All language subtitles for Naked.and.Afraid.S02E06.The.Pain.Forest.1080p.WEB.x264-CAFFEiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:08,040 [ insects chirping ] 2 00:00:09,611 --> 00:00:12,512 samantha: We are literally starving. 3 00:00:14,148 --> 00:00:16,349 Fernando: It's -- it's almost... 4 00:00:16,351 --> 00:00:18,084 It's almost surreal. 5 00:00:21,488 --> 00:00:26,158 I fantasize about food all the time. 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,861 Probably not a good idea to eat them. 7 00:00:31,232 --> 00:00:33,199 Desperate times, here. 8 00:00:35,103 --> 00:00:37,502 Wow. 9 00:00:37,504 --> 00:00:39,105 Ooh. 10 00:00:41,842 --> 00:00:43,642 Some kind of reaction's happening 11 00:00:43,644 --> 00:00:45,177 on the roof of my mouth. 12 00:00:49,317 --> 00:00:53,052 Over here! Hurry! 13 00:00:53,054 --> 00:00:55,321 Narrator: Two strangers... 14 00:00:55,323 --> 00:00:59,257 ...One man and one woman, both experienced survivalists, 15 00:00:59,259 --> 00:01:02,995 have chosen to put their skills to the ultimate test. 16 00:01:02,997 --> 00:01:04,863 Just one victory, please! 17 00:01:04,865 --> 00:01:08,333 They have no water, no food, and no clothes. 18 00:01:08,335 --> 00:01:11,070 Their challenge is to survive for 21 days... 19 00:01:11,072 --> 00:01:12,071 Aaah! 20 00:01:12,073 --> 00:01:13,406 I want to go home. 21 00:01:13,408 --> 00:01:15,007 ...Knowing that the human body 22 00:01:15,009 --> 00:01:16,942 can only live three days without water 23 00:01:16,944 --> 00:01:20,145 and begins to shut down after three weeks without food. 24 00:01:20,147 --> 00:01:21,814 Get out of there! 25 00:01:21,816 --> 00:01:24,016 Narrator: This is the everest of survival challenges. 26 00:01:24,018 --> 00:01:25,818 Can a man and woman 27 00:01:25,820 --> 00:01:29,622 survive alone in the wilderness naked and afraid? 28 00:01:29,624 --> 00:01:33,626 Fernando: This jungle has no mercy. 29 00:01:33,628 --> 00:01:36,295 Narrator: Peninsular malaysia. 30 00:01:36,297 --> 00:01:37,763 It shares a border with thailand, 31 00:01:37,765 --> 00:01:40,966 and is home to the oldest rain forest in the world. 32 00:01:40,968 --> 00:01:44,303 Inundated by over 100 inches of annual rainfall, 33 00:01:44,305 --> 00:01:45,837 its impenetrable jungle 34 00:01:45,839 --> 00:01:48,106 is teeming with huge biodiversity 35 00:01:48,108 --> 00:01:50,509 and threats of all sizes. 36 00:01:50,511 --> 00:01:54,313 From bloodsucking leeches and malarial mosquitos 37 00:01:54,315 --> 00:01:55,847 to malaysian tigers 38 00:01:55,849 --> 00:01:58,250 and fiercely territorial giant monitor lizards, 39 00:01:58,252 --> 00:02:00,853 whose sharp teeth and large claws can cut deep, 40 00:02:00,855 --> 00:02:03,456 causing serious infection. 41 00:02:03,458 --> 00:02:05,658 Many of its thousands of species of plants 42 00:02:05,660 --> 00:02:08,927 contain poisons and bacteria deadly to humans. 43 00:02:08,929 --> 00:02:11,229 But the most feared in the jungle 44 00:02:11,231 --> 00:02:13,666 is the elusive blue malaysian coral snake. 45 00:02:13,668 --> 00:02:15,867 Brightly colored but extremely venomous, 46 00:02:15,869 --> 00:02:17,670 it's known as the hundred-step snake 47 00:02:17,672 --> 00:02:20,739 for the distance its bite victims travel before dying. 48 00:02:20,741 --> 00:02:22,742 Dense, difficult, and dangerous, 49 00:02:22,744 --> 00:02:29,281 this ancient land remains mostly untouched by man for a reason. 50 00:02:32,820 --> 00:02:35,554 Fernando: This jungle is the real deal. 51 00:02:35,556 --> 00:02:37,289 I mean, you look around, 52 00:02:37,291 --> 00:02:38,958 and this is as jungly as jungle gets. 53 00:02:38,960 --> 00:02:41,694 I'm fernando calderon. I'm 33 years old. 54 00:02:41,696 --> 00:02:43,295 I'm a firefighter/paramedic. 55 00:02:43,297 --> 00:02:46,499 I feel my strongest skill set is my mental toughness. 56 00:02:46,501 --> 00:02:48,967 As a firefighter, I've learned to stay calm 57 00:02:48,969 --> 00:02:50,102 in some pretty dangerous situations, 58 00:02:50,104 --> 00:02:52,971 and I've also been training in extreme survival 59 00:02:52,973 --> 00:02:54,373 for the last 12 years. 60 00:02:54,375 --> 00:02:58,244 I'm good with fire, I'm comfortable handling snakes, 61 00:02:58,246 --> 00:02:59,778 and no matter how crazy things get, 62 00:02:59,780 --> 00:03:01,980 I always try and keep a positive attitude. 63 00:03:01,982 --> 00:03:03,915 I'm just ready to go out there and just see what I'm made of. 64 00:03:03,917 --> 00:03:06,952 Bring it on, malaysia. Bring it on. 65 00:03:10,458 --> 00:03:12,658 I feel really excited. 66 00:03:12,660 --> 00:03:14,593 But I admit, I'm feeling kind of scared. 67 00:03:14,595 --> 00:03:17,463 My name is samantha pearson. I am a single mom. 68 00:03:17,465 --> 00:03:20,732 When it comes to survival, I do not mess around. 69 00:03:20,734 --> 00:03:23,602 I have the physical strength to survive in any environment. 70 00:03:23,604 --> 00:03:25,805 But the hardest thing I've ever been through 71 00:03:25,807 --> 00:03:28,941 was a painful divorce a couple years ago. 72 00:03:28,943 --> 00:03:30,342 I'm doing this challenge 73 00:03:30,344 --> 00:03:32,945 so I can prove to myself and my two daughters 74 00:03:32,947 --> 00:03:35,614 that no matter how hard life can get, 75 00:03:35,616 --> 00:03:37,950 if you're tough enough, you can succeed. 76 00:03:43,023 --> 00:03:47,292 Man, you can't even see five feet in that jungle. 77 00:03:47,294 --> 00:03:50,696 You know, it's starting to definitely get real now. 78 00:03:50,698 --> 00:03:53,098 I'm very, very nervous and anxious. 79 00:03:53,100 --> 00:03:55,834 I've never quite pushed myself to this level. 80 00:03:55,836 --> 00:03:57,903 This is crazy. 81 00:03:59,240 --> 00:04:01,574 21 days in malaysia. 82 00:04:01,576 --> 00:04:04,009 Here goes nothing. 83 00:04:05,313 --> 00:04:07,312 Yeah. Okeydokey. 84 00:04:07,314 --> 00:04:09,782 Now I'm naked. [ laughs ] 85 00:04:09,784 --> 00:04:12,518 all right. Here we go. 86 00:04:16,056 --> 00:04:18,390 Samantha: I'm actually a very modest person 87 00:04:18,392 --> 00:04:19,792 when it comes to nudity, 88 00:04:19,794 --> 00:04:22,227 so it's going to be uncomfortable. 89 00:04:22,229 --> 00:04:24,997 I hope that when I meet my partner for the first time, 90 00:04:24,999 --> 00:04:27,333 we get past that part very quickly, 91 00:04:27,335 --> 00:04:29,734 and move into making this place our home. 92 00:04:29,736 --> 00:04:32,872 Naked. In malaysia. 93 00:04:43,150 --> 00:04:44,883 Hi. 94 00:04:44,885 --> 00:04:45,951 No judging. 95 00:04:45,953 --> 00:04:47,152 No, absolutely. 96 00:04:47,154 --> 00:04:48,554 Yeah, this isn't weird at all. 97 00:04:48,556 --> 00:04:50,089 This is awkward. I'm fernando. 98 00:04:50,091 --> 00:04:51,223 I'm samantha. Nice to meet you. 99 00:04:51,225 --> 00:04:52,758 It's very nice to meet you. 100 00:04:52,760 --> 00:04:54,426 Welcome to malaysia. 101 00:04:54,428 --> 00:04:55,894 Thank you. Same to you. 102 00:04:55,896 --> 00:04:57,296 Um, so... Wow. 103 00:04:57,298 --> 00:04:59,365 Yeah. 104 00:04:59,367 --> 00:05:00,699 This is a little weird for me. 105 00:05:00,701 --> 00:05:02,367 Yeah. 106 00:05:02,369 --> 00:05:03,903 Okay. 107 00:05:03,905 --> 00:05:06,305 Well, satchels with our items. 108 00:05:06,307 --> 00:05:08,174 Yeah, let's go see what those are. 109 00:05:09,910 --> 00:05:10,976 Got it. 110 00:05:10,978 --> 00:05:12,311 Narrator: Samantha and fernando 111 00:05:12,313 --> 00:05:14,246 are each allowed to bring one essential survival item. 112 00:05:14,248 --> 00:05:16,582 Ah, I got my machete. 113 00:05:16,584 --> 00:05:18,316 This is gonna be huge out here. 114 00:05:18,318 --> 00:05:20,719 Yeah, it's gonna be really -- I'm glad to see that. 115 00:05:20,721 --> 00:05:23,322 And I've got my fire starter. 116 00:05:23,324 --> 00:05:25,124 Which, I'm really excited to see this, 117 00:05:25,126 --> 00:05:28,059 because it is wet in the jungle. 118 00:05:28,061 --> 00:05:29,261 In addition, 119 00:05:29,263 --> 00:05:31,930 samantha and fernando are given handheld cameras 120 00:05:31,932 --> 00:05:33,599 to document their experiences. 121 00:05:33,601 --> 00:05:34,800 State your name and where you're from. 122 00:05:34,802 --> 00:05:36,268 I'm fernando calderon. 123 00:05:36,270 --> 00:05:37,403 I'm samantha pearson. 124 00:05:37,405 --> 00:05:40,139 A small crew will capture the 21-day journey, 125 00:05:40,141 --> 00:05:42,007 with clear instruction not to intervene 126 00:05:42,009 --> 00:05:44,409 unless there is a medical emergency. 127 00:05:44,411 --> 00:05:47,813 And...Have a map. 128 00:05:47,815 --> 00:05:49,748 Oh, awesome. Yeah. 129 00:05:49,750 --> 00:05:52,084 The map shows that samantha and fernando 130 00:05:52,086 --> 00:05:54,419 have been dropped off along the northern shore of a lake 131 00:05:54,421 --> 00:05:57,289 completely surrounded by dense rain forest. 132 00:05:57,291 --> 00:05:59,491 To find a suitable spot to camp, 133 00:05:59,493 --> 00:06:01,627 they will need to make their way deeper into the jungle 134 00:06:01,629 --> 00:06:04,496 along this tributary stream, where they hope to have access 135 00:06:04,498 --> 00:06:05,964 to fresh water, fish, 136 00:06:05,966 --> 00:06:08,166 and reserves of bamboo for a shelter. 137 00:06:08,168 --> 00:06:09,768 After 21 days, 138 00:06:09,770 --> 00:06:12,371 they must swim 3 1/2 miles up this river, 139 00:06:12,373 --> 00:06:14,707 amid snakes and monitor lizards, 140 00:06:14,709 --> 00:06:17,709 where a boat will be waiting to extract them to safety. 141 00:06:17,711 --> 00:06:18,710 So, try walking on the bank? 142 00:06:18,712 --> 00:06:19,712 Yeah, sounds good. 143 00:06:19,714 --> 00:06:22,581 Okay. Got to watch out for snakes. 144 00:06:22,583 --> 00:06:23,715 Bring it. 145 00:06:23,717 --> 00:06:25,918 As part of their selection process, 146 00:06:25,920 --> 00:06:28,720 fernando and samantha have each been thoroughly evaluated 147 00:06:28,722 --> 00:06:32,257 by experts based on three key survival categories -- 148 00:06:32,259 --> 00:06:36,262 skill, experience, and mental toughness. 149 00:06:36,264 --> 00:06:38,464 As a fireman, fernando's leadership 150 00:06:38,466 --> 00:06:41,066 and ability to perform in life-threatening situations 151 00:06:41,068 --> 00:06:42,934 give him a high mental score, 152 00:06:42,936 --> 00:06:47,139 but his lack of jungle-specific skills could be a problem. 153 00:06:47,141 --> 00:06:49,007 Samantha receive high marks 154 00:06:49,009 --> 00:06:51,143 for both skill and physical endurance, 155 00:06:51,145 --> 00:06:52,611 but her lack of experience 156 00:06:52,613 --> 00:06:55,681 could put the pressure on her partner to support her. 157 00:06:55,683 --> 00:06:58,083 Samantha and fernando have each been given 158 00:06:58,085 --> 00:07:00,151 an overall primitive survival rating, 159 00:07:00,153 --> 00:07:01,086 or psr. 160 00:07:01,088 --> 00:07:04,623 Fernando scores a psr of 7.1, 161 00:07:04,625 --> 00:07:07,226 and samantha rates a 6.8. 162 00:07:07,228 --> 00:07:08,427 If they are able to make it 163 00:07:08,429 --> 00:07:10,296 to the end of their 21-day challenge, 164 00:07:10,298 --> 00:07:13,565 their psrs will be re-evaluated by our experts. 165 00:07:18,839 --> 00:07:22,241 [ thunder rumbles ] 166 00:07:22,243 --> 00:07:25,644 this is gonna be a theme. I can tell already. 167 00:07:25,646 --> 00:07:27,046 Yeah, I know. 168 00:07:27,048 --> 00:07:29,014 We're just gonna have to get used to never being dry. 169 00:07:32,119 --> 00:07:34,452 Whoa. Whoa. 170 00:07:34,454 --> 00:07:36,121 This is actually pretty deep. 171 00:07:36,123 --> 00:07:37,456 Take it slow. 172 00:07:37,458 --> 00:07:40,325 You're gonna fall in about four feet of mud. 173 00:07:40,327 --> 00:07:42,361 Don't get freaked out. You will hit bottom. 174 00:07:42,662 --> 00:07:43,528 Okay. 175 00:07:43,530 --> 00:07:45,330 But hold it up pretty high. 176 00:07:45,332 --> 00:07:47,800 Samantha: Crossing this river is really creepy. 177 00:07:47,802 --> 00:07:49,935 I can't see anything in the water. 178 00:07:49,937 --> 00:07:51,537 Every now and then, I kick 179 00:07:51,539 --> 00:07:54,873 or brush up against a stump that was just below the surface, 180 00:07:54,875 --> 00:07:56,241 wondering what I'd actually bumped into. 181 00:07:59,079 --> 00:08:00,679 Fernando: Samantha's great. 182 00:08:00,681 --> 00:08:02,147 She seems fit, in shape. 183 00:08:02,149 --> 00:08:03,548 She's just going for it. 184 00:08:03,550 --> 00:08:04,950 So, so far, so good. 185 00:08:06,420 --> 00:08:09,588 Awesome. 186 00:08:12,626 --> 00:08:16,228 Samantha: It is amazing how quickly the rain just goes away here. 187 00:08:16,230 --> 00:08:17,763 Ooh. Samantha: What? 188 00:08:17,765 --> 00:08:19,030 That hurts. 189 00:08:19,032 --> 00:08:20,699 Something in this region really hurt me. 190 00:08:20,701 --> 00:08:23,635 Okay. Then let's go that way. 191 00:08:23,637 --> 00:08:25,504 This plant hurts. 192 00:08:25,506 --> 00:08:27,038 See, this is good. This is good to know. 193 00:08:27,040 --> 00:08:28,707 It's a little weird to me 194 00:08:28,709 --> 00:08:32,578 how fernando can be so upbeat in these conditions. 195 00:08:32,580 --> 00:08:33,846 I took one for the team, there. 196 00:08:33,848 --> 00:08:34,913 That's right. 197 00:08:34,915 --> 00:08:37,116 And that could start to annoy me. 198 00:08:37,118 --> 00:08:40,251 Some good bamboo out there, looks like. 199 00:08:40,253 --> 00:08:41,854 Fernando: It rains here every single day, 200 00:08:41,856 --> 00:08:44,323 and we can definitely get hypothermia, 201 00:08:44,325 --> 00:08:46,392 so we can't afford to be wet all night. 202 00:08:46,394 --> 00:08:48,594 This little pocket here? 203 00:08:48,596 --> 00:08:51,263 Use these existing trees to get us off the ground. 204 00:08:51,265 --> 00:08:52,464 If we build it kind of right in there, 205 00:08:52,466 --> 00:08:54,066 that's a pretty good amount of space. 206 00:08:54,068 --> 00:08:55,734 That bark burns really well 207 00:08:55,736 --> 00:08:57,135 if you scrape off the outside of it, so... 208 00:08:57,137 --> 00:08:58,337 Oh, nice find. 209 00:08:58,339 --> 00:09:00,138 And then, even starting with that branch there, 210 00:09:00,140 --> 00:09:01,874 something to start creating something 211 00:09:01,876 --> 00:09:04,342 that's a perfect start to a lean-to. 212 00:09:04,344 --> 00:09:06,878 Oh, this will be like a hotel. 213 00:09:06,880 --> 00:09:08,013 Yeah. Piece of cake, right? 214 00:09:08,015 --> 00:09:09,214 We can charge people to come sleep here, 215 00:09:09,216 --> 00:09:10,916 for like a rain-forest experience. 216 00:09:17,024 --> 00:09:19,558 Narrator: With only a few hours of daylight left, 217 00:09:19,560 --> 00:09:20,825 samantha and fernando split up 218 00:09:20,827 --> 00:09:25,631 to find cordage and bamboo to build their shelter. 219 00:09:25,633 --> 00:09:28,767 Samantha: Trying to build a shelter in this environment 220 00:09:28,769 --> 00:09:31,170 is really difficult. 221 00:09:31,172 --> 00:09:33,505 It is wet and muddy everywhere. 222 00:09:33,507 --> 00:09:35,707 Whoa. You're covered in leeches. 223 00:09:35,709 --> 00:09:37,242 A leech? Oh, it's... 224 00:09:37,244 --> 00:09:38,577 Ohh! A leech got your ankle. 225 00:09:38,579 --> 00:09:39,711 Oh, crap. 226 00:09:39,713 --> 00:09:42,313 So let me go ahead and get him off for you. 227 00:09:42,315 --> 00:09:45,584 The key is just to annoy it so it falls off. 228 00:09:45,586 --> 00:09:47,653 Good. 229 00:09:47,655 --> 00:09:49,588 Man, we've been here only a few hours, 230 00:09:49,590 --> 00:09:50,922 you look beat to hell already. 231 00:09:50,924 --> 00:09:51,990 Uh-huh. 232 00:09:51,992 --> 00:09:54,526 And the flies are feasting on the blood. 233 00:09:54,528 --> 00:09:56,995 When you have open wounds and you're in the jungle, 234 00:09:56,997 --> 00:09:59,932 flies smell the infection and they won't leave it alone, 235 00:09:59,934 --> 00:10:01,533 which is not only preventing it from healing it, 236 00:10:01,535 --> 00:10:04,002 but it continues to contaminate it. 237 00:10:04,004 --> 00:10:05,670 So I'm just gonna have to keep an eye out. 238 00:10:05,672 --> 00:10:08,674 Oh, it's miserable. 239 00:10:16,884 --> 00:10:20,952 It's really getting dark. We are running out of time. 240 00:10:20,954 --> 00:10:24,089 We have got to get something up off the ground. 241 00:10:25,092 --> 00:10:27,158 Fernando: If we don't fix up the roof before tonight, 242 00:10:27,160 --> 00:10:29,294 we're screwed. 243 00:10:34,835 --> 00:10:37,236 Our shelter is barely finished. 244 00:10:37,238 --> 00:10:39,171 We have no roof over our head. 245 00:10:39,173 --> 00:10:41,440 The only thing saving us from the rain 246 00:10:41,442 --> 00:10:44,042 is the heavy, jungle canopy. 247 00:10:44,044 --> 00:10:46,911 Samantha: Out here, there's no protection. 248 00:10:46,913 --> 00:10:49,448 We just have to figure out how to get through the night. 249 00:10:49,450 --> 00:10:54,319 Please don't rain. Please don't rain. 250 00:10:55,656 --> 00:10:57,188 Crap! 251 00:10:57,190 --> 00:10:58,923 [ gasps ] there's a snake. 252 00:10:58,925 --> 00:11:00,325 And I don't have a machete. 253 00:11:00,327 --> 00:11:02,127 Fernando! Snake! 254 00:11:02,129 --> 00:11:04,462 I don't even know what that is. 255 00:11:04,464 --> 00:11:05,931 Watch out. Watch out. 256 00:11:05,933 --> 00:11:06,932 [ gasps ] [ gasps ] 257 00:11:06,934 --> 00:11:08,066 aah! 258 00:11:08,068 --> 00:11:11,603 Over here! Hurry! 259 00:11:11,605 --> 00:11:14,006 Samantha: Fernando is really sick. 260 00:11:14,008 --> 00:11:15,941 I don't know that he's gonna make it. 261 00:11:27,821 --> 00:11:30,622 Samantha: Please don't rain. Please don't rain. 262 00:11:31,959 --> 00:11:33,892 [ sighs ] 263 00:11:35,496 --> 00:11:38,230 fernando: Still night one. We're still not sleeping. 264 00:11:38,232 --> 00:11:41,033 It's just cold. It's been raining all night. 265 00:11:41,035 --> 00:11:42,701 Soaking wet. 266 00:11:42,703 --> 00:11:46,638 My feet are just getting rotten with moisture. 267 00:11:46,640 --> 00:11:50,976 This jungle has no mercy. 268 00:12:01,989 --> 00:12:04,122 Samantha: Night one. 269 00:12:04,124 --> 00:12:06,658 It was so uncomfortable, 270 00:12:06,660 --> 00:12:09,261 and you could start feeling parts of your body going numb. 271 00:12:09,263 --> 00:12:11,263 It was awful. 272 00:12:11,265 --> 00:12:12,931 Aah! You suck. 273 00:12:12,933 --> 00:12:14,065 Cut myself. 274 00:12:14,067 --> 00:12:15,200 Samantha: Oh, you did. With your machete? 275 00:12:15,202 --> 00:12:16,534 No, no, no. From the bamboo. 276 00:12:16,536 --> 00:12:19,404 The bamboo cuts up your hands really bad. 277 00:12:19,406 --> 00:12:20,805 Just blood everywhere. 278 00:12:20,807 --> 00:12:21,807 Leeches, cuts. 279 00:12:21,809 --> 00:12:23,941 Uh-huh. Falling apart. 280 00:12:25,011 --> 00:12:29,214 Oh, I have a leech on my ass. A big one. 281 00:12:29,216 --> 00:12:31,016 Just very painful. 282 00:12:31,018 --> 00:12:33,218 The misery is hard to imagine. 283 00:12:33,220 --> 00:12:34,686 I mean, I can't think of a time 284 00:12:34,688 --> 00:12:37,622 I've suffered for that long in my life. 285 00:12:37,624 --> 00:12:39,024 Ouch. 286 00:12:39,026 --> 00:12:43,294 Our goal is to get our shelter better than it was last night 287 00:12:43,296 --> 00:12:45,296 so that we can have shelter from the rain. 288 00:12:45,298 --> 00:12:46,431 Samantha: Keep going on the bamboo, 289 00:12:46,433 --> 00:12:47,432 and I'll keep going on the cordage. 290 00:12:47,434 --> 00:12:50,702 Fernando: I'm so sick of cordage and bamboo. 291 00:12:50,704 --> 00:12:52,170 [ sighs ] 292 00:12:52,172 --> 00:12:56,574 I even have a leech in my vaginal area. 293 00:12:56,576 --> 00:12:59,845 This is just not good. 294 00:12:59,847 --> 00:13:04,049 With all this rain, there are leeches everywhere. 295 00:13:04,051 --> 00:13:08,453 It feels like a stabbing pain underneath there. 296 00:13:08,455 --> 00:13:10,122 It's just disgusting. 297 00:13:10,124 --> 00:13:12,724 If it doesn't stop raining soon, 298 00:13:12,726 --> 00:13:15,861 these 21 days are just gonna be unbearable. 299 00:13:15,863 --> 00:13:17,262 Fernando: Man. 300 00:13:17,264 --> 00:13:19,597 There's a leech on my scrotum. 301 00:13:19,599 --> 00:13:21,733 That's gonna bleed. 302 00:13:23,337 --> 00:13:25,403 That's the least of my worries is that. 303 00:13:25,405 --> 00:13:28,606 Samantha: Fernando's still so upbeat. 304 00:13:28,608 --> 00:13:30,075 It just seems like nothing bothers him. 305 00:13:30,077 --> 00:13:36,548 And as the days go on, it's getting really old. 306 00:13:36,550 --> 00:13:38,016 Honestly, it's miserable. 307 00:13:42,956 --> 00:13:44,889 Have some water. 308 00:13:44,891 --> 00:13:46,758 One of the benefits 309 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 of it raining around the clock in this rainforest, 310 00:13:48,962 --> 00:13:50,495 we get lots of fresh rainwater, 311 00:13:50,497 --> 00:13:52,097 which is obviously good to drink. 312 00:13:52,099 --> 00:13:54,766 So we put out some big leaves here to collect the rainwater, 313 00:13:54,768 --> 00:13:57,368 and hopefully stay hydrated. 314 00:13:57,370 --> 00:14:01,706 It's a nice, efficient way to get water. 315 00:14:01,708 --> 00:14:04,576 We're not having to go and boil anything. 316 00:14:04,578 --> 00:14:08,846 We're letting mother nature take care of it for us. 317 00:14:08,848 --> 00:14:12,049 The harder it rains, the more water we get. 318 00:14:12,051 --> 00:14:14,318 So bring it. 319 00:14:14,320 --> 00:14:17,989 I'm ready. Rain all you want. 320 00:14:17,991 --> 00:14:20,058 [ thunder rumbles ] 321 00:14:20,060 --> 00:14:24,262 samantha: He just keeps saying, "bring it on, malaysia." 322 00:14:24,264 --> 00:14:26,664 I think it is bringing it on. 323 00:14:26,666 --> 00:14:30,402 It's annoying, and it's probably just gonna get worse, 324 00:14:30,404 --> 00:14:31,936 so we'll see. 325 00:14:31,938 --> 00:14:33,571 This will be waterproof. 326 00:14:33,573 --> 00:14:35,139 I mean, you line these up like this 327 00:14:35,141 --> 00:14:36,675 and you put the other ones on top. 328 00:14:36,677 --> 00:14:38,810 What I'm hearing is we're gonna need more cordage. 329 00:14:38,812 --> 00:14:41,713 [ chuckles ] you're like, "no more cordage!" 330 00:14:44,818 --> 00:14:46,718 this is awesome. 331 00:14:53,627 --> 00:14:55,760 Fernando: I'm cutting a notch in this tree, here, 332 00:14:55,762 --> 00:14:59,364 to have a point for this to kind of rest on 333 00:14:59,366 --> 00:15:01,533 to help make it more secure. 334 00:15:05,705 --> 00:15:07,705 How you doing, sam? I'm okay. 335 00:15:07,707 --> 00:15:08,774 You don't look good, sam. 336 00:15:08,776 --> 00:15:12,310 I'm just cold. 337 00:15:12,312 --> 00:15:14,179 I'm just freezing cold. 338 00:15:14,181 --> 00:15:18,183 Narrator: The human body loses heat 25 times faster when wet, 339 00:15:18,185 --> 00:15:21,386 and after days of being exposed to the harsh elements, 340 00:15:21,388 --> 00:15:26,124 samantha is already in the early stages of hypothermia. 341 00:15:26,126 --> 00:15:27,926 Fernando: You're super, super cold? 342 00:15:27,928 --> 00:15:31,396 I'm just freezing cold. 343 00:15:31,398 --> 00:15:35,199 Fernando: She seems like the cold is definitely getting to her. 344 00:15:35,201 --> 00:15:37,468 She's shivering, she seems confused. 345 00:15:37,470 --> 00:15:39,938 We got to get her body heat up. 346 00:15:39,940 --> 00:15:42,607 Right now, you're, like, miserable. 347 00:15:42,609 --> 00:15:45,143 We've got to finish this. We don't have any shelter. 348 00:15:45,145 --> 00:15:46,478 No, no, no, hear me out. Hear me out. 349 00:15:46,480 --> 00:15:47,879 So, what's making you miserable right now 350 00:15:47,881 --> 00:15:49,614 is you're so, so cold, okay? 351 00:15:49,616 --> 00:15:51,549 Now, we can fix that, believe it or not. 352 00:15:51,551 --> 00:15:54,819 If you just go do like 20 jumping jacks, okay, 353 00:15:54,821 --> 00:15:56,087 and just get yourself warm, 354 00:15:56,089 --> 00:15:58,356 you'll be surprised how much heat you'll generate, okay? 355 00:15:58,358 --> 00:15:59,357 Okay. 356 00:15:59,359 --> 00:16:01,626 So, no more -- I'll take care of this. 357 00:16:01,628 --> 00:16:03,361 Just go out there. Just do jumping jacks. 358 00:16:03,363 --> 00:16:04,763 Do whatever you think 359 00:16:04,765 --> 00:16:08,099 and I guarantee you, you do like three minutes of that, 360 00:16:08,101 --> 00:16:09,167 you won't be cold. 361 00:16:09,169 --> 00:16:10,235 All right? 362 00:16:10,237 --> 00:16:11,503 Sound good? Okay. 363 00:16:11,505 --> 00:16:12,571 All right. You got this. 364 00:16:19,379 --> 00:16:22,113 No, sam. Sam, seriously. 365 00:16:22,115 --> 00:16:23,915 You got to get warm. I promise you. 366 00:16:23,917 --> 00:16:25,917 Come out here with me. Here, I'll do them with you. 367 00:16:25,919 --> 00:16:28,854 We got this. We got this. 368 00:16:28,856 --> 00:16:30,922 Fernando: Doing all this exercise, 369 00:16:30,924 --> 00:16:33,992 this will get her blood pumping, get her body moving, 370 00:16:33,994 --> 00:16:35,193 get her body warmed up 371 00:16:35,195 --> 00:16:37,128 to keep her from going into hypothermia. 372 00:16:37,130 --> 00:16:39,797 We got this. 373 00:16:39,799 --> 00:16:40,998 Thank you. 374 00:16:41,000 --> 00:16:42,801 No, that's good. 375 00:16:42,803 --> 00:16:45,403 See? We're solving this problem. 376 00:16:45,405 --> 00:16:47,939 Okay. 377 00:16:47,941 --> 00:16:50,342 Now tell me you don't feel a little bit warmer. 378 00:16:50,344 --> 00:16:51,743 I'm feeling warmer. 379 00:16:51,745 --> 00:16:55,079 There you go. 380 00:16:55,081 --> 00:16:57,081 Get up. 381 00:16:57,083 --> 00:16:59,884 Cool? You feel warm, right? 382 00:16:59,886 --> 00:17:01,285 I feel a lot better. Yeah. 383 00:17:01,287 --> 00:17:03,288 Samantha: I really appreciate 384 00:17:03,290 --> 00:17:07,291 fernando's positive attitude a lot more now. 385 00:17:07,293 --> 00:17:09,193 He just made such a genuine effort 386 00:17:09,195 --> 00:17:13,264 to really exert energy he doesn't even have 387 00:17:13,266 --> 00:17:14,866 to bring my head back into the game. 388 00:17:17,437 --> 00:17:18,570 Cool. 389 00:17:18,572 --> 00:17:20,171 Don't be cold. 390 00:17:20,173 --> 00:17:21,640 If you're cold, I'll meet you out here again. 391 00:17:21,642 --> 00:17:22,974 Thank you. 392 00:17:22,976 --> 00:17:24,042 Fernando: There are gonna be times 393 00:17:24,044 --> 00:17:25,443 that she has to help me out, I'm sure. 394 00:17:25,445 --> 00:17:27,245 But for me to be able to help her out at that moment, 395 00:17:27,247 --> 00:17:29,314 it was a good team-building thing. 396 00:17:29,316 --> 00:17:30,582 Fortunately, it worked for now, 397 00:17:30,584 --> 00:17:32,584 and she seems like she's doing a lot better. 398 00:17:32,586 --> 00:17:35,386 So hopefully she can bounce back from this. 399 00:17:35,388 --> 00:17:38,757 [ thunder rumbles ] 400 00:17:43,596 --> 00:17:45,930 narrator: After two days, 401 00:17:45,932 --> 00:17:48,199 their shelter is finally complete. 402 00:17:48,201 --> 00:17:54,672 This is the shelter, which is holding up amazingly. 403 00:17:54,674 --> 00:17:58,209 This is so incredibly nice. 404 00:17:58,211 --> 00:18:01,813 It feels like a bed. 405 00:18:01,815 --> 00:18:03,882 I'm so tired. 406 00:18:08,154 --> 00:18:13,825 The rain has come with a vengeance. 407 00:18:13,827 --> 00:18:17,762 The rain is seriously like a character. 408 00:18:17,764 --> 00:18:22,601 The rain is the villain because it's a formidable opponent. 409 00:18:33,780 --> 00:18:36,448 Narrator: After six days of relentless rain, 410 00:18:36,450 --> 00:18:39,250 the survivalists have been confined to their shelter 411 00:18:39,252 --> 00:18:41,653 and unable to search for food. 412 00:18:41,655 --> 00:18:45,857 Samantha: Day six and I didn't sleep. 413 00:18:45,859 --> 00:18:51,462 I actually felt hunger pains last night for the first time. 414 00:18:51,464 --> 00:18:56,601 So I'm gonna have to dig deep to get through this day. 415 00:18:56,603 --> 00:18:59,237 [ thunder rumbling ] 416 00:19:02,075 --> 00:19:05,810 this is our fire-building operation. 417 00:19:05,812 --> 00:19:08,813 We just can't keep water out. 418 00:19:08,815 --> 00:19:12,350 Fire not gonna happen in this downpour. 419 00:19:15,022 --> 00:19:16,221 [ groans ] 420 00:19:16,223 --> 00:19:19,290 we've had nothing to eat since we've been here. 421 00:19:19,292 --> 00:19:22,427 Eight days trapped in this shelter. 422 00:19:22,429 --> 00:19:25,096 We have got to get out and find some food. 423 00:19:25,098 --> 00:19:27,498 You know, the rain makes it hard to find anything. 424 00:19:27,500 --> 00:19:29,701 Samantha: It does. I think everything's away. 425 00:19:29,703 --> 00:19:30,902 Everything's gone. 426 00:19:30,904 --> 00:19:33,371 I mean, there's no bugs out now, I mean everything... 427 00:19:33,373 --> 00:19:36,708 Samantha: I was really expecting that coming into the jungle, 428 00:19:36,710 --> 00:19:41,312 the resources would be more accessible, more plentiful. 429 00:19:41,314 --> 00:19:43,714 I'm gonna go look for some food. 430 00:19:43,716 --> 00:19:44,849 Yeah. 431 00:19:44,851 --> 00:19:47,786 I'll go look this way and then come back. 432 00:19:53,860 --> 00:19:56,461 [ gasps ] there's a snake. 433 00:19:56,463 --> 00:19:59,998 And I don't have a machete. Uh... 434 00:20:00,000 --> 00:20:02,933 Fernando, snake! 435 00:20:02,935 --> 00:20:04,936 Over here! 436 00:20:04,938 --> 00:20:07,572 Hurry! 437 00:20:09,009 --> 00:20:10,475 Hurry, I can still see the head. 438 00:20:10,477 --> 00:20:12,076 Oh, it's going, it's going, it's going. 439 00:20:12,078 --> 00:20:13,210 Okay. It's right here. 440 00:20:13,212 --> 00:20:14,678 Right here -- the blue right here. 441 00:20:14,680 --> 00:20:16,080 You see it moving on the tree? 442 00:20:16,082 --> 00:20:17,214 Ahh. 443 00:20:17,216 --> 00:20:18,750 I know, I know, I know. Get your machete. 444 00:20:18,752 --> 00:20:20,518 I don't even know what that is. 445 00:20:22,155 --> 00:20:24,555 Watch out, watch out. 446 00:20:24,557 --> 00:20:25,523 Aah! 447 00:20:33,833 --> 00:20:34,899 Fernando, snake! 448 00:20:34,901 --> 00:20:37,368 Narrator: Samantha has stumbled across 449 00:20:37,370 --> 00:20:40,171 a highly venomous blue malaysian coral snake. 450 00:20:40,173 --> 00:20:41,706 It's right here. Where is it? 451 00:20:41,708 --> 00:20:42,907 Right here -- the blue. 452 00:20:42,909 --> 00:20:43,975 You see it moving on the tree? 453 00:20:43,977 --> 00:20:46,044 I don't even know what that is. 454 00:20:46,046 --> 00:20:49,714 It's known by locals as the hundred-step snake. 455 00:20:49,716 --> 00:20:52,716 For fernando, one bite could be fatal. 456 00:20:52,718 --> 00:20:55,386 Watch out. Watch out, fernando. 457 00:20:55,388 --> 00:20:57,455 Oh, that's beautiful. 458 00:20:57,457 --> 00:20:59,758 That is amazing. 459 00:21:05,131 --> 00:21:07,999 Get it. Watch out. 460 00:21:08,001 --> 00:21:12,336 I'm gonna fling him this way. 461 00:21:12,338 --> 00:21:14,005 [ gasps ] 462 00:21:14,007 --> 00:21:15,607 oh, crap. 463 00:21:15,609 --> 00:21:19,677 Okay, I have him pinned. 464 00:21:20,814 --> 00:21:22,413 Wow, he wants to fight. 465 00:21:22,415 --> 00:21:23,481 I'm coming. 466 00:21:23,483 --> 00:21:25,416 I just don't want to ruin his body, 467 00:21:25,418 --> 00:21:28,485 so I'm trying to get a nice, clean cut at the head 468 00:21:28,487 --> 00:21:29,754 so we have more meat. 469 00:21:29,756 --> 00:21:31,222 Machete. Good find. 470 00:21:31,224 --> 00:21:33,891 I asked for food. You weren't messing around. 471 00:21:33,893 --> 00:21:35,359 Okay, ready? Thanks. 472 00:21:35,361 --> 00:21:37,027 Uh-oh. What? 473 00:21:37,029 --> 00:21:38,897 No, he's just -- 474 00:21:38,899 --> 00:21:41,166 he's squirrelly. 475 00:21:41,168 --> 00:21:43,234 It's a narrow escape, 476 00:21:43,236 --> 00:21:46,370 but the survivalists have found their first source of protein. 477 00:21:46,372 --> 00:21:49,039 Yeah, wow. 478 00:21:49,041 --> 00:21:51,242 It'll be dinner. This is just pure protein. 479 00:21:51,244 --> 00:21:53,578 Samantha: Partner, we're gonna have to cook that. 480 00:21:53,580 --> 00:21:56,247 Getting fire is crucial for tonight. 481 00:21:56,249 --> 00:21:59,184 [ thunder rumbles ] 482 00:21:59,186 --> 00:22:01,986 snake meat is inedible raw 483 00:22:01,988 --> 00:22:04,922 and starts to spoil in about 24 hours. 484 00:22:04,924 --> 00:22:08,525 Now fernando and samantha need fire more than ever 485 00:22:08,527 --> 00:22:12,864 if they are to taste protein for the first time in over a week. 486 00:22:15,935 --> 00:22:20,872 We're in the hardest place on the planet to build fire. 487 00:22:20,874 --> 00:22:22,340 Come on, come on. 488 00:22:22,342 --> 00:22:25,343 Fernando: Everything out here is so wet. 489 00:22:26,946 --> 00:22:31,049 Gosh, it's not getting anything. 490 00:22:35,021 --> 00:22:36,421 Almost looks like the best plan 491 00:22:36,423 --> 00:22:38,756 is to keep some of the tinder with us through the night, 492 00:22:38,758 --> 00:22:40,892 and hopefully it'll dry out some more 493 00:22:40,894 --> 00:22:42,827 and we can try again in the morning. 494 00:22:45,765 --> 00:22:48,967 Narrator: After nine days of unrelenting rain, 495 00:22:48,969 --> 00:22:51,436 the sun finally breaks through. 496 00:22:51,438 --> 00:22:52,570 It feels so good. 497 00:22:52,572 --> 00:22:53,904 It does feel good. 498 00:22:53,906 --> 00:22:56,574 This is the first time we've had sun on our bodies 499 00:22:56,576 --> 00:22:57,908 since we got out here. 500 00:22:57,910 --> 00:22:58,843 I know. 501 00:22:58,845 --> 00:23:00,511 We're gonna have some great sun 502 00:23:00,513 --> 00:23:03,914 to set up the driftwood to dry in to attempt fire again. 503 00:23:03,916 --> 00:23:05,416 Some of it's still pretty wet. 504 00:23:07,520 --> 00:23:10,054 Fernando: If we don't get a fire soon, 505 00:23:10,056 --> 00:23:11,656 that snake's gonna go waste. 506 00:23:11,658 --> 00:23:13,925 Samantha: Yeah, that looks more dry. 507 00:23:13,927 --> 00:23:17,528 We need to get super, super dry, inner bark for the kindling, 508 00:23:17,530 --> 00:23:19,264 and we are running out of time. 509 00:23:19,266 --> 00:23:20,665 [ sighs ] 510 00:23:28,541 --> 00:23:32,043 I think we're ready. 511 00:23:36,082 --> 00:23:39,784 My gosh, just blow just right. 512 00:23:41,821 --> 00:23:45,823 Good, you're getting a flame. 513 00:23:45,825 --> 00:23:47,558 That's good. 514 00:23:58,238 --> 00:23:59,637 No, it's gone. Come on. 515 00:23:59,639 --> 00:24:02,039 No. No. 516 00:24:02,041 --> 00:24:03,774 I think it's a lost cause. 517 00:24:03,776 --> 00:24:06,577 Samantha: It's hard to keep your attitude high 518 00:24:06,579 --> 00:24:08,912 when I can see something that I can eat 519 00:24:08,914 --> 00:24:12,049 but I can't eat it because it has to be cooked. 520 00:24:12,051 --> 00:24:14,251 I mean [bleep] I don't know. 521 00:24:14,253 --> 00:24:18,323 This [bleep] sucks. 522 00:24:22,262 --> 00:24:24,729 Ugh. Look at that snake. Smell it. 523 00:24:24,731 --> 00:24:26,130 Fernando: It stinks. 524 00:24:26,132 --> 00:24:27,532 It's pretty nasty. 525 00:24:27,534 --> 00:24:31,201 I mean, now it officially smells like dead, rotting flesh. 526 00:24:31,203 --> 00:24:32,470 Yeah. 527 00:24:32,472 --> 00:24:35,206 Fernando: It's killing me to have to waste this snake 528 00:24:35,208 --> 00:24:36,541 and throw it away. 529 00:24:38,444 --> 00:24:42,613 To have that protein be wasted because we have no fire, 530 00:24:42,615 --> 00:24:44,148 it's heartbreaking. 531 00:24:44,150 --> 00:24:47,885 Yeah, this snake has definitely seen better days. 532 00:24:47,887 --> 00:24:49,887 The colors are all faded now. 533 00:24:49,889 --> 00:24:51,622 I think he's a lost cause. 534 00:24:51,624 --> 00:24:55,893 We haven't had protein in over a week. 535 00:24:55,895 --> 00:24:57,094 Gosh. 536 00:24:57,096 --> 00:25:00,164 That snake could have been a very good meal. 537 00:25:02,168 --> 00:25:05,302 Weakness is just gonna continue to increase 538 00:25:05,304 --> 00:25:08,506 if we don't get protein or fat in our diet. 539 00:25:08,508 --> 00:25:09,573 If you don't get fat, 540 00:25:09,575 --> 00:25:11,308 it's harder for your brain to function. 541 00:25:11,310 --> 00:25:12,510 I'm feeling hunger pains. 542 00:25:12,512 --> 00:25:15,179 Unless we can get fire, 543 00:25:15,181 --> 00:25:20,718 I feel like I may not make it through the night. 544 00:25:20,720 --> 00:25:25,522 Narrator: Without a fire, another freezing night awaits, 545 00:25:25,524 --> 00:25:26,724 and the lack of rain 546 00:25:26,726 --> 00:25:29,193 means the jungle's insects come out in abundance. 547 00:25:29,195 --> 00:25:30,327 [ mosquitos buzzing ] 548 00:25:30,329 --> 00:25:34,698 the mosquitos, the flies, little flea things. 549 00:25:34,700 --> 00:25:37,201 It makes sleeping impossible. 550 00:25:37,203 --> 00:25:38,936 So we just lay here. 551 00:25:38,938 --> 00:25:41,139 Samantha: And scratch. 552 00:25:41,141 --> 00:25:43,674 Swat things away. 553 00:25:43,676 --> 00:25:46,210 This is not gonna be solved until we get a fire. 554 00:25:46,212 --> 00:25:47,945 We need it bad. 555 00:25:47,947 --> 00:25:50,014 It's miserable when you're so exhausted 556 00:25:50,016 --> 00:25:52,283 and you can't sleep because you're itchy. 557 00:25:52,285 --> 00:25:56,487 Like, I don't know how many more nights you can do this. 558 00:26:00,426 --> 00:26:03,627 Narrator: After a sleepless night devoured by insects, 559 00:26:03,629 --> 00:26:07,297 samantha faces the dawn with a new setback. 560 00:26:07,299 --> 00:26:10,434 Samantha: My legs look like a buffet, 561 00:26:10,436 --> 00:26:14,372 and I've got bug bites on the bottom of my feet. 562 00:26:14,374 --> 00:26:17,508 I just feel like a big part of the food chain. 563 00:26:17,510 --> 00:26:19,877 Not on a part of it I want to be on. 564 00:26:23,316 --> 00:26:25,116 Fernando: She's ready to gnaw off her own skin. 565 00:26:25,118 --> 00:26:27,184 I mean, I've never seen someone bitten 566 00:26:27,186 --> 00:26:29,053 by so many insects like samantha is. 567 00:26:29,055 --> 00:26:31,122 I wish I could take some of them for her. 568 00:26:31,124 --> 00:26:33,590 I wish I could share the weight of these bug bites 569 00:26:33,592 --> 00:26:36,727 because she's really going through a lot right now. 570 00:26:39,265 --> 00:26:41,598 Samantha: Just I can't function. 571 00:26:41,600 --> 00:26:43,734 I just am about to pass out. 572 00:26:47,940 --> 00:26:54,712 I'm tired and malnourished and I really want a fire. 573 00:26:56,015 --> 00:26:58,749 I don't feel very good. 574 00:26:58,751 --> 00:27:00,084 Oh... 575 00:27:00,086 --> 00:27:05,756 My two kids -- I thought about them a lot last night. 576 00:27:05,758 --> 00:27:07,425 [ voice breaking ] the thought I kept having in my mind 577 00:27:07,427 --> 00:27:08,826 was just getting to get back to them. 578 00:27:08,828 --> 00:27:10,761 [ sniffles ] 579 00:27:10,763 --> 00:27:18,369 I miss their voices, I miss their hands, I miss their hugs. 580 00:27:18,371 --> 00:27:22,573 I am a mom, and I'm a mom without my kids. 581 00:27:22,575 --> 00:27:25,042 And it gets me really down. 582 00:27:25,044 --> 00:27:26,210 [ sniffles ] 583 00:27:40,859 --> 00:27:42,727 samantha: Unless we can get fire, 584 00:27:42,729 --> 00:27:45,463 I feel like I may not make it through the night. 585 00:27:45,465 --> 00:27:47,998 Fernando: Samantha -- she's having a hard time. 586 00:27:48,000 --> 00:27:49,400 I want to be there for her. 587 00:27:49,402 --> 00:27:52,069 I get one more push to get a fire going. 588 00:27:52,071 --> 00:27:54,204 This tinder bundle just feels a little bit different 589 00:27:54,206 --> 00:27:56,674 than the other ones I've made. 590 00:27:56,676 --> 00:27:57,942 [ sighs ] so, here goes nothing. 591 00:28:11,023 --> 00:28:12,089 Fernando: Whoo! Samantha: Yes! 592 00:28:12,091 --> 00:28:13,224 We have fire! 593 00:28:13,226 --> 00:28:15,226 Whoo-hoo! I'm so happy. 594 00:28:15,228 --> 00:28:16,961 I know. I know. Sam, high five. 595 00:28:16,963 --> 00:28:18,562 We got fire, dude. We got fire. 596 00:28:18,564 --> 00:28:20,631 Samantha: To get the fire is very much a blessing. 597 00:28:20,633 --> 00:28:22,299 It's something I'm very grateful for. 598 00:28:22,301 --> 00:28:24,368 You're doing great. 599 00:28:24,370 --> 00:28:26,103 Fernando: Okay, now that we have fire, 600 00:28:26,105 --> 00:28:27,305 everything is fair game. 601 00:28:27,307 --> 00:28:29,640 I mean, we can get some fish or some snails. 602 00:28:29,642 --> 00:28:31,175 It would give us a huge boost. 603 00:28:37,049 --> 00:28:39,049 Sam and I both really need to eat, 604 00:28:39,051 --> 00:28:41,585 and there's a bunch of fish in this creek. 605 00:28:41,587 --> 00:28:43,053 Narrator: With no bait or hook, 606 00:28:43,055 --> 00:28:47,792 fernando attempts to catch a fish with his bare hands. 607 00:28:51,664 --> 00:28:55,333 Yes! Yes! 608 00:28:55,335 --> 00:28:57,068 I got one. Whoo! 609 00:28:57,070 --> 00:28:59,403 Samantha: You're amazing. 610 00:28:59,405 --> 00:29:02,673 Dinner. This is protein. 611 00:29:06,479 --> 00:29:07,812 That's a lot of protein. 612 00:29:07,814 --> 00:29:09,947 It's gonna make a big difference in today. 613 00:29:09,949 --> 00:29:13,684 Samantha: I'm amazed at fernando's fishing skills. 614 00:29:13,686 --> 00:29:15,552 No pole, no net, and next thing you know, 615 00:29:15,554 --> 00:29:18,222 he's just throwing fish on the shore. 616 00:29:18,224 --> 00:29:19,489 Really astounding. 617 00:29:19,491 --> 00:29:22,326 I don't think this fish is good. 618 00:29:23,896 --> 00:29:27,230 The meat's, like, disintegrating. 619 00:29:27,232 --> 00:29:31,636 It feels like it's just... 620 00:29:31,638 --> 00:29:34,171 Something's not right with this. 621 00:29:34,173 --> 00:29:36,039 Narrator: The fish is most likely a female 622 00:29:36,041 --> 00:29:37,708 that has recently spawned. 623 00:29:37,710 --> 00:29:40,778 Many species of fish die within just a few days 624 00:29:40,780 --> 00:29:42,513 after laying their eggs. 625 00:29:42,515 --> 00:29:43,981 It's just like mush. 626 00:29:43,983 --> 00:29:45,248 It's like mush. 627 00:29:45,250 --> 00:29:46,650 Yeah, I don't risk it. 628 00:29:46,652 --> 00:29:48,919 I've never seen fish look like that before. 629 00:29:48,921 --> 00:29:51,855 Samantha: There are some kind of disturbing steps backwards. 630 00:29:51,857 --> 00:29:54,792 Having to throw away a snake that required effort to catch, 631 00:29:54,794 --> 00:29:58,396 having to throw out a fish that required effort to catch. 632 00:29:58,398 --> 00:30:00,464 Food is so scarce. 633 00:30:00,466 --> 00:30:05,836 We are literally starving. 634 00:30:08,875 --> 00:30:11,409 Oh, I look so skinny. 635 00:30:11,411 --> 00:30:12,943 Mm-hmm. 636 00:30:12,945 --> 00:30:14,945 Oh, my gosh. 637 00:30:14,947 --> 00:30:17,214 Look at my arms. 638 00:30:17,216 --> 00:30:19,750 I'm usually ripped. 639 00:30:19,752 --> 00:30:23,487 I'm so scrawny right now. 640 00:30:23,489 --> 00:30:26,690 You need a substantial day of protein. 641 00:30:26,692 --> 00:30:28,793 And you've got to find it. 642 00:30:45,244 --> 00:30:47,311 Lot of termites. 643 00:30:47,313 --> 00:30:51,115 Those aren't grubs or worms. 644 00:30:51,117 --> 00:30:52,583 Any insect that lands on me, 645 00:30:52,585 --> 00:30:55,185 any insect that lands near me, I'm eating those. 646 00:30:55,187 --> 00:30:58,388 If getting protein means eating bugs, I'll do it. 647 00:30:58,390 --> 00:30:59,857 I'll do whatever I can. 648 00:31:05,465 --> 00:31:08,532 Whoa, what is this? 649 00:31:08,534 --> 00:31:09,733 Samantha: They're mushrooms. 650 00:31:09,735 --> 00:31:10,934 These were not here yesterday. 651 00:31:10,936 --> 00:31:12,269 Not even a hint. 652 00:31:12,271 --> 00:31:14,872 The jungle just gives us a gift. 653 00:31:14,874 --> 00:31:16,940 I know. These all edible? 654 00:31:16,942 --> 00:31:18,342 Um... I don't know. 655 00:31:18,344 --> 00:31:20,277 We'll just have to take a look. 656 00:31:20,279 --> 00:31:23,414 Narrator: Mistakenly eating the wrong type of mushroom 657 00:31:23,416 --> 00:31:24,748 can be fatal. 658 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 Within hours of ingestion, 659 00:31:26,418 --> 00:31:30,020 it can cause respiratory failure and shut down vital organs. 660 00:31:30,022 --> 00:31:32,223 Probably not a good idea to eat them. 661 00:31:32,225 --> 00:31:34,425 This is so taboo in the world of survival. 662 00:31:34,427 --> 00:31:35,492 I know. 663 00:31:35,494 --> 00:31:37,027 Mushrooms are, like, a big no-no. 664 00:31:37,029 --> 00:31:39,363 But I'm just so hungry. 665 00:31:39,365 --> 00:31:41,298 Desperate times, here. I'm gonna dig in. 666 00:31:41,300 --> 00:31:42,500 Just gonna go for it? 667 00:31:42,502 --> 00:31:44,435 I just don't know if I can do it. 668 00:31:44,437 --> 00:31:47,705 Samantha: Fernando is not picky at all about what he eats. 669 00:31:47,707 --> 00:31:49,173 I am a little more cautious. 670 00:31:49,175 --> 00:31:51,542 I'll probably hang out here for a few minutes. 671 00:31:55,647 --> 00:31:58,382 That's good. 672 00:31:58,384 --> 00:32:01,185 That is good. 673 00:32:02,254 --> 00:32:04,555 Ooh. 674 00:32:13,265 --> 00:32:14,565 Huh. 675 00:32:16,068 --> 00:32:18,802 Very unusual sensation. 676 00:32:18,804 --> 00:32:20,271 Some kind of reaction's happening 677 00:32:20,273 --> 00:32:21,172 on the roof of my mouth. 678 00:32:34,954 --> 00:32:36,486 Narrator: Before they began their 21-day survival challenge 679 00:32:36,488 --> 00:32:37,955 in the oppressive malaysian rain forest, 680 00:32:37,957 --> 00:32:39,823 samantha and fernando were both given 681 00:32:39,825 --> 00:32:42,025 a primitive survival rating, or psr. 682 00:32:42,027 --> 00:32:45,161 Samantha has struggled with hypothermia and starvation, 683 00:32:45,163 --> 00:32:47,697 making her overly dependent on her partner. 684 00:32:47,699 --> 00:32:50,901 As a result, her psr has been trending down. 685 00:32:50,903 --> 00:32:52,636 Fernando's optimism while under duress 686 00:32:52,638 --> 00:32:54,638 has helped support his teammate. 687 00:32:54,640 --> 00:32:56,106 His psr was up. 688 00:32:56,108 --> 00:33:00,311 But now his desperate decision to eat an unidentified fungus 689 00:33:00,313 --> 00:33:02,046 could change everything. 690 00:33:10,923 --> 00:33:12,522 Whoa, what is this? 691 00:33:12,524 --> 00:33:14,792 Samantha: Probably not a good idea to eat them. 692 00:33:14,794 --> 00:33:16,727 Narrator: After 15 days of starving 693 00:33:16,729 --> 00:33:18,529 in the malaysian jungle, 694 00:33:18,531 --> 00:33:20,130 fernando has made the risky decision 695 00:33:20,132 --> 00:33:24,401 to eat wild mushrooms. 696 00:33:24,403 --> 00:33:25,936 Fernando: Some kind of reaction's happening 697 00:33:25,938 --> 00:33:27,104 on the roof of my mouth. 698 00:33:36,415 --> 00:33:39,016 Narrator: Fernando's reaction to the toxins in the mushroom 699 00:33:39,018 --> 00:33:40,217 has passed. 700 00:33:40,219 --> 00:33:43,554 In the world of survival, he's dodged a bullet. 701 00:33:43,556 --> 00:33:46,423 Fernando: It was definitely an eye-opener. 702 00:33:46,425 --> 00:33:49,026 That definitely made me more cautious. 703 00:33:49,028 --> 00:33:52,363 I'm gonna go ahead and abandon the mushroom operation. 704 00:33:52,365 --> 00:33:54,932 [ coughs ] 705 00:34:00,973 --> 00:34:03,574 over here! Hurry! 706 00:34:03,576 --> 00:34:05,175 [ coughs ] 707 00:34:05,177 --> 00:34:07,711 samantha: Fernando is really sick. 708 00:34:07,713 --> 00:34:10,447 I'm not sure whether it's from mushrooms 709 00:34:10,449 --> 00:34:13,784 or drinking the wrong water, but he needs help. 710 00:34:13,786 --> 00:34:16,186 I feel so cold, like my whole body... 711 00:34:16,188 --> 00:34:17,621 Woman: Aches? Aches. 712 00:34:19,524 --> 00:34:21,625 [ thermometer beeps ] 713 00:34:43,816 --> 00:34:45,482 narrator: If fernando's core temperature 714 00:34:45,484 --> 00:34:48,619 is not reduced in time, it could lead to brain damage. 715 00:34:48,621 --> 00:34:52,022 Immersing him in cold water is the only emergency resource 716 00:34:52,024 --> 00:34:55,426 the medics have in this environment. 717 00:34:55,428 --> 00:34:56,627 Samantha: I am really worried. 718 00:34:58,096 --> 00:35:00,264 I don't know that he's gonna make it. 719 00:35:10,309 --> 00:35:12,776 Narrator: Fernando's temperature has been reduced for now, 720 00:35:12,778 --> 00:35:15,479 and medics return him to camp. 721 00:35:18,050 --> 00:35:22,285 The medics just told me that if my temperature hits 104 again, 722 00:35:22,287 --> 00:35:25,389 they're pulling me out from this challenge. 723 00:35:25,391 --> 00:35:27,324 Samantha: You'll make it. 724 00:35:27,326 --> 00:35:31,261 Samantha: If I had to be out here by myself, 725 00:35:31,263 --> 00:35:34,664 I don't even know that survival would be possible. 726 00:35:34,666 --> 00:35:38,235 Without fernando, I can't do it. I can't do it. 727 00:35:46,545 --> 00:35:48,745 Narrator: Fernando remains dangerously weak, 728 00:35:48,747 --> 00:35:50,013 and in two days' time, 729 00:35:50,015 --> 00:35:51,948 he will have to summon the resolve 730 00:35:51,950 --> 00:35:55,085 to make the perilous 3 1/2-mile swim to extraction. 731 00:35:55,087 --> 00:35:58,021 Samantha: Fernando is still not feeling good. 732 00:35:58,023 --> 00:36:01,158 He can't even sit up for more than a minute. 733 00:36:01,160 --> 00:36:04,828 So now it's my responsibility to get us through to the end. 734 00:36:04,830 --> 00:36:07,164 Narrator: Samantha has no choice 735 00:36:07,166 --> 00:36:10,500 but to begin building a makeshift raft all alone 736 00:36:10,502 --> 00:36:13,804 to help fernando make the journey to extraction. 737 00:36:16,375 --> 00:36:21,044 This was my biggest fear, getting injured or sick. 738 00:36:21,046 --> 00:36:23,379 There's no way I'm not finishing. 739 00:36:23,381 --> 00:36:25,115 I'm too, too close. 740 00:36:25,117 --> 00:36:31,855 I'm so close now that if I can just not get a whole lot worse, 741 00:36:31,857 --> 00:36:33,457 I can do it. 742 00:36:33,459 --> 00:36:34,925 Okay, there's one piece down. 743 00:36:34,927 --> 00:36:37,594 I'm gonna take it down to the lake and see if it floats. 744 00:36:37,596 --> 00:36:38,529 It should. 745 00:36:40,732 --> 00:36:43,266 It has been mentally, physically, 746 00:36:43,268 --> 00:36:46,537 and emotionally a complete drain. 747 00:36:46,539 --> 00:36:49,672 That's a really good sign. 748 00:36:49,674 --> 00:36:53,677 When I was down and wasn't sure that I could make it, 749 00:36:53,679 --> 00:36:55,612 fernando helped pick me back up. 750 00:36:55,614 --> 00:36:57,947 So I feel like it's my turn to step up 751 00:36:57,949 --> 00:36:59,349 and do whatever it takes 752 00:36:59,351 --> 00:37:03,887 to get us both to make it to the finish line. 753 00:37:06,091 --> 00:37:08,058 [ sighs ] 754 00:37:12,298 --> 00:37:14,230 I've got nothing in the tank. 755 00:37:14,232 --> 00:37:15,766 I can do this, though. 756 00:37:15,768 --> 00:37:20,871 I just have to really pace myself. 757 00:37:28,380 --> 00:37:31,915 Oh, let's do it. 758 00:37:31,917 --> 00:37:34,518 [ groans ] 759 00:37:36,121 --> 00:37:39,056 I vomited earlier today. 760 00:37:39,058 --> 00:37:40,857 It's been brutal. 761 00:37:40,859 --> 00:37:43,060 Brutal, brutal, brutal. 762 00:37:43,062 --> 00:37:45,796 I've been thinking about this long swim 763 00:37:45,798 --> 00:37:47,331 for the last two days now 764 00:37:47,333 --> 00:37:50,467 and how I'm gonna do it in my current condition. 765 00:37:50,469 --> 00:37:52,736 I'm gonna have to really dig deep. 766 00:37:52,738 --> 00:37:54,805 How are you doing? 767 00:37:54,807 --> 00:37:57,007 I feel like crap. 768 00:37:57,009 --> 00:38:00,143 Okay, all we need to do here is get this top beam. 769 00:38:00,145 --> 00:38:03,881 We can take it down to the lake and finish the raft real quick. 770 00:38:03,883 --> 00:38:05,816 Fernando: Sam, you are amazing. 771 00:38:05,818 --> 00:38:07,083 These last two days, 772 00:38:07,085 --> 00:38:09,286 you've really pulled us through as a team. 773 00:38:09,288 --> 00:38:10,487 So grateful. 774 00:38:10,489 --> 00:38:12,422 [ screeches ] 775 00:38:14,826 --> 00:38:18,228 so, these last days, I've never been this sick in my life, 776 00:38:18,230 --> 00:38:22,432 and sam has stepped up and got that raft together by herself 777 00:38:22,434 --> 00:38:25,502 while I was just laying there, lifeless. 778 00:38:25,504 --> 00:38:26,703 Samantha: You ready to try this? 779 00:38:26,705 --> 00:38:28,905 Yeah. Let's get out of here. 780 00:38:28,907 --> 00:38:31,241 Samantha: Not sure what's gonna happen with fernando 781 00:38:31,243 --> 00:38:33,510 on our swim to our rendezvous point. 782 00:38:33,512 --> 00:38:34,911 All right, ready? 783 00:38:34,913 --> 00:38:36,046 [ sighs ] 784 00:38:36,048 --> 00:38:39,916 hoping that once he gets in the cool water 785 00:38:39,918 --> 00:38:42,118 and is able to kind of lean on something 786 00:38:42,120 --> 00:38:44,655 that he'll have just enough strength to kick 787 00:38:44,657 --> 00:38:45,989 and we can get it there. 788 00:38:45,991 --> 00:38:48,759 But if not, we will make it work somehow. 789 00:38:54,599 --> 00:38:55,666 Did you just see that? 790 00:38:55,668 --> 00:38:57,868 There's a lizard in the water. 791 00:38:57,870 --> 00:39:00,737 Oh, man. 792 00:39:00,739 --> 00:39:03,439 Fernando: There's a huge, four-foot lizard 793 00:39:03,441 --> 00:39:05,475 on that shoreline. 794 00:39:05,477 --> 00:39:07,410 That's a problem. 795 00:39:07,412 --> 00:39:09,545 Narrator: Monitor lizards are fiercely territorial 796 00:39:09,547 --> 00:39:11,081 and aggressive creatures, 797 00:39:11,083 --> 00:39:13,650 and they've been known to attack humans. 798 00:39:15,754 --> 00:39:17,954 Fernando: Man, this is crazy. 799 00:39:17,956 --> 00:39:21,758 But this is the only way we're getting home. 800 00:39:21,760 --> 00:39:24,627 Narrator: To reach their extraction point, 801 00:39:24,629 --> 00:39:27,631 they must now swim 3 1/2 miles up this river 802 00:39:27,633 --> 00:39:29,499 amidst deadly monitor lizards 803 00:39:29,501 --> 00:39:33,170 and rendezvous with a boat that will bring them to safety. 804 00:39:38,710 --> 00:39:41,445 This is a lot more work than I thought it would be. 805 00:39:41,447 --> 00:39:42,779 Yeah. 806 00:39:42,781 --> 00:39:44,647 How's your energy? 807 00:39:44,649 --> 00:39:47,517 I'm definitely tired. 808 00:39:52,324 --> 00:39:55,726 It's just unrelenting. 809 00:39:55,728 --> 00:39:57,260 This is a long way to go. 810 00:39:57,262 --> 00:40:00,129 Yeah, we're working really hard and we really should -- 811 00:40:00,131 --> 00:40:02,732 we're not getting as far as we should. 812 00:40:02,734 --> 00:40:04,601 I feel like I may crash. 813 00:40:04,603 --> 00:40:07,504 [ chuckles ] 814 00:40:11,010 --> 00:40:13,677 whoa, did you see that? 815 00:40:13,679 --> 00:40:14,811 Oh, whoa. 816 00:40:14,813 --> 00:40:18,215 That is a big lizard. 817 00:40:18,217 --> 00:40:20,083 Oh, crap. 818 00:40:20,085 --> 00:40:21,617 Samantha: Lizards can kill you. 819 00:40:21,619 --> 00:40:23,486 And if they kill you, they will eat you. 820 00:40:23,488 --> 00:40:24,821 Right there, right there. 821 00:40:24,823 --> 00:40:26,356 Perfect. 822 00:40:26,358 --> 00:40:29,026 This is not good. 823 00:40:29,028 --> 00:40:32,962 Fernando: Every single thing that crawls out here 824 00:40:32,964 --> 00:40:34,131 just wants to get their fangs in us. 825 00:40:36,769 --> 00:40:38,535 Yeah. 826 00:40:46,645 --> 00:40:48,111 Man. 827 00:40:52,184 --> 00:40:53,517 This is it. 828 00:40:53,519 --> 00:40:55,385 Whoo! 829 00:40:55,387 --> 00:40:56,720 Samantha, we made it. 830 00:40:56,722 --> 00:40:57,788 Ohh. 831 00:40:57,790 --> 00:41:01,391 Seeing that rescue boat come towards us, 832 00:41:01,393 --> 00:41:03,460 it's an amazing feeling. 833 00:41:03,462 --> 00:41:05,128 Samantha: This is it. 834 00:41:05,130 --> 00:41:08,398 This is the moment that we've been working for 835 00:41:08,400 --> 00:41:09,733 this entire time, 836 00:41:09,735 --> 00:41:12,803 and getting out from all the freaking misery. 837 00:41:14,940 --> 00:41:16,139 Whoo! 838 00:41:16,141 --> 00:41:19,008 Sam, we did it. 839 00:41:19,010 --> 00:41:20,810 We did it. 840 00:41:20,812 --> 00:41:22,346 21 days. 841 00:41:22,348 --> 00:41:25,548 I am really proud of myself for sticking this out. 842 00:41:25,550 --> 00:41:28,485 It's just amazing to know what your mind can do 843 00:41:28,487 --> 00:41:30,486 if you really feel like you don't have any other option 844 00:41:30,488 --> 00:41:31,621 than to face it. 845 00:41:31,623 --> 00:41:33,356 That's all you got, malaysia? 846 00:41:33,358 --> 00:41:35,158 Fernando: I don't feel invincible. 847 00:41:35,160 --> 00:41:37,027 I don't feel like I can do anything. 848 00:41:37,029 --> 00:41:38,361 But I feel like, "wow. 849 00:41:38,363 --> 00:41:40,964 That wasn't easy, and I was able to get through it." 850 00:41:40,966 --> 00:41:43,566 I'm first and foremost just proud of myself. 851 00:41:43,568 --> 00:41:45,235 I mean, this was no joke. 852 00:41:45,237 --> 00:41:46,570 Whoo! We did it. 853 00:41:46,572 --> 00:41:50,374 Samantha: This was an incredible feat 854 00:41:50,376 --> 00:41:54,111 of determination and mental strain. 855 00:41:54,113 --> 00:41:55,512 When my daughters see this, 856 00:41:55,514 --> 00:41:57,781 they are gonna know that if mom can do this, 857 00:41:57,783 --> 00:42:00,050 then they can do anything. 858 00:42:00,052 --> 00:42:01,351 And that's huge. 859 00:42:03,989 --> 00:42:06,189 Narrator: Over the course of their grueling, 860 00:42:06,191 --> 00:42:07,457 three-week challenge, 861 00:42:07,459 --> 00:42:09,659 the survivalists each went through extreme mental 862 00:42:09,661 --> 00:42:11,594 and physical stress. 863 00:42:11,596 --> 00:42:14,130 Fernando lost a total of 31 pounds, 864 00:42:14,132 --> 00:42:16,132 while samantha lost 21 pounds. 865 00:42:16,134 --> 00:42:17,534 Based on their performance, 866 00:42:17,536 --> 00:42:20,336 experts re-assessed their primitive survival ratings. 867 00:42:20,338 --> 00:42:23,139 Early on, samantha struggled with the wet conditions 868 00:42:23,141 --> 00:42:25,342 and was forced to lean heavily on her partner. 869 00:42:25,344 --> 00:42:28,278 But she rose to the occasion when it mattered most. 870 00:42:28,280 --> 00:42:29,679 Fernando showed great skill 871 00:42:29,681 --> 00:42:31,747 and mental resolve in supporting samantha, 872 00:42:31,749 --> 00:42:35,018 but some questionable decisions and a dangerous fever 873 00:42:35,020 --> 00:42:36,753 almost took him out of the challenge. 874 00:42:36,755 --> 00:42:41,357 As a result, fernando's psr falls from 7.1 to 6.9, 875 00:42:41,359 --> 00:42:45,829 and samantha's rises from 6.8 to 7.0. 876 00:42:45,831 --> 00:42:48,364 In the end, they both helped each other cope 877 00:42:48,366 --> 00:42:49,833 with the horrendous conditions 878 00:42:49,835 --> 00:42:51,234 and proved they have what it takes 879 00:42:51,236 --> 00:42:53,369 to survive naked and afraid. 880 00:42:53,371 --> 00:42:57,107 Samantha: I'm gonna be savoring this for a long time. 881 00:42:57,109 --> 00:42:58,307 -- Captions by vitac -- www.Vitac.Com 882 00:42:58,309 --> 00:42:59,409 captions paid for by discovery communications 60411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.