Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,008 --> 00:01:07,019
Tárgy, folytathatod?
2
00:01:11,008 --> 00:01:12,008
Ez az?
3
00:01:53,008 --> 00:01:54,008
Ezek nagyon jó eredmények.
4
00:01:54,009 --> 00:01:56,008
Nagyon jó
5
00:01:57,008 --> 00:01:59,008
A negyedik működni fog
ameddig csak lehet
6
00:02:05,008 --> 00:02:06,008
Jobbra
7
00:02:06,009 --> 00:02:08,008
Következő téma, kérem
8
00:02:33,008 --> 00:02:34,008
Jó estét, uram
9
00:02:35,008 --> 00:02:37,008
- Hello
- Mit tehetünk érted?
10
00:02:38,008 --> 00:02:39,008
Jól
11
00:02:40,008 --> 00:02:42,007
Megpróbálok a lényegnél maradni
12
00:02:42,008 --> 00:02:44,008
Azért hívtalak, mert
13
00:02:45,008 --> 00:02:47,008
Figyeltem őket
14
00:02:48,008 --> 00:02:50,008
Összerakom
kronológiai napló
15
00:02:51,008 --> 00:02:55,007
de nem lehetek mindenhol
egyszerre
16
00:02:55,008 --> 00:02:58,007
Ezért csak úgy, hogy tudd
tájékozódj
17
00:02:58,008 --> 00:03:02,007
Itt a laboratórium,
és ez egy kis előszoba
18
00:03:02,008 --> 00:03:05,008
Ezek a tesztek
a kísérlet alanyai
19
00:03:06,008 --> 00:03:08,007
Így vannak elhelyezve
20
00:03:08,008 --> 00:03:09,008
Van egy itt és itt
21
00:03:10,008 --> 00:03:12,008
Itt van egy ablak.
A tudósok itt vannak
22
00:03:13,008 --> 00:03:15,007
Csak itt
23
00:03:15,008 --> 00:03:17,007
Csak állj
ott és nézd
24
00:03:17,008 --> 00:03:20,007
Hívd fel a figyelmemet
bármit, ami érdekel
25
00:03:20,008 --> 00:03:22,007
és jegyzőkönyvet készítek róla
26
00:03:22,008 --> 00:03:25,007
Legyen olyan diszkrét, amennyire csak tud.
Ne szólj bele
27
00:03:25,008 --> 00:03:27,008
Ez minden.
Menjünk
28
00:03:38,008 --> 00:03:40,007
Talán előttünk
vedd ezt az olvasmányt
29
00:03:40,008 --> 00:03:45,008
el kellene küldenünk
a második alany agyvizsgálata
30
00:04:01,008 --> 00:04:04,007
A kérdéseddel kapcsolatban
31
00:04:04,008 --> 00:04:07,008
létrehozásáról
tökéletesebb katona.
32
00:04:08,008 --> 00:04:10,008
Egyén
aki tud foglalkozni
33
00:04:11,008 --> 00:04:14,007
nagyobb fizikai
hosszabb ideig követeli
34
00:04:14,008 --> 00:04:15,008
Igen
35
00:04:15,009 --> 00:04:18,008
A nagyobb terhelések elviseléséhez,
hosszabb ideig
36
00:04:19,008 --> 00:04:21,007
És ez az
a kísérletet
37
00:04:21,008 --> 00:04:24,007
Stimulálással
a válaszfal területét
38
00:04:24,008 --> 00:04:26,008
meghatározott jellel
39
00:04:27,008 --> 00:04:30,007
Kezdj el parancsokat adni.
Még időben elkészítették
40
00:04:30,008 --> 00:04:32,008
Rendben, hagyjuk
utána folytasd
41
00:04:37,008 --> 00:04:39,008
Tárgy, készen állsz?
42
00:04:41,008 --> 00:04:41,908
végeztem?
43
00:04:42,108 --> 00:04:43,008
kész
44
00:04:50,008 --> 00:04:52,007
Tulajdonképpen csak szeretném
egy kis gyümölcslé
45
00:04:52,008 --> 00:04:55,007
Nem tudom, talán
egy kis tea és csokoládé?
46
00:04:55,008 --> 00:04:57,008
És néhány szénhidrát.
47
00:05:13,008 --> 00:05:15,008
Adja meg a disznóknak.
48
00:05:22,008 --> 00:05:25,008
Stepanovna, itt van egy kis cukor
49
00:05:26,008 --> 00:05:28,007
Hadd segítsek
50
00:05:28,008 --> 00:05:30,007
Kiveszem a kanalat
51
00:05:30,008 --> 00:05:32,007
A nagymama odaadja.
52
00:05:32,008 --> 00:05:34,007
Megcsináltam az intézkedéseket
53
00:05:34,008 --> 00:05:37,008
Vegye le a szemüvegét
54
00:05:39,008 --> 00:05:41,008
Ő adja neked.
55
00:05:43,008 --> 00:05:44,008
Egy kis hús
56
00:05:45,008 --> 00:05:45,908
Mi más?
57
00:05:46,108 --> 00:05:46,808
Burgonya
58
00:05:47,008 --> 00:05:48,008
- Sült?
- Igen
59
00:05:48,009 --> 00:05:50,007
Menj el
60
00:05:50,008 --> 00:05:52,007
Igazán? Hogy lehet?
61
00:05:52,008 --> 00:05:54,007
Igazán? gondoltam
történt valami?
62
00:05:54,008 --> 00:05:56,007
Te vagy
férjhez ment, Maksim
63
00:05:56,008 --> 00:05:58,007
De én nem
64
00:05:58,008 --> 00:06:00,019
Tudom, figyeltelek téged
65
00:06:02,008 --> 00:06:05,007
Komplexusod van
akkor házas férfiakról?
66
00:06:05,008 --> 00:06:07,008
Csak nem megyek körbe
családok szétverése
67
00:06:09,008 --> 00:06:10,008
Ki rendel ételt?
68
00:06:10,009 --> 00:06:12,007
Már mondtam neked,
vagy mondjam még egyszer?
69
00:06:12,008 --> 00:06:14,007
A vezetéknevem Chuyenkov
70
00:06:14,008 --> 00:06:16,007
- Elnézést?
- Csujenkov
71
00:06:16,008 --> 00:06:17,008
Ez egy híres vezetéknév
72
00:06:17,009 --> 00:06:19,008
Csak egy karamellt adj neki,
diétázik
73
00:06:20,008 --> 00:06:21,008
Rántott csirke
74
00:06:21,009 --> 00:06:23,007
Megosztjuk
75
00:06:23,008 --> 00:06:23,808
Borjúhús?
76
00:06:24,008 --> 00:06:24,808
Nem, csirke
77
00:06:25,008 --> 00:06:25,808
Egy filé csirke
78
00:06:26,008 --> 00:06:27,008
Adj neki néhány kecskegolyót
79
00:06:29,008 --> 00:06:30,008
Sült burgonya
80
00:06:30,009 --> 00:06:33,007
Két húsos szendvics ebédre
és egy kis teát
81
00:06:33,008 --> 00:06:35,008
Mit akartam még?
82
00:06:36,008 --> 00:06:38,007
Kaphatnék most almalevet?
83
00:06:38,008 --> 00:06:40,007
Eltelik egy kis idő, mire megjön az étel
84
00:06:40,008 --> 00:06:42,008
Persze, segíts magadon
85
00:06:43,008 --> 00:06:44,008
A szemüveg ott van
86
00:06:57,008 --> 00:06:58,008
Nincs elég
egy pohárért
87
00:07:00,008 --> 00:07:02,008
Hozzáadunk még néhányat
88
00:07:11,008 --> 00:07:13,007
Menj az öregasszonyhoz
89
00:07:13,008 --> 00:07:14,008
vagy a sertéstartó
90
00:07:17,008 --> 00:07:18,008
Victoria
91
00:07:20,008 --> 00:07:21,008
élek
92
00:07:21,208 --> 00:07:22,008
Finom
93
00:07:22,009 --> 00:07:25,007
dirigáltunk
egy kísérlet
94
00:07:25,008 --> 00:07:26,008
És most szükségünk van...
95
00:07:30,008 --> 00:07:31,008
Köszönöm
96
00:07:35,008 --> 00:07:37,007
Hadd csináljalak
néhány újat
97
00:07:37,008 --> 00:07:38,008
Akkor folytasd
98
00:07:39,008 --> 00:07:41,007
Elfelejtettem, mi az.
Fekete kenyér, és?
99
00:07:41,008 --> 00:07:43,008
Sajttal
100
00:07:46,008 --> 00:07:47,208
Vigyázz, lehet
beleköp a teába
101
00:07:52,008 --> 00:07:54,008
Melyik kenyér? Fehér?
102
00:08:03,008 --> 00:08:05,008
Van söröd, ugye?
103
00:08:06,008 --> 00:08:08,008
Akkor kérnék egy kicsit
friss sört, kérem
104
00:08:17,008 --> 00:08:19,008
- Van valami aprópénzed?
- Van karamellje?
105
00:08:21,008 --> 00:08:22,008
Diétázik
106
00:08:23,008 --> 00:08:24,408
Diétázik.
Ne adj neki karamellát
107
00:08:24,409 --> 00:08:26,007
Ez volt a helyes lépés
108
00:08:26,008 --> 00:08:27,008
Köszönöm
109
00:08:27,009 --> 00:08:29,008
Van olyan
leves vagy étel egyáltalán?
110
00:08:31,008 --> 00:08:33,008
Vigyázz magadra
111
00:08:36,008 --> 00:08:38,007
Ismertem őket
sokáig
112
00:08:38,008 --> 00:08:40,008
- A bajtársaid?
- Igen
113
00:08:45,008 --> 00:08:48,007
Ismertem Maximot,
a szemüveges
114
00:08:48,008 --> 00:08:50,007
több mint tíz évig
115
00:08:50,008 --> 00:08:52,007
Hány éves vagy?
116
00:08:52,008 --> 00:08:53,008
Huszonhat.
117
00:08:53,009 --> 00:08:55,007
- Fiatal vagy
- Közeleg az öregség
118
00:08:55,008 --> 00:08:57,008
Ha 26 évesek lennénk.
119
00:10:40,008 --> 00:10:42,008
Kurvára elegem van
a pártjaikkal
120
00:10:43,008 --> 00:10:45,008
Szándékosan csinálják
121
00:10:59,008 --> 00:11:01,007
Vegyünk egy nyugtatót
122
00:11:01,008 --> 00:11:03,019
és megsüsse a vodkáját, hogy elaludjanak.
123
00:11:05,008 --> 00:11:07,007
Hallgat
124
00:11:07,008 --> 00:11:09,007
Doppingolja meg a vodkáját
így elájulnak,
125
00:11:09,008 --> 00:11:11,007
Elalszanak
mint rendesen
126
00:11:11,008 --> 00:11:14,007
Tegyél nyugtatót a vodkájukba,
elalszanak
127
00:11:14,008 --> 00:11:18,008
majd vetkőztesse le őket és
hagyja őket a folyosón.
128
00:11:20,008 --> 00:11:22,007
Nem, mi a helyzet a hashajtóval?
129
00:11:22,008 --> 00:11:24,007
Mi a helyzet a hashajtóval?
130
00:11:24,008 --> 00:11:26,007
És összetörni a WC-t?
131
00:11:26,008 --> 00:11:27,008
Nem kell megtörni
132
00:11:27,009 --> 00:11:30,007
Ürítse ki a víztartályt
133
00:11:30,008 --> 00:11:31,008
Nem, nem, nem
134
00:11:31,009 --> 00:11:34,008
Egy ember szar,
a következő pedig kint van, ugrál.
135
00:11:37,008 --> 00:11:39,008
Aztán egy perc múlva
az első ismét szétrobban.
136
00:11:41,008 --> 00:11:42,008
Egy szar
137
00:11:43,008 --> 00:11:45,007
egy ugrálás.
138
00:11:45,008 --> 00:11:46,008
El tudod képzelni?
139
00:11:49,008 --> 00:11:52,008
még mindig azt hiszem
csak hashajtók
140
00:11:53,008 --> 00:11:55,008
Túl öregek a nyugtatókhoz,
meghalhatnak.
141
00:11:56,008 --> 00:12:00,008
Képzeld, megöljük a professzorokat.
– Ki csinálta?
142
00:12:01,008 --> 00:12:06,008
Itt ülünk és kuncogunk,
aztán - bam - négy holttest odaát.
143
00:12:09,008 --> 00:12:11,008
Az lenne
kínos.
144
00:12:13,008 --> 00:12:14,008
Igen
145
00:13:11,008 --> 00:13:12,008
Megkaptuk egymást
146
00:13:15,008 --> 00:13:16,008
Gyerünk
147
00:13:17,008 --> 00:13:19,008
Ó, te kutya
148
00:13:22,008 --> 00:13:25,007
- Időnként szét kellett húznom őket
- A lába az övébe kerül
149
00:13:25,008 --> 00:13:27,007
Ezt nézd meg
150
00:13:27,008 --> 00:13:31,008
Ez a magas srác, Maxim mindig megcsúszik
151
00:14:04,008 --> 00:14:06,008
Mik azok?
152
00:14:08,008 --> 00:14:10,008
Csak pálcikák
153
00:14:12,008 --> 00:14:15,007
Nem, nem. Ő készíti
szúró mozdulatokkal
154
00:14:15,008 --> 00:14:17,008
Igen, szúrás
155
00:14:32,008 --> 00:14:33,008
Helló
156
00:14:34,008 --> 00:14:36,007
- Hello
- Hello
157
00:14:36,008 --> 00:14:39,008
- Jó napot
- Hello
158
00:14:41,008 --> 00:14:44,008
Foglaljatok helyet, elvtársak
159
00:14:46,008 --> 00:14:49,007
A nevem Azhippo
160
00:14:49,008 --> 00:14:51,007
Az intézet igazgatója vagyok
161
00:14:51,008 --> 00:14:53,008
Nemrég kinevezett igazgató
162
00:14:54,008 --> 00:14:59,008
Bár én is részt vettem
az itteni munkával egy ideig
163
00:15:00,008 --> 00:15:05,008
Az ellátással foglalkoztam
állambiztonság
164
00:15:06,008 --> 00:15:10,008
ezt talán már hallottad
165
00:15:11,008 --> 00:15:17,007
Nemrég az Intézet
166
00:15:17,008 --> 00:15:19,007
kutatott
167
00:15:19,008 --> 00:15:21,007
az emberiség szuper képességei
168
00:15:21,008 --> 00:15:25,007
Az ember képességei és szuperképességei
169
00:15:25,008 --> 00:15:27,007
Ezeknek a képességeknek a befolyásolása
170
00:15:27,008 --> 00:15:28,008
Ezek fejlesztése
171
00:15:28,009 --> 00:15:32,007
és ezeknek a szuperképességeknek a kialakítása
172
00:15:32,008 --> 00:15:36,008
Használhatnánk a kifejezést
"az emberfeletti megformálása"
173
00:15:38,008 --> 00:15:39,008
Te vagy a csoport
174
00:15:39,009 --> 00:15:41,007
Nem vagy itt
véletlenül
175
00:15:41,008 --> 00:15:44,007
Volt egy alapos
kiválasztási folyamat
176
00:15:44,008 --> 00:15:47,008
egyéni tulajdonságaid alapján
177
00:15:49,008 --> 00:15:51,007
Ha valamelyikőtök szeretné
178
00:15:51,008 --> 00:15:58,007
mondd el, hogyan látod
élet a mai társadalomban
179
00:15:58,008 --> 00:16:01,008
Ha nem befolyásoljuk
azt radikálisan
180
00:16:02,008 --> 00:16:05,007
mi lesz belőle
ebből a társadalomból?
181
00:16:05,008 --> 00:16:07,008
Nos, megpróbálhatom
182
00:16:08,008 --> 00:16:09,208
- és elmondom a véleményemet
- Kérem
183
00:16:10,008 --> 00:16:14,007
Szerintem a legnagyobb
ennek a társadalomnak a hibája
184
00:16:14,008 --> 00:16:15,008
a megértés
185
00:16:16,008 --> 00:16:18,007
a szabadság eszméje
186
00:16:18,008 --> 00:16:21,007
Abban a pillanatban
a szabadságot félreértették
187
00:16:21,008 --> 00:16:24,007
Vagyis bárki nyugodtan megteheti
188
00:16:24,008 --> 00:16:25,008
ital
189
00:16:27,008 --> 00:16:30,007
inkább leépülni, mint fejlődni
190
00:16:30,008 --> 00:16:34,008
Dolgozhat valaki gyárban,
este inni
191
00:16:35,008 --> 00:16:36,008
Lényegében ő az
192
00:16:36,009 --> 00:16:40,007
a társadalom tagja. Igen, dolgozik,
van pár gyereke
193
00:16:40,008 --> 00:16:44,007
Vajon a társadalom
ma van jövője
194
00:16:44,008 --> 00:16:45,008
ha változatlan marad?
195
00:16:45,009 --> 00:16:47,007
Hát ha nem változik
nincs jövő
196
00:16:47,008 --> 00:16:49,007
Nem, egyáltalán nincs jövő
197
00:16:49,008 --> 00:16:52,007
Nem hiszem, hogy kellene
szabadsága van elfajulni
198
00:16:52,008 --> 00:16:55,007
Mármint ha valaki nem akarja
fejlődni, azt kell mondanunk
199
00:16:55,008 --> 00:16:59,008
"Hé, mi van veled?
Keress egy kurzust a tanuláshoz"
200
00:17:00,008 --> 00:17:02,008
"Regisztrálj sportolni"
201
00:17:03,008 --> 00:17:05,008
Ebben az esetben jobb lenne
202
00:17:06,008 --> 00:17:08,008
hogy ne alkalmazzunk jogalkotási megközelítést
203
00:17:09,008 --> 00:17:10,008
hanem inkább használjon propagandát
204
00:17:11,008 --> 00:17:13,008
tömegmédia, filmek, törvények,
a hatása
205
00:17:14,008 --> 00:17:15,008
család, iskola, munka...
206
00:17:15,208 --> 00:17:16,008
Elnézést a zavarásért
207
00:17:16,009 --> 00:17:18,008
Ezt a választ vártam tőled
208
00:17:19,008 --> 00:17:21,007
Ez a társadalom valóban degenerálódik
209
00:17:21,008 --> 00:17:24,008
Valami hasonló van
történik az intézetben
210
00:17:26,008 --> 00:17:30,007
Vagyis az alkoholizmus,
szexuális erkölcstelenség
211
00:17:30,008 --> 00:17:32,007
belé vetett hit hiánya
szebb jövőt
212
00:17:32,008 --> 00:17:36,007
Széleskörű túlzott függőség
személyes ingatlanon
213
00:17:36,008 --> 00:17:39,007
Ez a valóság
214
00:17:39,008 --> 00:17:44,007
Tehát a kísérleten belül
részt veszel,
215
00:17:44,008 --> 00:17:49,008
Meg kell próbálni és befolyásolni
a körülötted lévő emberek
216
00:17:51,008 --> 00:17:55,008
Alkotnod kell
a feszültség légköre
217
00:17:56,008 --> 00:17:59,007
Fel tudnék sorolni néhány módszert
hogyan lehetne ezt elérni
218
00:17:59,008 --> 00:18:04,007
amit tudsz
tovább fejlődni
219
00:18:04,008 --> 00:18:06,008
Mondhatnád
helló valakinek
220
00:18:07,008 --> 00:18:12,008
de gondold át: "Szeretném ezt kidobni
söpredék a kemencébe"
221
00:18:13,008 --> 00:18:17,007
Az intonációnak egyértelművé kell tennie
mit értesz a "szia" alatt?
222
00:18:17,008 --> 00:18:21,008
Kérdésed van hozzám?
223
00:18:22,008 --> 00:18:25,007
Talán kb
az Intézet munkáját
224
00:18:25,008 --> 00:18:28,008
Vagy talán a munkád
itt az intézetben
225
00:18:30,008 --> 00:18:33,007
Nos, az első kísérlet
tudnék javasolni
226
00:18:33,008 --> 00:18:36,007
az alkohol kiszámítása
és a dohányfogyasztás
227
00:18:36,008 --> 00:18:38,008
a személyzet tagjai és
228
00:18:39,008 --> 00:18:41,007
nézd meg mi történik
egy hét múlva
229
00:18:41,008 --> 00:18:43,007
Nem is fogják tudni
230
00:18:43,008 --> 00:18:45,007
ez egy kísérlet
231
00:18:45,008 --> 00:18:51,008
A terror a helyes út?
céljaid eléréséhez?
232
00:18:53,008 --> 00:18:55,007
A célok igazolják az eszközöket
233
00:18:55,008 --> 00:18:56,008
Tehát ez alapján
234
00:18:56,009 --> 00:18:59,007
meg kell határoznod
bizonyos módszereket
235
00:18:59,008 --> 00:19:01,007
Szóval nem tagadod
236
00:19:01,008 --> 00:19:03,007
attól függ
237
00:19:03,008 --> 00:19:05,007
Érdemes lenne
a baj
238
00:19:05,008 --> 00:19:10,007
A terror egyszerűen létrejöhet
a félelem légköre körülötted
239
00:19:10,008 --> 00:19:12,007
Ez is egyfajta terror
240
00:19:12,008 --> 00:19:15,007
Igen, ennek semmi értelme
házak vagy emberek felrobbantása
241
00:19:15,008 --> 00:19:17,008
De kaphat
összpontosított terror
242
00:19:19,008 --> 00:19:20,008
Értem
243
00:19:21,008 --> 00:19:23,007
Nekem is kellett
244
00:19:23,008 --> 00:19:26,007
a háború alatt és előtte
245
00:19:26,008 --> 00:19:29,007
szervez
246
00:19:29,008 --> 00:19:32,007
tömeges kivégzések
247
00:19:32,008 --> 00:19:35,007
és közvetlenül részt venni
a kivégzésekben
248
00:19:35,008 --> 00:19:37,007
Embereket kellett ölnöm
249
00:19:37,008 --> 00:19:40,007
Így történt,
szükséges volt
250
00:19:40,008 --> 00:19:41,008
az is terror
251
00:19:41,009 --> 00:19:44,007
Vagy meg tudod érteni
legnyilvánvalóbb értelme
252
00:19:44,008 --> 00:19:46,008
épületek felrobbantásakor
253
00:19:47,008 --> 00:19:50,007
Talán ez szükséges
bizonyos helyzetekben
254
00:19:50,008 --> 00:19:53,007
Képes lennél rá
ha szükséges lenne?
255
00:19:53,008 --> 00:19:54,108
Megismételhetem:
a cél szentesíti az eszközt
256
00:19:54,109 --> 00:19:56,008
A céltól függ
257
00:19:58,008 --> 00:19:59,008
Értem
258
00:20:00,008 --> 00:20:02,007
Észrevettem, hogy van egy
karikagyűrű
259
00:20:02,008 --> 00:20:05,008
A család közbeszól
ezzel az elkötelezettséggel?
260
00:20:06,008 --> 00:20:09,007
Mondjuk ez csak segít
ha normális és egészséges családról van szó
261
00:20:09,008 --> 00:20:13,007
Ha a férj szereti a feleségét
és egy feleség támogatja a férjét
262
00:20:13,008 --> 00:20:15,007
és gyerekeik vannak
263
00:20:15,008 --> 00:20:18,007
Ez a célja
normális ember
264
00:20:18,008 --> 00:20:22,008
önmagad fejlesztése és
tedd a legjobbat a gyerekeidbe
265
00:20:23,008 --> 00:20:25,007
Nagyon jól
266
00:20:25,008 --> 00:20:26,008
Köszönöm
267
00:20:26,009 --> 00:20:28,007
Köszönöm
a vita
268
00:20:28,008 --> 00:20:29,008
Köszönöm
269
00:20:33,008 --> 00:20:34,008
Öröm volt.
270
00:20:44,008 --> 00:20:46,007
A fiúk várni fognak. Ők
nem siet
271
00:20:46,008 --> 00:20:47,008
A "fiúk" nagyon sietnek
272
00:20:48,008 --> 00:20:50,008
Nem tudom meghámozni a kolbászt
gyorsabban
273
00:20:51,008 --> 00:20:52,008
Ne hámozd meg
274
00:20:52,009 --> 00:20:54,007
muszáj. mész
bőrrel együtt enni?
275
00:20:54,008 --> 00:20:57,007
Nem kell elmondanod,
Tudom a munkámat
276
00:20:57,008 --> 00:20:59,007
Le fog égni
277
00:20:59,008 --> 00:21:01,007
Kipróbálhatjuk, ha tetszik
278
00:21:01,008 --> 00:21:02,008
Megcsináljuk
ahogy tetszik
279
00:21:06,008 --> 00:21:06,808
mi a baj?
280
00:21:07,008 --> 00:21:08,008
Adj egy kis vodkát
281
00:21:09,008 --> 00:21:11,008
Rendben, egy másodperc
282
00:21:13,008 --> 00:21:14,008
Ira, kedves
283
00:21:14,009 --> 00:21:16,008
Menj ki a
WC, kérem
284
00:21:18,008 --> 00:21:19,008
Megsütsz minket
egy kis kolbászt?
285
00:21:19,009 --> 00:21:21,008
Addig nem, amíg nem adtál
nekem egy kis vodkát
286
00:21:24,008 --> 00:21:26,008
Milyen kevés a plebs
elégedettnek kell lenni
287
00:21:29,008 --> 00:21:31,008
Talán el kellene küldenünk
egy üveg vodkát?
288
00:21:32,008 --> 00:21:33,008
Azt hittem, az vagy
289
00:21:33,009 --> 00:21:35,007
halott ellene?
290
00:21:35,008 --> 00:21:36,008
Talán meg fogja ölni
291
00:21:37,008 --> 00:21:38,008
Ez a szándékod?
292
00:21:38,208 --> 00:21:39,008
Természetesen
293
00:21:39,208 --> 00:21:40,008
Nem, gyerünk
294
00:21:40,009 --> 00:21:42,008
Nem adsz csemegét
rossz szándékkal
295
00:21:44,008 --> 00:21:47,008
Nincsenek jó szándékok
amikor alkohollal kínálsz valakit
296
00:21:48,008 --> 00:21:50,007
Adj neki egy üveget
vodkából
297
00:21:50,008 --> 00:21:52,007
Nem adom,
eladom.
298
00:21:52,008 --> 00:21:53,008
Nyilvánvalóan
299
00:21:53,009 --> 00:21:56,008
- Mondjam, hogy tőled van?
- Küldd el egyenesen, igen
300
00:22:04,008 --> 00:22:05,008
elvtársak
301
00:22:07,008 --> 00:22:10,007
Abból a táblázatból
a konyhai személyzetnek
302
00:22:10,008 --> 00:22:10,908
Bókokkal
303
00:22:11,108 --> 00:22:12,008
Egészségedre srácok
304
00:22:13,008 --> 00:22:16,008
Köszönöm szépen
305
00:22:18,008 --> 00:22:19,008
Van-e
szárított hal?
306
00:22:20,008 --> 00:22:22,007
- Mit?
- Szárított hal
307
00:22:22,008 --> 00:22:23,008
Rendelhetünk néhányat
308
00:22:23,009 --> 00:22:26,007
Jóság. Te mindig
nagyon furcsa parancsokat adni
309
00:22:26,008 --> 00:22:28,008
nem tudsz olvasni?
Itt a menü
310
00:22:30,008 --> 00:22:32,008
Újra megyünk
311
00:22:33,008 --> 00:22:34,008
Menzai lány agressziója
312
00:22:34,009 --> 00:22:37,008
Ez egy jellemző tulajdonság
kantin lányok
313
00:22:38,008 --> 00:22:42,007
Három éve jelent meg
az első kantin megnyitása után
314
00:22:42,008 --> 00:22:44,007
Aztán titkosították
315
00:22:44,008 --> 00:22:45,008
Ne legyél már ilyen
egy smartarse
316
00:22:46,008 --> 00:22:47,008
Miért?
317
00:22:47,009 --> 00:22:49,008
Jobb, ha hülyét csinálsz
318
00:22:50,008 --> 00:22:52,007
Egyszerre megtehetjük
319
00:22:52,008 --> 00:22:54,007
észrevettem
320
00:22:54,008 --> 00:22:56,007
Vagy cselekedhetünk
mint a totális debilek
321
00:22:56,008 --> 00:22:58,008
mit szeretsz jobban?
322
00:23:00,008 --> 00:23:01,008
Lazíts
323
00:23:01,009 --> 00:23:04,007
Pihenni és jól érezni magunkat?
324
00:23:04,008 --> 00:23:06,008
Természetesen
325
00:23:09,008 --> 00:23:12,007
Meddig tart ez?
326
00:23:12,008 --> 00:23:13,008
Lassan vagy gyorsan?
327
00:23:13,208 --> 00:23:14,008
A teát?
328
00:23:14,009 --> 00:23:16,007
Nem. Pihenni
329
00:23:16,008 --> 00:23:18,007
Engem kérdezel?
330
00:23:18,008 --> 00:23:18,808
Igen, kérdezem
331
00:23:19,008 --> 00:23:20,008
Hogyan lazíts gyorsan?
332
00:23:20,009 --> 00:23:24,008
Nem, hogy tetszik.
Gyorsan vagy...?
333
00:23:26,008 --> 00:23:29,008
Le kell fordítanod
ezt nekem
334
00:23:31,008 --> 00:23:33,008
Flörtöl
335
00:23:35,008 --> 00:23:36,008
Ez az, amit ők
hívd most
336
00:23:37,008 --> 00:23:39,007
csak nem szoktam
337
00:23:39,008 --> 00:23:41,007
Ez szociológiai kérdés
338
00:23:41,008 --> 00:23:43,008
Hogyan szeretsz pihenni?
339
00:24:10,020 --> 00:24:12,019
Maradjunk és nézzünk egy pillanatra.
340
00:24:25,008 --> 00:24:26,008
Sportolók.
341
00:24:26,009 --> 00:24:27,014
Hiányoztam?
342
00:24:27,020 --> 00:24:29,019
Igen, Ványa drágám.
343
00:24:34,008 --> 00:24:35,008
Az idő folyamatosan telik
344
00:24:35,009 --> 00:24:37,008
És egyre fiatalodunk.
345
00:24:38,008 --> 00:24:41,008
Kár a kibaszott gyomrom miatt.
Igaz, Vika?
346
00:24:43,008 --> 00:24:46,007
- És a többi.
- Ez nem fog akadályozni, Vika.
347
00:24:46,008 --> 00:24:49,008
Nekem is van bátorságom.
Istenem, annyit híztam.
348
00:24:53,008 --> 00:24:55,008
Emlékszel, milyen sovány voltam régen?
349
00:24:56,008 --> 00:24:58,008
Még mindig nagyon jól nézel ki nekem.
350
00:25:01,008 --> 00:25:04,008
- Feleségül fog venni valaki?
- Hát persze, hogy gyönyörű vagy
351
00:25:43,008 --> 00:25:49,008
Isten óvja a cárt
352
00:25:51,008 --> 00:25:53,007
Kapaszkodj
353
00:25:53,008 --> 00:25:54,008
Emeljetek fel
354
00:26:15,008 --> 00:26:17,007
Nem, nem, nem. Közelebb
355
00:26:17,008 --> 00:26:18,008
- Közelebb?
- Nekem
356
00:26:19,008 --> 00:26:20,008
- Sikerülni fog?
- Szerintem igen
357
00:26:20,009 --> 00:26:22,008
Nem, nem, tovább, ha lehet
358
00:26:23,008 --> 00:26:25,008
Ez megereszkedett
359
00:26:30,008 --> 00:26:32,008
Szégyen az alkoholistákra
360
00:26:37,008 --> 00:26:40,007
Tudod-e
hol tartják az alkoholt?
361
00:26:40,008 --> 00:26:41,208
- A hűtőben
- Az asztalon van
362
00:26:42,008 --> 00:26:44,007
El kell távolítanunk az egészet
363
00:26:44,008 --> 00:26:46,007
dobd a szemétbe és énekeld
"Szégyen az alkoholistákra"
364
00:26:46,008 --> 00:26:49,007
és skandálja a "Sport, egészségügy, szocializmus"
365
00:26:49,008 --> 00:26:51,007
Dobd a szemetesbe,
benézhetnek oda
366
00:26:51,008 --> 00:26:52,008
Menjünk
367
00:26:52,009 --> 00:26:54,007
Akkor menj és vedd meg
368
00:26:54,008 --> 00:26:56,007
Gyerünk, mind együtt
369
00:26:56,008 --> 00:26:58,008
Felmegyek az emeletre
370
00:27:00,008 --> 00:27:02,008
- És kiabálni fogunk. Kiabáljunk
- Csináljuk. Csináljuk meg
371
00:27:07,008 --> 00:27:09,008
Mi van akkor? menjünk
rögtön az emeletre?
372
00:27:12,008 --> 00:27:14,008
Melegítsem fel?
373
00:27:24,008 --> 00:27:26,008
- Elvittem mindent
- Van itt még néhány
374
00:27:27,008 --> 00:27:28,008
Igen
375
00:27:29,008 --> 00:27:32,007
Szégyen az alkoholisták
376
00:27:32,008 --> 00:27:34,007
Szégyen az alkoholisták
377
00:27:34,008 --> 00:27:37,007
Sport, egészség, szocializmus
378
00:27:37,008 --> 00:27:40,007
Sport, egészség, szocializmus
379
00:27:40,008 --> 00:27:43,007
Sport, egészség, szocializmus
380
00:27:43,008 --> 00:27:46,007
Szégyen az alkoholisták
381
00:27:46,008 --> 00:27:47,008
Szégyen az alkoholisták
382
00:27:47,009 --> 00:27:49,007
Szégyen az alkoholisták
383
00:27:49,008 --> 00:27:51,007
Szégyen az alkoholisták
384
00:27:51,008 --> 00:27:53,007
Szégyen az alkoholisták
385
00:27:53,008 --> 00:27:57,008
Sport, egészség, szocializmus
386
00:28:05,008 --> 00:28:08,007
Sport, egészség, szocializmus
387
00:28:08,008 --> 00:28:11,008
Sport, egészség, szocializmus
388
00:28:12,008 --> 00:28:16,007
Az edzőgépekhez megy.
Üvegei vannak.
389
00:28:16,008 --> 00:28:19,007
- Törje le a súlyokat az üvegekkel
- Folytasd. Folytasd
390
00:28:19,008 --> 00:28:21,008
Alkohol kontra sport.
391
00:28:22,008 --> 00:28:23,008
Alkohol kontra sport.
392
00:28:24,008 --> 00:28:26,008
Alkohol kontra sport.
393
00:28:36,008 --> 00:28:39,008
Üsd meg őket erősebben.
394
00:28:40,008 --> 00:28:43,008
Nem, ő edz,
tapsoljunk.
395
00:28:50,008 --> 00:28:52,008
Jó volt, Olga.
396
00:28:52,020 --> 00:28:55,008
Ha a módszereink hatással voltak rád
397
00:28:55,009 --> 00:28:57,019
nagyra értékeljük.
398
00:28:58,008 --> 00:29:01,008
Ezek a srácok zavargásokat tudnak kiváltani külföldön.
399
00:29:29,008 --> 00:29:29,908
Rád öntöttek?
400
00:29:30,108 --> 00:29:31,008
Nem, ő maga csinálta
401
00:30:06,008 --> 00:30:07,008
Megint elhozlak
402
00:30:18,008 --> 00:30:19,008
Mi volt ez?
403
00:30:19,009 --> 00:30:21,008
Megfordítottam és és
megütni az oldalait
404
00:30:22,008 --> 00:30:23,108
Azt akartad
megragadni a pengét?
405
00:30:25,008 --> 00:30:29,008
A kezem nem olyan létfontosságú
mint a májad
406
00:30:38,008 --> 00:30:39,008
Végezd el a homlokoddal
407
00:30:54,008 --> 00:30:56,008
Két találatot kihagytál
408
00:30:57,008 --> 00:31:01,007
Leüthetnéd
409
00:31:01,008 --> 00:31:02,008
WHO?
410
00:31:02,009 --> 00:31:05,007
Amikor harcoltál
a késekkel
411
00:31:05,008 --> 00:31:07,007
Ah, hát
412
00:31:07,008 --> 00:31:11,008
Ha jobban tudnék küzdeni
és soha ne hagyd ki
413
00:31:12,008 --> 00:31:14,008
Én edző lennék
414
00:31:17,008 --> 00:31:21,007
Használd a könyöködet
415
00:31:21,008 --> 00:31:23,008
Nem fog tudni megölni
416
00:31:25,008 --> 00:31:26,008
Bezárunk
417
00:31:26,009 --> 00:31:30,007
Vasya, miért zavarsz?
a fiatalember?
418
00:31:30,008 --> 00:31:32,007
ne aggódj,
ő nem lány
419
00:31:32,008 --> 00:31:35,008
miért zavarod
ügyfeleink?
420
00:31:36,008 --> 00:31:37,008
Nagyon jól
421
00:31:37,009 --> 00:31:39,007
elnézést kérek
422
00:31:39,008 --> 00:31:40,008
Vika
423
00:31:40,009 --> 00:31:42,008
Adj másikat
üveg vodka
424
00:31:57,008 --> 00:31:57,808
Hogy vagy?
425
00:31:58,008 --> 00:31:59,008
Megint a cigarettával
426
00:32:00,008 --> 00:32:01,008
Cigaretta?
427
00:32:02,008 --> 00:32:04,007
Ma dohányoztál
428
00:32:04,008 --> 00:32:05,008
én nem
429
00:32:07,008 --> 00:32:13,007
Most csináltam egy kis hamutartó-máglyát
ki három doboz cigarettáért
430
00:32:13,008 --> 00:32:16,007
És ráfújt
431
00:32:16,008 --> 00:32:17,008
Belélegzett?
432
00:32:17,009 --> 00:32:20,008
Kifüstölte a
az egész szoba és a D1
433
00:32:21,008 --> 00:32:22,008
Minek?
434
00:32:22,009 --> 00:32:24,007
Csak mert
435
00:32:24,008 --> 00:32:28,008
Ezek a dohányosok mind azt gondolják
jó, ha valahol füstöst készítenek
436
00:32:29,008 --> 00:32:31,007
de amikor megteszem, hirtelen
mind idegesek
437
00:32:31,008 --> 00:32:34,007
Hirtelen minden
– Ki dohányzik?
438
00:32:34,008 --> 00:32:36,008
"Jaj, fuj.
micsoda rémálom"
439
00:32:37,008 --> 00:32:38,008
Miért tetted?
440
00:32:38,009 --> 00:32:40,007
én akartam
fordítsd ki őket
441
00:32:40,008 --> 00:32:42,007
Fordítsd ki őket
vagy kapcsolja be őket?
442
00:32:42,008 --> 00:32:44,007
"Mi ez a szag?
mi folyik itt?"
443
00:32:44,008 --> 00:32:45,008
Valami olyasmi
444
00:32:50,008 --> 00:32:51,008
Kaphatunk-e
egy kávét?
445
00:32:51,009 --> 00:32:53,008
Kérsz kávét?
446
00:32:54,008 --> 00:32:55,008
Finom
447
00:32:57,008 --> 00:32:59,008
Tényleg van
kínozni engem?
448
00:33:03,008 --> 00:33:06,007
Rakjunk máglyát belőle
itt is cigi
449
00:33:06,008 --> 00:33:08,007
és füstölje ki a helyet
450
00:33:08,008 --> 00:33:09,008
És belélegezni az egészet?
451
00:33:09,208 --> 00:33:10,008
Igen
452
00:33:19,008 --> 00:33:21,007
Szóval egy nagy pohár?
453
00:33:21,008 --> 00:33:23,008
Igen
454
00:33:28,008 --> 00:33:30,008
Jó estét.
Kantin
455
00:33:33,008 --> 00:33:35,007
Én szeretem ezt a fajtát
a telefonhívásról
456
00:33:35,008 --> 00:33:36,008
Mi?
457
00:33:36,009 --> 00:33:39,008
Szeretem a telefonálást amikor
senki nem akar tőlem semmit
458
00:33:46,008 --> 00:33:48,008
Lefagyott
459
00:33:50,008 --> 00:33:51,008
egész nap
460
00:33:53,008 --> 00:33:55,008
Hogy vannak a tudós elvtársak?
461
00:33:56,008 --> 00:33:59,007
Nagyon
462
00:33:59,008 --> 00:34:01,008
barátságos
463
00:34:03,008 --> 00:34:06,007
Mondtam, hogy megígértem
464
00:34:06,008 --> 00:34:11,007
Senki nem tenne sót a vodkájába
465
00:34:11,008 --> 00:34:11,808
Pixies
466
00:34:12,008 --> 00:34:13,008
Senki sem pisilne bele az almaborba
467
00:34:14,008 --> 00:34:17,007
Senki nem ártana
468
00:34:17,008 --> 00:34:21,008
Szerintem nagyon meglepődtek
ami az almaborral történt
469
00:34:22,008 --> 00:34:25,007
hogyan csináltad?
Kinyitottad őket és...?
470
00:34:25,008 --> 00:34:28,007
Nem. Nem tették
bezárni a befejezetlen üvegeiket
471
00:34:28,008 --> 00:34:30,007
És otthagyta őket
az asztalra, kint a szabadban
472
00:34:30,008 --> 00:34:30,908
Megitták őket?
473
00:34:31,108 --> 00:34:31,958
Természetesen megtették
474
00:34:32,158 --> 00:34:33,008
Mit nem isznak?
475
00:34:33,009 --> 00:34:35,008
Mondtuk nekik, hogy ne
476
00:34:36,008 --> 00:34:38,008
Tudod, hogy van itt
477
00:34:39,008 --> 00:34:41,007
Nyilván nem tudom, ki volt az
478
00:34:41,008 --> 00:34:43,007
Nyilván nem én voltam
479
00:34:43,008 --> 00:34:47,008
De valaki bent van
az éjszaka azokhoz az üvegekhez ért
480
00:34:49,008 --> 00:34:51,007
Szóval lesz
többet nem
481
00:34:51,008 --> 00:34:54,008
Most jól megvagyunk
482
00:34:58,008 --> 00:34:59,008
Vörös ajkaim lesznek?
483
00:34:59,208 --> 00:35:00,008
Igen
484
00:35:01,008 --> 00:35:02,008
Szándékosan csináltam
485
00:35:22,008 --> 00:35:25,007
Mindketten fogunk
nyálaskodnak egymáson?
486
00:35:25,008 --> 00:35:28,007
Úgy nézel ki, mint egy bohóc.
Én is, igaz?
487
00:35:28,008 --> 00:35:31,008
Az én orrom is piros?
488
00:35:32,008 --> 00:35:34,008
Basszus, te nézel
mint egy bohóc
489
00:35:35,008 --> 00:35:37,008
Nézzünk tükörbe
490
00:35:43,008 --> 00:35:45,008
Csók az orrom
491
00:35:46,008 --> 00:35:49,008
Nem sikerült, várj
492
00:35:51,008 --> 00:35:54,008
Szerintem szépek vagyunk
493
00:35:55,008 --> 00:35:57,008
Várjon
494
00:36:57,008 --> 00:36:59,008
Alina, drágám
495
00:37:06,008 --> 00:37:07,008
Egy kis fekete tea
496
00:37:08,008 --> 00:37:09,008
Neked készült
497
00:37:20,008 --> 00:37:21,008
mi folyik itt?
498
00:37:24,008 --> 00:37:25,008
Ott ülnek és beszélgetnek
499
00:37:26,008 --> 00:37:31,008
Nem tudom elkapni velük ugyanazt a hullámot,
ezt nem tudom megtenni
500
00:37:33,008 --> 00:37:34,008
Egyszerűen elszomorít
501
00:37:35,008 --> 00:37:36,008
Miért?
502
00:37:37,008 --> 00:37:38,008
Nem tudom
503
00:37:39,008 --> 00:37:42,008
Nem érdekel, hogy őszinte legyek,
senki sem teszi
504
00:37:45,008 --> 00:37:46,008
Bármi történik?
505
00:37:47,008 --> 00:37:48,008
Igya meg a teáját
506
00:37:54,008 --> 00:37:56,007
- Mit?
- Mi az?
507
00:37:56,008 --> 00:37:57,008
Ez zöld tea
508
00:38:00,008 --> 00:38:01,008
Kibaszott pokol
509
00:38:05,008 --> 00:38:06,008
Próbáltad már?
510
00:38:06,009 --> 00:38:09,008
Nyilvánvalóan valami pia
511
00:38:11,008 --> 00:38:12,008
Ez zöld tea
512
00:38:12,009 --> 00:38:14,007
Értem
513
00:38:14,008 --> 00:38:16,007
Bocs, minden van
szabályaid ellen
514
00:38:16,008 --> 00:38:18,007
iszom, dohányzom
515
00:38:18,008 --> 00:38:20,008
És degenerálódsz
516
00:38:35,008 --> 00:38:38,008
Úgy tűnik, minden tudós
megszöktek előled
517
00:38:39,008 --> 00:38:41,007
Nem tudom miért?
Csodálatos vagy
518
00:38:41,008 --> 00:38:43,008
- Tényleg?
- Hát persze
519
00:38:44,008 --> 00:38:47,007
Tudod, egy farkas
520
00:38:47,008 --> 00:38:50,007
csodálatosnak tűnik
egy nőstényfarkasnak
521
00:38:50,008 --> 00:38:52,008
de nem nyúlnak
522
00:38:54,008 --> 00:38:56,007
Valahogy úgy érzem
sajnálom őket
523
00:38:56,008 --> 00:38:57,008
Miért?
524
00:38:57,009 --> 00:39:01,007
Nem tudom. Azok lettek
olyan szánalmas lények
525
00:39:01,008 --> 00:39:03,007
Hogyan?
526
00:39:03,008 --> 00:39:06,007
Mindig csendben maradnak,
és ne mondj sokat
527
00:39:06,008 --> 00:39:08,007
Mintha nem is lennének
bármire gondolva
528
00:39:08,008 --> 00:39:10,007
Korábban vicceltek?
529
00:39:10,008 --> 00:39:13,007
Bolondot játszottak
530
00:39:13,008 --> 00:39:17,008
Őszintén szólva nem viselkedtek
ahogy ti is tudjátok
531
00:39:19,008 --> 00:39:21,008
Úgy kell nekik
legyen az értelmiség
532
00:39:23,008 --> 00:39:25,008
Az egész értelmiség
a cucc szemét
533
00:39:26,008 --> 00:39:28,007
Sokat olvasnak
könyvek, akkor mi van?
534
00:39:28,008 --> 00:39:30,008
Hirtelen értelmiség?
535
00:39:34,008 --> 00:39:38,007
Amikor börtönben voltam, megpróbáltam átmenni
értelmiséginek tartom magam
536
00:39:38,008 --> 00:39:40,007
Könnyebb így
537
00:39:40,008 --> 00:39:43,007
Mert ha értelmiségi vagy
538
00:39:43,008 --> 00:39:45,008
Tudsz elegáns szavakat, és így tovább
539
00:39:48,008 --> 00:39:50,007
Senki sem kérdez rád
hülye kérdések, pl
540
00:39:50,008 --> 00:39:53,007
"Mivel foglalkozik?"
Mert ahogy elkezd válaszolni
541
00:39:53,008 --> 00:39:55,007
Nem érti
542
00:39:55,008 --> 00:39:58,007
Beszéltem a
ott a maffiafőnök
543
00:39:58,008 --> 00:40:02,007
Láttam, hogy olyan
bár hallgatott
544
00:40:02,008 --> 00:40:04,007
De nem tudta felfogni
545
00:40:04,008 --> 00:40:06,007
Hülyének érzi magát, de az
könnyebb neki megmondani
546
00:40:06,008 --> 00:40:08,007
"Ah, rendben, értem"
547
00:40:08,008 --> 00:40:10,008
"Később beszélgetek veled"
548
00:40:11,008 --> 00:40:13,007
Ezt tetted?
549
00:40:13,008 --> 00:40:14,008
Ezt tetted?
550
00:40:14,009 --> 00:40:17,007
Szinte mindig.
Csak könnyebb
551
00:40:17,008 --> 00:40:18,008
Egyrészt
552
00:40:18,009 --> 00:40:21,008
Másrészt,
ha kell, ki tudom fedni a fogam
553
00:40:22,008 --> 00:40:26,007
A legtöbb ilyen ember
nem tehet semmit
554
00:40:26,008 --> 00:40:30,008
Csak megütnek
néhányszor ez a határuk
555
00:40:32,008 --> 00:40:33,008
Nem ez a határod?
556
00:40:34,008 --> 00:40:35,008
Nem
557
00:40:35,009 --> 00:40:38,007
Két ember beszélget,
egyikük
558
00:40:38,008 --> 00:40:42,007
csak megütheti a másikat,
de a másik elvághatja a torkát
559
00:40:42,008 --> 00:40:45,007
Ahogy beszélnek, az első látja
560
00:40:45,008 --> 00:40:48,007
– Lehet, hogy megütöm, de
nem megyek tovább"
561
00:40:48,008 --> 00:40:50,008
"de ez tud"
562
00:40:52,008 --> 00:40:55,008
ezt mind megtalálom
hülyeség vicces
563
00:40:57,008 --> 00:40:59,007
– Meg tudnál ölni valakit?
564
00:40:59,008 --> 00:41:02,007
Milyen kibaszott
kérdés ez?
565
00:41:02,008 --> 00:41:06,007
Ki a fenének kellene
feltenni egy ilyen kérdést?
566
00:41:06,008 --> 00:41:09,007
Hogy is ne
esetleg megöl egy embert?
567
00:41:09,008 --> 00:41:11,007
Hogy is ne?
568
00:41:11,008 --> 00:41:16,007
Aki valaha is megkérdezett egy katonát a háborúban
– Képes vagy embert ölni?
569
00:41:16,008 --> 00:41:18,007
És annyira meg vannak döbbenve
– Hogy tehetted?
570
00:41:18,008 --> 00:41:20,007
De vannak
különböző motívumok
571
00:41:20,008 --> 00:41:23,008
De ez konkrét kérdés.
Meg tudnád vagy nem?
572
00:41:24,008 --> 00:41:26,007
Lehetne
573
00:41:26,008 --> 00:41:28,007
Bárki megtehetné
574
00:41:28,008 --> 00:41:32,007
Az emberek megkérdezték tőlem
ez a kérdés mostanában sokat
575
00:41:32,008 --> 00:41:34,007
De nem tették
helyesen fogalmazott
576
00:41:34,008 --> 00:41:37,007
Kérdezniük kellene
– Minek ölnél?
577
00:41:37,008 --> 00:41:40,007
Vagy "milyen feltételekkel"?
578
00:41:40,008 --> 00:41:43,008
Figyelj, nem akarom
hogy ezt most megbeszéljük
579
00:41:45,008 --> 00:41:47,008
pihenni akarok
580
00:41:51,008 --> 00:41:53,008
Szeretnél pihenni?
581
00:41:57,008 --> 00:41:59,008
Akkor gyere ide
582
00:42:16,008 --> 00:42:18,008
Mi?
583
00:42:21,008 --> 00:42:24,008
várok rád
hogy megmutassa az erejét
584
00:42:52,008 --> 00:42:54,008
Nehezebben
585
00:43:31,008 --> 00:43:34,008
Egyszerűen nem tudlak elérni
586
00:43:37,008 --> 00:43:38,008
Mi van akkor?
587
00:43:44,008 --> 00:43:46,008
Akkor gyerünk
588
00:43:55,008 --> 00:43:56,008
Elnézést
589
00:43:59,008 --> 00:44:00,008
Ez kényelmetlen?
590
00:44:01,008 --> 00:44:03,008
Csak adj egy percet
591
00:44:05,008 --> 00:44:07,008
nem érzek semmit
592
00:44:09,008 --> 00:44:11,007
Várj, segítek
593
00:44:11,008 --> 00:44:12,008
Ül
594
00:44:19,008 --> 00:44:21,008
Mi történt?
595
00:44:30,008 --> 00:44:31,008
Mi?
596
00:44:31,009 --> 00:44:34,008
Fogd meg erősebben
597
00:45:08,008 --> 00:45:11,008
Mutasd meg az erődet
598
00:46:09,008 --> 00:46:10,008
Gyorsabban
599
00:46:16,008 --> 00:46:18,008
Nehezebben, keményebben
600
00:46:29,008 --> 00:46:31,007
Hajolj le
601
00:46:31,008 --> 00:46:33,008
Hajolj le
602
00:46:58,008 --> 00:47:00,008
Ennyi
603
00:47:15,008 --> 00:47:17,008
Igen
604
00:47:43,008 --> 00:47:44,008
Te állat
605
00:48:09,008 --> 00:48:10,008
Teljesen vizes vagy
606
00:48:19,008 --> 00:48:21,008
Nem kell
most menj kocogni
607
00:48:59,008 --> 00:49:01,007
Te állat
608
00:49:01,008 --> 00:49:03,007
Állat vagyok?
609
00:49:03,008 --> 00:49:04,008
Az vagy
610
00:49:04,009 --> 00:49:06,008
Te egy állat vagy
611
00:49:07,008 --> 00:49:09,008
Valamint egy kisfiú
612
00:49:10,008 --> 00:49:12,008
Hogy meg akarom ölelni
613
00:49:20,008 --> 00:49:22,008
mi a baj?
614
00:49:29,008 --> 00:49:31,008
Minden ember állat
615
00:49:32,008 --> 00:49:36,007
de szerencsém van
legyen kisfiú
616
00:49:36,008 --> 00:49:41,007
Az élet lét nélkül unalmas
szívében kisfiú
617
00:49:41,008 --> 00:49:42,008
Igen
618
00:49:42,009 --> 00:49:44,008
Érted?
619
00:49:46,008 --> 00:49:48,007
Munkába és vissza
620
00:49:48,008 --> 00:49:49,008
Újra otthon
621
00:49:50,008 --> 00:49:51,008
Olvassa el az újságot
622
00:49:52,008 --> 00:49:54,008
Csevegés a konyhában
623
00:49:55,008 --> 00:49:58,007
Küzdj a feleségeddel
majd ágyba. Ennyi
624
00:49:58,008 --> 00:50:00,008
Az életnek vége
625
00:50:02,008 --> 00:50:06,007
Amikor kicsi voltam, gondoltam
– Felnőtt lettem, és mi?
626
00:50:06,008 --> 00:50:08,007
Kivé válnék?
627
00:50:08,008 --> 00:50:10,007
Unalmas életed van?
628
00:50:10,008 --> 00:50:12,008
A felnőttek soha nem nevetnek
629
00:50:13,008 --> 00:50:15,007
Csak akkor, ha részegek
630
00:50:15,008 --> 00:50:18,008
Soha nem akartam részeg lenni
631
00:50:19,008 --> 00:50:20,008
Túl sokat láttál belőle?
632
00:50:21,008 --> 00:50:23,007
Nem igazán
633
00:50:23,008 --> 00:50:27,007
Miért döntött így?
Szerintem most döntöttél
634
00:50:27,008 --> 00:50:29,008
Anyám nem iszik
635
00:50:30,008 --> 00:50:32,007
Szóval talán azért, hogy megtartsa a társaságát
636
00:50:32,008 --> 00:50:35,007
Anyád szeretett téged
amikor kicsi voltál?
637
00:50:35,008 --> 00:50:38,008
- Sok szeretetet mutatott neked?
- Igen
638
00:50:40,008 --> 00:50:41,008
Elég
639
00:50:41,009 --> 00:50:43,007
Nem voltál nélkülözve?
640
00:50:43,008 --> 00:50:45,007
Szép gyerekkorom volt
641
00:50:45,008 --> 00:50:48,008
Volt anyám és apám,
nagymamák
642
00:50:49,008 --> 00:50:51,008
Tényleg csodálatos gyerekkorom volt
643
00:50:52,008 --> 00:50:53,008
Volt egy nagyapám
644
00:50:53,009 --> 00:50:55,007
aki sok időt töltött velem
645
00:50:55,008 --> 00:50:56,008
Megtanított rajzolni
646
00:50:56,009 --> 00:50:58,007
fafaragással foglalkozni
647
00:50:58,008 --> 00:51:00,008
hátizsákkal csomagoltunk
648
00:51:01,008 --> 00:51:04,008
Olyan sok ember
szerintem így nőttem fel
649
00:51:05,008 --> 00:51:11,007
Lényegében az a tény, hogy eléggé
agresszív és dühös
650
00:51:11,008 --> 00:51:15,007
nekem biztos volt
boldogtalan gyerekkor
651
00:51:15,008 --> 00:51:17,008
Talán kegyetlen sors
652
00:51:18,008 --> 00:51:20,007
Egy szétesett család
653
00:51:20,008 --> 00:51:22,008
Dehogy
654
00:51:24,008 --> 00:51:27,008
Miért öltél embereket?
655
00:51:31,008 --> 00:51:35,007
Miért ölnek az emberek
egymást a háborúkban?
656
00:51:35,008 --> 00:51:35,908
Megrendelések
657
00:51:36,108 --> 00:51:36,808
Vám
658
00:51:37,008 --> 00:51:38,008
A hazájukért
659
00:51:40,008 --> 00:51:42,007
Tudod-e
mi az érdekes?
660
00:51:42,008 --> 00:51:44,007
Amikor
661
00:51:44,008 --> 00:51:47,007
egy ember öl
662
00:51:47,008 --> 00:51:48,008
parancsra
663
00:51:50,008 --> 00:51:52,008
normálisnak látszik
664
00:51:53,008 --> 00:51:56,008
Parancsot kapott, ezért öl.
Ez nemzeti kötelessége
665
00:51:58,008 --> 00:52:01,007
De amikor az ember úgy dönt
függetlenül, kit öljenek meg
666
00:52:01,008 --> 00:52:03,008
Nem mániákusra gondolok
667
00:52:04,008 --> 00:52:06,008
vagy rablók, akik
pénzért ölni
668
00:52:08,008 --> 00:52:10,008
Úgy értem, akik
ölj egy ötletért
669
00:52:11,008 --> 00:52:13,008
Lehetnek
terroristáknak nevezik
670
00:52:14,008 --> 00:52:16,007
őrültek
671
00:52:16,008 --> 00:52:17,408
De gyakrabban
terroristáknak nevezik őket
672
00:52:19,008 --> 00:52:23,008
Ezek emberek,
akik használták az agyukat
673
00:52:24,008 --> 00:52:26,008
Előre gondolkodni kell
674
00:52:27,008 --> 00:52:28,008
akkor cselekedj
675
00:52:29,008 --> 00:52:31,008
Látod? "Jól van,
rendben, kész"
676
00:52:31,009 --> 00:52:33,008
És az értelme
kötelesség teljesítve
677
00:52:34,008 --> 00:52:35,008
És elégedett vagy
678
00:52:35,009 --> 00:52:37,007
Kinek a kötelessége?
679
00:52:37,008 --> 00:52:39,008
Kötelesség a lelkiismereted iránt
680
00:52:42,008 --> 00:52:43,008
Mindezek a bűncselekmények
681
00:52:43,009 --> 00:52:45,008
által meghatározottak
a lelkiismereted
682
00:52:47,008 --> 00:52:48,108
Mit jelent a te
lelkiismereti parancs?
683
00:52:50,008 --> 00:52:52,007
A lelkiismeretem parancsol
hogy minden tőlem telhetőt megtegyek
684
00:52:52,008 --> 00:52:55,008
hogy jobbá tegye a világot
685
00:52:56,008 --> 00:52:58,008
hogy megteremtsük az ideális társadalmat
686
00:52:59,008 --> 00:53:00,008
Ennyi
687
00:53:52,008 --> 00:53:54,007
Szóval, nem tudom
688
00:53:54,008 --> 00:53:58,007
Van valami hivatalos
hierarchia a csoportodban?
689
00:53:58,008 --> 00:54:01,007
Bár ez több ill
kevesebb teszi magát
690
00:54:01,008 --> 00:54:04,007
néhány ember magasabb,
egyesek alacsonyabbak
691
00:54:04,008 --> 00:54:06,007
Egyesek engedelmeskednek másoknak.
Ez normális
692
00:54:06,008 --> 00:54:09,007
bármely társadalomban
még ilyen kis csoportokban is
693
00:54:09,008 --> 00:54:11,007
Mindig ez a helyzet
694
00:54:11,008 --> 00:54:13,007
Szóval ezt gondolom
695
00:54:13,008 --> 00:54:16,008
Szeretek megbeszélni veled dolgokat
696
00:54:17,008 --> 00:54:20,007
de nem mindig lesz kényelmes
hogy mindnyájatokat az irodámba hívjam
697
00:54:20,008 --> 00:54:25,007
nem szeretném
itt mindenki tudja
698
00:54:25,008 --> 00:54:27,007
Nem akarok reklámozni
699
00:54:27,008 --> 00:54:29,007
hogy használ téged
700
00:54:29,008 --> 00:54:34,007
nem én, de szándékunkban áll
néhány változtatást végrehajtani
701
00:54:34,008 --> 00:54:36,008
ennek a közösségnek
702
00:54:37,008 --> 00:54:40,007
érdekelt
hogy mindegyikőtök
703
00:54:40,008 --> 00:54:43,008
képes lenne
extrém módszereket alkalmazni
704
00:54:44,008 --> 00:54:46,008
célunk elérése érdekében
705
00:54:47,008 --> 00:54:49,007
Igen, ez terrort jelenthet,
a legkegyetlenebb fajtából
706
00:54:49,008 --> 00:54:50,008
Megsemmisítés
707
00:54:51,008 --> 00:54:54,007
Testi sérülés okozása
708
00:54:54,008 --> 00:54:57,007
és talán valakinek az életét,
ami gyilkosságot jelent
709
00:54:57,008 --> 00:54:58,008
Nevezzük a nevén
710
00:54:59,008 --> 00:55:03,007
Kétlem, hogy mindegyikőtök
az elvtársak készen állnak arra
711
00:55:03,008 --> 00:55:05,007
Gondolom észrevetted a kétségeimet
712
00:55:05,008 --> 00:55:09,007
És az én kérdésem
a család nem csak véletlenszerű volt
713
00:55:09,008 --> 00:55:12,007
Biztosan az
a gyenge pontja
714
00:55:12,008 --> 00:55:14,007
És az érvelése
nem volt túl meggyőző
715
00:55:14,008 --> 00:55:15,008
egyetértek
716
00:55:15,009 --> 00:55:18,007
Közben hallottam,
talán tévedek
717
00:55:18,008 --> 00:55:21,007
hogy megvan a tied
saját sajátos
718
00:55:21,008 --> 00:55:25,008
egyedi ötletek a családról,
és a nemek közötti kapcsolatokat
719
00:55:27,008 --> 00:55:31,008
Talán nem egyedi, de
eltér az elfogadotttól
720
00:55:32,008 --> 00:55:35,007
A tény az, hogy
Nem csak kritikusan gondolkodom
721
00:55:35,008 --> 00:55:36,008
Én is elég cinikus vagyok
722
00:55:36,208 --> 00:55:37,008
Ez jó
723
00:55:38,008 --> 00:55:42,007
Cinikusnak lenni egészséges hozzáállás
lényegében a képmutatás elleni küzdelemről
724
00:55:42,008 --> 00:55:43,008
Ez egyrészt
725
00:55:44,008 --> 00:55:48,007
Másrészt úgy látom, hogy bármelyik
a férj hűtlen a feleségéhez
726
00:55:48,008 --> 00:55:50,007
vagy egy srác, aki megcsal
a barátnőjén
727
00:55:50,008 --> 00:55:51,008
vagy feleség a férjén
728
00:55:51,009 --> 00:55:53,007
Mindezt
729
00:55:53,008 --> 00:55:56,007
előbb-utóbb meglesz
leválnak
730
00:55:56,008 --> 00:55:58,007
Ezért
731
00:55:58,008 --> 00:56:02,007
Nem lépek be a kötvényekbe
házasságot köt bárkivel
732
00:56:02,008 --> 00:56:03,008
Ez először is
733
00:56:04,008 --> 00:56:05,008
Másodszor
734
00:56:06,008 --> 00:56:08,007
Lehet, hogy nem én vagyok az egyetlen
735
00:56:08,008 --> 00:56:11,007
de valójában ezt hiszem
a legtöbb férfi poligám
736
00:56:11,008 --> 00:56:15,008
Úgy értem, párosodni akarnak
minél több nőstény
737
00:56:16,008 --> 00:56:19,007
Ott van a nemek háborúja,
valamint egyéb dolgok
738
00:56:19,008 --> 00:56:21,008
Nem áll meg bennem
egyáltalán
739
00:56:22,008 --> 00:56:24,007
Mondjuk tényleg segít
740
00:56:24,008 --> 00:56:26,007
Maxim ezt mondta
a család megerősíti őt
741
00:56:26,008 --> 00:56:29,008
Ezt nem hiszem el. Ez egy hurok
akaszd fel magad
742
00:56:30,008 --> 00:56:32,008
Semmi sem akasztott fel.
nincs semmim
743
00:56:34,008 --> 00:56:35,008
Értem
744
00:56:36,008 --> 00:56:39,007
Maxim, lenne még egy kérésem
745
00:56:39,008 --> 00:56:43,007
Szerintem helyes, hogy felveszem veled a kapcsolatot
746
00:56:43,008 --> 00:56:45,007
Meg fogom találni a módját ennek
747
00:56:45,008 --> 00:56:48,008
és akkor fogunk
megbeszélni a részleteket
748
00:56:49,008 --> 00:56:50,208
és megmondom
elvárásaim
749
00:56:51,008 --> 00:56:53,007
és megmondod
mennyire reálisak
750
00:56:53,008 --> 00:56:57,007
Nos, és hogyan fogsz
valóra váltani őket
751
00:56:57,008 --> 00:56:57,908
Üzlet?
752
00:56:58,108 --> 00:56:59,008
Kiváló
753
00:56:59,009 --> 00:57:01,008
Köszönöm
754
00:57:02,008 --> 00:57:04,008
Búcsú
755
00:57:15,008 --> 00:57:16,008
Tesztelnek?
756
00:58:22,008 --> 00:58:24,008
- Jó estét
- Jó estét
757
00:58:26,008 --> 00:58:28,007
Jól megy?
758
00:58:28,008 --> 00:58:31,008
A kiképzés folyamatban van
759
00:58:32,008 --> 00:58:34,008
Még nincs verseny, szóval...
760
00:58:50,008 --> 00:58:52,008
Kikerülte
761
00:58:54,008 --> 00:58:55,008
Nem tartotta meg az egyensúlyát
762
00:58:59,008 --> 00:59:01,008
Menjünk, és hagyjuk őket békén
763
01:00:04,008 --> 01:00:04,808
Marina
764
01:00:05,008 --> 01:00:06,008
Megbocsátasz nekünk, kérlek?
765
01:00:10,008 --> 01:00:11,008
Üljünk le
766
01:00:12,008 --> 01:00:14,008
- Kérsz egy teát?
- Nem, köszönöm
767
01:00:16,008 --> 01:00:18,008
Ez egy komoly ügy
768
01:00:21,008 --> 01:00:23,007
A srácainkkal kapcsolatban
769
01:00:23,008 --> 01:00:23,908
Mind együtt...
770
01:00:24,108 --> 01:00:25,008
A cselekvő embereink?
771
01:00:25,208 --> 01:00:25,808
Igen
772
01:00:26,008 --> 01:00:27,008
A cselekvő embereink
773
01:00:27,009 --> 01:00:30,007
Meg kell beszélnünk
őket egy kicsit
774
01:00:30,008 --> 01:00:35,007
Véleményem szerint azok
többé-kevésbé tettre készen
775
01:00:35,008 --> 01:00:39,007
Nekik kell adni az utolsót
776
01:00:39,008 --> 01:00:41,008
stratégiai célokat
777
01:00:42,008 --> 01:00:44,008
De ez az én dolgom
778
01:00:46,008 --> 01:00:47,008
Ez egy kezdet számukra
779
01:00:48,008 --> 01:00:51,008
Ez a jövő számukra.
Számukra ez
780
01:00:52,008 --> 01:00:58,007
Ez egy gyönyörű kezdet számukra.
Megbízható ugródeszka
781
01:00:58,008 --> 01:01:01,007
És nekünk ez egy jó módja annak, hogy távozzunk
782
01:01:01,008 --> 01:01:03,007
mondom mit
783
01:01:03,008 --> 01:01:05,007
Miután túl vagyunk ezen
784
01:01:05,008 --> 01:01:07,007
Amikor mindennek vége
785
01:01:07,008 --> 01:01:10,008
Szeretnék nyugdíjba menni
786
01:01:11,008 --> 01:01:12,008
fáradt vagyok
787
01:01:13,008 --> 01:01:17,008
- Hát persze
- És valami újat kezdeni
788
01:01:18,008 --> 01:01:21,007
- Nincs már erőm
- Rendben, nézd
789
01:01:21,008 --> 01:01:24,008
Ami előttünk áll
jó véget vet a szolgálatának
790
01:01:25,008 --> 01:01:29,008
szeretném levonni a következtetést
mindent szépen
791
01:01:30,008 --> 01:01:32,008
nem hagylak cserben,
Minden tőlem telhetőt megteszek
792
01:01:33,008 --> 01:01:36,007
De ha egyszer ennek az egésznek vége,
Nagyon szeretnék elmenni
793
01:01:36,008 --> 01:01:39,008
Nos, személyzeti nyugdíj
már várja
794
01:01:40,008 --> 01:01:42,007
Szóval természetesen elmehetsz
795
01:01:42,008 --> 01:01:44,008
Mit fogsz csinálni
nyugdíjban?
796
01:01:45,008 --> 01:01:46,008
Vagy még nem döntöttél?
797
01:01:47,008 --> 01:01:52,007
Ki tudja. azt hiszem
Fél évig csak pihenek
798
01:01:52,008 --> 01:01:53,008
Hát persze
799
01:01:53,009 --> 01:01:56,007
Feküdj tovább
a kanapé egy könyvvel, pihenés
800
01:01:56,008 --> 01:01:59,007
Mi a helyzet a horgászattal és az utazással?
801
01:01:59,008 --> 01:02:02,007
vissza akarok menni
haza a Krímbe
802
01:02:02,008 --> 01:02:05,007
én biztosan szeretném
hogy a Krímbe menjen
803
01:02:05,008 --> 01:02:07,007
vásárlást tervezek
ott egy lakás
804
01:02:07,008 --> 01:02:09,007
Értem
805
01:02:09,008 --> 01:02:11,008
- Legyen elég pénzem
- Biztos vagyok benne
806
01:02:12,008 --> 01:02:14,007
Talán azzal
néhány szövetkezet
807
01:02:14,008 --> 01:02:17,007
Apránként megnyugszom.
Vagy keresek egy házat
808
01:02:17,008 --> 01:02:19,007
Valójában egy ház még jobb
809
01:02:19,008 --> 01:02:21,007
Egy ház sokkal jobb lenne.
Talán Jaltában
810
01:02:21,008 --> 01:02:23,007
Menj ki az enyémbe
úszónadrág
811
01:02:23,008 --> 01:02:25,007
Szevasztopolban vagy bármely más nagyvárosban...
812
01:02:25,008 --> 01:02:27,007
Természetesen egy házat
jobb lenne
813
01:02:27,008 --> 01:02:27,908
Egy kis csónak
814
01:02:28,108 --> 01:02:29,008
Szép lesz
815
01:02:30,008 --> 01:02:31,008
képes leszek rá
lazíts rendesen
816
01:02:31,009 --> 01:02:34,007
Nem tudom mennyit
már van hátra
817
01:02:34,008 --> 01:02:37,007
De szerintem ki kell bírnom
még tíz év
818
01:02:37,008 --> 01:02:38,008
meglátogatom
819
01:02:38,009 --> 01:02:40,008
Kérlek tedd meg
820
01:02:51,008 --> 01:02:53,008
Vika, az enyém
sült burgonya útközben?
821
01:02:54,008 --> 01:02:56,007
- A sült burgonyám?
- Maxim, állj meg
822
01:02:56,008 --> 01:02:59,007
- A sült krumplid?
- Igen
823
01:02:59,008 --> 01:03:01,007
Sült krumpli mivel?
824
01:03:01,008 --> 01:03:03,008
Csak sült krumpli
825
01:03:04,008 --> 01:03:06,007
Sajtos krokett
826
01:03:06,008 --> 01:03:07,008
Adj egyet, hogy próbáljam ki
827
01:03:12,008 --> 01:03:14,008
Mi itt jó komszomol vagyunk
és milyen vagy?
828
01:03:15,008 --> 01:03:17,008
elvtársak
829
01:03:18,008 --> 01:03:19,008
A forradalom vár
830
01:03:20,008 --> 01:03:21,008
Vidd magaddal a krokettet
831
01:03:21,009 --> 01:03:23,008
Köszönjük, tele vagyunk
832
01:03:24,008 --> 01:03:27,008
Lopjuk el az összes villát is.
Várj, viszem magammal az ételt
833
01:03:31,008 --> 01:03:32,008
Gondolj bele
834
01:03:33,008 --> 01:03:35,007
Vagy nem akarod?
835
01:03:35,008 --> 01:03:35,808
Mi?
836
01:03:36,008 --> 01:03:37,008
nem hallom
837
01:03:37,009 --> 01:03:39,008
Nem akarod
megy a D-1-be?
838
01:03:41,008 --> 01:03:43,008
Minek?
839
01:03:45,008 --> 01:03:47,007
Tudod minek
840
01:03:47,008 --> 01:03:49,008
Menjünk
841
01:03:53,008 --> 01:03:53,808
Gyere ide
842
01:03:54,008 --> 01:03:55,008
Ira, én csak
legyen egy második
843
01:03:58,008 --> 01:04:00,007
Hallgat
844
01:04:00,008 --> 01:04:02,007
Nincs "mi"
845
01:04:02,008 --> 01:04:03,108
Nincs semmi
közöttünk sem
846
01:04:03,208 --> 01:04:04,008
Rendben van
847
01:04:04,208 --> 01:04:05,008
Ezért
848
01:04:05,009 --> 01:04:07,007
Nem érdekel?
849
01:04:07,008 --> 01:04:08,008
Egyszerűen felesleges volt
850
01:04:09,008 --> 01:04:10,008
Ha azt mondod
851
01:04:10,009 --> 01:04:12,008
Viszlát
852
01:04:14,008 --> 01:04:17,008
Mennyivel azelőtt a
kész a palacsinta?
853
01:04:50,008 --> 01:04:52,007
Mi a cselekvési terv?
854
01:04:52,008 --> 01:04:53,008
Kicsipkedni
855
01:04:53,009 --> 01:04:56,008
Nem találom a jelvényemet
856
01:04:59,008 --> 01:05:01,007
Maxim nem visel sapkát
857
01:05:01,008 --> 01:05:02,008
Na és?
858
01:05:02,009 --> 01:05:04,007
Itt van Maxim
859
01:05:04,008 --> 01:05:06,008
szép öltönyben
860
01:05:09,008 --> 01:05:11,008
A legújabb megbeszélése
trendek az ifjúsági divatban?
861
01:05:16,008 --> 01:05:17,008
Kibaszott pokol
862
01:05:54,008 --> 01:05:56,008
Helló
863
01:06:00,008 --> 01:06:03,007
Íme egy ajándék csapatunktól
864
01:06:03,008 --> 01:06:06,008
Szeretnénk venni egy malacot
865
01:06:07,008 --> 01:06:08,008
szlogeneket festeni rá
866
01:06:08,009 --> 01:06:11,008
felmondóakat, és vegye
azt a lakóépületbe
867
01:06:12,008 --> 01:06:14,007
Nem könnyű
vedd ki őket
868
01:06:14,008 --> 01:06:15,008
Csak kiemelünk egyet
869
01:06:15,009 --> 01:06:17,008
Erős srácok vagyunk
870
01:06:20,008 --> 01:06:23,008
elegem van belőled
871
01:06:28,008 --> 01:06:30,008
Ezt nem tudom hallgatni
872
01:06:31,008 --> 01:06:32,008
Szerelje fel a vödröt a pofájára
873
01:06:45,008 --> 01:06:48,008
- Folytasd
- Húzd fel az emeletre
874
01:06:50,008 --> 01:06:51,008
Fogd meg
875
01:06:58,008 --> 01:07:00,008
Folytasd. Folytasd
876
01:07:01,008 --> 01:07:03,007
Azt hiszi, van ott egy fal
877
01:07:03,008 --> 01:07:05,007
szerintem igen
878
01:07:05,008 --> 01:07:07,007
Nem bírom, ha kiabál
879
01:07:07,008 --> 01:07:09,007
Menj, menj. Mozgasd, mozgasd
880
01:07:09,008 --> 01:07:12,007
Tartsa úgy a zsákot
a sertéstartó csinálja
881
01:07:12,008 --> 01:07:14,007
És sétálj mellette
882
01:07:14,008 --> 01:07:17,007
Mit adsz ki
parancsokat? Te vedd el
883
01:07:17,008 --> 01:07:18,008
Mozgasd, mozgasd
884
01:07:19,008 --> 01:07:20,008
- Megvan?
- Igen
885
01:07:20,009 --> 01:07:22,008
Még egy kicsit, a francba
886
01:07:24,008 --> 01:07:26,008
Mozgassa, mozgassa, mozgassa
887
01:07:33,008 --> 01:07:35,008
én tartom
888
01:07:36,008 --> 01:07:38,008
Ez morog
889
01:07:57,008 --> 01:07:59,008
Gyorsan, tedd fel
890
01:08:50,008 --> 01:08:53,008
- Itt
- Köszönöm szépen
891
01:09:08,008 --> 01:09:10,007
Mi hoz neked?
892
01:09:10,008 --> 01:09:13,008
Vlagyimir Arkagyevics,
sajnálom
893
01:09:14,008 --> 01:09:17,007
hogy ilyen szabadságot vegyen
894
01:09:17,008 --> 01:09:19,008
De szükségem van a tanácsodra
895
01:09:20,008 --> 01:09:21,008
hallgatok
896
01:09:25,008 --> 01:09:27,008
Nehéz beszélni
897
01:09:29,008 --> 01:09:31,008
Valami történt
898
01:09:34,008 --> 01:09:36,008
Kommunistáink,
a sportolók
899
01:09:38,008 --> 01:09:40,007
A fiatal srácok?
900
01:09:40,008 --> 01:09:41,008
Igen
901
01:09:45,008 --> 01:09:46,008
Lényegében
902
01:09:47,008 --> 01:09:51,008
Még én sem tudom mi az
történik velem
903
01:09:52,008 --> 01:09:53,008
teljesen elvesztem
904
01:09:53,009 --> 01:09:55,008
Nem vagy szerelmes, ugye?
905
01:09:56,008 --> 01:09:56,808
Nem?
906
01:09:57,008 --> 01:09:58,008
Nem tudom
907
01:09:58,009 --> 01:10:00,008
Szerintem te lehetsz
908
01:10:03,008 --> 01:10:04,008
Nem tudom, mit tegyek
909
01:10:05,008 --> 01:10:07,008
Mondd el
910
01:10:08,008 --> 01:10:10,008
Olyan szaft lettem
911
01:10:12,008 --> 01:10:14,007
Mit vagy itt megbeszélni?
912
01:10:14,008 --> 01:10:16,008
Azért jöttem, hogy Maximról beszéljek
913
01:10:18,008 --> 01:10:20,007
Martsinkevics elvtárs
914
01:10:20,008 --> 01:10:21,008
Mi van vele?
915
01:10:23,008 --> 01:10:26,007
Ő egy kedves fiú
916
01:10:26,008 --> 01:10:28,008
Ha kedveled őt
917
01:10:29,008 --> 01:10:32,007
Nem mondhatom, hogy megosztom
romantikus érzelmeit iránta
918
01:10:32,008 --> 01:10:35,007
De én is kedvelem őt,
ő jó srác
919
01:10:35,008 --> 01:10:37,008
Tisztességes fiatalember
920
01:10:38,008 --> 01:10:40,008
milyen közel vagy?
lefekszel vele?
921
01:10:41,008 --> 01:10:42,008
Természetesen
922
01:10:42,009 --> 01:10:44,008
„Természetesen” – mondja
923
01:10:45,008 --> 01:10:47,007
őszinte leszek
924
01:10:47,008 --> 01:10:49,007
Ha te...
925
01:10:49,008 --> 01:10:51,007
Lefekszel egy férfival
926
01:10:51,008 --> 01:10:54,008
Ez azt jelenti, hogy bízik
teljesen, ugye?
927
01:10:55,008 --> 01:10:56,008
Mindent elmond
928
01:10:56,009 --> 01:10:58,007
Mit és hogyan csinál
929
01:10:58,008 --> 01:11:01,007
Mik a jövőbeli tervei
930
01:11:01,008 --> 01:11:04,007
Ha komolyan gondol téged
931
01:11:04,008 --> 01:11:06,008
téged is beleértve
a jövőben, igaz?
932
01:11:08,008 --> 01:11:10,007
Elméletileg igazad van
933
01:11:10,008 --> 01:11:12,007
beszéltünk róla
934
01:11:12,008 --> 01:11:15,008
Az a helyzet, hogy ezt nem mondhatom...
935
01:11:17,008 --> 01:11:21,008
Igen, stabilitást akarok.
családot akarok
936
01:11:22,008 --> 01:11:25,007
De tudom, hogy nem fog
legyen vele
937
01:11:25,008 --> 01:11:29,007
Ha ezt már tudod,
akkor a pokolba vele
938
01:11:29,008 --> 01:11:31,007
Miért van szüksége rá?
939
01:11:31,008 --> 01:11:36,007
Elveszít egy darabot a szívedből
és semmire pazarolja
940
01:11:36,008 --> 01:11:40,007
Ez csak az első alkalom
néhány év múlva
941
01:11:40,008 --> 01:11:43,008
hogy van valami igazi
felébredt bennem
942
01:11:44,008 --> 01:11:46,007
Értem, miért nem
szeretné elveszíteni
943
01:11:46,008 --> 01:11:50,007
Olyan üres voltam, mielőtt találkoztam Maximmal
944
01:11:50,008 --> 01:11:51,008
Ez a fiú
945
01:11:51,009 --> 01:11:53,007
Nem tudom mi az
baj van vele
946
01:11:53,008 --> 01:11:55,008
De tényleg szüksége van szeretetre
947
01:11:56,008 --> 01:11:57,008
és a szerelem
948
01:11:58,008 --> 01:12:00,007
Elmondhatom, hogy ő
nem szereti magát
949
01:12:00,008 --> 01:12:02,007
Még beszéltünk is róla.
Ezt ő maga mondta
950
01:12:02,008 --> 01:12:05,007
Azt mondta, utálja magát
951
01:12:05,008 --> 01:12:07,007
"Nem sajnálom magam"
952
01:12:07,008 --> 01:12:10,007
Szóval hogyan érezhet szánalmat?
953
01:12:10,008 --> 01:12:12,007
- Mások felé?
- Igen
954
01:12:12,008 --> 01:12:14,008
Szerintem ő csak
fiatal kommunista
955
01:12:15,008 --> 01:12:18,007
Egy fiatal kommunista.
Ez megmagyarázná
956
01:12:18,008 --> 01:12:22,008
Ha minden dolgozónk
olyanok voltak, mint Maxim
957
01:12:23,008 --> 01:12:24,008
mondom neked
958
01:12:25,008 --> 01:12:26,008
Holnap
959
01:12:27,008 --> 01:12:29,007
nyugdíjat kérnék
960
01:12:29,008 --> 01:12:31,008
Teljesen belemennék
nyugalmat
961
01:12:32,008 --> 01:12:33,008
nem viccelek
962
01:12:34,008 --> 01:12:39,008
Őszintén kívánom mindenkinek
kicsit jobban hasonlított Maximra
963
01:12:40,008 --> 01:12:43,007
Éles esze van
964
01:12:43,008 --> 01:12:44,008
A szívét
965
01:12:44,009 --> 01:12:46,008
erősen ver
966
01:12:47,008 --> 01:12:50,007
Minden cselekedetét mérlegeli
967
01:12:50,008 --> 01:12:53,007
Tudja, mit fog tenni
elérni a holnapot
968
01:12:53,008 --> 01:12:56,008
egy hónap múlva, egy év múlva
969
01:12:57,008 --> 01:13:00,008
Megtervezi és meg is csinálja
970
01:13:01,008 --> 01:13:02,008
Ez csodálatos
971
01:13:03,008 --> 01:13:07,007
Ne gondolkozz
milyen rosszul érzed magad
972
01:13:07,008 --> 01:13:10,007
Gondolj csak
973
01:13:10,008 --> 01:13:14,007
hogy együtt vagytok
és jó érzés
974
01:13:14,008 --> 01:13:16,007
és ez csak jó
a dolgok előtt állnak
975
01:13:16,008 --> 01:13:19,008
A szerelem egy olyan érzés
976
01:13:21,008 --> 01:13:23,007
igazán
977
01:13:23,008 --> 01:13:25,008
eufóriát okoz
978
01:13:26,008 --> 01:13:28,008
Hogyan lehet az eufória
rossz dolog legyen?
979
01:13:29,008 --> 01:13:31,008
Csak jó lehet
980
01:13:32,008 --> 01:13:34,007
Szóval azt mondod
981
01:13:34,008 --> 01:13:36,007
Csak ne gondoljak rá?
982
01:13:36,008 --> 01:13:40,007
Nem szabad gondolkodni. Megvan
arra törekedni, hogy jól éljen és éljen
983
01:13:40,008 --> 01:13:43,007
Menj körbe és érezd jól magad,
jó szórakozást
984
01:13:43,008 --> 01:13:45,007
Fogja meg a kezét
985
01:13:45,008 --> 01:13:47,008
Szerintem lesz
minden rendben legyen
986
01:13:53,008 --> 01:13:55,007
Van hagyma, tejföl
987
01:13:55,008 --> 01:13:57,007
némi ásványvíz
988
01:13:57,008 --> 01:13:59,008
Miért nem kérdezed meg Ivánt?
Kétlem, hogy tudsz saslikot készíteni
989
01:14:00,008 --> 01:14:03,007
Megkérdezed tőle?
990
01:14:03,008 --> 01:14:05,007
nem akarom
991
01:14:05,008 --> 01:14:08,007
Ez nem női munka.
A legjobb, ha megkérdezed
992
01:14:08,008 --> 01:14:11,007
Kérdezd meg Ivánt
993
01:14:11,008 --> 01:14:13,007
A felét elkészítjük
receptjét felhasználva
994
01:14:13,008 --> 01:14:17,007
Szereti az ételét
995
01:14:17,008 --> 01:14:19,008
Nagyon szereti az ételt
996
01:14:20,008 --> 01:14:24,007
Vágja le az egyik mellső lábát
és holnap megesszük
997
01:14:24,008 --> 01:14:27,008
Vaszilij már lemészárolta
998
01:14:29,008 --> 01:14:31,008
Levágjuk Vaszilijt
ha nem vigyáz
999
01:14:37,008 --> 01:14:41,007
Senki sem mondaná
mégis vér
1000
01:14:41,008 --> 01:14:43,007
Mutasd meg Irát
1001
01:14:43,008 --> 01:14:45,008
Ez nem vér
1002
01:14:46,008 --> 01:14:48,008
- Szépen néz ki
- Rúzsnyomok
1003
01:14:49,008 --> 01:14:50,008
Egy másik
1004
01:14:50,009 --> 01:14:53,008
Nem úgy néz ki, mint
te hazug
1005
01:15:03,008 --> 01:15:06,008
Itt megállhatunk. én csak
beszélgetni akart
1006
01:15:08,008 --> 01:15:11,008
Menjünk, van kulcsom
az egyik laborba
1007
01:15:12,008 --> 01:15:13,008
Inkább nem
1008
01:15:13,009 --> 01:15:15,008
Gyerünk, menjünk
1009
01:15:18,008 --> 01:15:20,007
Hadd mondjak valamit
1010
01:15:20,008 --> 01:15:21,008
A lelkiismeretem az
gyötör engem
1011
01:15:22,008 --> 01:15:24,007
A...
1012
01:15:24,008 --> 01:15:26,007
A lelkiismereted
kínoz téged?
1013
01:15:26,008 --> 01:15:28,007
Ez tesz engem
menekülni akar
1014
01:15:28,008 --> 01:15:30,008
El akarsz szökni?
1015
01:15:34,008 --> 01:15:37,007
Ez ellene szólt
a szabályaimat sokáig
1016
01:15:37,008 --> 01:15:40,008
De valamiért
azt hiszem
1017
01:15:43,008 --> 01:15:46,007
Alapvetően
1018
01:15:46,008 --> 01:15:49,007
Kérlek, bocsáss meg, hogy elmondtam
hogy eltévedj tegnap
1019
01:15:49,008 --> 01:15:52,008
Az utolsó dolog
Akartam volt
1020
01:15:54,008 --> 01:15:56,007
bántani akartalak,
ha megtenném
1021
01:15:56,008 --> 01:15:59,007
bántottalak?
1022
01:15:59,008 --> 01:16:01,007
Csak úgy döntöttem, hogy akarom
tiszta szünet
1023
01:16:01,008 --> 01:16:03,008
Ez volt
1024
01:16:04,008 --> 01:16:07,008
a legjobb módja neked
rakhatta volna
1025
01:16:08,008 --> 01:16:09,008
A legjobb módszer?
1026
01:16:10,008 --> 01:16:12,007
Logikai szempontból
nézőpontból igen
1027
01:16:12,008 --> 01:16:14,007
Szóval érted
1028
01:16:14,008 --> 01:16:16,008
Természetesen
1029
01:16:17,008 --> 01:16:20,007
Kérlek, bocsáss meg
1030
01:16:20,008 --> 01:16:21,008
csak félek
1031
01:16:21,208 --> 01:16:22,008
tőlem?
1032
01:16:24,008 --> 01:16:26,008
félek magamtól
1033
01:16:40,008 --> 01:16:42,008
De legalább
most már tudom, hogy élek
1034
01:16:44,008 --> 01:16:46,007
Mi kell még?
1035
01:16:46,008 --> 01:16:48,007
Tudod, hogy élsz
1036
01:16:48,008 --> 01:16:50,008
Kételkedtél benne valaha?
1037
01:16:51,008 --> 01:16:53,007
Hogy élek?
1038
01:16:53,008 --> 01:16:56,007
Rátalál valaha önmagadra
úgy fog dolgozni, mint egy robot?
1039
01:16:56,008 --> 01:16:58,008
Alapelv
1040
01:17:00,008 --> 01:17:03,008
Úgy mentem dolgozni
hogy már vagy tíz éve
1041
01:17:05,008 --> 01:17:08,008
Talán megéri... talán megéri
1042
01:17:09,008 --> 01:17:12,008
És talán annak a kockázata
fájdalmat érezni
1043
01:17:14,008 --> 01:17:18,008
érdemes élve érezni magát
néhány pillanat
1044
01:17:32,008 --> 01:17:33,008
Állati
1045
01:17:52,008 --> 01:17:53,008
Hagyd abba
1046
01:17:57,008 --> 01:17:59,008
Még mindig dolgozom
1047
01:18:01,008 --> 01:18:04,007
De bort inni lehet
munka közben, tudod?
1048
01:18:04,008 --> 01:18:06,008
Mi? Érzed az illatát?
1049
01:18:07,008 --> 01:18:08,008
Hagyd abba, te
1050
01:18:08,009 --> 01:18:10,008
Nem, megszagoltam a poharad
1051
01:18:11,008 --> 01:18:12,008
Almalé volt
1052
01:18:13,008 --> 01:18:14,008
Almalé, ugye?
1053
01:18:19,008 --> 01:18:21,008
kedvesem
1054
01:18:22,008 --> 01:18:26,007
Talán ma este vagy
holnap te döntesz
1055
01:18:26,008 --> 01:18:28,008
nem éri meg
időt tölteni velem
1056
01:18:29,008 --> 01:18:31,007
Hogy ez túl sok
1057
01:18:31,008 --> 01:18:33,008
túl fájdalmas és kellemetlen
1058
01:18:34,008 --> 01:18:36,008
Ezt már tudom
1059
01:18:39,008 --> 01:18:41,008
Nem csak én,
de te is
1060
01:18:42,008 --> 01:18:45,008
Ez tényleg fájhat neked
1061
01:19:03,008 --> 01:19:04,008
Csináld úgy
1062
01:19:48,008 --> 01:19:49,008
a fiam
1063
01:20:04,008 --> 01:20:06,008
Akarod, hogy én
eljössz ma este?
1064
01:20:08,008 --> 01:20:10,007
Mindegyikben alszunk
mások karjai
1065
01:20:10,008 --> 01:20:12,008
Mint egy szerelmes pár
1066
01:20:13,008 --> 01:20:15,008
Neked adom minden gyengédségem.
Egyeztetett?
1067
01:20:18,008 --> 01:20:20,007
- Eljössz?
- Mit?
1068
01:20:20,008 --> 01:20:20,908
jössz?
1069
01:20:21,108 --> 01:20:22,008
Akarod, hogy tegyek?
1070
01:20:22,009 --> 01:20:24,008
Igen
1071
01:20:25,008 --> 01:20:27,007
Rendben van
1072
01:20:27,008 --> 01:20:30,007
A franc tudja
mi lesz ezután
1073
01:20:30,008 --> 01:20:33,007
Bassza meg. egyezzünk meg
hogy nem adjuk a fenét
1074
01:20:33,008 --> 01:20:34,008
Igen?
1075
01:20:34,009 --> 01:20:36,008
Igen
1076
01:21:07,008 --> 01:21:08,008
Helló
1077
01:21:09,008 --> 01:21:10,008
Gyere be, Maxim
1078
01:21:12,008 --> 01:21:14,008
Vedd le a kabátodat
és foglalj helyet
1079
01:21:30,008 --> 01:21:32,008
milyen az élet?
1080
01:21:33,008 --> 01:21:36,008
Nem túl rossz
1081
01:21:38,008 --> 01:21:41,008
A tudósok nem
változtatni szeretnének
1082
01:21:42,008 --> 01:21:44,007
Ők nem.
Ellenállnak
1083
01:21:44,008 --> 01:21:47,007
Bár voltak már
néhány pozitív eredmény
1084
01:21:47,008 --> 01:21:50,008
Volt már
hatalmas ellenállás
1085
01:21:51,008 --> 01:21:56,008
Szembeszálltál velük, használva
inkább kreatív, érdekes módszerek
1086
01:21:57,008 --> 01:21:59,007
Plakátok
1087
01:21:59,008 --> 01:22:02,008
Komszomol módra
1088
01:22:03,008 --> 01:22:07,008
Jó volt.
Nagy örömmel figyeltem
1089
01:22:08,008 --> 01:22:10,007
Jól gondolkozol
1090
01:22:10,008 --> 01:22:13,007
Nagyjából befejezted
a feladatot
1091
01:22:13,008 --> 01:22:16,007
Nem hiszem, hogy tudnám
jobban megcsinálták
1092
01:22:16,008 --> 01:22:18,007
Mindig finom vonalat haladsz
1093
01:22:18,008 --> 01:22:20,007
aggódtam
1094
01:22:20,008 --> 01:22:23,007
mivel együtt élsz ezekkel az emberekkel
1095
01:22:23,008 --> 01:22:29,007
elkezdhet formálódni
személyes kapcsolatokat
1096
01:22:29,008 --> 01:22:32,007
hogy együtt érezzek bizonyos emberekkel
1097
01:22:32,008 --> 01:22:36,007
és elfogadhatatlan kedvességet tanúsítani
1098
01:22:36,008 --> 01:22:38,007
Szerencsére mindent
1099
01:22:38,008 --> 01:22:41,007
jól halad
1100
01:22:41,008 --> 01:22:44,007
sőt eszkalálódik
1101
01:22:44,008 --> 01:22:48,007
És minden cselekedeted
egyenesek és igazak voltak
1102
01:22:48,008 --> 01:22:50,007
Ez mind nagyszerű,
ez jó
1103
01:22:50,008 --> 01:22:55,007
Csakhogy ez egy kicsit gyerekes,
egyfajta bemelegítés
1104
01:22:55,008 --> 01:22:57,007
A kérdés sok
komolyabb
1105
01:22:57,008 --> 01:22:59,007
Mint most már tudod
1106
01:22:59,008 --> 01:23:02,008
hogy ez az Intézet
egy pöcegödör
1107
01:23:03,008 --> 01:23:05,007
a vágy barlangja
1108
01:23:05,008 --> 01:23:07,007
Ez a felületes tisztesség
1109
01:23:07,008 --> 01:23:09,007
ezt az udvariasságot
1110
01:23:09,008 --> 01:23:11,007
a regények iránti szeretetüket
1111
01:23:11,008 --> 01:23:14,007
a megbeszélés iránti szeretetük
a nap témái
1112
01:23:14,008 --> 01:23:15,008
tudományos vitáik
1113
01:23:15,009 --> 01:23:17,007
a dohányzásuk,
ivás és így tovább
1114
01:23:17,008 --> 01:23:21,007
A valóságban azok
iszákosok, alkoholisták
1115
01:23:21,008 --> 01:23:23,007
Nincs semmi
szent róluk
1116
01:23:23,008 --> 01:23:25,007
beleértve a mindennapi életüket is
1117
01:23:25,008 --> 01:23:28,007
Ezek mind csak
formális kapcsolatok
1118
01:23:28,008 --> 01:23:31,007
amivel lépést tartanak
egymás között
1119
01:23:31,008 --> 01:23:33,007
A valóságban ők
mind elrohadtak
1120
01:23:33,008 --> 01:23:35,007
Teljesen rohadt
1121
01:23:35,008 --> 01:23:37,007
Soha nem lesznek jobbak
1122
01:23:37,008 --> 01:23:39,007
Hogy megszabadulsz a vodkától
1123
01:23:39,008 --> 01:23:41,007
vagy írd a bannereket
1124
01:23:41,008 --> 01:23:43,008
Soha nem lesznek jobbak
1125
01:23:45,008 --> 01:23:47,008
Most figyelj figyelmesen
1126
01:23:49,008 --> 01:23:50,008
Amivel kapcsolatban
1127
01:23:51,008 --> 01:23:52,008
ezt az Intézetet
1128
01:23:54,008 --> 01:23:56,007
megszületett a döntés
a legtetején készült
1129
01:23:56,008 --> 01:23:57,008
hogy
1130
01:23:57,009 --> 01:24:01,007
ez az intézmény, ez az intézet,
nem kellene többé léteznie
1131
01:24:01,008 --> 01:24:02,008
Egyáltalán
1132
01:24:03,008 --> 01:24:05,007
Semminek sem szabad maradnia
1133
01:24:05,008 --> 01:24:06,008
Nincsenek szobák
1134
01:24:06,009 --> 01:24:08,007
Nincsenek dokumentumok
1135
01:24:08,008 --> 01:24:10,007
Nincs felszerelés
1136
01:24:10,008 --> 01:24:11,008
Nincsenek eszközök
1137
01:24:11,009 --> 01:24:13,008
És ami a legfontosabb
1138
01:24:14,008 --> 01:24:16,008
a teljes munkaerő
1139
01:24:17,008 --> 01:24:19,008
fel kell számolni
1140
01:24:20,008 --> 01:24:22,008
Mindenkit likvidálni kell
1141
01:24:23,008 --> 01:24:26,007
meg kell tenned
1142
01:24:26,008 --> 01:24:28,007
A te csoportod
1143
01:24:28,008 --> 01:24:31,008
meg lesz nagyítva
30 főig
1144
01:24:32,008 --> 01:24:34,008
Ez a szám lesz
eléggé elegendő
1145
01:24:35,008 --> 01:24:40,007
A biztonsági őrök
el lesz távolítva innen
1146
01:24:40,008 --> 01:24:45,007
Nem maradnak őrök.
Elmennek edzésre
1147
01:24:45,008 --> 01:24:47,008
Neked és csoportodnak
1148
01:24:48,008 --> 01:24:49,008
ez nagyon nagy megtiszteltetés
1149
01:24:50,008 --> 01:24:51,008
Ez az
1150
01:24:52,008 --> 01:24:53,008
egy platform
1151
01:24:53,009 --> 01:24:57,008
ahonnan lehet
kezdd el
1152
01:24:58,008 --> 01:25:00,007
Valamikor mi
nem lesz többé a közelben
1153
01:25:00,008 --> 01:25:02,007
De te maradsz
1154
01:25:02,008 --> 01:25:05,007
És néhány évtized múlva
te leszel az
1155
01:25:05,008 --> 01:25:07,008
hogy építeni kell
1156
01:25:08,008 --> 01:25:10,007
józan, egészséges társadalom
1157
01:25:10,008 --> 01:25:12,008
ötletekkel felvértezve
1158
01:25:13,008 --> 01:25:14,008
ötleteket, hogy a
a társadalom szeret
1159
01:25:14,009 --> 01:25:16,008
és amivel
mehet előre
1160
01:25:17,008 --> 01:25:18,008
Előre és felfelé
1161
01:25:24,008 --> 01:25:25,008
Ne légy szégyenlős, kérdezz
1162
01:25:25,009 --> 01:25:27,007
Ez a végső döntés?
1163
01:25:27,008 --> 01:25:29,007
Senkit nem lehet életben hagyni?
1164
01:25:29,008 --> 01:25:31,007
Senki
1165
01:25:31,008 --> 01:25:34,007
Jaj, ez a helyzet,
ne mutass kegyelmet
1166
01:25:34,008 --> 01:25:35,008
Nem nőknek vagy időseknek
1167
01:25:37,008 --> 01:25:38,008
Meg kell tenni
1168
01:25:39,008 --> 01:25:40,008
Biztosan az
1169
01:25:41,008 --> 01:25:43,007
Minden gyengének van
megsemmisíteni
1170
01:25:43,008 --> 01:25:46,007
Akár szeretjük, akár nem
1171
01:25:46,008 --> 01:25:48,007
nem szabad létezniük
1172
01:25:48,008 --> 01:25:54,007
Nem tudunk vonalat húzni
és mondd, hogy ezek jók, és ezek nem
1173
01:25:54,008 --> 01:25:56,007
ezek gyengék
és ezek hasznosak
1174
01:25:56,008 --> 01:25:59,007
Néhányan az is lehettek
1175
01:25:59,008 --> 01:26:01,007
Ebben az esetben
mind haszontalanok
1176
01:26:01,008 --> 01:26:02,008
Helypazarlás
1177
01:26:03,008 --> 01:26:04,008
Ők szemetek
1178
01:26:04,009 --> 01:26:06,008
Nem létezhetnek
1179
01:26:09,008 --> 01:26:10,008
Amikor?
1180
01:26:14,008 --> 01:26:16,008
Nagyon hamar
1181
01:27:42,008 --> 01:27:43,008
Kibaszott dolog
1182
01:27:46,008 --> 01:27:48,007
Feküdj közelebb
1183
01:27:48,008 --> 01:27:51,007
Meg akarlak tartani
1184
01:27:51,008 --> 01:27:53,008
Gyere ide, drágám
1185
01:28:06,008 --> 01:28:08,007
Azt akarom, hogy itt feküdj,
Érezni akarlak
1186
01:28:08,008 --> 01:28:11,008
- Összetörnélek
- Nem
1187
01:28:12,008 --> 01:28:16,008
Kérlek, itt akarlak érezni
1188
01:28:24,008 --> 01:28:25,008
ez igaz
1189
01:29:57,008 --> 01:30:00,008
Jobbra. tessék
1190
01:30:05,008 --> 01:30:08,008
- Van valaki hátul?
- Nem. Tedd be
1191
01:30:18,008 --> 01:30:20,008
Jobbra
1192
01:30:31,008 --> 01:30:35,008
- Várj egy kicsit
- Gyerünk
1193
01:30:37,008 --> 01:30:41,008
Segíts nekünk.
Dobd oda
1194
01:30:42,008 --> 01:30:44,008
Folytasd
1195
01:31:03,008 --> 01:31:05,008
A kurvára lökd be őket mélyebbre
1196
01:31:10,008 --> 01:31:13,008
Gyerünk, mozgassuk
1197
01:31:15,008 --> 01:31:17,008
Adj neki kezet, különben elesik
1198
01:32:04,008 --> 01:32:05,108
Mi maradt?
Külön osztály?
1199
01:32:06,008 --> 01:32:08,008
Speciális osztály,
két labor
1200
01:32:10,008 --> 01:32:12,008
Szóval kis labor
1201
01:32:14,008 --> 01:32:16,007
Szükségünk lesz egy autóra
a speciális osztályon
1202
01:32:16,008 --> 01:32:17,008
Elkészült a kantin
1203
01:32:18,008 --> 01:32:22,008
Ez az, ellenőrizted?
Megnézem a D1-et
1204
01:32:23,008 --> 01:32:27,008
- Minden jó ott?
- Igen, minden rendben. Nagy
1205
01:32:32,008 --> 01:32:35,008
Tegyük ide az autót,
könnyebb lesz
81853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.