All language subtitles for Mother.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,008 --> 00:01:07,019 Tárgy, folytathatod? 2 00:01:11,008 --> 00:01:12,008 Ez az? 3 00:01:53,008 --> 00:01:54,008 Ezek nagyon jó eredmények. 4 00:01:54,009 --> 00:01:56,008 Nagyon jó 5 00:01:57,008 --> 00:01:59,008 A negyedik működni fog ameddig csak lehet 6 00:02:05,008 --> 00:02:06,008 Jobbra 7 00:02:06,009 --> 00:02:08,008 Következő téma, kérem 8 00:02:33,008 --> 00:02:34,008 Jó estét, uram 9 00:02:35,008 --> 00:02:37,008 - Hello - Mit tehetünk érted? 10 00:02:38,008 --> 00:02:39,008 Jól 11 00:02:40,008 --> 00:02:42,007 Megpróbálok a lényegnél maradni 12 00:02:42,008 --> 00:02:44,008 Azért hívtalak, mert 13 00:02:45,008 --> 00:02:47,008 Figyeltem őket 14 00:02:48,008 --> 00:02:50,008 Összerakom kronológiai napló 15 00:02:51,008 --> 00:02:55,007 de nem lehetek mindenhol egyszerre 16 00:02:55,008 --> 00:02:58,007 Ezért csak úgy, hogy tudd tájékozódj 17 00:02:58,008 --> 00:03:02,007 Itt a laboratórium, és ez egy kis előszoba 18 00:03:02,008 --> 00:03:05,008 Ezek a tesztek a kísérlet alanyai 19 00:03:06,008 --> 00:03:08,007 Így vannak elhelyezve 20 00:03:08,008 --> 00:03:09,008 Van egy itt és itt 21 00:03:10,008 --> 00:03:12,008 Itt van egy ablak. A tudósok itt vannak 22 00:03:13,008 --> 00:03:15,007 Csak itt 23 00:03:15,008 --> 00:03:17,007 Csak állj ott és nézd 24 00:03:17,008 --> 00:03:20,007 Hívd fel a figyelmemet bármit, ami érdekel 25 00:03:20,008 --> 00:03:22,007 és jegyzőkönyvet készítek róla 26 00:03:22,008 --> 00:03:25,007 Legyen olyan diszkrét, amennyire csak tud. Ne szólj bele 27 00:03:25,008 --> 00:03:27,008 Ez minden. Menjünk 28 00:03:38,008 --> 00:03:40,007 Talán előttünk vedd ezt az olvasmányt 29 00:03:40,008 --> 00:03:45,008 el kellene küldenünk a második alany agyvizsgálata 30 00:04:01,008 --> 00:04:04,007 A kérdéseddel kapcsolatban 31 00:04:04,008 --> 00:04:07,008 létrehozásáról tökéletesebb katona. 32 00:04:08,008 --> 00:04:10,008 Egyén aki tud foglalkozni 33 00:04:11,008 --> 00:04:14,007 nagyobb fizikai hosszabb ideig követeli 34 00:04:14,008 --> 00:04:15,008 Igen 35 00:04:15,009 --> 00:04:18,008 A nagyobb terhelések elviseléséhez, hosszabb ideig 36 00:04:19,008 --> 00:04:21,007 És ez az a kísérletet 37 00:04:21,008 --> 00:04:24,007 Stimulálással a válaszfal területét 38 00:04:24,008 --> 00:04:26,008 meghatározott jellel 39 00:04:27,008 --> 00:04:30,007 Kezdj el parancsokat adni. Még időben elkészítették 40 00:04:30,008 --> 00:04:32,008 Rendben, hagyjuk utána folytasd 41 00:04:37,008 --> 00:04:39,008 Tárgy, készen állsz? 42 00:04:41,008 --> 00:04:41,908 végeztem? 43 00:04:42,108 --> 00:04:43,008 kész 44 00:04:50,008 --> 00:04:52,007 Tulajdonképpen csak szeretném egy kis gyümölcslé 45 00:04:52,008 --> 00:04:55,007 Nem tudom, talán egy kis tea és csokoládé? 46 00:04:55,008 --> 00:04:57,008 És néhány szénhidrát. 47 00:05:13,008 --> 00:05:15,008 Adja meg a disznóknak. 48 00:05:22,008 --> 00:05:25,008 Stepanovna, itt van egy kis cukor 49 00:05:26,008 --> 00:05:28,007 Hadd segítsek 50 00:05:28,008 --> 00:05:30,007 Kiveszem a kanalat 51 00:05:30,008 --> 00:05:32,007 A nagymama odaadja. 52 00:05:32,008 --> 00:05:34,007 Megcsináltam az intézkedéseket 53 00:05:34,008 --> 00:05:37,008 Vegye le a szemüvegét 54 00:05:39,008 --> 00:05:41,008 Ő adja neked. 55 00:05:43,008 --> 00:05:44,008 Egy kis hús 56 00:05:45,008 --> 00:05:45,908 Mi más? 57 00:05:46,108 --> 00:05:46,808 Burgonya 58 00:05:47,008 --> 00:05:48,008 - Sült? - Igen 59 00:05:48,009 --> 00:05:50,007 Menj el 60 00:05:50,008 --> 00:05:52,007 Igazán? Hogy lehet? 61 00:05:52,008 --> 00:05:54,007 Igazán? gondoltam történt valami? 62 00:05:54,008 --> 00:05:56,007 Te vagy férjhez ment, Maksim 63 00:05:56,008 --> 00:05:58,007 De én nem 64 00:05:58,008 --> 00:06:00,019 Tudom, figyeltelek téged 65 00:06:02,008 --> 00:06:05,007 Komplexusod van akkor házas férfiakról? 66 00:06:05,008 --> 00:06:07,008 Csak nem megyek körbe családok szétverése 67 00:06:09,008 --> 00:06:10,008 Ki rendel ételt? 68 00:06:10,009 --> 00:06:12,007 Már mondtam neked, vagy mondjam még egyszer? 69 00:06:12,008 --> 00:06:14,007 A vezetéknevem Chuyenkov 70 00:06:14,008 --> 00:06:16,007 - Elnézést? - Csujenkov 71 00:06:16,008 --> 00:06:17,008 Ez egy híres vezetéknév 72 00:06:17,009 --> 00:06:19,008 Csak egy karamellt adj neki, diétázik 73 00:06:20,008 --> 00:06:21,008 Rántott csirke 74 00:06:21,009 --> 00:06:23,007 Megosztjuk 75 00:06:23,008 --> 00:06:23,808 Borjúhús? 76 00:06:24,008 --> 00:06:24,808 Nem, csirke 77 00:06:25,008 --> 00:06:25,808 Egy filé csirke 78 00:06:26,008 --> 00:06:27,008 Adj neki néhány kecskegolyót 79 00:06:29,008 --> 00:06:30,008 Sült burgonya 80 00:06:30,009 --> 00:06:33,007 Két húsos szendvics ebédre és egy kis teát 81 00:06:33,008 --> 00:06:35,008 Mit akartam még? 82 00:06:36,008 --> 00:06:38,007 Kaphatnék most almalevet? 83 00:06:38,008 --> 00:06:40,007 Eltelik egy kis idő, mire megjön az étel 84 00:06:40,008 --> 00:06:42,008 Persze, segíts magadon 85 00:06:43,008 --> 00:06:44,008 A szemüveg ott van 86 00:06:57,008 --> 00:06:58,008 Nincs elég egy pohárért 87 00:07:00,008 --> 00:07:02,008 Hozzáadunk még néhányat 88 00:07:11,008 --> 00:07:13,007 Menj az öregasszonyhoz 89 00:07:13,008 --> 00:07:14,008 vagy a sertéstartó 90 00:07:17,008 --> 00:07:18,008 Victoria 91 00:07:20,008 --> 00:07:21,008 élek 92 00:07:21,208 --> 00:07:22,008 Finom 93 00:07:22,009 --> 00:07:25,007 dirigáltunk egy kísérlet 94 00:07:25,008 --> 00:07:26,008 És most szükségünk van... 95 00:07:30,008 --> 00:07:31,008 Köszönöm 96 00:07:35,008 --> 00:07:37,007 Hadd csináljalak néhány újat 97 00:07:37,008 --> 00:07:38,008 Akkor folytasd 98 00:07:39,008 --> 00:07:41,007 Elfelejtettem, mi az. Fekete kenyér, és? 99 00:07:41,008 --> 00:07:43,008 Sajttal 100 00:07:46,008 --> 00:07:47,208 Vigyázz, lehet beleköp a teába 101 00:07:52,008 --> 00:07:54,008 Melyik kenyér? Fehér? 102 00:08:03,008 --> 00:08:05,008 Van söröd, ugye? 103 00:08:06,008 --> 00:08:08,008 Akkor kérnék egy kicsit friss sört, kérem 104 00:08:17,008 --> 00:08:19,008 - Van valami aprópénzed? - Van karamellje? 105 00:08:21,008 --> 00:08:22,008 Diétázik 106 00:08:23,008 --> 00:08:24,408 Diétázik. Ne adj neki karamellát 107 00:08:24,409 --> 00:08:26,007 Ez volt a helyes lépés 108 00:08:26,008 --> 00:08:27,008 Köszönöm 109 00:08:27,009 --> 00:08:29,008 Van olyan leves vagy étel egyáltalán? 110 00:08:31,008 --> 00:08:33,008 Vigyázz magadra 111 00:08:36,008 --> 00:08:38,007 Ismertem őket sokáig 112 00:08:38,008 --> 00:08:40,008 - A bajtársaid? - Igen 113 00:08:45,008 --> 00:08:48,007 Ismertem Maximot, a szemüveges 114 00:08:48,008 --> 00:08:50,007 több mint tíz évig 115 00:08:50,008 --> 00:08:52,007 Hány éves vagy? 116 00:08:52,008 --> 00:08:53,008 Huszonhat. 117 00:08:53,009 --> 00:08:55,007 - Fiatal vagy - Közeleg az öregség 118 00:08:55,008 --> 00:08:57,008 Ha 26 évesek lennénk. 119 00:10:40,008 --> 00:10:42,008 Kurvára elegem van a pártjaikkal 120 00:10:43,008 --> 00:10:45,008 Szándékosan csinálják 121 00:10:59,008 --> 00:11:01,007 Vegyünk egy nyugtatót 122 00:11:01,008 --> 00:11:03,019 és megsüsse a vodkáját, hogy elaludjanak. 123 00:11:05,008 --> 00:11:07,007 Hallgat 124 00:11:07,008 --> 00:11:09,007 Doppingolja meg a vodkáját így elájulnak, 125 00:11:09,008 --> 00:11:11,007 Elalszanak mint rendesen 126 00:11:11,008 --> 00:11:14,007 Tegyél nyugtatót a vodkájukba, elalszanak 127 00:11:14,008 --> 00:11:18,008 majd vetkőztesse le őket és hagyja őket a folyosón. 128 00:11:20,008 --> 00:11:22,007 Nem, mi a helyzet a hashajtóval? 129 00:11:22,008 --> 00:11:24,007 Mi a helyzet a hashajtóval? 130 00:11:24,008 --> 00:11:26,007 És összetörni a WC-t? 131 00:11:26,008 --> 00:11:27,008 Nem kell megtörni 132 00:11:27,009 --> 00:11:30,007 Ürítse ki a víztartályt 133 00:11:30,008 --> 00:11:31,008 Nem, nem, nem 134 00:11:31,009 --> 00:11:34,008 Egy ember szar, a következő pedig kint van, ugrál. 135 00:11:37,008 --> 00:11:39,008 Aztán egy perc múlva az első ismét szétrobban. 136 00:11:41,008 --> 00:11:42,008 Egy szar 137 00:11:43,008 --> 00:11:45,007 egy ugrálás. 138 00:11:45,008 --> 00:11:46,008 El tudod képzelni? 139 00:11:49,008 --> 00:11:52,008 még mindig azt hiszem csak hashajtók 140 00:11:53,008 --> 00:11:55,008 Túl öregek a nyugtatókhoz, meghalhatnak. 141 00:11:56,008 --> 00:12:00,008 Képzeld, megöljük a professzorokat. – Ki csinálta? 142 00:12:01,008 --> 00:12:06,008 Itt ülünk és kuncogunk, aztán - bam - négy holttest odaát. 143 00:12:09,008 --> 00:12:11,008 Az lenne kínos. 144 00:12:13,008 --> 00:12:14,008 Igen 145 00:13:11,008 --> 00:13:12,008 Megkaptuk egymást 146 00:13:15,008 --> 00:13:16,008 Gyerünk 147 00:13:17,008 --> 00:13:19,008 Ó, te kutya 148 00:13:22,008 --> 00:13:25,007 - Időnként szét kellett húznom őket - A lába az övébe kerül 149 00:13:25,008 --> 00:13:27,007 Ezt nézd meg 150 00:13:27,008 --> 00:13:31,008 Ez a magas srác, Maxim mindig megcsúszik 151 00:14:04,008 --> 00:14:06,008 Mik azok? 152 00:14:08,008 --> 00:14:10,008 Csak pálcikák 153 00:14:12,008 --> 00:14:15,007 Nem, nem. Ő készíti szúró mozdulatokkal 154 00:14:15,008 --> 00:14:17,008 Igen, szúrás 155 00:14:32,008 --> 00:14:33,008 Helló 156 00:14:34,008 --> 00:14:36,007 - Hello - Hello 157 00:14:36,008 --> 00:14:39,008 - Jó napot - Hello 158 00:14:41,008 --> 00:14:44,008 Foglaljatok helyet, elvtársak 159 00:14:46,008 --> 00:14:49,007 A nevem Azhippo 160 00:14:49,008 --> 00:14:51,007 Az intézet igazgatója vagyok 161 00:14:51,008 --> 00:14:53,008 Nemrég kinevezett igazgató 162 00:14:54,008 --> 00:14:59,008 Bár én is részt vettem az itteni munkával egy ideig 163 00:15:00,008 --> 00:15:05,008 Az ellátással foglalkoztam állambiztonság 164 00:15:06,008 --> 00:15:10,008 ezt talán már hallottad 165 00:15:11,008 --> 00:15:17,007 Nemrég az Intézet 166 00:15:17,008 --> 00:15:19,007 kutatott 167 00:15:19,008 --> 00:15:21,007 az emberiség szuper képességei 168 00:15:21,008 --> 00:15:25,007 Az ember képességei és szuperképességei 169 00:15:25,008 --> 00:15:27,007 Ezeknek a képességeknek a befolyásolása 170 00:15:27,008 --> 00:15:28,008 Ezek fejlesztése 171 00:15:28,009 --> 00:15:32,007 és ezeknek a szuperképességeknek a kialakítása 172 00:15:32,008 --> 00:15:36,008 Használhatnánk a kifejezést "az emberfeletti megformálása" 173 00:15:38,008 --> 00:15:39,008 Te vagy a csoport 174 00:15:39,009 --> 00:15:41,007 Nem vagy itt véletlenül 175 00:15:41,008 --> 00:15:44,007 Volt egy alapos kiválasztási folyamat 176 00:15:44,008 --> 00:15:47,008 egyéni tulajdonságaid alapján 177 00:15:49,008 --> 00:15:51,007 Ha valamelyikőtök szeretné 178 00:15:51,008 --> 00:15:58,007 mondd el, hogyan látod élet a mai társadalomban 179 00:15:58,008 --> 00:16:01,008 Ha nem befolyásoljuk azt radikálisan 180 00:16:02,008 --> 00:16:05,007 mi lesz belőle ebből a társadalomból? 181 00:16:05,008 --> 00:16:07,008 Nos, megpróbálhatom 182 00:16:08,008 --> 00:16:09,208 - és elmondom a véleményemet - Kérem 183 00:16:10,008 --> 00:16:14,007 Szerintem a legnagyobb ennek a társadalomnak a hibája 184 00:16:14,008 --> 00:16:15,008 a megértés 185 00:16:16,008 --> 00:16:18,007 a szabadság eszméje 186 00:16:18,008 --> 00:16:21,007 Abban a pillanatban a szabadságot félreértették 187 00:16:21,008 --> 00:16:24,007 Vagyis bárki nyugodtan megteheti 188 00:16:24,008 --> 00:16:25,008 ital 189 00:16:27,008 --> 00:16:30,007 inkább leépülni, mint fejlődni 190 00:16:30,008 --> 00:16:34,008 Dolgozhat valaki gyárban, este inni 191 00:16:35,008 --> 00:16:36,008 Lényegében ő az 192 00:16:36,009 --> 00:16:40,007 a társadalom tagja. Igen, dolgozik, van pár gyereke 193 00:16:40,008 --> 00:16:44,007 Vajon a társadalom ma van jövője 194 00:16:44,008 --> 00:16:45,008 ha változatlan marad? 195 00:16:45,009 --> 00:16:47,007 Hát ha nem változik nincs jövő 196 00:16:47,008 --> 00:16:49,007 Nem, egyáltalán nincs jövő 197 00:16:49,008 --> 00:16:52,007 Nem hiszem, hogy kellene szabadsága van elfajulni 198 00:16:52,008 --> 00:16:55,007 Mármint ha valaki nem akarja fejlődni, azt kell mondanunk 199 00:16:55,008 --> 00:16:59,008 "Hé, mi van veled? Keress egy kurzust a tanuláshoz" 200 00:17:00,008 --> 00:17:02,008 "Regisztrálj sportolni" 201 00:17:03,008 --> 00:17:05,008 Ebben az esetben jobb lenne 202 00:17:06,008 --> 00:17:08,008 hogy ne alkalmazzunk jogalkotási megközelítést 203 00:17:09,008 --> 00:17:10,008 hanem inkább használjon propagandát 204 00:17:11,008 --> 00:17:13,008 tömegmédia, filmek, törvények, a hatása 205 00:17:14,008 --> 00:17:15,008 család, iskola, munka... 206 00:17:15,208 --> 00:17:16,008 Elnézést a zavarásért 207 00:17:16,009 --> 00:17:18,008 Ezt a választ vártam tőled 208 00:17:19,008 --> 00:17:21,007 Ez a társadalom valóban degenerálódik 209 00:17:21,008 --> 00:17:24,008 Valami hasonló van történik az intézetben 210 00:17:26,008 --> 00:17:30,007 Vagyis az alkoholizmus, szexuális erkölcstelenség 211 00:17:30,008 --> 00:17:32,007 belé vetett hit hiánya szebb jövőt 212 00:17:32,008 --> 00:17:36,007 Széleskörű túlzott függőség személyes ingatlanon 213 00:17:36,008 --> 00:17:39,007 Ez a valóság 214 00:17:39,008 --> 00:17:44,007 Tehát a kísérleten belül részt veszel, 215 00:17:44,008 --> 00:17:49,008 Meg kell próbálni és befolyásolni a körülötted lévő emberek 216 00:17:51,008 --> 00:17:55,008 Alkotnod kell a feszültség légköre 217 00:17:56,008 --> 00:17:59,007 Fel tudnék sorolni néhány módszert hogyan lehetne ezt elérni 218 00:17:59,008 --> 00:18:04,007 amit tudsz tovább fejlődni 219 00:18:04,008 --> 00:18:06,008 Mondhatnád helló valakinek 220 00:18:07,008 --> 00:18:12,008 de gondold át: "Szeretném ezt kidobni söpredék a kemencébe" 221 00:18:13,008 --> 00:18:17,007 Az intonációnak egyértelművé kell tennie mit értesz a "szia" alatt? 222 00:18:17,008 --> 00:18:21,008 Kérdésed van hozzám? 223 00:18:22,008 --> 00:18:25,007 Talán kb az Intézet munkáját 224 00:18:25,008 --> 00:18:28,008 Vagy talán a munkád itt az intézetben 225 00:18:30,008 --> 00:18:33,007 Nos, az első kísérlet tudnék javasolni 226 00:18:33,008 --> 00:18:36,007 az alkohol kiszámítása és a dohányfogyasztás 227 00:18:36,008 --> 00:18:38,008 a személyzet tagjai és 228 00:18:39,008 --> 00:18:41,007 nézd meg mi történik egy hét múlva 229 00:18:41,008 --> 00:18:43,007 Nem is fogják tudni 230 00:18:43,008 --> 00:18:45,007 ez egy kísérlet 231 00:18:45,008 --> 00:18:51,008 A terror a helyes út? céljaid eléréséhez? 232 00:18:53,008 --> 00:18:55,007 A célok igazolják az eszközöket 233 00:18:55,008 --> 00:18:56,008 Tehát ez alapján 234 00:18:56,009 --> 00:18:59,007 meg kell határoznod bizonyos módszereket 235 00:18:59,008 --> 00:19:01,007 Szóval nem tagadod 236 00:19:01,008 --> 00:19:03,007 attól függ 237 00:19:03,008 --> 00:19:05,007 Érdemes lenne a baj 238 00:19:05,008 --> 00:19:10,007 A terror egyszerűen létrejöhet a félelem légköre körülötted 239 00:19:10,008 --> 00:19:12,007 Ez is egyfajta terror 240 00:19:12,008 --> 00:19:15,007 Igen, ennek semmi értelme házak vagy emberek felrobbantása 241 00:19:15,008 --> 00:19:17,008 De kaphat összpontosított terror 242 00:19:19,008 --> 00:19:20,008 Értem 243 00:19:21,008 --> 00:19:23,007 Nekem is kellett 244 00:19:23,008 --> 00:19:26,007 a háború alatt és előtte 245 00:19:26,008 --> 00:19:29,007 szervez 246 00:19:29,008 --> 00:19:32,007 tömeges kivégzések 247 00:19:32,008 --> 00:19:35,007 és közvetlenül részt venni a kivégzésekben 248 00:19:35,008 --> 00:19:37,007 Embereket kellett ölnöm 249 00:19:37,008 --> 00:19:40,007 Így történt, szükséges volt 250 00:19:40,008 --> 00:19:41,008 az is terror 251 00:19:41,009 --> 00:19:44,007 Vagy meg tudod érteni legnyilvánvalóbb értelme 252 00:19:44,008 --> 00:19:46,008 épületek felrobbantásakor 253 00:19:47,008 --> 00:19:50,007 Talán ez szükséges bizonyos helyzetekben 254 00:19:50,008 --> 00:19:53,007 Képes lennél rá ha szükséges lenne? 255 00:19:53,008 --> 00:19:54,108 Megismételhetem: a cél szentesíti az eszközt 256 00:19:54,109 --> 00:19:56,008 A céltól függ 257 00:19:58,008 --> 00:19:59,008 Értem 258 00:20:00,008 --> 00:20:02,007 Észrevettem, hogy van egy karikagyűrű 259 00:20:02,008 --> 00:20:05,008 A család közbeszól ezzel az elkötelezettséggel? 260 00:20:06,008 --> 00:20:09,007 Mondjuk ez csak segít ha normális és egészséges családról van szó 261 00:20:09,008 --> 00:20:13,007 Ha a férj szereti a feleségét és egy feleség támogatja a férjét 262 00:20:13,008 --> 00:20:15,007 és gyerekeik vannak 263 00:20:15,008 --> 00:20:18,007 Ez a célja normális ember 264 00:20:18,008 --> 00:20:22,008 önmagad fejlesztése és tedd a legjobbat a gyerekeidbe 265 00:20:23,008 --> 00:20:25,007 Nagyon jól 266 00:20:25,008 --> 00:20:26,008 Köszönöm 267 00:20:26,009 --> 00:20:28,007 Köszönöm a vita 268 00:20:28,008 --> 00:20:29,008 Köszönöm 269 00:20:33,008 --> 00:20:34,008 Öröm volt. 270 00:20:44,008 --> 00:20:46,007 A fiúk várni fognak. Ők nem siet 271 00:20:46,008 --> 00:20:47,008 A "fiúk" nagyon sietnek 272 00:20:48,008 --> 00:20:50,008 Nem tudom meghámozni a kolbászt gyorsabban 273 00:20:51,008 --> 00:20:52,008 Ne hámozd meg 274 00:20:52,009 --> 00:20:54,007 muszáj. mész bőrrel együtt enni? 275 00:20:54,008 --> 00:20:57,007 Nem kell elmondanod, Tudom a munkámat 276 00:20:57,008 --> 00:20:59,007 Le fog égni 277 00:20:59,008 --> 00:21:01,007 Kipróbálhatjuk, ha tetszik 278 00:21:01,008 --> 00:21:02,008 Megcsináljuk ahogy tetszik 279 00:21:06,008 --> 00:21:06,808 mi a baj? 280 00:21:07,008 --> 00:21:08,008 Adj egy kis vodkát 281 00:21:09,008 --> 00:21:11,008 Rendben, egy másodperc 282 00:21:13,008 --> 00:21:14,008 Ira, kedves 283 00:21:14,009 --> 00:21:16,008 Menj ki a WC, kérem 284 00:21:18,008 --> 00:21:19,008 Megsütsz minket egy kis kolbászt? 285 00:21:19,009 --> 00:21:21,008 Addig nem, amíg nem adtál nekem egy kis vodkát 286 00:21:24,008 --> 00:21:26,008 Milyen kevés a plebs elégedettnek kell lenni 287 00:21:29,008 --> 00:21:31,008 Talán el kellene küldenünk egy üveg vodkát? 288 00:21:32,008 --> 00:21:33,008 Azt hittem, az vagy 289 00:21:33,009 --> 00:21:35,007 halott ellene? 290 00:21:35,008 --> 00:21:36,008 Talán meg fogja ölni 291 00:21:37,008 --> 00:21:38,008 Ez a szándékod? 292 00:21:38,208 --> 00:21:39,008 Természetesen 293 00:21:39,208 --> 00:21:40,008 Nem, gyerünk 294 00:21:40,009 --> 00:21:42,008 Nem adsz csemegét rossz szándékkal 295 00:21:44,008 --> 00:21:47,008 Nincsenek jó szándékok amikor alkohollal kínálsz valakit 296 00:21:48,008 --> 00:21:50,007 Adj neki egy üveget vodkából 297 00:21:50,008 --> 00:21:52,007 Nem adom, eladom. 298 00:21:52,008 --> 00:21:53,008 Nyilvánvalóan 299 00:21:53,009 --> 00:21:56,008 - Mondjam, hogy tőled van? - Küldd el egyenesen, igen 300 00:22:04,008 --> 00:22:05,008 elvtársak 301 00:22:07,008 --> 00:22:10,007 Abból a táblázatból a konyhai személyzetnek 302 00:22:10,008 --> 00:22:10,908 Bókokkal 303 00:22:11,108 --> 00:22:12,008 Egészségedre srácok 304 00:22:13,008 --> 00:22:16,008 Köszönöm szépen 305 00:22:18,008 --> 00:22:19,008 Van-e szárított hal? 306 00:22:20,008 --> 00:22:22,007 - Mit? - Szárított hal 307 00:22:22,008 --> 00:22:23,008 Rendelhetünk néhányat 308 00:22:23,009 --> 00:22:26,007 Jóság. Te mindig nagyon furcsa parancsokat adni 309 00:22:26,008 --> 00:22:28,008 nem tudsz olvasni? Itt a menü 310 00:22:30,008 --> 00:22:32,008 Újra megyünk 311 00:22:33,008 --> 00:22:34,008 Menzai lány agressziója 312 00:22:34,009 --> 00:22:37,008 Ez egy jellemző tulajdonság kantin lányok 313 00:22:38,008 --> 00:22:42,007 Három éve jelent meg az első kantin megnyitása után 314 00:22:42,008 --> 00:22:44,007 Aztán titkosították 315 00:22:44,008 --> 00:22:45,008 Ne legyél már ilyen egy smartarse 316 00:22:46,008 --> 00:22:47,008 Miért? 317 00:22:47,009 --> 00:22:49,008 Jobb, ha hülyét csinálsz 318 00:22:50,008 --> 00:22:52,007 Egyszerre megtehetjük 319 00:22:52,008 --> 00:22:54,007 észrevettem 320 00:22:54,008 --> 00:22:56,007 Vagy cselekedhetünk mint a totális debilek 321 00:22:56,008 --> 00:22:58,008 mit szeretsz jobban? 322 00:23:00,008 --> 00:23:01,008 Lazíts 323 00:23:01,009 --> 00:23:04,007 Pihenni és jól érezni magunkat? 324 00:23:04,008 --> 00:23:06,008 Természetesen 325 00:23:09,008 --> 00:23:12,007 Meddig tart ez? 326 00:23:12,008 --> 00:23:13,008 Lassan vagy gyorsan? 327 00:23:13,208 --> 00:23:14,008 A teát? 328 00:23:14,009 --> 00:23:16,007 Nem. Pihenni 329 00:23:16,008 --> 00:23:18,007 Engem kérdezel? 330 00:23:18,008 --> 00:23:18,808 Igen, kérdezem 331 00:23:19,008 --> 00:23:20,008 Hogyan lazíts gyorsan? 332 00:23:20,009 --> 00:23:24,008 Nem, hogy tetszik. Gyorsan vagy...? 333 00:23:26,008 --> 00:23:29,008 Le kell fordítanod ezt nekem 334 00:23:31,008 --> 00:23:33,008 Flörtöl 335 00:23:35,008 --> 00:23:36,008 Ez az, amit ők hívd most 336 00:23:37,008 --> 00:23:39,007 csak nem szoktam 337 00:23:39,008 --> 00:23:41,007 Ez szociológiai kérdés 338 00:23:41,008 --> 00:23:43,008 Hogyan szeretsz pihenni? 339 00:24:10,020 --> 00:24:12,019 Maradjunk és nézzünk egy pillanatra. 340 00:24:25,008 --> 00:24:26,008 Sportolók. 341 00:24:26,009 --> 00:24:27,014 Hiányoztam? 342 00:24:27,020 --> 00:24:29,019 Igen, Ványa drágám. 343 00:24:34,008 --> 00:24:35,008 Az idő folyamatosan telik 344 00:24:35,009 --> 00:24:37,008 És egyre fiatalodunk. 345 00:24:38,008 --> 00:24:41,008 Kár a kibaszott gyomrom miatt. Igaz, Vika? 346 00:24:43,008 --> 00:24:46,007 - És a többi. - Ez nem fog akadályozni, Vika. 347 00:24:46,008 --> 00:24:49,008 Nekem is van bátorságom. Istenem, annyit híztam. 348 00:24:53,008 --> 00:24:55,008 Emlékszel, milyen sovány voltam régen? 349 00:24:56,008 --> 00:24:58,008 Még mindig nagyon jól nézel ki nekem. 350 00:25:01,008 --> 00:25:04,008 - Feleségül fog venni valaki? - Hát persze, hogy gyönyörű vagy 351 00:25:43,008 --> 00:25:49,008 Isten óvja a cárt 352 00:25:51,008 --> 00:25:53,007 Kapaszkodj 353 00:25:53,008 --> 00:25:54,008 Emeljetek fel 354 00:26:15,008 --> 00:26:17,007 Nem, nem, nem. Közelebb 355 00:26:17,008 --> 00:26:18,008 - Közelebb? - Nekem 356 00:26:19,008 --> 00:26:20,008 - Sikerülni fog? - Szerintem igen 357 00:26:20,009 --> 00:26:22,008 Nem, nem, tovább, ha lehet 358 00:26:23,008 --> 00:26:25,008 Ez megereszkedett 359 00:26:30,008 --> 00:26:32,008 Szégyen az alkoholistákra 360 00:26:37,008 --> 00:26:40,007 Tudod-e hol tartják az alkoholt? 361 00:26:40,008 --> 00:26:41,208 - A hűtőben - Az asztalon van 362 00:26:42,008 --> 00:26:44,007 El kell távolítanunk az egészet 363 00:26:44,008 --> 00:26:46,007 dobd a szemétbe és énekeld "Szégyen az alkoholistákra" 364 00:26:46,008 --> 00:26:49,007 és skandálja a "Sport, egészségügy, szocializmus" 365 00:26:49,008 --> 00:26:51,007 Dobd a szemetesbe, benézhetnek oda 366 00:26:51,008 --> 00:26:52,008 Menjünk 367 00:26:52,009 --> 00:26:54,007 Akkor menj és vedd meg 368 00:26:54,008 --> 00:26:56,007 Gyerünk, mind együtt 369 00:26:56,008 --> 00:26:58,008 Felmegyek az emeletre 370 00:27:00,008 --> 00:27:02,008 - És kiabálni fogunk. Kiabáljunk - Csináljuk. Csináljuk meg 371 00:27:07,008 --> 00:27:09,008 Mi van akkor? menjünk rögtön az emeletre? 372 00:27:12,008 --> 00:27:14,008 Melegítsem fel? 373 00:27:24,008 --> 00:27:26,008 - Elvittem mindent - Van itt még néhány 374 00:27:27,008 --> 00:27:28,008 Igen 375 00:27:29,008 --> 00:27:32,007 Szégyen az alkoholisták 376 00:27:32,008 --> 00:27:34,007 Szégyen az alkoholisták 377 00:27:34,008 --> 00:27:37,007 Sport, egészség, szocializmus 378 00:27:37,008 --> 00:27:40,007 Sport, egészség, szocializmus 379 00:27:40,008 --> 00:27:43,007 Sport, egészség, szocializmus 380 00:27:43,008 --> 00:27:46,007 Szégyen az alkoholisták 381 00:27:46,008 --> 00:27:47,008 Szégyen az alkoholisták 382 00:27:47,009 --> 00:27:49,007 Szégyen az alkoholisták 383 00:27:49,008 --> 00:27:51,007 Szégyen az alkoholisták 384 00:27:51,008 --> 00:27:53,007 Szégyen az alkoholisták 385 00:27:53,008 --> 00:27:57,008 Sport, egészség, szocializmus 386 00:28:05,008 --> 00:28:08,007 Sport, egészség, szocializmus 387 00:28:08,008 --> 00:28:11,008 Sport, egészség, szocializmus 388 00:28:12,008 --> 00:28:16,007 Az edzőgépekhez megy. Üvegei vannak. 389 00:28:16,008 --> 00:28:19,007 - Törje le a súlyokat az üvegekkel - Folytasd. Folytasd 390 00:28:19,008 --> 00:28:21,008 Alkohol kontra sport. 391 00:28:22,008 --> 00:28:23,008 Alkohol kontra sport. 392 00:28:24,008 --> 00:28:26,008 Alkohol kontra sport. 393 00:28:36,008 --> 00:28:39,008 Üsd meg őket erősebben. 394 00:28:40,008 --> 00:28:43,008 Nem, ő edz, tapsoljunk. 395 00:28:50,008 --> 00:28:52,008 Jó volt, Olga. 396 00:28:52,020 --> 00:28:55,008 Ha a módszereink hatással voltak rád 397 00:28:55,009 --> 00:28:57,019 nagyra értékeljük. 398 00:28:58,008 --> 00:29:01,008 Ezek a srácok zavargásokat tudnak kiváltani külföldön. 399 00:29:29,008 --> 00:29:29,908 Rád öntöttek? 400 00:29:30,108 --> 00:29:31,008 Nem, ő maga csinálta 401 00:30:06,008 --> 00:30:07,008 Megint elhozlak 402 00:30:18,008 --> 00:30:19,008 Mi volt ez? 403 00:30:19,009 --> 00:30:21,008 Megfordítottam és és megütni az oldalait 404 00:30:22,008 --> 00:30:23,108 Azt akartad megragadni a pengét? 405 00:30:25,008 --> 00:30:29,008 A kezem nem olyan létfontosságú mint a májad 406 00:30:38,008 --> 00:30:39,008 Végezd el a homlokoddal 407 00:30:54,008 --> 00:30:56,008 Két találatot kihagytál 408 00:30:57,008 --> 00:31:01,007 Leüthetnéd 409 00:31:01,008 --> 00:31:02,008 WHO? 410 00:31:02,009 --> 00:31:05,007 Amikor harcoltál a késekkel 411 00:31:05,008 --> 00:31:07,007 Ah, hát 412 00:31:07,008 --> 00:31:11,008 Ha jobban tudnék küzdeni és soha ne hagyd ki 413 00:31:12,008 --> 00:31:14,008 Én edző lennék 414 00:31:17,008 --> 00:31:21,007 Használd a könyöködet 415 00:31:21,008 --> 00:31:23,008 Nem fog tudni megölni 416 00:31:25,008 --> 00:31:26,008 Bezárunk 417 00:31:26,009 --> 00:31:30,007 Vasya, miért zavarsz? a fiatalember? 418 00:31:30,008 --> 00:31:32,007 ne aggódj, ő nem lány 419 00:31:32,008 --> 00:31:35,008 miért zavarod ügyfeleink? 420 00:31:36,008 --> 00:31:37,008 Nagyon jól 421 00:31:37,009 --> 00:31:39,007 elnézést kérek 422 00:31:39,008 --> 00:31:40,008 Vika 423 00:31:40,009 --> 00:31:42,008 Adj másikat üveg vodka 424 00:31:57,008 --> 00:31:57,808 Hogy vagy? 425 00:31:58,008 --> 00:31:59,008 Megint a cigarettával 426 00:32:00,008 --> 00:32:01,008 Cigaretta? 427 00:32:02,008 --> 00:32:04,007 Ma dohányoztál 428 00:32:04,008 --> 00:32:05,008 én nem 429 00:32:07,008 --> 00:32:13,007 Most csináltam egy kis hamutartó-máglyát ki három doboz cigarettáért 430 00:32:13,008 --> 00:32:16,007 És ráfújt 431 00:32:16,008 --> 00:32:17,008 Belélegzett? 432 00:32:17,009 --> 00:32:20,008 Kifüstölte a az egész szoba és a D1 433 00:32:21,008 --> 00:32:22,008 Minek? 434 00:32:22,009 --> 00:32:24,007 Csak mert 435 00:32:24,008 --> 00:32:28,008 Ezek a dohányosok mind azt gondolják jó, ha valahol füstöst készítenek 436 00:32:29,008 --> 00:32:31,007 de amikor megteszem, hirtelen mind idegesek 437 00:32:31,008 --> 00:32:34,007 Hirtelen minden – Ki dohányzik? 438 00:32:34,008 --> 00:32:36,008 "Jaj, fuj. micsoda rémálom" 439 00:32:37,008 --> 00:32:38,008 Miért tetted? 440 00:32:38,009 --> 00:32:40,007 én akartam fordítsd ki őket 441 00:32:40,008 --> 00:32:42,007 Fordítsd ki őket vagy kapcsolja be őket? 442 00:32:42,008 --> 00:32:44,007 "Mi ez a szag? mi folyik itt?" 443 00:32:44,008 --> 00:32:45,008 Valami olyasmi 444 00:32:50,008 --> 00:32:51,008 Kaphatunk-e egy kávét? 445 00:32:51,009 --> 00:32:53,008 Kérsz ​​kávét? 446 00:32:54,008 --> 00:32:55,008 Finom 447 00:32:57,008 --> 00:32:59,008 Tényleg van kínozni engem? 448 00:33:03,008 --> 00:33:06,007 Rakjunk máglyát belőle itt is cigi 449 00:33:06,008 --> 00:33:08,007 és füstölje ki a helyet 450 00:33:08,008 --> 00:33:09,008 És belélegezni az egészet? 451 00:33:09,208 --> 00:33:10,008 Igen 452 00:33:19,008 --> 00:33:21,007 Szóval egy nagy pohár? 453 00:33:21,008 --> 00:33:23,008 Igen 454 00:33:28,008 --> 00:33:30,008 Jó estét. Kantin 455 00:33:33,008 --> 00:33:35,007 Én szeretem ezt a fajtát a telefonhívásról 456 00:33:35,008 --> 00:33:36,008 Mi? 457 00:33:36,009 --> 00:33:39,008 Szeretem a telefonálást amikor senki nem akar tőlem semmit 458 00:33:46,008 --> 00:33:48,008 Lefagyott 459 00:33:50,008 --> 00:33:51,008 egész nap 460 00:33:53,008 --> 00:33:55,008 Hogy vannak a tudós elvtársak? 461 00:33:56,008 --> 00:33:59,007 Nagyon 462 00:33:59,008 --> 00:34:01,008 barátságos 463 00:34:03,008 --> 00:34:06,007 Mondtam, hogy megígértem 464 00:34:06,008 --> 00:34:11,007 Senki nem tenne sót a vodkájába 465 00:34:11,008 --> 00:34:11,808 Pixies 466 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 Senki sem pisilne bele az almaborba 467 00:34:14,008 --> 00:34:17,007 Senki nem ártana 468 00:34:17,008 --> 00:34:21,008 Szerintem nagyon meglepődtek ami az almaborral történt 469 00:34:22,008 --> 00:34:25,007 hogyan csináltad? Kinyitottad őket és...? 470 00:34:25,008 --> 00:34:28,007 Nem. Nem tették bezárni a befejezetlen üvegeiket 471 00:34:28,008 --> 00:34:30,007 És otthagyta őket az asztalra, kint a szabadban 472 00:34:30,008 --> 00:34:30,908 Megitták őket? 473 00:34:31,108 --> 00:34:31,958 Természetesen megtették 474 00:34:32,158 --> 00:34:33,008 Mit nem isznak? 475 00:34:33,009 --> 00:34:35,008 Mondtuk nekik, hogy ne 476 00:34:36,008 --> 00:34:38,008 Tudod, hogy van itt 477 00:34:39,008 --> 00:34:41,007 Nyilván nem tudom, ki volt az 478 00:34:41,008 --> 00:34:43,007 Nyilván nem én voltam 479 00:34:43,008 --> 00:34:47,008 De valaki bent van az éjszaka azokhoz az üvegekhez ért 480 00:34:49,008 --> 00:34:51,007 Szóval lesz többet nem 481 00:34:51,008 --> 00:34:54,008 Most jól megvagyunk 482 00:34:58,008 --> 00:34:59,008 Vörös ajkaim lesznek? 483 00:34:59,208 --> 00:35:00,008 Igen 484 00:35:01,008 --> 00:35:02,008 Szándékosan csináltam 485 00:35:22,008 --> 00:35:25,007 Mindketten fogunk nyálaskodnak egymáson? 486 00:35:25,008 --> 00:35:28,007 Úgy nézel ki, mint egy bohóc. Én is, igaz? 487 00:35:28,008 --> 00:35:31,008 Az én orrom is piros? 488 00:35:32,008 --> 00:35:34,008 Basszus, te nézel mint egy bohóc 489 00:35:35,008 --> 00:35:37,008 Nézzünk tükörbe 490 00:35:43,008 --> 00:35:45,008 Csók az orrom 491 00:35:46,008 --> 00:35:49,008 Nem sikerült, várj 492 00:35:51,008 --> 00:35:54,008 Szerintem szépek vagyunk 493 00:35:55,008 --> 00:35:57,008 Várjon 494 00:36:57,008 --> 00:36:59,008 Alina, drágám 495 00:37:06,008 --> 00:37:07,008 Egy kis fekete tea 496 00:37:08,008 --> 00:37:09,008 Neked készült 497 00:37:20,008 --> 00:37:21,008 mi folyik itt? 498 00:37:24,008 --> 00:37:25,008 Ott ülnek és beszélgetnek 499 00:37:26,008 --> 00:37:31,008 Nem tudom elkapni velük ugyanazt a hullámot, ezt nem tudom megtenni 500 00:37:33,008 --> 00:37:34,008 Egyszerűen elszomorít 501 00:37:35,008 --> 00:37:36,008 Miért? 502 00:37:37,008 --> 00:37:38,008 Nem tudom 503 00:37:39,008 --> 00:37:42,008 Nem érdekel, hogy őszinte legyek, senki sem teszi 504 00:37:45,008 --> 00:37:46,008 Bármi történik? 505 00:37:47,008 --> 00:37:48,008 Igya meg a teáját 506 00:37:54,008 --> 00:37:56,007 - Mit? - Mi az? 507 00:37:56,008 --> 00:37:57,008 Ez zöld tea 508 00:38:00,008 --> 00:38:01,008 Kibaszott pokol 509 00:38:05,008 --> 00:38:06,008 Próbáltad már? 510 00:38:06,009 --> 00:38:09,008 Nyilvánvalóan valami pia 511 00:38:11,008 --> 00:38:12,008 Ez zöld tea 512 00:38:12,009 --> 00:38:14,007 Értem 513 00:38:14,008 --> 00:38:16,007 Bocs, minden van szabályaid ellen 514 00:38:16,008 --> 00:38:18,007 iszom, dohányzom 515 00:38:18,008 --> 00:38:20,008 És degenerálódsz 516 00:38:35,008 --> 00:38:38,008 Úgy tűnik, minden tudós megszöktek előled 517 00:38:39,008 --> 00:38:41,007 Nem tudom miért? Csodálatos vagy 518 00:38:41,008 --> 00:38:43,008 - Tényleg? - Hát persze 519 00:38:44,008 --> 00:38:47,007 Tudod, egy farkas 520 00:38:47,008 --> 00:38:50,007 csodálatosnak tűnik egy nőstényfarkasnak 521 00:38:50,008 --> 00:38:52,008 de nem nyúlnak 522 00:38:54,008 --> 00:38:56,007 Valahogy úgy érzem sajnálom őket 523 00:38:56,008 --> 00:38:57,008 Miért? 524 00:38:57,009 --> 00:39:01,007 Nem tudom. Azok lettek olyan szánalmas lények 525 00:39:01,008 --> 00:39:03,007 Hogyan? 526 00:39:03,008 --> 00:39:06,007 Mindig csendben maradnak, és ne mondj sokat 527 00:39:06,008 --> 00:39:08,007 Mintha nem is lennének bármire gondolva 528 00:39:08,008 --> 00:39:10,007 Korábban vicceltek? 529 00:39:10,008 --> 00:39:13,007 Bolondot játszottak 530 00:39:13,008 --> 00:39:17,008 Őszintén szólva nem viselkedtek ahogy ti is tudjátok 531 00:39:19,008 --> 00:39:21,008 Úgy kell nekik legyen az értelmiség 532 00:39:23,008 --> 00:39:25,008 Az egész értelmiség a cucc szemét 533 00:39:26,008 --> 00:39:28,007 Sokat olvasnak könyvek, akkor mi van? 534 00:39:28,008 --> 00:39:30,008 Hirtelen értelmiség? 535 00:39:34,008 --> 00:39:38,007 Amikor börtönben voltam, megpróbáltam átmenni értelmiséginek tartom magam 536 00:39:38,008 --> 00:39:40,007 Könnyebb így 537 00:39:40,008 --> 00:39:43,007 Mert ha értelmiségi vagy 538 00:39:43,008 --> 00:39:45,008 Tudsz elegáns szavakat, és így tovább 539 00:39:48,008 --> 00:39:50,007 Senki sem kérdez rád hülye kérdések, pl 540 00:39:50,008 --> 00:39:53,007 "Mivel foglalkozik?" Mert ahogy elkezd válaszolni 541 00:39:53,008 --> 00:39:55,007 Nem érti 542 00:39:55,008 --> 00:39:58,007 Beszéltem a ott a maffiafőnök 543 00:39:58,008 --> 00:40:02,007 Láttam, hogy olyan bár hallgatott 544 00:40:02,008 --> 00:40:04,007 De nem tudta felfogni 545 00:40:04,008 --> 00:40:06,007 Hülyének érzi magát, de az könnyebb neki megmondani 546 00:40:06,008 --> 00:40:08,007 "Ah, rendben, értem" 547 00:40:08,008 --> 00:40:10,008 "Később beszélgetek veled" 548 00:40:11,008 --> 00:40:13,007 Ezt tetted? 549 00:40:13,008 --> 00:40:14,008 Ezt tetted? 550 00:40:14,009 --> 00:40:17,007 Szinte mindig. Csak könnyebb 551 00:40:17,008 --> 00:40:18,008 Egyrészt 552 00:40:18,009 --> 00:40:21,008 Másrészt, ha kell, ki tudom fedni a fogam 553 00:40:22,008 --> 00:40:26,007 A legtöbb ilyen ember nem tehet semmit 554 00:40:26,008 --> 00:40:30,008 Csak megütnek néhányszor ez a határuk 555 00:40:32,008 --> 00:40:33,008 Nem ez a határod? 556 00:40:34,008 --> 00:40:35,008 Nem 557 00:40:35,009 --> 00:40:38,007 Két ember beszélget, egyikük 558 00:40:38,008 --> 00:40:42,007 csak megütheti a másikat, de a másik elvághatja a torkát 559 00:40:42,008 --> 00:40:45,007 Ahogy beszélnek, az első látja 560 00:40:45,008 --> 00:40:48,007 – Lehet, hogy megütöm, de nem megyek tovább" 561 00:40:48,008 --> 00:40:50,008 "de ez tud" 562 00:40:52,008 --> 00:40:55,008 ezt mind megtalálom hülyeség vicces 563 00:40:57,008 --> 00:40:59,007 – Meg tudnál ölni valakit? 564 00:40:59,008 --> 00:41:02,007 Milyen kibaszott kérdés ez? 565 00:41:02,008 --> 00:41:06,007 Ki a fenének kellene feltenni egy ilyen kérdést? 566 00:41:06,008 --> 00:41:09,007 Hogy is ne esetleg megöl egy embert? 567 00:41:09,008 --> 00:41:11,007 Hogy is ne? 568 00:41:11,008 --> 00:41:16,007 Aki valaha is megkérdezett egy katonát a háborúban – Képes vagy embert ölni? 569 00:41:16,008 --> 00:41:18,007 És annyira meg vannak döbbenve – Hogy tehetted? 570 00:41:18,008 --> 00:41:20,007 De vannak különböző motívumok 571 00:41:20,008 --> 00:41:23,008 De ez konkrét kérdés. Meg tudnád vagy nem? 572 00:41:24,008 --> 00:41:26,007 Lehetne 573 00:41:26,008 --> 00:41:28,007 Bárki megtehetné 574 00:41:28,008 --> 00:41:32,007 Az emberek megkérdezték tőlem ez a kérdés mostanában sokat 575 00:41:32,008 --> 00:41:34,007 De nem tették helyesen fogalmazott 576 00:41:34,008 --> 00:41:37,007 Kérdezniük kellene – Minek ölnél? 577 00:41:37,008 --> 00:41:40,007 Vagy "milyen feltételekkel"? 578 00:41:40,008 --> 00:41:43,008 Figyelj, nem akarom hogy ezt most megbeszéljük 579 00:41:45,008 --> 00:41:47,008 pihenni akarok 580 00:41:51,008 --> 00:41:53,008 Szeretnél pihenni? 581 00:41:57,008 --> 00:41:59,008 Akkor gyere ide 582 00:42:16,008 --> 00:42:18,008 Mi? 583 00:42:21,008 --> 00:42:24,008 várok rád hogy megmutassa az erejét 584 00:42:52,008 --> 00:42:54,008 Nehezebben 585 00:43:31,008 --> 00:43:34,008 Egyszerűen nem tudlak elérni 586 00:43:37,008 --> 00:43:38,008 Mi van akkor? 587 00:43:44,008 --> 00:43:46,008 Akkor gyerünk 588 00:43:55,008 --> 00:43:56,008 Elnézést 589 00:43:59,008 --> 00:44:00,008 Ez kényelmetlen? 590 00:44:01,008 --> 00:44:03,008 Csak adj egy percet 591 00:44:05,008 --> 00:44:07,008 nem érzek semmit 592 00:44:09,008 --> 00:44:11,007 Várj, segítek 593 00:44:11,008 --> 00:44:12,008 Ül 594 00:44:19,008 --> 00:44:21,008 Mi történt? 595 00:44:30,008 --> 00:44:31,008 Mi? 596 00:44:31,009 --> 00:44:34,008 Fogd meg erősebben 597 00:45:08,008 --> 00:45:11,008 Mutasd meg az erődet 598 00:46:09,008 --> 00:46:10,008 Gyorsabban 599 00:46:16,008 --> 00:46:18,008 Nehezebben, keményebben 600 00:46:29,008 --> 00:46:31,007 Hajolj le 601 00:46:31,008 --> 00:46:33,008 Hajolj le 602 00:46:58,008 --> 00:47:00,008 Ennyi 603 00:47:15,008 --> 00:47:17,008 Igen 604 00:47:43,008 --> 00:47:44,008 Te állat 605 00:48:09,008 --> 00:48:10,008 Teljesen vizes vagy 606 00:48:19,008 --> 00:48:21,008 Nem kell most menj kocogni 607 00:48:59,008 --> 00:49:01,007 Te állat 608 00:49:01,008 --> 00:49:03,007 Állat vagyok? 609 00:49:03,008 --> 00:49:04,008 Az vagy 610 00:49:04,009 --> 00:49:06,008 Te egy állat vagy 611 00:49:07,008 --> 00:49:09,008 Valamint egy kisfiú 612 00:49:10,008 --> 00:49:12,008 Hogy meg akarom ölelni 613 00:49:20,008 --> 00:49:22,008 mi a baj? 614 00:49:29,008 --> 00:49:31,008 Minden ember állat 615 00:49:32,008 --> 00:49:36,007 de szerencsém van legyen kisfiú 616 00:49:36,008 --> 00:49:41,007 Az élet lét nélkül unalmas szívében kisfiú 617 00:49:41,008 --> 00:49:42,008 Igen 618 00:49:42,009 --> 00:49:44,008 Érted? 619 00:49:46,008 --> 00:49:48,007 Munkába és vissza 620 00:49:48,008 --> 00:49:49,008 Újra otthon 621 00:49:50,008 --> 00:49:51,008 Olvassa el az újságot 622 00:49:52,008 --> 00:49:54,008 Csevegés a konyhában 623 00:49:55,008 --> 00:49:58,007 Küzdj a feleségeddel majd ágyba. Ennyi 624 00:49:58,008 --> 00:50:00,008 Az életnek vége 625 00:50:02,008 --> 00:50:06,007 Amikor kicsi voltam, gondoltam – Felnőtt lettem, és mi? 626 00:50:06,008 --> 00:50:08,007 Kivé válnék? 627 00:50:08,008 --> 00:50:10,007 Unalmas életed van? 628 00:50:10,008 --> 00:50:12,008 A felnőttek soha nem nevetnek 629 00:50:13,008 --> 00:50:15,007 Csak akkor, ha részegek 630 00:50:15,008 --> 00:50:18,008 Soha nem akartam részeg lenni 631 00:50:19,008 --> 00:50:20,008 Túl sokat láttál belőle? 632 00:50:21,008 --> 00:50:23,007 Nem igazán 633 00:50:23,008 --> 00:50:27,007 Miért döntött így? Szerintem most döntöttél 634 00:50:27,008 --> 00:50:29,008 Anyám nem iszik 635 00:50:30,008 --> 00:50:32,007 Szóval talán azért, hogy megtartsa a társaságát 636 00:50:32,008 --> 00:50:35,007 Anyád szeretett téged amikor kicsi voltál? 637 00:50:35,008 --> 00:50:38,008 - Sok szeretetet mutatott neked? - Igen 638 00:50:40,008 --> 00:50:41,008 Elég 639 00:50:41,009 --> 00:50:43,007 Nem voltál nélkülözve? 640 00:50:43,008 --> 00:50:45,007 Szép gyerekkorom volt 641 00:50:45,008 --> 00:50:48,008 Volt anyám és apám, nagymamák 642 00:50:49,008 --> 00:50:51,008 Tényleg csodálatos gyerekkorom volt 643 00:50:52,008 --> 00:50:53,008 Volt egy nagyapám 644 00:50:53,009 --> 00:50:55,007 aki sok időt töltött velem 645 00:50:55,008 --> 00:50:56,008 Megtanított rajzolni 646 00:50:56,009 --> 00:50:58,007 fafaragással foglalkozni 647 00:50:58,008 --> 00:51:00,008 hátizsákkal csomagoltunk 648 00:51:01,008 --> 00:51:04,008 Olyan sok ember szerintem így nőttem fel 649 00:51:05,008 --> 00:51:11,007 Lényegében az a tény, hogy eléggé agresszív és dühös 650 00:51:11,008 --> 00:51:15,007 nekem biztos volt boldogtalan gyerekkor 651 00:51:15,008 --> 00:51:17,008 Talán kegyetlen sors 652 00:51:18,008 --> 00:51:20,007 Egy szétesett család 653 00:51:20,008 --> 00:51:22,008 Dehogy 654 00:51:24,008 --> 00:51:27,008 Miért öltél embereket? 655 00:51:31,008 --> 00:51:35,007 Miért ölnek az emberek egymást a háborúkban? 656 00:51:35,008 --> 00:51:35,908 Megrendelések 657 00:51:36,108 --> 00:51:36,808 Vám 658 00:51:37,008 --> 00:51:38,008 A hazájukért 659 00:51:40,008 --> 00:51:42,007 Tudod-e mi az érdekes? 660 00:51:42,008 --> 00:51:44,007 Amikor 661 00:51:44,008 --> 00:51:47,007 egy ember öl 662 00:51:47,008 --> 00:51:48,008 parancsra 663 00:51:50,008 --> 00:51:52,008 normálisnak látszik 664 00:51:53,008 --> 00:51:56,008 Parancsot kapott, ezért öl. Ez nemzeti kötelessége 665 00:51:58,008 --> 00:52:01,007 De amikor az ember úgy dönt függetlenül, kit öljenek meg 666 00:52:01,008 --> 00:52:03,008 Nem mániákusra gondolok 667 00:52:04,008 --> 00:52:06,008 vagy rablók, akik pénzért ölni 668 00:52:08,008 --> 00:52:10,008 Úgy értem, akik ölj egy ötletért 669 00:52:11,008 --> 00:52:13,008 Lehetnek terroristáknak nevezik 670 00:52:14,008 --> 00:52:16,007 őrültek 671 00:52:16,008 --> 00:52:17,408 De gyakrabban terroristáknak nevezik őket 672 00:52:19,008 --> 00:52:23,008 Ezek emberek, akik használták az agyukat 673 00:52:24,008 --> 00:52:26,008 Előre gondolkodni kell 674 00:52:27,008 --> 00:52:28,008 akkor cselekedj 675 00:52:29,008 --> 00:52:31,008 Látod? "Jól van, rendben, kész" 676 00:52:31,009 --> 00:52:33,008 És az értelme kötelesség teljesítve 677 00:52:34,008 --> 00:52:35,008 És elégedett vagy 678 00:52:35,009 --> 00:52:37,007 Kinek a kötelessége? 679 00:52:37,008 --> 00:52:39,008 Kötelesség a lelkiismereted iránt 680 00:52:42,008 --> 00:52:43,008 Mindezek a bűncselekmények 681 00:52:43,009 --> 00:52:45,008 által meghatározottak a lelkiismereted 682 00:52:47,008 --> 00:52:48,108 Mit jelent a te lelkiismereti parancs? 683 00:52:50,008 --> 00:52:52,007 A lelkiismeretem parancsol hogy minden tőlem telhetőt megtegyek 684 00:52:52,008 --> 00:52:55,008 hogy jobbá tegye a világot 685 00:52:56,008 --> 00:52:58,008 hogy megteremtsük az ideális társadalmat 686 00:52:59,008 --> 00:53:00,008 Ennyi 687 00:53:52,008 --> 00:53:54,007 Szóval, nem tudom 688 00:53:54,008 --> 00:53:58,007 Van valami hivatalos hierarchia a csoportodban? 689 00:53:58,008 --> 00:54:01,007 Bár ez több ill kevesebb teszi magát 690 00:54:01,008 --> 00:54:04,007 néhány ember magasabb, egyesek alacsonyabbak 691 00:54:04,008 --> 00:54:06,007 Egyesek engedelmeskednek másoknak. Ez normális 692 00:54:06,008 --> 00:54:09,007 bármely társadalomban még ilyen kis csoportokban is 693 00:54:09,008 --> 00:54:11,007 Mindig ez a helyzet 694 00:54:11,008 --> 00:54:13,007 Szóval ezt gondolom 695 00:54:13,008 --> 00:54:16,008 Szeretek megbeszélni veled dolgokat 696 00:54:17,008 --> 00:54:20,007 de nem mindig lesz kényelmes hogy mindnyájatokat az irodámba hívjam 697 00:54:20,008 --> 00:54:25,007 nem szeretném itt mindenki tudja 698 00:54:25,008 --> 00:54:27,007 Nem akarok reklámozni 699 00:54:27,008 --> 00:54:29,007 hogy használ téged 700 00:54:29,008 --> 00:54:34,007 nem én, de szándékunkban áll néhány változtatást végrehajtani 701 00:54:34,008 --> 00:54:36,008 ennek a közösségnek 702 00:54:37,008 --> 00:54:40,007 érdekelt hogy mindegyikőtök 703 00:54:40,008 --> 00:54:43,008 képes lenne extrém módszereket alkalmazni 704 00:54:44,008 --> 00:54:46,008 célunk elérése érdekében 705 00:54:47,008 --> 00:54:49,007 Igen, ez terrort jelenthet, a legkegyetlenebb fajtából 706 00:54:49,008 --> 00:54:50,008 Megsemmisítés 707 00:54:51,008 --> 00:54:54,007 Testi sérülés okozása 708 00:54:54,008 --> 00:54:57,007 és talán valakinek az életét, ami gyilkosságot jelent 709 00:54:57,008 --> 00:54:58,008 Nevezzük a nevén 710 00:54:59,008 --> 00:55:03,007 Kétlem, hogy mindegyikőtök az elvtársak készen állnak arra 711 00:55:03,008 --> 00:55:05,007 Gondolom észrevetted a kétségeimet 712 00:55:05,008 --> 00:55:09,007 És az én kérdésem a család nem csak véletlenszerű volt 713 00:55:09,008 --> 00:55:12,007 Biztosan az a gyenge pontja 714 00:55:12,008 --> 00:55:14,007 És az érvelése nem volt túl meggyőző 715 00:55:14,008 --> 00:55:15,008 egyetértek 716 00:55:15,009 --> 00:55:18,007 Közben hallottam, talán tévedek 717 00:55:18,008 --> 00:55:21,007 hogy megvan a tied saját sajátos 718 00:55:21,008 --> 00:55:25,008 egyedi ötletek a családról, és a nemek közötti kapcsolatokat 719 00:55:27,008 --> 00:55:31,008 Talán nem egyedi, de eltér az elfogadotttól 720 00:55:32,008 --> 00:55:35,007 A tény az, hogy Nem csak kritikusan gondolkodom 721 00:55:35,008 --> 00:55:36,008 Én is elég cinikus vagyok 722 00:55:36,208 --> 00:55:37,008 Ez jó 723 00:55:38,008 --> 00:55:42,007 Cinikusnak lenni egészséges hozzáállás lényegében a képmutatás elleni küzdelemről 724 00:55:42,008 --> 00:55:43,008 Ez egyrészt 725 00:55:44,008 --> 00:55:48,007 Másrészt úgy látom, hogy bármelyik a férj hűtlen a feleségéhez 726 00:55:48,008 --> 00:55:50,007 vagy egy srác, aki megcsal a barátnőjén 727 00:55:50,008 --> 00:55:51,008 vagy feleség a férjén 728 00:55:51,009 --> 00:55:53,007 Mindezt 729 00:55:53,008 --> 00:55:56,007 előbb-utóbb meglesz leválnak 730 00:55:56,008 --> 00:55:58,007 Ezért 731 00:55:58,008 --> 00:56:02,007 Nem lépek be a kötvényekbe házasságot köt bárkivel 732 00:56:02,008 --> 00:56:03,008 Ez először is 733 00:56:04,008 --> 00:56:05,008 Másodszor 734 00:56:06,008 --> 00:56:08,007 Lehet, hogy nem én vagyok az egyetlen 735 00:56:08,008 --> 00:56:11,007 de valójában ezt hiszem a legtöbb férfi poligám 736 00:56:11,008 --> 00:56:15,008 Úgy értem, párosodni akarnak minél több nőstény 737 00:56:16,008 --> 00:56:19,007 Ott van a nemek háborúja, valamint egyéb dolgok 738 00:56:19,008 --> 00:56:21,008 Nem áll meg bennem egyáltalán 739 00:56:22,008 --> 00:56:24,007 Mondjuk tényleg segít 740 00:56:24,008 --> 00:56:26,007 Maxim ezt mondta a család megerősíti őt 741 00:56:26,008 --> 00:56:29,008 Ezt nem hiszem el. Ez egy hurok akaszd fel magad 742 00:56:30,008 --> 00:56:32,008 Semmi sem akasztott fel. nincs semmim 743 00:56:34,008 --> 00:56:35,008 Értem 744 00:56:36,008 --> 00:56:39,007 Maxim, lenne még egy kérésem 745 00:56:39,008 --> 00:56:43,007 Szerintem helyes, hogy felveszem veled a kapcsolatot 746 00:56:43,008 --> 00:56:45,007 Meg fogom találni a módját ennek 747 00:56:45,008 --> 00:56:48,008 és akkor fogunk megbeszélni a részleteket 748 00:56:49,008 --> 00:56:50,208 és megmondom elvárásaim 749 00:56:51,008 --> 00:56:53,007 és megmondod mennyire reálisak 750 00:56:53,008 --> 00:56:57,007 Nos, és hogyan fogsz valóra váltani őket 751 00:56:57,008 --> 00:56:57,908 Üzlet? 752 00:56:58,108 --> 00:56:59,008 Kiváló 753 00:56:59,009 --> 00:57:01,008 Köszönöm 754 00:57:02,008 --> 00:57:04,008 Búcsú 755 00:57:15,008 --> 00:57:16,008 Tesztelnek? 756 00:58:22,008 --> 00:58:24,008 - Jó estét - Jó estét 757 00:58:26,008 --> 00:58:28,007 Jól megy? 758 00:58:28,008 --> 00:58:31,008 A kiképzés folyamatban van 759 00:58:32,008 --> 00:58:34,008 Még nincs verseny, szóval... 760 00:58:50,008 --> 00:58:52,008 Kikerülte 761 00:58:54,008 --> 00:58:55,008 Nem tartotta meg az egyensúlyát 762 00:58:59,008 --> 00:59:01,008 Menjünk, és hagyjuk őket békén 763 01:00:04,008 --> 01:00:04,808 Marina 764 01:00:05,008 --> 01:00:06,008 Megbocsátasz nekünk, kérlek? 765 01:00:10,008 --> 01:00:11,008 Üljünk le 766 01:00:12,008 --> 01:00:14,008 - Kérsz ​​egy teát? - Nem, köszönöm 767 01:00:16,008 --> 01:00:18,008 Ez egy komoly ügy 768 01:00:21,008 --> 01:00:23,007 A srácainkkal kapcsolatban 769 01:00:23,008 --> 01:00:23,908 Mind együtt... 770 01:00:24,108 --> 01:00:25,008 A cselekvő embereink? 771 01:00:25,208 --> 01:00:25,808 Igen 772 01:00:26,008 --> 01:00:27,008 A cselekvő embereink 773 01:00:27,009 --> 01:00:30,007 Meg kell beszélnünk őket egy kicsit 774 01:00:30,008 --> 01:00:35,007 Véleményem szerint azok többé-kevésbé tettre készen 775 01:00:35,008 --> 01:00:39,007 Nekik kell adni az utolsót 776 01:00:39,008 --> 01:00:41,008 stratégiai célokat 777 01:00:42,008 --> 01:00:44,008 De ez az én dolgom 778 01:00:46,008 --> 01:00:47,008 Ez egy kezdet számukra 779 01:00:48,008 --> 01:00:51,008 Ez a jövő számukra. Számukra ez 780 01:00:52,008 --> 01:00:58,007 Ez egy gyönyörű kezdet számukra. Megbízható ugródeszka 781 01:00:58,008 --> 01:01:01,007 És nekünk ez egy jó módja annak, hogy távozzunk 782 01:01:01,008 --> 01:01:03,007 mondom mit 783 01:01:03,008 --> 01:01:05,007 Miután túl vagyunk ezen 784 01:01:05,008 --> 01:01:07,007 Amikor mindennek vége 785 01:01:07,008 --> 01:01:10,008 Szeretnék nyugdíjba menni 786 01:01:11,008 --> 01:01:12,008 fáradt vagyok 787 01:01:13,008 --> 01:01:17,008 - Hát persze - És valami újat kezdeni 788 01:01:18,008 --> 01:01:21,007 - Nincs már erőm - Rendben, nézd 789 01:01:21,008 --> 01:01:24,008 Ami előttünk áll jó véget vet a szolgálatának 790 01:01:25,008 --> 01:01:29,008 szeretném levonni a következtetést mindent szépen 791 01:01:30,008 --> 01:01:32,008 nem hagylak cserben, Minden tőlem telhetőt megteszek 792 01:01:33,008 --> 01:01:36,007 De ha egyszer ennek az egésznek vége, Nagyon szeretnék elmenni 793 01:01:36,008 --> 01:01:39,008 Nos, személyzeti nyugdíj már várja 794 01:01:40,008 --> 01:01:42,007 Szóval természetesen elmehetsz 795 01:01:42,008 --> 01:01:44,008 Mit fogsz csinálni nyugdíjban? 796 01:01:45,008 --> 01:01:46,008 Vagy még nem döntöttél? 797 01:01:47,008 --> 01:01:52,007 Ki tudja. azt hiszem Fél évig csak pihenek 798 01:01:52,008 --> 01:01:53,008 Hát persze 799 01:01:53,009 --> 01:01:56,007 Feküdj tovább a kanapé egy könyvvel, pihenés 800 01:01:56,008 --> 01:01:59,007 Mi a helyzet a horgászattal és az utazással? 801 01:01:59,008 --> 01:02:02,007 vissza akarok menni haza a Krímbe 802 01:02:02,008 --> 01:02:05,007 én biztosan szeretném hogy a Krímbe menjen 803 01:02:05,008 --> 01:02:07,007 vásárlást tervezek ott egy lakás 804 01:02:07,008 --> 01:02:09,007 Értem 805 01:02:09,008 --> 01:02:11,008 - Legyen elég pénzem - Biztos vagyok benne 806 01:02:12,008 --> 01:02:14,007 Talán azzal néhány szövetkezet 807 01:02:14,008 --> 01:02:17,007 Apránként megnyugszom. Vagy keresek egy házat 808 01:02:17,008 --> 01:02:19,007 Valójában egy ház még jobb 809 01:02:19,008 --> 01:02:21,007 Egy ház sokkal jobb lenne. Talán Jaltában 810 01:02:21,008 --> 01:02:23,007 Menj ki az enyémbe úszónadrág 811 01:02:23,008 --> 01:02:25,007 Szevasztopolban vagy bármely más nagyvárosban... 812 01:02:25,008 --> 01:02:27,007 Természetesen egy házat jobb lenne 813 01:02:27,008 --> 01:02:27,908 Egy kis csónak 814 01:02:28,108 --> 01:02:29,008 Szép lesz 815 01:02:30,008 --> 01:02:31,008 képes leszek rá lazíts rendesen 816 01:02:31,009 --> 01:02:34,007 Nem tudom mennyit már van hátra 817 01:02:34,008 --> 01:02:37,007 De szerintem ki kell bírnom még tíz év 818 01:02:37,008 --> 01:02:38,008 meglátogatom 819 01:02:38,009 --> 01:02:40,008 Kérlek tedd meg 820 01:02:51,008 --> 01:02:53,008 Vika, az enyém sült burgonya útközben? 821 01:02:54,008 --> 01:02:56,007 - A sült burgonyám? - Maxim, állj meg 822 01:02:56,008 --> 01:02:59,007 - A sült krumplid? - Igen 823 01:02:59,008 --> 01:03:01,007 Sült krumpli mivel? 824 01:03:01,008 --> 01:03:03,008 Csak sült krumpli 825 01:03:04,008 --> 01:03:06,007 Sajtos krokett 826 01:03:06,008 --> 01:03:07,008 Adj egyet, hogy próbáljam ki 827 01:03:12,008 --> 01:03:14,008 Mi itt jó komszomol vagyunk és milyen vagy? 828 01:03:15,008 --> 01:03:17,008 elvtársak 829 01:03:18,008 --> 01:03:19,008 A forradalom vár 830 01:03:20,008 --> 01:03:21,008 Vidd magaddal a krokettet 831 01:03:21,009 --> 01:03:23,008 Köszönjük, tele vagyunk 832 01:03:24,008 --> 01:03:27,008 Lopjuk el az összes villát is. Várj, viszem magammal az ételt 833 01:03:31,008 --> 01:03:32,008 Gondolj bele 834 01:03:33,008 --> 01:03:35,007 Vagy nem akarod? 835 01:03:35,008 --> 01:03:35,808 Mi? 836 01:03:36,008 --> 01:03:37,008 nem hallom 837 01:03:37,009 --> 01:03:39,008 Nem akarod megy a D-1-be? 838 01:03:41,008 --> 01:03:43,008 Minek? 839 01:03:45,008 --> 01:03:47,007 Tudod minek 840 01:03:47,008 --> 01:03:49,008 Menjünk 841 01:03:53,008 --> 01:03:53,808 Gyere ide 842 01:03:54,008 --> 01:03:55,008 Ira, én csak legyen egy második 843 01:03:58,008 --> 01:04:00,007 Hallgat 844 01:04:00,008 --> 01:04:02,007 Nincs "mi" 845 01:04:02,008 --> 01:04:03,108 Nincs semmi közöttünk sem 846 01:04:03,208 --> 01:04:04,008 Rendben van 847 01:04:04,208 --> 01:04:05,008 Ezért 848 01:04:05,009 --> 01:04:07,007 Nem érdekel? 849 01:04:07,008 --> 01:04:08,008 Egyszerűen felesleges volt 850 01:04:09,008 --> 01:04:10,008 Ha azt mondod 851 01:04:10,009 --> 01:04:12,008 Viszlát 852 01:04:14,008 --> 01:04:17,008 Mennyivel azelőtt a kész a palacsinta? 853 01:04:50,008 --> 01:04:52,007 Mi a cselekvési terv? 854 01:04:52,008 --> 01:04:53,008 Kicsipkedni 855 01:04:53,009 --> 01:04:56,008 Nem találom a jelvényemet 856 01:04:59,008 --> 01:05:01,007 Maxim nem visel sapkát 857 01:05:01,008 --> 01:05:02,008 Na és? 858 01:05:02,009 --> 01:05:04,007 Itt van Maxim 859 01:05:04,008 --> 01:05:06,008 szép öltönyben 860 01:05:09,008 --> 01:05:11,008 A legújabb megbeszélése trendek az ifjúsági divatban? 861 01:05:16,008 --> 01:05:17,008 Kibaszott pokol 862 01:05:54,008 --> 01:05:56,008 Helló 863 01:06:00,008 --> 01:06:03,007 Íme egy ajándék csapatunktól 864 01:06:03,008 --> 01:06:06,008 Szeretnénk venni egy malacot 865 01:06:07,008 --> 01:06:08,008 szlogeneket festeni rá 866 01:06:08,009 --> 01:06:11,008 felmondóakat, és vegye azt a lakóépületbe 867 01:06:12,008 --> 01:06:14,007 Nem könnyű vedd ki őket 868 01:06:14,008 --> 01:06:15,008 Csak kiemelünk egyet 869 01:06:15,009 --> 01:06:17,008 Erős srácok vagyunk 870 01:06:20,008 --> 01:06:23,008 elegem van belőled 871 01:06:28,008 --> 01:06:30,008 Ezt nem tudom hallgatni 872 01:06:31,008 --> 01:06:32,008 Szerelje fel a vödröt a pofájára 873 01:06:45,008 --> 01:06:48,008 - Folytasd - Húzd fel az emeletre 874 01:06:50,008 --> 01:06:51,008 Fogd meg 875 01:06:58,008 --> 01:07:00,008 Folytasd. Folytasd 876 01:07:01,008 --> 01:07:03,007 Azt hiszi, van ott egy fal 877 01:07:03,008 --> 01:07:05,007 szerintem igen 878 01:07:05,008 --> 01:07:07,007 Nem bírom, ha kiabál 879 01:07:07,008 --> 01:07:09,007 Menj, menj. Mozgasd, mozgasd 880 01:07:09,008 --> 01:07:12,007 Tartsa úgy a zsákot a sertéstartó csinálja 881 01:07:12,008 --> 01:07:14,007 És sétálj mellette 882 01:07:14,008 --> 01:07:17,007 Mit adsz ki parancsokat? Te vedd el 883 01:07:17,008 --> 01:07:18,008 Mozgasd, mozgasd 884 01:07:19,008 --> 01:07:20,008 - Megvan? - Igen 885 01:07:20,009 --> 01:07:22,008 Még egy kicsit, a francba 886 01:07:24,008 --> 01:07:26,008 Mozgassa, mozgassa, mozgassa 887 01:07:33,008 --> 01:07:35,008 én tartom 888 01:07:36,008 --> 01:07:38,008 Ez morog 889 01:07:57,008 --> 01:07:59,008 Gyorsan, tedd fel 890 01:08:50,008 --> 01:08:53,008 - Itt - Köszönöm szépen 891 01:09:08,008 --> 01:09:10,007 Mi hoz neked? 892 01:09:10,008 --> 01:09:13,008 Vlagyimir Arkagyevics, sajnálom 893 01:09:14,008 --> 01:09:17,007 hogy ilyen szabadságot vegyen 894 01:09:17,008 --> 01:09:19,008 De szükségem van a tanácsodra 895 01:09:20,008 --> 01:09:21,008 hallgatok 896 01:09:25,008 --> 01:09:27,008 Nehéz beszélni 897 01:09:29,008 --> 01:09:31,008 Valami történt 898 01:09:34,008 --> 01:09:36,008 Kommunistáink, a sportolók 899 01:09:38,008 --> 01:09:40,007 A fiatal srácok? 900 01:09:40,008 --> 01:09:41,008 Igen 901 01:09:45,008 --> 01:09:46,008 Lényegében 902 01:09:47,008 --> 01:09:51,008 Még én sem tudom mi az történik velem 903 01:09:52,008 --> 01:09:53,008 teljesen elvesztem 904 01:09:53,009 --> 01:09:55,008 Nem vagy szerelmes, ugye? 905 01:09:56,008 --> 01:09:56,808 Nem? 906 01:09:57,008 --> 01:09:58,008 Nem tudom 907 01:09:58,009 --> 01:10:00,008 Szerintem te lehetsz 908 01:10:03,008 --> 01:10:04,008 Nem tudom, mit tegyek 909 01:10:05,008 --> 01:10:07,008 Mondd el 910 01:10:08,008 --> 01:10:10,008 Olyan szaft lettem 911 01:10:12,008 --> 01:10:14,007 Mit vagy itt megbeszélni? 912 01:10:14,008 --> 01:10:16,008 Azért jöttem, hogy Maximról beszéljek 913 01:10:18,008 --> 01:10:20,007 Martsinkevics elvtárs 914 01:10:20,008 --> 01:10:21,008 Mi van vele? 915 01:10:23,008 --> 01:10:26,007 Ő egy kedves fiú 916 01:10:26,008 --> 01:10:28,008 Ha kedveled őt 917 01:10:29,008 --> 01:10:32,007 Nem mondhatom, hogy megosztom romantikus érzelmeit iránta 918 01:10:32,008 --> 01:10:35,007 De én is kedvelem őt, ő jó srác 919 01:10:35,008 --> 01:10:37,008 Tisztességes fiatalember 920 01:10:38,008 --> 01:10:40,008 milyen közel vagy? lefekszel vele? 921 01:10:41,008 --> 01:10:42,008 Természetesen 922 01:10:42,009 --> 01:10:44,008 „Természetesen” – mondja 923 01:10:45,008 --> 01:10:47,007 őszinte leszek 924 01:10:47,008 --> 01:10:49,007 Ha te... 925 01:10:49,008 --> 01:10:51,007 Lefekszel egy férfival 926 01:10:51,008 --> 01:10:54,008 Ez azt jelenti, hogy bízik teljesen, ugye? 927 01:10:55,008 --> 01:10:56,008 Mindent elmond 928 01:10:56,009 --> 01:10:58,007 Mit és hogyan csinál 929 01:10:58,008 --> 01:11:01,007 Mik a jövőbeli tervei 930 01:11:01,008 --> 01:11:04,007 Ha komolyan gondol téged 931 01:11:04,008 --> 01:11:06,008 téged is beleértve a jövőben, igaz? 932 01:11:08,008 --> 01:11:10,007 Elméletileg igazad van 933 01:11:10,008 --> 01:11:12,007 beszéltünk róla 934 01:11:12,008 --> 01:11:15,008 Az a helyzet, hogy ezt nem mondhatom... 935 01:11:17,008 --> 01:11:21,008 Igen, stabilitást akarok. családot akarok 936 01:11:22,008 --> 01:11:25,007 De tudom, hogy nem fog legyen vele 937 01:11:25,008 --> 01:11:29,007 Ha ezt már tudod, akkor a pokolba vele 938 01:11:29,008 --> 01:11:31,007 Miért van szüksége rá? 939 01:11:31,008 --> 01:11:36,007 Elveszít egy darabot a szívedből és semmire pazarolja 940 01:11:36,008 --> 01:11:40,007 Ez csak az első alkalom néhány év múlva 941 01:11:40,008 --> 01:11:43,008 hogy van valami igazi felébredt bennem 942 01:11:44,008 --> 01:11:46,007 Értem, miért nem szeretné elveszíteni 943 01:11:46,008 --> 01:11:50,007 Olyan üres voltam, mielőtt találkoztam Maximmal 944 01:11:50,008 --> 01:11:51,008 Ez a fiú 945 01:11:51,009 --> 01:11:53,007 Nem tudom mi az baj van vele 946 01:11:53,008 --> 01:11:55,008 De tényleg szüksége van szeretetre 947 01:11:56,008 --> 01:11:57,008 és a szerelem 948 01:11:58,008 --> 01:12:00,007 Elmondhatom, hogy ő nem szereti magát 949 01:12:00,008 --> 01:12:02,007 Még beszéltünk is róla. Ezt ő maga mondta 950 01:12:02,008 --> 01:12:05,007 Azt mondta, utálja magát 951 01:12:05,008 --> 01:12:07,007 "Nem sajnálom magam" 952 01:12:07,008 --> 01:12:10,007 Szóval hogyan érezhet szánalmat? 953 01:12:10,008 --> 01:12:12,007 - Mások felé? - Igen 954 01:12:12,008 --> 01:12:14,008 Szerintem ő csak fiatal kommunista 955 01:12:15,008 --> 01:12:18,007 Egy fiatal kommunista. Ez megmagyarázná 956 01:12:18,008 --> 01:12:22,008 Ha minden dolgozónk olyanok voltak, mint Maxim 957 01:12:23,008 --> 01:12:24,008 mondom neked 958 01:12:25,008 --> 01:12:26,008 Holnap 959 01:12:27,008 --> 01:12:29,007 nyugdíjat kérnék 960 01:12:29,008 --> 01:12:31,008 Teljesen belemennék nyugalmat 961 01:12:32,008 --> 01:12:33,008 nem viccelek 962 01:12:34,008 --> 01:12:39,008 Őszintén kívánom mindenkinek kicsit jobban hasonlított Maximra 963 01:12:40,008 --> 01:12:43,007 Éles esze van 964 01:12:43,008 --> 01:12:44,008 A szívét 965 01:12:44,009 --> 01:12:46,008 erősen ver 966 01:12:47,008 --> 01:12:50,007 Minden cselekedetét mérlegeli 967 01:12:50,008 --> 01:12:53,007 Tudja, mit fog tenni elérni a holnapot 968 01:12:53,008 --> 01:12:56,008 egy hónap múlva, egy év múlva 969 01:12:57,008 --> 01:13:00,008 Megtervezi és meg is csinálja 970 01:13:01,008 --> 01:13:02,008 Ez csodálatos 971 01:13:03,008 --> 01:13:07,007 Ne gondolkozz milyen rosszul érzed magad 972 01:13:07,008 --> 01:13:10,007 Gondolj csak 973 01:13:10,008 --> 01:13:14,007 hogy együtt vagytok és jó érzés 974 01:13:14,008 --> 01:13:16,007 és ez csak jó a dolgok előtt állnak 975 01:13:16,008 --> 01:13:19,008 A szerelem egy olyan érzés 976 01:13:21,008 --> 01:13:23,007 igazán 977 01:13:23,008 --> 01:13:25,008 eufóriát okoz 978 01:13:26,008 --> 01:13:28,008 Hogyan lehet az eufória rossz dolog legyen? 979 01:13:29,008 --> 01:13:31,008 Csak jó lehet 980 01:13:32,008 --> 01:13:34,007 Szóval azt mondod 981 01:13:34,008 --> 01:13:36,007 Csak ne gondoljak rá? 982 01:13:36,008 --> 01:13:40,007 Nem szabad gondolkodni. Megvan arra törekedni, hogy jól éljen és éljen 983 01:13:40,008 --> 01:13:43,007 Menj körbe és érezd jól magad, jó szórakozást 984 01:13:43,008 --> 01:13:45,007 Fogja meg a kezét 985 01:13:45,008 --> 01:13:47,008 Szerintem lesz minden rendben legyen 986 01:13:53,008 --> 01:13:55,007 Van hagyma, tejföl 987 01:13:55,008 --> 01:13:57,007 némi ásványvíz 988 01:13:57,008 --> 01:13:59,008 Miért nem kérdezed meg Ivánt? Kétlem, hogy tudsz saslikot készíteni 989 01:14:00,008 --> 01:14:03,007 Megkérdezed tőle? 990 01:14:03,008 --> 01:14:05,007 nem akarom 991 01:14:05,008 --> 01:14:08,007 Ez nem női munka. A legjobb, ha megkérdezed 992 01:14:08,008 --> 01:14:11,007 Kérdezd meg Ivánt 993 01:14:11,008 --> 01:14:13,007 A felét elkészítjük receptjét felhasználva 994 01:14:13,008 --> 01:14:17,007 Szereti az ételét 995 01:14:17,008 --> 01:14:19,008 Nagyon szereti az ételt 996 01:14:20,008 --> 01:14:24,007 Vágja le az egyik mellső lábát és holnap megesszük 997 01:14:24,008 --> 01:14:27,008 Vaszilij már lemészárolta 998 01:14:29,008 --> 01:14:31,008 Levágjuk Vaszilijt ha nem vigyáz 999 01:14:37,008 --> 01:14:41,007 Senki sem mondaná mégis vér 1000 01:14:41,008 --> 01:14:43,007 Mutasd meg Irát 1001 01:14:43,008 --> 01:14:45,008 Ez nem vér 1002 01:14:46,008 --> 01:14:48,008 - Szépen néz ki - Rúzsnyomok 1003 01:14:49,008 --> 01:14:50,008 Egy másik 1004 01:14:50,009 --> 01:14:53,008 Nem úgy néz ki, mint te hazug 1005 01:15:03,008 --> 01:15:06,008 Itt megállhatunk. én csak beszélgetni akart 1006 01:15:08,008 --> 01:15:11,008 Menjünk, van kulcsom az egyik laborba 1007 01:15:12,008 --> 01:15:13,008 Inkább nem 1008 01:15:13,009 --> 01:15:15,008 Gyerünk, menjünk 1009 01:15:18,008 --> 01:15:20,007 Hadd mondjak valamit 1010 01:15:20,008 --> 01:15:21,008 A lelkiismeretem az gyötör engem 1011 01:15:22,008 --> 01:15:24,007 A... 1012 01:15:24,008 --> 01:15:26,007 A lelkiismereted kínoz téged? 1013 01:15:26,008 --> 01:15:28,007 Ez tesz engem menekülni akar 1014 01:15:28,008 --> 01:15:30,008 El akarsz szökni? 1015 01:15:34,008 --> 01:15:37,007 Ez ellene szólt a szabályaimat sokáig 1016 01:15:37,008 --> 01:15:40,008 De valamiért azt hiszem 1017 01:15:43,008 --> 01:15:46,007 Alapvetően 1018 01:15:46,008 --> 01:15:49,007 Kérlek, bocsáss meg, hogy elmondtam hogy eltévedj tegnap 1019 01:15:49,008 --> 01:15:52,008 Az utolsó dolog Akartam volt 1020 01:15:54,008 --> 01:15:56,007 bántani akartalak, ha megtenném 1021 01:15:56,008 --> 01:15:59,007 bántottalak? 1022 01:15:59,008 --> 01:16:01,007 Csak úgy döntöttem, hogy akarom tiszta szünet 1023 01:16:01,008 --> 01:16:03,008 Ez volt 1024 01:16:04,008 --> 01:16:07,008 a legjobb módja neked rakhatta volna 1025 01:16:08,008 --> 01:16:09,008 A legjobb módszer? 1026 01:16:10,008 --> 01:16:12,007 Logikai szempontból nézőpontból igen 1027 01:16:12,008 --> 01:16:14,007 Szóval érted 1028 01:16:14,008 --> 01:16:16,008 Természetesen 1029 01:16:17,008 --> 01:16:20,007 Kérlek, bocsáss meg 1030 01:16:20,008 --> 01:16:21,008 csak félek 1031 01:16:21,208 --> 01:16:22,008 tőlem? 1032 01:16:24,008 --> 01:16:26,008 félek magamtól 1033 01:16:40,008 --> 01:16:42,008 De legalább most már tudom, hogy élek 1034 01:16:44,008 --> 01:16:46,007 Mi kell még? 1035 01:16:46,008 --> 01:16:48,007 Tudod, hogy élsz 1036 01:16:48,008 --> 01:16:50,008 Kételkedtél benne valaha? 1037 01:16:51,008 --> 01:16:53,007 Hogy élek? 1038 01:16:53,008 --> 01:16:56,007 Rátalál valaha önmagadra úgy fog dolgozni, mint egy robot? 1039 01:16:56,008 --> 01:16:58,008 Alapelv 1040 01:17:00,008 --> 01:17:03,008 Úgy mentem dolgozni hogy már vagy tíz éve 1041 01:17:05,008 --> 01:17:08,008 Talán megéri... talán megéri 1042 01:17:09,008 --> 01:17:12,008 És talán annak a kockázata fájdalmat érezni 1043 01:17:14,008 --> 01:17:18,008 érdemes élve érezni magát néhány pillanat 1044 01:17:32,008 --> 01:17:33,008 Állati 1045 01:17:52,008 --> 01:17:53,008 Hagyd abba 1046 01:17:57,008 --> 01:17:59,008 Még mindig dolgozom 1047 01:18:01,008 --> 01:18:04,007 De bort inni lehet munka közben, tudod? 1048 01:18:04,008 --> 01:18:06,008 Mi? Érzed az illatát? 1049 01:18:07,008 --> 01:18:08,008 Hagyd abba, te 1050 01:18:08,009 --> 01:18:10,008 Nem, megszagoltam a poharad 1051 01:18:11,008 --> 01:18:12,008 Almalé volt 1052 01:18:13,008 --> 01:18:14,008 Almalé, ugye? 1053 01:18:19,008 --> 01:18:21,008 kedvesem 1054 01:18:22,008 --> 01:18:26,007 Talán ma este vagy holnap te döntesz 1055 01:18:26,008 --> 01:18:28,008 nem éri meg időt tölteni velem 1056 01:18:29,008 --> 01:18:31,007 Hogy ez túl sok 1057 01:18:31,008 --> 01:18:33,008 túl fájdalmas és kellemetlen 1058 01:18:34,008 --> 01:18:36,008 Ezt már tudom 1059 01:18:39,008 --> 01:18:41,008 Nem csak én, de te is 1060 01:18:42,008 --> 01:18:45,008 Ez tényleg fájhat neked 1061 01:19:03,008 --> 01:19:04,008 Csináld úgy 1062 01:19:48,008 --> 01:19:49,008 a fiam 1063 01:20:04,008 --> 01:20:06,008 Akarod, hogy én eljössz ma este? 1064 01:20:08,008 --> 01:20:10,007 Mindegyikben alszunk mások karjai 1065 01:20:10,008 --> 01:20:12,008 Mint egy szerelmes pár 1066 01:20:13,008 --> 01:20:15,008 Neked adom minden gyengédségem. Egyeztetett? 1067 01:20:18,008 --> 01:20:20,007 - Eljössz? - Mit? 1068 01:20:20,008 --> 01:20:20,908 jössz? 1069 01:20:21,108 --> 01:20:22,008 Akarod, hogy tegyek? 1070 01:20:22,009 --> 01:20:24,008 Igen 1071 01:20:25,008 --> 01:20:27,007 Rendben van 1072 01:20:27,008 --> 01:20:30,007 A franc tudja mi lesz ezután 1073 01:20:30,008 --> 01:20:33,007 Bassza meg. egyezzünk meg hogy nem adjuk a fenét 1074 01:20:33,008 --> 01:20:34,008 Igen? 1075 01:20:34,009 --> 01:20:36,008 Igen 1076 01:21:07,008 --> 01:21:08,008 Helló 1077 01:21:09,008 --> 01:21:10,008 Gyere be, Maxim 1078 01:21:12,008 --> 01:21:14,008 Vedd le a kabátodat és foglalj helyet 1079 01:21:30,008 --> 01:21:32,008 milyen az élet? 1080 01:21:33,008 --> 01:21:36,008 Nem túl rossz 1081 01:21:38,008 --> 01:21:41,008 A tudósok nem változtatni szeretnének 1082 01:21:42,008 --> 01:21:44,007 Ők nem. Ellenállnak 1083 01:21:44,008 --> 01:21:47,007 Bár voltak már néhány pozitív eredmény 1084 01:21:47,008 --> 01:21:50,008 Volt már hatalmas ellenállás 1085 01:21:51,008 --> 01:21:56,008 Szembeszálltál velük, használva inkább kreatív, érdekes módszerek 1086 01:21:57,008 --> 01:21:59,007 Plakátok 1087 01:21:59,008 --> 01:22:02,008 Komszomol módra 1088 01:22:03,008 --> 01:22:07,008 Jó volt. Nagy örömmel figyeltem 1089 01:22:08,008 --> 01:22:10,007 Jól gondolkozol 1090 01:22:10,008 --> 01:22:13,007 Nagyjából befejezted a feladatot 1091 01:22:13,008 --> 01:22:16,007 Nem hiszem, hogy tudnám jobban megcsinálták 1092 01:22:16,008 --> 01:22:18,007 Mindig finom vonalat haladsz 1093 01:22:18,008 --> 01:22:20,007 aggódtam 1094 01:22:20,008 --> 01:22:23,007 mivel együtt élsz ezekkel az emberekkel 1095 01:22:23,008 --> 01:22:29,007 elkezdhet formálódni személyes kapcsolatokat 1096 01:22:29,008 --> 01:22:32,007 hogy együtt érezzek bizonyos emberekkel 1097 01:22:32,008 --> 01:22:36,007 és elfogadhatatlan kedvességet tanúsítani 1098 01:22:36,008 --> 01:22:38,007 Szerencsére mindent 1099 01:22:38,008 --> 01:22:41,007 jól halad 1100 01:22:41,008 --> 01:22:44,007 sőt eszkalálódik 1101 01:22:44,008 --> 01:22:48,007 És minden cselekedeted egyenesek és igazak voltak 1102 01:22:48,008 --> 01:22:50,007 Ez mind nagyszerű, ez jó 1103 01:22:50,008 --> 01:22:55,007 Csakhogy ez egy kicsit gyerekes, egyfajta bemelegítés 1104 01:22:55,008 --> 01:22:57,007 A kérdés sok komolyabb 1105 01:22:57,008 --> 01:22:59,007 Mint most már tudod 1106 01:22:59,008 --> 01:23:02,008 hogy ez az Intézet egy pöcegödör 1107 01:23:03,008 --> 01:23:05,007 a vágy barlangja 1108 01:23:05,008 --> 01:23:07,007 Ez a felületes tisztesség 1109 01:23:07,008 --> 01:23:09,007 ezt az udvariasságot 1110 01:23:09,008 --> 01:23:11,007 a regények iránti szeretetüket 1111 01:23:11,008 --> 01:23:14,007 a megbeszélés iránti szeretetük a nap témái 1112 01:23:14,008 --> 01:23:15,008 tudományos vitáik 1113 01:23:15,009 --> 01:23:17,007 a dohányzásuk, ivás és így tovább 1114 01:23:17,008 --> 01:23:21,007 A valóságban azok iszákosok, alkoholisták 1115 01:23:21,008 --> 01:23:23,007 Nincs semmi szent róluk 1116 01:23:23,008 --> 01:23:25,007 beleértve a mindennapi életüket is 1117 01:23:25,008 --> 01:23:28,007 Ezek mind csak formális kapcsolatok 1118 01:23:28,008 --> 01:23:31,007 amivel lépést tartanak egymás között 1119 01:23:31,008 --> 01:23:33,007 A valóságban ők mind elrohadtak 1120 01:23:33,008 --> 01:23:35,007 Teljesen rohadt 1121 01:23:35,008 --> 01:23:37,007 Soha nem lesznek jobbak 1122 01:23:37,008 --> 01:23:39,007 Hogy megszabadulsz a vodkától 1123 01:23:39,008 --> 01:23:41,007 vagy írd a bannereket 1124 01:23:41,008 --> 01:23:43,008 Soha nem lesznek jobbak 1125 01:23:45,008 --> 01:23:47,008 Most figyelj figyelmesen 1126 01:23:49,008 --> 01:23:50,008 Amivel kapcsolatban 1127 01:23:51,008 --> 01:23:52,008 ezt az Intézetet 1128 01:23:54,008 --> 01:23:56,007 megszületett a döntés a legtetején készült 1129 01:23:56,008 --> 01:23:57,008 hogy 1130 01:23:57,009 --> 01:24:01,007 ez az intézmény, ez az intézet, nem kellene többé léteznie 1131 01:24:01,008 --> 01:24:02,008 Egyáltalán 1132 01:24:03,008 --> 01:24:05,007 Semminek sem szabad maradnia 1133 01:24:05,008 --> 01:24:06,008 Nincsenek szobák 1134 01:24:06,009 --> 01:24:08,007 Nincsenek dokumentumok 1135 01:24:08,008 --> 01:24:10,007 Nincs felszerelés 1136 01:24:10,008 --> 01:24:11,008 Nincsenek eszközök 1137 01:24:11,009 --> 01:24:13,008 És ami a legfontosabb 1138 01:24:14,008 --> 01:24:16,008 a teljes munkaerő 1139 01:24:17,008 --> 01:24:19,008 fel kell számolni 1140 01:24:20,008 --> 01:24:22,008 Mindenkit likvidálni kell 1141 01:24:23,008 --> 01:24:26,007 meg kell tenned 1142 01:24:26,008 --> 01:24:28,007 A te csoportod 1143 01:24:28,008 --> 01:24:31,008 meg lesz nagyítva 30 főig 1144 01:24:32,008 --> 01:24:34,008 Ez a szám lesz eléggé elegendő 1145 01:24:35,008 --> 01:24:40,007 A biztonsági őrök el lesz távolítva innen 1146 01:24:40,008 --> 01:24:45,007 Nem maradnak őrök. Elmennek edzésre 1147 01:24:45,008 --> 01:24:47,008 Neked és csoportodnak 1148 01:24:48,008 --> 01:24:49,008 ez nagyon nagy megtiszteltetés 1149 01:24:50,008 --> 01:24:51,008 Ez az 1150 01:24:52,008 --> 01:24:53,008 egy platform 1151 01:24:53,009 --> 01:24:57,008 ahonnan lehet kezdd el 1152 01:24:58,008 --> 01:25:00,007 Valamikor mi nem lesz többé a közelben 1153 01:25:00,008 --> 01:25:02,007 De te maradsz 1154 01:25:02,008 --> 01:25:05,007 És néhány évtized múlva te leszel az 1155 01:25:05,008 --> 01:25:07,008 hogy építeni kell 1156 01:25:08,008 --> 01:25:10,007 józan, egészséges társadalom 1157 01:25:10,008 --> 01:25:12,008 ötletekkel felvértezve 1158 01:25:13,008 --> 01:25:14,008 ötleteket, hogy a a társadalom szeret 1159 01:25:14,009 --> 01:25:16,008 és amivel mehet előre 1160 01:25:17,008 --> 01:25:18,008 Előre és felfelé 1161 01:25:24,008 --> 01:25:25,008 Ne légy szégyenlős, kérdezz 1162 01:25:25,009 --> 01:25:27,007 Ez a végső döntés? 1163 01:25:27,008 --> 01:25:29,007 Senkit nem lehet életben hagyni? 1164 01:25:29,008 --> 01:25:31,007 Senki 1165 01:25:31,008 --> 01:25:34,007 Jaj, ez a helyzet, ne mutass kegyelmet 1166 01:25:34,008 --> 01:25:35,008 Nem nőknek vagy időseknek 1167 01:25:37,008 --> 01:25:38,008 Meg kell tenni 1168 01:25:39,008 --> 01:25:40,008 Biztosan az 1169 01:25:41,008 --> 01:25:43,007 Minden gyengének van megsemmisíteni 1170 01:25:43,008 --> 01:25:46,007 Akár szeretjük, akár nem 1171 01:25:46,008 --> 01:25:48,007 nem szabad létezniük 1172 01:25:48,008 --> 01:25:54,007 Nem tudunk vonalat húzni és mondd, hogy ezek jók, és ezek nem 1173 01:25:54,008 --> 01:25:56,007 ezek gyengék és ezek hasznosak 1174 01:25:56,008 --> 01:25:59,007 Néhányan az is lehettek 1175 01:25:59,008 --> 01:26:01,007 Ebben az esetben mind haszontalanok 1176 01:26:01,008 --> 01:26:02,008 Helypazarlás 1177 01:26:03,008 --> 01:26:04,008 Ők szemetek 1178 01:26:04,009 --> 01:26:06,008 Nem létezhetnek 1179 01:26:09,008 --> 01:26:10,008 Amikor? 1180 01:26:14,008 --> 01:26:16,008 Nagyon hamar 1181 01:27:42,008 --> 01:27:43,008 Kibaszott dolog 1182 01:27:46,008 --> 01:27:48,007 Feküdj közelebb 1183 01:27:48,008 --> 01:27:51,007 Meg akarlak tartani 1184 01:27:51,008 --> 01:27:53,008 Gyere ide, drágám 1185 01:28:06,008 --> 01:28:08,007 Azt akarom, hogy itt feküdj, Érezni akarlak 1186 01:28:08,008 --> 01:28:11,008 - Összetörnélek - Nem 1187 01:28:12,008 --> 01:28:16,008 Kérlek, itt akarlak érezni 1188 01:28:24,008 --> 01:28:25,008 ez igaz 1189 01:29:57,008 --> 01:30:00,008 Jobbra. tessék 1190 01:30:05,008 --> 01:30:08,008 - Van valaki hátul? - Nem. Tedd be 1191 01:30:18,008 --> 01:30:20,008 Jobbra 1192 01:30:31,008 --> 01:30:35,008 - Várj egy kicsit - Gyerünk 1193 01:30:37,008 --> 01:30:41,008 Segíts nekünk. Dobd oda 1194 01:30:42,008 --> 01:30:44,008 Folytasd 1195 01:31:03,008 --> 01:31:05,008 A kurvára lökd be őket mélyebbre 1196 01:31:10,008 --> 01:31:13,008 Gyerünk, mozgassuk 1197 01:31:15,008 --> 01:31:17,008 Adj neki kezet, különben elesik 1198 01:32:04,008 --> 01:32:05,108 Mi maradt? Külön osztály? 1199 01:32:06,008 --> 01:32:08,008 Speciális osztály, két labor 1200 01:32:10,008 --> 01:32:12,008 Szóval kis labor 1201 01:32:14,008 --> 01:32:16,007 Szükségünk lesz egy autóra a speciális osztályon 1202 01:32:16,008 --> 01:32:17,008 Elkészült a kantin 1203 01:32:18,008 --> 01:32:22,008 Ez az, ellenőrizted? Megnézem a D1-et 1204 01:32:23,008 --> 01:32:27,008 - Minden jó ott? - Igen, minden rendben. Nagy 1205 01:32:32,008 --> 01:32:35,008 Tegyük ide az autót, könnyebb lesz 81853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.