun and shoot you in the head. 75 00:05:31,040 --> 00:05:32,610 My apologies, boss. 76 00:05:45,160 --> 00:05:46,650 How do you feel? 77 00:05:49,040 --> 00:05:51,327 As well as one might expect. 78 00:05:52,120 --> 00:05:55,124 I need you to record another tape for me. 79 00:05:56,640 --> 00:05:58,290 No. 80 00:05:59,400 --> 00:06:01,926 No, not until you free more hostages. 81 00:06:03,360 --> 00:06:07,081 Maruja is very ill. Ricardo has an ulcer. 82 00:06:07,160 --> 00:06:09,970 I'm the only one you need to negotiate. 83 00:06:10,040 --> 00:06:13,601 Then why does the Colombian government keep trying to capture me? 84 00:06:15,840 --> 00:06:17,080 Look... 85 00:06:18,920 --> 00:06:21,764 I admire your bravery very much. 86 00:06:21,840 --> 00:06:27,722 But Gaviria is a piece of shit, and, with all due respect, so is your father. 87 00:06:27,800 --> 00:06:29,689 And what did you expect? 88 00:06:30,600 --> 00:06:32,762 To get into Congress like it was nothing? 89 00:06:33,760 --> 00:06:37,048 Without it mattering that you, in fact, traffic drugs? 90 00:06:39,000 --> 00:06:40,968 I expected respect. 91 00:06:42,680 --> 00:06:46,605 You had respect when you built homes for the poor. 92 00:06:47,960 --> 00:06:52,488 But when you didn't get that respect from a herd of egocentric bureaucrats, 93 00:06:52,560 --> 00:06:54,324 you threw a tantrum. 94 00:06:57,600 --> 00:07:02,208 I was going to do marvelous things for this country. 95 00:07:04,800 --> 00:07:09,169 If I have made myself into a monster, like all of you say, 96 00:07:09,280 --> 00:07:13,001 that is the fault of people like your father... 97 00:07:13,120 --> 00:07:15,964 and those politicians "of always." 98 00:07:17,440 --> 00:07:19,329 Those oligarchs and those people 99 00:07:19,400 --> 00:07:23,405 were never going to tolerate that little paisa from Medellín 100 00:07:23,480 --> 00:07:29,328 who had more money and was more intelligent than all of them. 101 00:07:30,960 --> 00:07:32,291 Yes. 102 00:07:33,280 --> 00:07:36,011 You would have done marvelous things. 103 00:07:37,400 --> 00:07:39,368 And that is the saddest part. 104 00:07:40,840 --> 00:07:46,051 Mr. Escobar has promised to free two more hostages. 105 00:07:46,120 --> 00:07:51,445 But in exchange, he has asked that you continue negotiations with transparency. 106 00:07:51,520 --> 00:07:56,321 President Gaviria... he knows what you are doing. 107 00:07:56,400 --> 00:07:58,721 He knows. 108 00:07:58,800 --> 00:08:03,169 If you insist on trying to capture him with the help of the Americans... 109 00:08:05,760 --> 00:08:07,410 they're going to kill us all. 110 00:08:11,920 --> 00:08:14,969 You are risking my daughter's life! 111 00:08:15,040 --> 00:08:18,487 No, Nydia, with all due respect, we are not risking anyone's life. 112 00:08:18,600 --> 00:08:22,366 Our priority is the life of your daughter and the lives of the rest of the hostages. 113 00:08:22,600 --> 00:08:26,082 But our priority is also to capture Escobar. 114 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 You cannot have both things at once. 115 00:08:28,840 --> 00:08:31,923 Negotiate with Escobar while trying to capture him? 116 00:08:32,120 --> 00:08:34,646 Do you know what he is demanding? 117 00:08:36,360 --> 00:08:40,968 That we call a constitutional referendum to abolish extradition. 118 00:08:41,200 --> 00:08:46,366 That he only plead guilty to having trafficked drugs one time. 119 00:08:46,440 --> 00:08:50,001 And worst of all, he wants to build his own jail 120 00:08:50,080 --> 00:08:53,448 and have his own guards to watch over him. 121 00:08:53,520 --> 00:08:55,921 This is a deal with the devil. 122 00:08:56,120 --> 00:09:00,444 You are the president of a country that became a living hell some time ago. 123 00:09:00,680 --> 00:09:03,889 With whom else did you expect to be making a deal? 124 00:09:06,240 --> 00:09:08,971 Gaviria could easier cut a hundred deals with the devil 125 00:09:09,040 --> 00:09:11,327 before he could cut one with Pablo. 126 00:09:11,400 --> 00:09:15,007 Bowing to Pablo's demands was political suicide. 127 00:09:15,080 --> 00:09:18,926 So, he did what politicians do best: he stalled. 128 00:09:19,000 --> 00:09:22,561 He kept our planes in the air and prayed to God that we got a hit. 129 00:09:22,640 --> 00:09:24,290 Hello. it's Gorilla. 130 00:09:24,480 --> 00:09:28,530 Ground units, begin trilateration for signal origin. 131 00:09:28,600 --> 00:09:32,525 And when we did, it was not the hit that we were hoping for. 132 00:09:33,800 --> 00:09:36,690 Forgive me, Gorilla, I don't feel well. 133 00:09:39,360 --> 00:09:40,771 Miss Diana... 134 00:09:42,000 --> 00:09:44,606 why are you so unpleasant with the boss? 135 00:09:46,400 --> 00:09:49,404 You are loyal like a sheep, aren't you? 136 00:09:50,920 --> 00:09:57,371 That man is your kidnapper... and mine, and that of the whole nation. 137 00:09:57,440 --> 00:09:59,010 Here, you go first. 138 00:10:32,200 --> 00:10:34,248 Hide in here, quickly! 139 00:10:57,040 --> 00:11:01,284 Who would've thought a failed raid would result in Escobar's biggest victory? 140 00:11:01,360 --> 00:11:05,285 Pablo didn't even have to pull the trigger. We did it for him. 141 00:11:06,400 --> 00:11:08,846 Guys, we have a problem. 142 00:11:14,120 --> 00:11:16,407 For the battle-fatigued citizens of Colombia, 143 00:11:16,480 --> 00:11:19,245 Diana's death was the final straw. 144 00:11:19,320 --> 00:11:21,687 This wasn't just an oligarch dying. 145 00:11:21,760 --> 00:11:26,243 Her presence on the nation's TV screens and in their homes transcended class. 146 00:11:27,120 --> 00:11:29,361 The people were devastated. 147 00:11:29,440 --> 00:11:33,240 For President Gaviria, there was little room left to move. 148 00:11:36,560 --> 00:11:38,562 Mr. President! 149 00:11:38,640 --> 00:11:40,324 You killed my daughter. 150 00:11:41,640 --> 00:11:42,846 Let her pass. 151 00:11:43,040 --> 00:11:44,530 Wait... 152 00:11:46,320 --> 00:11:49,847 if you had accepted his terms, my daughter would still be alive! 153 00:11:52,920 --> 00:11:55,241 Give him whatever he wants. 154 00:11:55,360 --> 00:11:59,001 Don't let others go through the suffering we've had to endure. 155 00:11:59,080 --> 00:12:01,651 Mr. President... we need to leave. 156 00:12:08,360 --> 00:12:10,362 God be with you, Nydia. 157 00:12:28,960 --> 00:12:30,962 There's something I want to make very clear. 158 00:12:31,040 --> 00:12:36,080 You are not to blame for Diana's death. OK? That has to be clear. 159 00:12:37,880 --> 00:12:40,645 Escobar has the resources for this to go on forever. 160 00:12:40,720 --> 00:12:42,404 Yes, and so do we. 161 00:12:42,480 --> 00:12:44,084 We are the state. 162 00:12:44,200 --> 00:12:48,000 We are going to fight, do whatever we have to do, and we are going to finish him. 163 00:12:48,120 --> 00:12:50,691 We have options. 164 00:12:50,760 --> 00:12:54,651 For instance, why don't we allow the American military to come in? 165 00:12:54,720 --> 00:12:58,566 I know... We don't like it. I personally don't like it. 166 00:12:58,640 --> 00:13:01,450 But if it's a specific, clear mission... 167 00:13:01,520 --> 00:13:02,760 - No. - Something covert. 168 00:13:02,840 --> 00:13:03,966 No! 169 00:13:08,240 --> 00:13:10,766 It's time to end all of this. 170 00:13:15,480 --> 00:13:17,482 Give Escobar what he wants. 171 00:13:20,800 --> 00:13:22,211 Let's go. 172 00:13:35,080 --> 00:13:38,004 If your Congress abolishes extradition, we lose our teeth. 173 00:13:38,200 --> 00:13:40,965 - We're a paper fucking tiger! - Everything we have done is lost. 174 00:13:41,160 --> 00:13:42,730 We have no choice. 175 00:13:42,960 --> 00:13:46,760 The people, the public... it's tired of all these bombs and bloodshed! 176 00:13:46,840 --> 00:13:48,365 Right, and business goes as usual, 177 00:13:48,440 --> 00:13:50,727 - he just runs it from that jail. - Exactly! 178 00:13:50,800 --> 00:13:54,407 All things considered, it's a victory to put Escobar in jail. 179 00:13:55,800 --> 00:13:57,211 For public relations? 180 00:13:57,440 --> 00:13:59,044 It's capitulation. 181 00:14:00,120 --> 00:14:02,327 You want Escobar. 182 00:14:02,400 --> 00:14:04,129 Why? 183 00:14:05,080 --> 00:14:07,048 Why? 184 00:14:07,120 --> 00:14:12,160 Because you want to parade him in your DEA jackets? 185 00:14:12,240 --> 00:14:14,242 You think this is a game, right? 186 00:14:14,440 --> 00:14:17,649 This is Colombia, and our people want peace! 187 00:14:17,720 --> 00:14:19,927 This is not a fucking game! 188 00:14:26,960 --> 00:14:31,249 Well... at this time, our friend, Fernando, 189 00:14:31,320 --> 00:14:34,085 is going to tell us a little something. 190 00:14:36,280 --> 00:14:40,330 The Colombian government is going to allow Pablo to turn himself in, 191 00:14:40,440 --> 00:14:46,402 accepting only one simple charge: drug trafficking. 192 00:14:46,480 --> 00:14:48,608 And... 193 00:14:48,680 --> 00:14:50,967 they are going to let him build a jail 194 00:14:51,040 --> 00:14:57,047 which the police cannot be within three kilometers of. 195 00:14:57,120 --> 00:15:00,522 At last... we have liberated ourselves from tyranny! 196 00:15:00,600 --> 00:15:03,968 - Long live Colombia, motherfuckers. - ¡Viva! 197 00:15:04,840 --> 00:15:06,604 - Fernando... - Mm? 198 00:15:08,120 --> 00:15:10,805 - ...thank you very much. - No problem, Pablo. 199 00:15:10,880 --> 00:15:15,647 And do you know when Congress is going to vote to abolish extradition? 200 00:15:15,720 --> 00:15:20,726 Mm! Yes, it's... It's a matter of... of weeks. 201 00:15:20,800 --> 00:15:24,600 And at that time, you will be able to turn yourself over to the authorities. 202 00:15:24,680 --> 00:15:28,162 It pleases me very much to finish my work with you with such a great victory. 203 00:15:28,280 --> 00:15:32,444 No, brother. Now is when I am going to need your services the most. 204 00:15:36,680 --> 00:15:39,206 - How... How's that? - Fernando... 205 00:15:40,560 --> 00:15:46,886 now it's time for us to find legal means to reduce my sentence even more. 206 00:15:50,760 --> 00:15:52,364 Right? 207 00:16:14,000 --> 00:16:16,571 And what does this mean for us, huh? 208 00:16:16,640 --> 00:16:22,727 It means, my love... that now I have a jail. 209 00:16:25,240 --> 00:16:29,848 And for you, visiting days will be... 210 00:16:30,880 --> 00:16:33,531 every day. 211 00:16:33,600 --> 00:16:36,206 - I'm serious, Pablo. - So am l. 212 00:16:37,880 --> 00:16:41,282 The problem, Pablo, is that... 213 00:16:41,360 --> 00:16:44,807 now that you have admitted to trafficking in narcotics, 214 00:16:44,880 --> 00:16:48,441 my image as a journalist cannot be associated with yours. 215 00:16:51,680 --> 00:16:52,966 Hm. 216 00:16:55,000 --> 00:16:56,650 So then... 217 00:16:59,320 --> 00:17:06,044 now you think I am going to damage your credibility as a journalist... is that it? 218 00:17:08,000 --> 00:17:10,287 You understand what I'm saying. 219 00:17:10,360 --> 00:17:13,330 Oh, yeah, sure. Of course I do. 220 00:17:15,320 --> 00:17:20,963 I think that... it's time for me 221 00:17:21,040 --> 00:17:27,002 to set you free, so that... you can find a boyfriend who's honest... 222 00:17:28,160 --> 00:17:33,371 so that you can get a little house, have little kids, 223 00:17:33,440 --> 00:17:35,761 - little dogs... - Don't joke around, Pablo. 224 00:17:35,840 --> 00:17:37,808 No, I'm not joking. 225 00:17:40,600 --> 00:17:42,682 I just want you to know... 226 00:17:43,720 --> 00:17:46,200 that you, Valeria... 227 00:17:47,320 --> 00:17:50,722 are a bandit, just like me. 228 00:17:54,880 --> 00:17:58,043 So don't come to me with bullshit. 229 00:18:13,840 --> 00:18:16,889 Looks like you got away with it, eh, asshole? 230 00:18:25,200 --> 00:18:27,680 Shit, I'd thought you'd gone crazy. 231 00:18:35,080 --> 00:18:40,120 Geniuses... are always branded as crazy. 232 00:18:40,200 --> 00:18:43,044 - Am I right? - Yeah. 233 00:18:48,480 --> 00:18:51,131 - The Ochoas... - The Ochoas what? 234 00:18:52,280 --> 00:18:55,124 You can bet they're going to be pissed off. 235 00:18:55,200 --> 00:18:57,089 Because of the treaty? 236 00:18:58,240 --> 00:19:01,164 Or because you're fucking their sister? 237 00:19:14,080 --> 00:19:16,651 That was a stupid mistake, Gustavo. 238 00:19:23,240 --> 00:19:25,891 Let's hope they don't charge you for it later. 239 00:19:26,720 --> 00:19:28,210 The race was on. 240 00:19:28,280 --> 00:19:31,921 Pablo needed to build his jail as fast as possible. 241 00:19:32,000 --> 00:19:36,210 As for his enemies, they needed to get to him before that happened. 242 00:19:36,320 --> 00:19:39,881 As soon as he walked inside, Pablo would be safe. 243 00:19:39,960 --> 00:19:42,611 And everyone on the outside wouldn't. 244 00:19:43,200 --> 00:19:46,841 We got an official cease and desist order for any further operation 245 00:19:46,920 --> 00:19:49,207 when Pablo officially surrenders. 246 00:19:50,240 --> 00:19:52,641 - Search Bloc is gonna be disbanded. - We heard the terms. 247 00:19:52,840 --> 00:19:56,208 - No cops within two miles of the prison. - This is a fucking sham. 248 00:19:56,400 --> 00:19:58,562 It's a death warrant for my men. 249 00:19:59,960 --> 00:20:01,928 I won't be able to protect them. 250 00:20:04,480 --> 00:20:05,606 I won't let that happen. 251 00:20:09,240 --> 00:20:12,164 There are cops that hate Escobar just as much as I do. 252 00:20:13,200 --> 00:20:14,725 More. 253 00:20:16,640 --> 00:20:19,041 They're not gonna stop just because they're told to. 254 00:20:19,960 --> 00:20:22,440 You talking about vigilantes? 255 00:20:22,640 --> 00:20:27,441 Call it what you like... but I'm still gonna need those intel reports. 256 00:20:27,520 --> 00:20:30,364 - We'll get you anything we find. - Javi, you gotta cool it with that shit. 257 00:20:30,440 --> 00:20:33,125 They know we've been helping. One more and we're out. 258 00:20:33,320 --> 00:20:35,004 I thought you said you were all in. 259 00:20:36,120 --> 00:20:38,441 The soccer field will be over here. 260 00:20:40,480 --> 00:20:44,690 Here, I want to have a little doll house for Manuela, 261 00:20:44,760 --> 00:20:50,164 and downstairs, a bar with a Jacuzzi for the guys. 262 00:20:50,240 --> 00:20:52,811 My family will live in a house down the hill. 263 00:20:53,000 --> 00:20:57,050 I'm going to install a telescope so I can look at them whenever I want. 264 00:20:57,240 --> 00:21:00,084 Yeah, right. More like you can look at other girls' asses. 265 00:21:00,160 --> 00:21:05,041 No. The family, the family. To see my kids. 266 00:21:06,000 --> 00:21:10,369 - What can we do to help you, Pablo? - Well... 267 00:21:10,440 --> 00:21:13,569 while we're in prison, Gustavo and me, 268 00:21:13,640 --> 00:21:19,488 I will count on you, Moncada, and you, Galeano, to oversee operations. 269 00:21:21,320 --> 00:21:22,845 Thank you, Pablo. 270 00:21:22,920 --> 00:21:28,086 We're privileged to be given that responsibility. You can count on us. 271 00:21:28,160 --> 00:21:31,881 We've already spoken about the operational plan and everything's clear, right? 272 00:21:31,960 --> 00:21:34,088 Yes. We won't let you down, Pablo. 273 00:21:34,280 --> 00:21:36,442 Did you tell them about the tax? 274 00:21:37,640 --> 00:21:39,881 - No, I didn't. - The tax? 275 00:21:39,960 --> 00:21:41,928 What tax is this? 276 00:21:43,640 --> 00:21:46,450 Who paid for the war we fought? 277 00:21:46,640 --> 00:21:48,005 You. 278 00:21:50,040 --> 00:21:53,169 - You, Don Pablo. - That's right. 279 00:21:54,560 --> 00:21:57,086 We have peace now. 280 00:21:57,160 --> 00:22:00,846 You're going to directly benefit from that. 281 00:22:01,840 --> 00:22:07,210 It's only fair that you contribute to the legal and security costs 282 00:22:07,280 --> 00:22:10,045 that Gustavo and I will face behind bars. 283 00:22:10,960 --> 00:22:13,770 And about how much will that be? 284 00:22:13,840 --> 00:22:18,482 We agreed to what, $200,000 a month, right? 285 00:22:18,680 --> 00:22:20,728 Yes, 200 grand. 286 00:22:20,800 --> 00:22:23,041 200 grand? 287 00:22:23,120 --> 00:22:27,045 That's a lot of money, brother. A lot of money. 288 00:22:27,120 --> 00:22:29,009 But consider it done. 289 00:22:29,080 --> 00:22:33,404 And again... thank you very much for this responsibility, 290 00:22:33,600 --> 00:22:36,001 - and for considering us. - All right, then. 291 00:22:36,240 --> 00:22:39,801 Don Pablo. All right. Gustavo. 292 00:22:48,040 --> 00:22:51,487 Do you think that was a smart move, Pablo? 293 00:22:51,560 --> 00:22:55,451 Why should I let them reap the fruits of our labor 294 00:22:55,560 --> 00:22:58,370 without compensating us for it, Gustavo? 295 00:23:00,360 --> 00:23:02,124 I agree with you. 296 00:23:03,440 --> 00:23:07,570 But right now, we really need those two fags to be loyal. 297 00:23:07,760 --> 00:23:10,809 And what? You don't think I inspire loyalty? 298 00:23:11,000 --> 00:23:14,288 My loyalty? Yes, you know you have it. 299 00:23:14,360 --> 00:23:16,488 But I'm not sure about everyone else's. 300 00:23:17,720 --> 00:23:21,202 You know, the thing is, Pablo... you won. 301 00:23:21,280 --> 00:23:23,567 There's no arguing that. 302 00:23:23,640 --> 00:23:25,483 But you gave in. 303 00:23:25,560 --> 00:23:29,167 And there are people who will see that as weakness. 304 00:23:29,240 --> 00:23:34,167 We've gotta keep our enemies close, now more than ever. 305 00:23:37,760 --> 00:23:40,127 Thank you. 306 00:23:42,000 --> 00:23:45,129 It's great to see you again, Valeria. 307 00:23:46,160 --> 00:23:49,801 Likewise, Pacho. I'm very happy to see you. 308 00:23:49,880 --> 00:23:54,283 Although, I must say... it was a little unexpected. 309 00:23:55,480 --> 00:23:57,881 We are worried about you. 310 00:23:58,720 --> 00:24:02,088 And... why are "we" worried? 311 00:24:02,280 --> 00:24:05,489 Pablo's cutting a deal with the government. 312 00:24:05,560 --> 00:24:07,528 He's going to have to admit to certain things. 313 00:24:07,720 --> 00:24:12,009 Things that may damage your reputation by association. 314 00:24:14,480 --> 00:24:19,771 If I'm good at anything, it's protecting my reputation. 315 00:24:19,960 --> 00:24:22,930 Listen, this time it's different. 316 00:24:24,080 --> 00:24:29,405 Look... you helped create that "Robin Hood Paisa" bullshit. 317 00:24:29,600 --> 00:24:34,049 And when it all goes to shit, you'll have to take responsibility for that. 318 00:24:34,160 --> 00:24:37,004 Maybe he tricked me, too. Like the rest of the world. 319 00:24:37,240 --> 00:24:39,208 You have enemies, see? 320 00:24:39,280 --> 00:24:41,169 They're not gonna let you get away with it. 321 00:24:42,360 --> 00:24:44,362 Look, Valeria... 322 00:24:44,440 --> 00:24:50,049 we have a lot of connections in New York, a strong presence, you could say. 323 00:24:50,240 --> 00:24:53,323 You should go there, at least for a little while. 324 00:24:53,400 --> 00:24:54,811 And leave Colombia. 325 00:24:55,000 --> 00:24:58,049 There are a million Colombians there. 326 00:24:58,120 --> 00:25:00,885 A new audience. 327 00:25:00,960 --> 00:25:04,009 And they don't care if you shared your bed with a monster or not. 328 00:25:07,720 --> 00:25:10,200 Just for a while. 329 00:25:10,320 --> 00:25:13,403 When this is all over, you'll be able to come back here with your head held high, 330 00:25:13,600 --> 00:25:15,568 I guarantee it. 331 00:25:16,560 --> 00:25:21,566 And not only that, you'll have earned a brand-new audience in the United States. 332 00:25:23,720 --> 00:25:27,520 - Betrayal is not my style. - What betrayal? 333 00:25:28,600 --> 00:25:30,364 And what would you be betraying? 334 00:25:31,680 --> 00:25:33,648 Your role as his mistress? 335 00:25:34,600 --> 00:25:40,846 You remain loyal to a man who has never thought you're good enough to be his wife. 336 00:25:40,920 --> 00:25:43,605 His wife? Me? 337 00:25:43,680 --> 00:25:46,331 No, no, no, you're very much mistaken, my dear. 338 00:25:46,440 --> 00:25:48,408 The last thing I want is to be married to him. 339 00:25:49,520 --> 00:25:52,683 Besides... do you think I'd want to be his wife? 340 00:25:55,280 --> 00:25:59,205 Do you think I want to be locked up, waiting all day at the Monaco building, 341 00:25:59,280 --> 00:26:01,089 while he's out with... 342 00:26:03,280 --> 00:26:04,725 with me? 343 00:26:06,520 --> 00:26:07,851 No. 344 00:26:08,720 --> 00:26:11,007 That's too boring. 345 00:26:20,040 --> 00:26:22,008 I missed you so much. 346 00:26:23,160 --> 00:26:24,844 I missed you, too. 347 00:26:34,960 --> 00:26:36,883 No, it was terrible. 348 00:26:37,800 --> 00:26:39,404 It was terrible. 349 00:26:39,480 --> 00:26:42,211 Every day in a different house... 350 00:26:43,920 --> 00:26:46,048 worried about you... 351 00:26:47,520 --> 00:26:49,124 the kids... 352 00:26:54,960 --> 00:26:56,485 The truth is... 353 00:26:59,120 --> 00:27:02,010 it's very good to be home. 354 00:27:03,720 --> 00:27:06,644 - You look happy. - Of course. 355 00:27:09,880 --> 00:27:11,928 That time has passed. 356 00:27:13,280 --> 00:27:17,569 It's the happiest face I've ever seen on a man about to go to jail. 357 00:27:23,960 --> 00:27:26,327 - The kids! - The kids, Pablo! 358 00:27:26,400 --> 00:27:27,765 - The kids! - No, Tata! 359 00:27:27,840 --> 00:27:30,002 - I have to go to them! - Stay here! 360 00:27:30,080 --> 00:27:32,606 - My children! - Stay here! 361 00:27:32,680 --> 00:27:34,887 I'll go get them. Stay here. 362 00:27:36,600 --> 00:27:39,046 Juan Pablo! 363 00:27:40,160 --> 00:27:41,844 Juan Pablo! 364 00:27:41,920 --> 00:27:43,809 - Are you OK? - Yes. 365 00:27:43,880 --> 00:27:45,166 Come on. 366 00:27:49,640 --> 00:27:52,849 Go to your mother. Go to your mother. 367 00:27:55,080 --> 00:27:57,970 Come on, come on. 368 00:28:06,360 --> 00:28:09,523 The explosion was from a car bomb on the street below, 369 00:28:09,600 --> 00:28:11,967 about 800 pounds' worth of dynamite. 370 00:28:12,040 --> 00:28:14,805 It made little Manuela forever deaf in one ear. 371 00:28:14,920 --> 00:28:17,207 In this war, 372 00:28:17,280 --> 00:28:20,011 the innocent always seemed to be the ones who got hurt. 373 00:28:22,800 --> 00:28:26,327 For Escobar, the Monaco bombing told him two things: 374 00:28:27,800 --> 00:28:31,771 First, it showed him that the cops weren't his biggest problem. 375 00:28:33,240 --> 00:28:35,049 They would never use a bomb. 376 00:28:35,120 --> 00:28:40,729 This was a new player, one that wasn't above going after his family. 377 00:28:41,640 --> 00:28:43,642 Don't worry, cousin. 378 00:28:45,800 --> 00:28:47,962 We're going to kill them all. 379 00:28:49,760 --> 00:28:53,367 Second, and the one that fucked with his head the most... 380 00:28:55,760 --> 00:29:02,006 was that for the first time in his life... someone had given him up. 381 00:29:03,800 --> 00:29:07,247 And worse yet, he had no idea who. 382 00:29:15,640 --> 00:29:16,766 Hello? 383 00:29:16,840 --> 00:29:20,401 Valeria, there was an attempted hit at the Monaco building. 384 00:29:20,480 --> 00:29:25,327 - Just now? - Yes, a few minutes ago. A car bomb. 385 00:29:25,400 --> 00:29:28,722 - Who was inside? - We don't know. 386 00:29:29,960 --> 00:29:31,928 What other information do you have? 387 00:29:32,040 --> 00:29:35,010 That's all the information we have right now. 388 00:29:35,080 --> 00:29:36,809 OK, thanks. 389 00:30:01,640 --> 00:30:03,927 He always takes her to the same motel. 390 00:30:07,800 --> 00:30:09,962 - Marina. - Where are you going? 391 00:30:11,480 --> 00:30:13,482 I'm going to the city. 392 00:30:13,560 --> 00:30:15,767 I have to get out of this prison. 393 00:30:16,760 --> 00:30:19,570 - Come here, Marina. - Yes? 394 00:30:23,480 --> 00:30:25,164 Have a good time. 395 00:30:25,240 --> 00:30:27,083 Be safe. 396 00:30:28,040 --> 00:30:29,485 Thanks. 397 00:30:40,080 --> 00:30:42,367 You know what he's going to do, right? 398 00:30:42,440 --> 00:30:44,886 He's going to continue conducting his business behind those walls 399 00:30:44,960 --> 00:30:48,487 that are protected by the Colombian government. 400 00:30:48,560 --> 00:30:51,450 We should give him credit. The man is a genius. 401 00:30:51,520 --> 00:30:55,570 Well... all the more reason that we should negotiate our surrender. 402 00:30:55,760 --> 00:30:59,128 But you know that Pablo took it upon himself to close that door. 403 00:30:59,200 --> 00:31:01,328 So we need to take advantage of your political contacts, 404 00:31:01,400 --> 00:31:04,006 especially General Jaramillo. 405 00:31:04,840 --> 00:31:06,649 Can you talk to him for us? 406 00:31:06,760 --> 00:31:09,161 Yes, of course. 407 00:31:09,240 --> 00:31:11,846 But I don't think it will be enough. 408 00:31:11,920 --> 00:31:13,206 What are you saying? 409 00:31:13,280 --> 00:31:16,443 That you're going to have to offer something more, 410 00:31:16,560 --> 00:31:20,281 something that interests them enough to make a deal with you. 411 00:31:22,240 --> 00:31:23,844 Gustavo Gaviria. 412 00:31:25,240 --> 00:31:27,641 He is the key to Pablo's business. 413 00:31:27,720 --> 00:31:30,007 If that son of a bitch goes down, the whole empire goes down. 414 00:31:32,840 --> 00:31:34,763 Indeed, that could work. 415 00:31:36,240 --> 00:31:37,685 That could work. 416 00:31:40,880 --> 00:31:44,282 It is often said there is no honor among thieves. 417 00:31:44,360 --> 00:31:47,045 That's doubly true of drug dealers. 418 00:31:47,120 --> 00:31:50,841 The Ochoas, with the help of Cali, made their own surrender deal. 419 00:31:51,040 --> 00:31:54,010 No extradition, no stiff sentence. 420 00:31:54,080 --> 00:31:57,766 The Colombian government was willing to overlook their part 421 00:31:57,960 --> 00:32:02,284 in the largest cocaine empire on the face of the earth. 422 00:32:02,360 --> 00:32:04,840 Instead, they would serve reduced sentences. 423 00:32:04,920 --> 00:32:06,968 - The charge? - Follow me. 424 00:32:07,040 --> 00:32:11,011 Illegally importing bulls from Spain. I shit you not. 425 00:32:11,080 --> 00:32:13,811 They went to jail with smiles on their faces, 426 00:32:13,880 --> 00:32:16,451 'cause all they had to do was use their sister as bait 427 00:32:16,520 --> 00:32:19,524 to catch a fish the cops actually wanted. 428 00:32:47,400 --> 00:32:49,129 Kiss me. 429 00:33:07,440 --> 00:33:09,727 - You look pretty, baby. - Yeah, sure. 430 00:33:09,840 --> 00:33:12,889 What I mean is you've always looked pretty. 431 00:33:24,240 --> 00:33:25,730 Gustavo. 432 00:33:30,720 --> 00:33:32,370 What's happening? 433 00:33:33,320 --> 00:33:34,845 Nothing. 434 00:33:34,920 --> 00:33:38,766 Nothing is happening here. Isn't that right, Colonel Carrillo? 435 00:33:38,840 --> 00:33:40,729 That's up to you. 436 00:33:44,120 --> 00:33:47,124 - Say goodbye. - No. 437 00:33:47,200 --> 00:33:49,487 No, no, no. Gustavo, look at me. Gustav... 438 00:33:49,560 --> 00:33:51,324 Does your family know where you are? 439 00:33:51,400 --> 00:33:53,129 - Gustavo! - Calm down, Marina. 440 00:33:56,520 --> 00:34:00,366 You're making a big mistake, Carrillo. 441 00:34:01,680 --> 00:34:05,571 We're already in negotiations with the government. 442 00:34:05,640 --> 00:34:08,962 - You have no reason to be doing this. - You're right. 443 00:34:10,600 --> 00:34:12,489 That's why I'm not here. 444 00:34:15,320 --> 00:34:17,482 Then what the fuck do you want? 445 00:34:19,240 --> 00:34:21,288 Don't act stupid. 446 00:34:22,240 --> 00:34:26,404 Give me your cousin... and I'll let you live. 447 00:34:33,400 --> 00:34:34,890 All right. 448 00:34:36,640 --> 00:34:38,961 Kill me, then, motherfucker. 449 00:34:40,080 --> 00:34:42,003 I won't do that myself. 450 00:34:43,400 --> 00:34:48,122 But I want to introduce you to some people who would love to do it for me. 451 00:34:49,040 --> 00:34:52,283 This guy? This is Lastia. 452 00:34:54,000 --> 00:34:59,245 His sister died in a bookstore in Bogotá in a bombing you coordinated. 453 00:34:59,320 --> 00:35:01,368 She was 17 years old. 454 00:35:02,400 --> 00:35:04,289 And this guy here... 455 00:35:07,760 --> 00:35:09,649 this is Trujillo. 456 00:35:11,760 --> 00:35:16,322 You killed his father and his brother for being cops. 457 00:35:18,440 --> 00:35:21,364 - That has nothing to do with me. - No? 458 00:35:22,960 --> 00:35:28,490 You know... if you support evil, you are evil. 459 00:35:29,720 --> 00:35:31,324 Look at them. 460 00:35:31,560 --> 00:35:33,927 I just want you to look at their faces. 461 00:35:34,120 --> 00:35:37,283 A few of the victims you've left in your wake. 462 00:35:38,680 --> 00:35:40,011 Tell me... 463 00:35:40,920 --> 00:35:45,482 have you ever felt the swift vengeance of justice? 464 00:35:49,840 --> 00:35:52,241 Give me your cousin... 465 00:35:52,320 --> 00:35:56,006 or I'll let these men show you that vengeance with their fists. 466 00:36:09,240 --> 00:36:13,450 Do it, then... you sons of bitches. 467 00:36:13,640 --> 00:36:15,210 OK, then. 468 00:36:17,840 --> 00:36:22,846 We'll see how you feel... after ten minutes. 469 00:36:24,160 --> 00:36:25,525 Do it. 470 00:36:51,800 --> 00:36:54,246 Tell me where your cousin is. 471 00:36:55,160 --> 00:36:57,845 It doesn't have to end like this. 472 00:37:17,920 --> 00:37:20,127 Tell me where your cousin is. 473 00:37:26,440 --> 00:37:27,885 We... 474 00:37:28,840 --> 00:37:33,926 are bandits... not snitches, motherfucker. 475 00:37:51,200 --> 00:37:55,125 You're... You're all gonna die, motherfuckers! 476 00:37:55,200 --> 00:38:00,684 You're all dead, motherfuckers! 477 00:38:00,760 --> 00:38:06,767 You, your families, your wives are all dead, motherfuckers! 478 00:38:06,840 --> 00:38:08,046 You're all dead! 479 00:38:11,920 --> 00:38:15,049 Dump his body on the road to Sabaneta. 480 00:38:15,120 --> 00:38:17,771 Colonel, they're going to make us pay for this. 481 00:38:19,160 --> 00:38:24,007 Report his death as a result of a shoot-out with the police. 482 00:38:24,080 --> 00:38:26,765 Make sure you report that he fired first. 483 00:38:26,960 --> 00:38:28,928 But Colonel, he's all beat up. 484 00:38:35,720 --> 00:38:37,609 That work for you? 485 00:38:48,800 --> 00:38:55,604 There is nothing... more beautiful and more important in my life than this. 486 00:38:57,040 --> 00:39:00,761 We're all here together... united. 487 00:39:03,560 --> 00:39:07,485 Now let's eat and enjoy this marvelous food. 488 00:39:09,280 --> 00:39:13,410 - Wait, wait. - Oh, yeah, the beets. 489 00:39:13,600 --> 00:39:15,841 - Tata? - Boss? 490 00:39:17,440 --> 00:39:20,205 Hello, son. Have a seat. 491 00:39:20,280 --> 00:39:23,250 - Sit down... - Boss, I don't know how to say this. 492 00:39:26,040 --> 00:39:27,565 Tell me like a man. 493 00:39:28,760 --> 00:39:30,762 - Gustavo is dead. - What? 494 00:39:34,640 --> 00:39:37,405 They found his body on the outskirts of Sabaneta, badly beaten. 495 00:39:37,520 --> 00:39:39,409 How's that? 496 00:39:39,640 --> 00:39:41,051 They also shot him, boss. 497 00:39:41,240 --> 00:39:44,244 No, no! How dare you come to my house saying that! 498 00:39:44,480 --> 00:39:47,484 How dare you! Leave! Get out of my house! 499 00:39:47,560 --> 00:39:51,281 You... you are leaving right now! Get out of my house! Go on! 500 00:39:51,360 --> 00:39:54,921 No! Gustavo, no. Pablo... Go on! Get out of here! 501 00:39:55,000 --> 00:39:59,324 It's OK. Everything's going to be fine. 502 00:40:09,840 --> 00:40:11,842 Are you sure about this? 503 00:40:12,800 --> 00:40:13,926 Yes, boss. 504 00:40:18,440 --> 00:40:20,966 I want you to take him to the funeral home... 505 00:40:23,080 --> 00:40:26,129 and guard his body the entire time until it's buried. 506 00:40:27,240 --> 00:40:28,924 - All right. - Go on. 507 00:40:40,360 --> 00:40:42,328 How are you doing, son? 508 00:41:19,400 --> 00:41:21,880 I'm going to miss him so much, Mama. 509 00:41:27,120 --> 00:41:28,531 When... 510 00:41:30,720 --> 00:41:37,763 you were nine... or ten... do you remember? 511 00:41:37,840 --> 00:41:41,970 How you would ride around on your bicycles. 512 00:41:45,600 --> 00:41:49,161 You'd go up into the mountains and just disappear. 513 00:41:49,240 --> 00:41:53,086 The whole day would go by... 514 00:41:55,360 --> 00:41:56,850 Oh, my. 515 00:41:57,760 --> 00:41:59,922 And we would call you... 516 00:42:01,200 --> 00:42:06,081 We seemed crazy, yelling for you all over the place... 517 00:42:08,880 --> 00:42:11,724 until finally you would appear. 518 00:42:13,160 --> 00:42:15,162 Oh, my God. 519 00:42:16,160 --> 00:42:18,367 "Where were you?" 520 00:42:19,200 --> 00:42:22,682 "Where have you been, son?" I would yell out. 521 00:42:24,160 --> 00:42:26,766 "In the mountains, Mama." 522 00:42:27,840 --> 00:42:34,371 "Higher than the clouds, Auntie," Gustavo would say, laughing. 523 00:42:41,520 --> 00:42:43,124 He... 524 00:42:43,200 --> 00:42:45,771 He always wanted to go farther. 525 00:42:48,800 --> 00:42:51,167 He always did. 526 00:42:51,240 --> 00:42:53,641 But with you. 527 00:42:54,600 --> 00:42:56,682 Only with you. 528 00:43:01,640 --> 00:43:04,450 I didn't think it would end this way. 529 00:43:38,760 --> 00:43:40,569 Good afternoon. 530 00:43:43,520 --> 00:43:48,321 Boss? Someone came all the way out here to see you. 531 00:43:51,840 --> 00:43:53,683 Miss Valeria. 532 00:44:07,280 --> 00:44:10,170 Good day, ma'am. Pablo. 533 00:44:11,040 --> 00:44:12,530 What's she doing here? 534 00:44:12,600 --> 00:44:15,524 I'm here only because I have important information. 535 00:44:15,600 --> 00:44:17,090 I hope it's very important. 536 00:44:17,280 --> 00:44:19,760 It's about Gustavo. 537 00:44:21,080 --> 00:44:22,730 Tell us, then. 538 00:44:22,920 --> 00:44:27,448 I've been told the Ochoa brothers have been seen in Cali. 539 00:44:27,560 --> 00:44:30,723 They are the ones who turned Gustavo over, 540 00:44:30,800 --> 00:44:34,486 in exchange for the cartel helping them seal a deal with the government. 541 00:44:34,560 --> 00:44:35,891 How do you know that? 542 00:44:36,080 --> 00:44:38,560 You know me, Pablo. 543 00:44:39,560 --> 00:44:41,324 I have my ways. 544 00:44:50,320 --> 00:44:52,641 Who in Cali? 545 00:44:55,320 --> 00:44:56,560 Pacho Herrera. 546 00:44:59,360 --> 00:45:02,170 Pablo wanted to send a message to Cali, 547 00:45:02,240 --> 00:45:06,404 so he ordered his sicarios to hit them during a soccer match. 548 00:45:06,480 --> 00:45:09,848 It was very effective. 549 00:45:13,720 --> 00:45:16,451 He did get 14 Cali men that day. 550 00:45:16,640 --> 00:45:20,725 The problem was, everyone on the soccer field was dressed the same. 551 00:45:27,960 --> 00:45:30,691 By the time the sicarios spotted Pacho, 552 00:45:30,760 --> 00:45:32,524 he was already running away. 553 00:45:36,520 --> 00:45:39,000 "Will you hide yourself forever, Lord? 554 00:45:40,200 --> 00:45:43,090 Will your wrath burn like fire? 555 00:45:43,160 --> 00:45:46,209 Remember how fleeting is my life, 556 00:45:46,280 --> 00:45:50,683 for what futility you have created the children of men." 557 00:45:50,760 --> 00:45:53,969 Pablo had Gustavo buried in the hills of Medellín, 558 00:45:54,040 --> 00:45:56,247 where the cousins had played as kids. 559 00:45:56,320 --> 00:45:57,970 In his mind, losing his best friend 560 00:45:58,040 --> 00:46:01,567 was a price he had to pay to defeat extradition. 561 00:46:01,640 --> 00:46:05,122 So he ordered the burial to take place at the exact same time 562 00:46:05,360 --> 00:46:08,443 that Congress was voting to repeal it. 563 00:46:08,520 --> 00:46:12,969 Whether it was Gaviria's support, Pablo's "plata or plomo," 564 00:46:13,080 --> 00:46:15,651 or maybe people were just sick of the violence... 565 00:46:15,840 --> 00:46:19,083 extradition was defeated by a landslide. 566 00:46:20,040 --> 00:46:22,611 Hours after the vote, a military helicopter 567 00:46:22,680 --> 00:46:25,763 was dispatched to coordinates just outside Medellín, 568 00:46:25,840 --> 00:46:28,047 where Pablo was waiting. 569 00:46:39,520 --> 00:46:42,444 As you know, I come on behalf of President Gaviria 570 00:46:42,520 --> 00:46:43,681 and the Colombian government. 571 00:46:43,880 --> 00:46:48,408 This is the offer of our terms for your surrender. 572 00:46:48,600 --> 00:46:51,729 Peña and I had to go see it with our own eyes. 573 00:46:51,800 --> 00:46:56,089 A terrorist, a drug dealer and a murderer surrendering to a grateful nation 574 00:46:56,160 --> 00:46:59,130 who gave him everything he asked for. 575 00:46:59,200 --> 00:47:03,330 It was the closest we'd ever come to him, and we never felt further away. 576 00:47:04,280 --> 00:47:06,203 All right, then. 577 00:47:08,720 --> 00:47:10,484 Let me hand over my gun. 578 00:47:14,400 --> 00:47:17,563 - You won. - We both did. 579 00:47:19,040 --> 00:47:22,010 Now Gaviria can announce that Pablo Escobar has turned himself in. 580 00:47:24,600 --> 00:47:26,409 Except that's not so true. 581 00:47:26,480 --> 00:47:28,721 You and I know it's a big lie. 582 00:47:28,920 --> 00:47:30,570 Mm. 583 00:47:31,840 --> 00:47:38,644 Lies are necessary... when the truth is too difficult to believe. Right? 584 00:47:42,040 --> 00:47:44,327 It wasn't a fucking surrender. 585 00:47:44,520 --> 00:47:47,330 Pablo wasn't succumbing to justice. 586 00:47:47,520 --> 00:47:53,050 He was escaping it. And all anyone could do was watch. 587 00:47:58,880 --> 00:48:03,169 Once again, Escobar had used violence to bend the world to his will. 588 00:48:04,120 --> 00:48:08,409 They called it "Ia gran mentira," "the big lie." 589 00:48:08,480 --> 00:48:10,687 And it was a lie. 590 00:48:12,400 --> 00:48:16,325 Except as I watched him fly away to his luxury prison... 591 00:48:17,880 --> 00:48:20,008 I couldn't help but think there was some truth in it. 592 00:48:20,080 --> 00:48:22,447 Damn it. Fucker. 593 00:48:22,520 --> 00:48:25,330 A truth that I hadn't been willing to accept. 594 00:48:29,080 --> 00:48:32,607 He'd beat us because he was willing to do what we weren't. 595 00:48:33,960 --> 00:48:36,042 Bad guys don't play by the rules. 596 00:48:36,840 --> 00:48:38,683 That's what makes 'em bad. 597 00:48:39,920 --> 00:48:42,127 Maybe that's what lets 'em win. 598 00:48:42,200 --> 00:48:44,965 Lagarto, are we gonna party tonight or what? 599 00:48:45,040 --> 00:48:48,567 I got Poison at 400 to 1700 megahertz, gentlemen. 600 00:48:48,760 --> 00:48:50,728 La Dispensaria. 601 00:48:51,680 --> 00:48:54,047 So who do we give this to? DEA? 602 00:48:54,160 --> 00:48:57,562 - Yeah. Let's give it to Javier Peña. - Peña's an asshole. 603 00:48:57,640 --> 00:48:59,529 - I'm gonna give it to the other guy. - Sure. 604 00:49:00,320 --> 00:49:03,483 I made a promise to myself that when the time came 605 00:49:03,560 --> 00:49:05,801 that I could strike a blow against Escobar, 606 00:49:05,920 --> 00:49:09,003 even if it meant breaking the rules, oh, I was gonna do it. 607 00:49:09,080 --> 00:49:12,163 - Hello? - Hey, Central Spike here. 608 00:49:12,360 --> 00:49:13,964 All right. 609 00:49:19,120 --> 00:49:22,203 You wanna tell me a good guy wouldn't have pushed the buttons 610 00:49:22,280 --> 00:49:23,930 on these motherfuckers? 611 00:49:25,760 --> 00:49:27,967 You wanna call me a bad guy? 612 00:49:35,320 --> 00:49:39,769 Fine. But if you do, it just means that you haven't met enough bad guys yet 613 00:49:39,840 --> 00:49:41,046 to know the difference. 614 00:49:42,560 --> 00:49:45,404 There's one thing I've learned down here in Colombia, 615 00:49:45,480 --> 00:49:48,802 good and bad are relative concepts. 616 00:49:48,826 --> 00:49:50,826 http://hiqve.com/ 48035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.