All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E09.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 - I found a rift. - You went in... 2 00:00:28,904 --> 00:00:31,113 When I finally came out, in Africa, 3 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 it was a year later. 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 They're on a direct course to Skull Island. 5 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 She followed her egg this far. She's not gonna stop now. 6 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 Man, you gotta give Apex Cybernetics credit. 7 00:00:41,208 --> 00:00:43,543 They really know how to dangle what you want in front of you. 8 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 Except this isn't Apex. Apex is denying any part of this. 9 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 Who is it, then? Who has the resources to pull off something like this? 10 00:00:52,261 --> 00:00:53,845 Other than Monarch and Apex, 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,389 who even knows where the hell Skull Island is? 12 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 I don't know. 13 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 But we are tracking an unauthorized aircraft in the airspace of Skull Island. 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 And you're sure Cate and Kentaro are on it? 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,481 We picked up a couple of Trissop's men on the beach. 16 00:01:05,482 --> 00:01:08,609 They said both Cate and Kentaro went with their team. 17 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 Yeah, well, we saw that. But did they leave with them 18 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 or were they taken by them? 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 We're coming up on the storm wall. 20 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 All right, big boy. Time to finish the job. 21 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 They're just sitting there. 22 00:01:40,142 --> 00:01:43,811 I thought Godzilla was ready to take on any Titan that dared to show its face. 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Well, he is. Usually. 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Is he afraid of Kong? 25 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla's not afraid of anything. 26 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 What if he did what he needed to do? 27 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 You said Godzilla's role is to enforce order among the Titans. 28 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 As far as we know. 29 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Godzilla might have been making sure it went back to where it's supposed to be. 30 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 It didn't kill it because it didn't need to. 31 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 Well, he knows more about his own kind than we do. 32 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 So much for my plan. 33 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 Here's what we're gonna do. Get Barris and the fleet commander on the line. 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,498 Tell them to track Godzilla as far as they can. 35 00:02:45,499 --> 00:02:47,333 We're gonna hold position here. 36 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 What about Titan X? 37 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 Whoever lured that thing back here can still do whatever they had in mind. 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,881 Control it, weaponize it. 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 Cate and Kentaro are there too. 40 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 I think we have a new mission. 41 00:03:00,097 --> 00:03:01,430 Get Cate and Kentaro, 42 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 and figure out a way to send that Titan home. 43 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee is right. 44 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 We need to go back. 45 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 Well, I love it. 46 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Let's, uh, rig the ship and batten hatches or whatever you do. 47 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 We're going in. 48 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 Incredible, isn't it? 49 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 So are you going to tell me what we're doing here? 50 00:05:21,196 --> 00:05:22,780 'Cause someone I trusted once told me 51 00:05:22,781 --> 00:05:25,324 that everything on this island is trying to kill you. 52 00:05:25,325 --> 00:05:27,034 And you didn't listen. 53 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 Not then, not now. 54 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 You could have stayed behind. 55 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 I'm not letting you go alone. 56 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 It's my choice, and I'm not alone. 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 What exactly are you planning to do with the egg? 58 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Kentaro, what has she talked you into? 59 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Why do you assume she talked me into anything? 60 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 We're here. 61 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 You really think stealing her offspring is gonna do anything but enrage her? 62 00:06:02,029 --> 00:06:04,322 It's... It's inhumane. 63 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Inhumane? 64 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 You keep forgetting they're not human. 65 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Why are you helping these people? Why are you on their side? 66 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Mmm. 67 00:06:51,286 --> 00:06:53,287 The signal's still strong on Titan X. 68 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 As long as the batteries hold out, we should be good. 69 00:06:55,332 --> 00:06:57,166 What do we need a tracker for? 70 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 It's pretty obvious where it's going. 71 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 We can just follow its path. 72 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 Have you been to Skull Island before? 73 00:07:06,426 --> 00:07:07,510 'Cause I have. 74 00:07:07,511 --> 00:07:09,554 You're gonna be so worried about being ripped up 75 00:07:09,555 --> 00:07:11,806 into a million little pieces, you're not gonna know which way is up. 76 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 So, yeah. 77 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Yeah, we need the tracker. 78 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 What about Kong? 79 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 Well, once he finds out that Titan X is on his island, 80 00:07:20,899 --> 00:07:22,525 he's gonna come running. 81 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 And he's got a pretty big stride, so he could be here any minute. 82 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 The only thing we can do is get in and out as fast as we can. 83 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 Let's find out where they're leading Titan X, 84 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 - and then get it back to Axis Mundi... - Her back. 85 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Her back to Axis Mundi where she belongs. 86 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 Good? Try not to die. 87 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Yes, sir. 88 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 You find anything in there yet that can help us send that Titan back home? 89 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 I think so. I mean, Billy had these images from something called Landsat? 90 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 - Landsat? - Do you know it? 91 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 No, no, wait a minute. 92 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 That's, like, an early Earth imaging satellite network from, like, the '60s. 93 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 Oh, well, Billy thought Titan X's migratory route ended on Skull Island. 94 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 If he was right and Skull Island is where Titan X goes in and out of Axis Mundi, 95 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 there has to be a naturally occurring stable rift somewhere here. 96 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 Billy marked all of these sites as possible rifts, 97 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 so one of them could be Titan X's way home. 98 00:08:25,339 --> 00:08:28,424 Could be. Let's start here, see where it takes us. 99 00:08:28,425 --> 00:08:31,261 Okay. 100 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 This is huge, Kei! 101 00:08:48,362 --> 00:08:51,489 - I know, I still can't believe it. - Confirmation of a rift? 102 00:08:51,490 --> 00:08:53,658 This means the Titan network might actually exist. 103 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Yes. - Who knows where it could lead to? 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Hello, is anyone home? 105 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 This changes everything. 106 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 It does. 107 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 I'm so happy for you. 108 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 For us. 109 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Yes, for us. 110 00:09:18,934 --> 00:09:21,144 Open up in there. 111 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 What the bloody hell do you want? 112 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 We wanna get married. 113 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - So, you got rings? - Uh, it's a bit spur-of-the-moment. 114 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 - So, you know... - Probes. 115 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Sorry? 116 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Probes. We need to send something down the rift, see where it goes. 117 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Zook built that Titan tracking device, remember? 118 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - With the multiband radio transmitter? - Yes. 119 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - I bet we could adapt it to... - Billy, we're getting married right now. 120 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 - We are, aren't we? Yeah. - Yeah. 121 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Sometime today if it's not too much trouble. 122 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 - Yes. - Sorry. 123 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 Okay. So, do you, Miss Keiko Miura, take... 124 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Uh, it's, "Dr. Keiko Miura." 125 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Do you take this man, uh, William Randa, to be your husband? 126 00:10:12,988 --> 00:10:14,739 I think... 127 00:10:14,740 --> 00:10:17,158 - Oh, yeah, let's... Okay. - Hey. 128 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Yeah, um, hi. 129 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Billy, I never thought that I would find someone 130 00:10:27,878 --> 00:10:29,462 who dreams as big as I do. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,215 Someone who sees the world the way I do, 132 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 full of possibility and magic. 133 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 I promise to always believe in you and your crazy ideas. 134 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 I love you. 135 00:10:51,443 --> 00:10:54,278 And, uh... 136 00:10:54,279 --> 00:10:57,865 Oh. I do. 137 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Yeah. 138 00:10:58,951 --> 00:11:04,080 Good. And do you, William Randa, take Dr. Keiko Miura 139 00:11:04,081 --> 00:11:05,831 to be your wife? 140 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 It's not fair. I did... I didn't prepare anything. 141 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 It's okay. 142 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Um... 143 00:11:16,051 --> 00:11:18,052 I don't have any words. 144 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 "Yes" will do, mate. 145 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Yes, yes, of course I do. 146 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 - Right. - Yeah. 147 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 Then by the power invested in me by Her Majesty's government of Australia, 148 00:11:31,108 --> 00:11:34,360 I do pronounce you man and doctor wife. 149 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Kiss the bride. - Okay, well. 150 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 - This is a Monarch base? - Was. 151 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 They abandoned it after some early issues with operational security. 152 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 So Monarch couldn't keep their people safe, but you think you can? 153 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 Are you trying to kill her to get revenge for Dad? 154 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - This isn't about revenge. - Then what's it about? 155 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - I'll show you. - I was talking to my brother. 156 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - Welcome back, Ms. Simmons. - Thank you. What's our status? 157 00:12:18,655 --> 00:12:20,615 Titan X is approximately 12 kilometers away. 158 00:12:20,616 --> 00:12:22,158 It's headed straight for us. 159 00:12:22,159 --> 00:12:24,368 You were right about using the egg as bait. 160 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 We have Kentaro to thank for that. 161 00:12:27,164 --> 00:12:28,789 We don't wanna kill it. 162 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 We need it to open a rift. 163 00:12:31,251 --> 00:12:32,543 You can't open a rift. 164 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 You don't know what'll come out of there or who's gonna fall into it. 165 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Your grandfather discovered rifts all over the globe. 166 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 In fact, he theorized that there's another rift somewhere on this island. 167 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 A central hub that could take you anywhere in the Titan network. 168 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 What we need is to open a stable rift for an indefinite period of time. 169 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 That's why we need to find this one. 170 00:12:53,649 --> 00:12:55,149 It's our way into Axis Mundi. 171 00:12:55,150 --> 00:12:56,943 Why would you possibly wanna go there? 172 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 That's exactly the reaction people had when NASA proposed going to the moon. 173 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 The astronauts didn't come home to discover that it was 60 years later 174 00:13:03,367 --> 00:13:05,076 and everyone they loved was dead. 175 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Exactly. But think about if they had. 176 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 I mean, right? What if you had, say, a terminal illness 177 00:13:12,251 --> 00:13:16,587 and you could go someplace for a week or a month 178 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 and come back and there was a cure. 179 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 What if you could visit the future? 180 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 You wanna exploit Axis Mundi as your personal time machine? 181 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 Kentaro, please, I know how you feel, 182 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 that you wanna do something, that you need to do something. 183 00:13:42,114 --> 00:13:44,365 That's how I felt when I pushed that button, 184 00:13:44,366 --> 00:13:45,576 but I was wrong. 185 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 I had no idea what I was gonna unleash and I should have listened to you and Dad. 186 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 Don't make the same mistake I did. 187 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 Whatever this is, it's not gonna bring Dad back. 188 00:14:05,095 --> 00:14:07,680 We're still heading this way. It's keeping the same pace. 189 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 You never told me how you managed to get the tracking device on Titan X. 190 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Very carefully. 191 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Actually, I didn't remember myself, until just recently. 192 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 I don't understand. 193 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Neither do I. 194 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Neither does Suzuki, entirely. 195 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Some bizarre science that you might understand, but hell if I do. 196 00:14:34,166 --> 00:14:35,626 Oh. Try me. 197 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 I'll try later. 198 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 Oh, shit. 199 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 You guys good? It was just... 200 00:14:55,103 --> 00:14:56,395 This place kind of sucks, right? 201 00:14:56,396 --> 00:14:58,565 Imagine what's beneath. 202 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 This place has nothing on Axis Mundi. 203 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 I was on this island almost two years, never even got to leave the base. 204 00:15:03,612 --> 00:15:05,530 "I was on this island for two years, 205 00:15:05,531 --> 00:15:07,407 and I never got to leave this base." 206 00:15:08,116 --> 00:15:09,784 Shut up. 207 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - What was that? - Hadley? 208 00:15:13,163 --> 00:15:15,249 Where's Hadley? 209 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Run! - Go, go, go, go, go, go! 210 00:15:23,715 --> 00:15:25,174 Move! Keep up! 211 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Keep up. Move! 212 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 I don't see it! 213 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - Shit! - Keep moving! 214 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Spread out! Scatter! 215 00:15:44,862 --> 00:15:46,780 Go! Go! 216 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 Oh, God. 217 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 - Tim! No! Help! - May! May! 218 00:15:53,996 --> 00:15:55,538 Help! No! 219 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 No! 220 00:16:07,759 --> 00:16:09,386 I got you. 221 00:16:15,642 --> 00:16:17,602 Let's move! We gotta go! 222 00:16:17,603 --> 00:16:19,228 - Let's move! - Move! Move! 223 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Wait. Get my shoe. - I got it. 224 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Okay, easy. 225 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tim, do you copy? 226 00:16:32,701 --> 00:16:35,161 Monarch ground team, do you copy? Anybody? 227 00:16:35,162 --> 00:16:38,122 We've got four tactical down. 228 00:16:38,123 --> 00:16:40,917 What's your location? 229 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 Downstream. 230 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 Say again, are you heading east, Tim? 231 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 Tim, are you moving east? Do you copy? 232 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 This goddamn island. 233 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 Okay. All right. 234 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 Do you really believe that that rift of Billy's is here somewhere nearby? 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 We know he circled the globe looking for rifts. 236 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 Something compelled him to come here. 237 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 If we can find it, maybe we can send Titan X home. 238 00:17:05,776 --> 00:17:07,568 Okay. We'll stick with it. 239 00:17:07,569 --> 00:17:08,861 Divide and conquer. 240 00:17:08,862 --> 00:17:09,987 They've got that tracker. 241 00:17:09,988 --> 00:17:11,072 They'll find Titan X. 242 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Let's see if we can find Billy's rift while we still got time. 243 00:17:19,748 --> 00:17:23,125 You know, when it gets here you can't just find a rift and jump in. 244 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Actually, we're working on an entry craft. 245 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Cate, you're not the expert here. You don't know what's going on. 246 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 Yeah, I don't know. I'm not a physicist. I'm just a science teacher, 247 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 but I know that there's no such thing as a time machine. 248 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 I know that you can't change the past no matter how much we want to. 249 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Dad wouldn't wanna see us this way. 250 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 He wouldn't want anyone else to get hurt. 251 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Not for his sake. - She's right. 252 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 What we're doing is crazy risky and it could totally blow up in our faces. 253 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 If you wanna go home, Kentaro, you should go home. 254 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 Be with your family. 255 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Frankly, I'm envious that you have somebody who cares so much. 256 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Really, take the chopper. 257 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 The Monarch ship is just off the shore. 258 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 I don't want anyone else to get hurt. 259 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 So go. 260 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 261 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 Escort Ms. Randa to the helicopter. 262 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - Yes, ma'am. - Kentaro, please. 263 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 - Kentaro. Don't do this! - Hey, come with us. 264 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 She's trying to use you! 265 00:18:36,325 --> 00:18:37,617 It's okay if you have doubts. 266 00:18:37,618 --> 00:18:40,244 Get off me! Kentaro! 267 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 I'm fine. 268 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 It's almost time. 269 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 What's the story, Cutler? 270 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 At its current speed, Titan X is approximately 12 minutes away. 271 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - And Kong? - Shit, he's on the move again. 272 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - Where? Headed towards us? - No. Southeast. 273 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - He could've detected Titan X. - Could have or did? 274 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Maybe. W-Well, he's headed in that direction. 275 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Okay. Well, give him a distraction. - Copy. 276 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 I wanna show you something. 277 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polly, play the Skullcrawler. Bring on the distraction. 278 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Shit. Is that Kong? 279 00:19:37,469 --> 00:19:38,636 Yeah. 280 00:19:38,637 --> 00:19:40,514 What does the tracker say? 281 00:19:41,139 --> 00:19:43,684 Uh... Signal's still strong. 282 00:19:44,893 --> 00:19:46,895 Hmm. Says the Titan's going this way. 283 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 Sir, we already lost half the team. 284 00:19:50,649 --> 00:19:52,900 We should consider heading back to the beach. 285 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - Rearm, regroup... - No. What about Cate and Kentaro? 286 00:19:55,737 --> 00:19:57,238 Colonel Shaw and Dr. Randa 287 00:19:57,239 --> 00:19:59,198 - are still up ahead somewhere. - If they're still alive. 288 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Excuse me? - Hey! 289 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 If they are still alive, which they are, they would stay on mission. 290 00:20:06,957 --> 00:20:08,457 And so are we. 291 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Now, Kong, he's on his way. 292 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 So we need to pick up the pace, and we are not leaving anyone else behind. 293 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Is that clear? 294 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 - Yes, sir. - That's clear? 295 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Yes, sir. - Yes? Okay, great. 296 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Sorry for being a dick, but it feels good to be in charge. 297 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 This way. 298 00:20:46,455 --> 00:20:49,957 This is it. This is our Cape Canaveral. 299 00:20:49,958 --> 00:20:51,627 This is where we'll launch our mission. 300 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Are you thinking about what your sister said? 301 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Listen, I know that I don't have my father's resources behind me, okay? 302 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 I have my trust fund and a group of extremely smart people 303 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 who believe that we can do this, and now I have you. 304 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 See, I'm still not sure what I bring to the party. 305 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Do you know why NASA chose Neil Armstrong to be the first one to step on the moon? 306 00:21:35,462 --> 00:21:36,671 Because he was the best pilot? 307 00:21:36,672 --> 00:21:38,549 They were all the best pilots. 308 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 They knew that whoever they chose to take those first steps 309 00:21:43,262 --> 00:21:45,596 would become the most famous person in the world. 310 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 Maybe the most famous person in history. 311 00:21:47,975 --> 00:21:49,976 It was never about choosing the best person. 312 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 It was about choosing the right person. 313 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 You are Kentaro Randa, Bill and Keiko Randa's grandson. 314 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Hiroshi Randa's son. 315 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 You are the right person. 316 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 There is one thing we need to do first. 317 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 We can't set up a base here with Kong roaming the island. 318 00:22:13,417 --> 00:22:14,876 I thought we were gonna distract him, 319 00:22:14,877 --> 00:22:17,588 - keep him busy. - How long do you think we can do that? 320 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 That's why we brought Titan X here. 321 00:22:21,550 --> 00:22:23,634 I thought we needed it to open a rift. 322 00:22:23,635 --> 00:22:25,386 We do, and then we need it to take out Kong. 323 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 - Take out Kong? That's impossible. - Mm-hmm. 324 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - It's necessary. - You can't kill Kong. 325 00:22:29,600 --> 00:22:31,517 Why? Because he can't be killed, or because you don't want him to be? 326 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 You didn't tell me this was part of the plan. 327 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - I know, and I apologize. - Why did you lie to me? 328 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Because I-I was scared. 329 00:22:37,107 --> 00:22:38,357 I-I... 330 00:22:38,358 --> 00:22:40,902 I was afraid that if I told you the truth, you would say no 331 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 and then I would have to do all of this by myself. 332 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Kentaro, you know how important this is. 333 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 It's here. 334 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Okay, we should watch this from inside. - No. 335 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 I need to see this. Stay with me. 336 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Prepare to execute. 337 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 Get off me! Get... Get your hands off me! 338 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 All personnel, report back to base. Stage one has begun. 339 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 Repeat, stage one has begun. 340 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 All right, all stations, all stations. Let's go. Let's go. 341 00:23:20,234 --> 00:23:22,777 It's right now or never. All stations, stand by to execute. 342 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Hold for my command. 343 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 Wait, not yet. 344 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 Outpost 18, we're clear for takeoff. 345 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Hey! Wait! What are you doing? 346 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Now. 347 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Execute. 348 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 We did it. 349 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Oh, my God. We did it! 350 00:24:20,043 --> 00:24:21,503 It's ours. 351 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 That narrow valley. It's like this feature right here. 352 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 That's it. All right, if we follow that we should come to the place 353 00:24:32,431 --> 00:24:34,098 - that Billy marked there. - All right. 354 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 Site Two doesn't check out either. We're on scene and there's no sign 355 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 - of a rift or... - Return to base immediately. 356 00:24:45,110 --> 00:24:47,528 Uh, we haven't checked out the third site yet. 357 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 It'll have to wait. Phase Two is a go. 358 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - Repeat. Phase Two is a go. - R-Roger, roger that. 359 00:24:53,118 --> 00:24:56,037 All right, you heard the boss. Come on, shit's getting real. 360 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Let's go! 361 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Who are they? - They're not Monarch. 362 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 And they sure don't look like Apex. 363 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 I think they must be with whoever has Cate and Kentaro. 364 00:25:09,218 --> 00:25:11,302 - Then what's Phase Two? - Not good. 365 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 They're buggin' out in a hurry. 366 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 They must be looking for the rift. 367 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Obviously we're not the only ones that think Billy was on to something. 368 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Okay, where to now? 369 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 370 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 I still don't understand. 371 00:25:28,946 --> 00:25:32,615 What was Billy on to? It's... It's not in his journal. 372 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 He's already marked half a dozen rifts and... 373 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - What was so important about this place? - You know how he was. I mean... 374 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 I thought I did. 375 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 But he left Hiroshi, and he came here. 376 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 Something was different. 377 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 What changed after I was gone? 378 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 What changed, Kei? After we lost you? 379 00:25:58,058 --> 00:26:01,186 Everything changed. 380 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Everything. 381 00:26:06,233 --> 00:26:07,775 No, don't drop me! 382 00:26:07,776 --> 00:26:10,319 We're too heavy! Give me your hand! 383 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 I can't hold on! 384 00:26:11,697 --> 00:26:14,073 Reach, Kei! Reach! 385 00:26:28,005 --> 00:26:29,922 Train leaves in ten minutes. We gotta go. 386 00:26:34,428 --> 00:26:36,053 - We gotta go. - I'm not leaving without her. 387 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 She's gone. 388 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - You don't know that. - I do know that. 389 00:26:43,812 --> 00:26:45,730 You're gonna have to start coming to terms with reality. 390 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 Those things, they were just... 391 00:26:50,485 --> 00:26:53,821 If the returns from the seismic chargers accurately reflect voids 392 00:26:53,822 --> 00:26:55,239 beneath the surface, she could have found 393 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 - a space to shelter in... - Oh, Billy. Stop. Jesus Christ, stop! 394 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 I-I couldn't hold on, Lee. 395 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 I-I tried to, but... 396 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 I let her go. 397 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 You didn't listen to me. 398 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 I told her not to go. 399 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Why didn't you listen to me? 400 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - I'm sorry, Lee. - It's too late for that now. 401 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 And it's gonna haunt us for the rest of our lives. 402 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 We didn't know that this anesthetic agent would even work on a Titan nervous system, 403 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 so we don't know how much time we have until it wears off. 404 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 What if it doesn't wanna fight Kong? 405 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 You saw it take on Godzilla at the beach, didn't you? 406 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 It was protecting its egg. 407 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 And now you sound like your sister. 408 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Anything can be driven to fight if it has the proper incentive. 409 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 Brenda's project failed, but it proved we can tap into their nervous systems. 410 00:28:14,027 --> 00:28:16,070 But instead of trying to reduce their aggressions, 411 00:28:16,071 --> 00:28:17,865 we're going to ramp it off the charts. 412 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 Don't have any empathy for these creatures, Kentaro. 413 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 They don't have any for you and they didn't have any for your father. 414 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - Control Center to Simmons. - I'm here. 415 00:28:32,087 --> 00:28:34,422 Cate Randa escaped. She didn't get on the chopper. 416 00:28:34,423 --> 00:28:35,924 She's loose on the base. 417 00:28:47,853 --> 00:28:51,189 Started with the cells. Both are clear. 418 00:29:05,495 --> 00:29:07,079 Ms. Simmons. 419 00:29:07,080 --> 00:29:09,791 Ms. Simmons! 420 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 We found this. 421 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 It was implanted in the Titan. 422 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 It looks like some kind of tracker. 423 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 It should be getting close. 424 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 You want it in klicks or...? 425 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Shit. - What? 426 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 What is... I don't know. I think we lost the signal. 427 00:29:28,644 --> 00:29:31,646 - Does the receiver still work? - I don't know. It's stopped, uh... 428 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 It stopped transmitting. 429 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Okay. So, which way is up? 430 00:29:37,152 --> 00:29:40,196 Is anyone out there? 431 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 We're out of range of Outpost 18. 432 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - But it is a Monarch frequency. - You need to turn it down. 433 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - No, you need to listen. - Something out here is gonna hear us. 434 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - You need to turn it down. - Yeah, that's the point. 435 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - It's a radio. Somebody's there, give... - Hello? 436 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - Hello? - Huh? Can you hear me? 437 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - Yeah, Cate. Hey. - May? Is that you? 438 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 Yeah, yeah, yeah. We-we're, we're coming to you. 439 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 No, no, no, no. No, no, get off the island. 440 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 They have the Titan. 441 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 What do you mean? Is Kentaro with you? 442 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - Kentaro is with them. - What do you mean? With who? 443 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 - Who? Who is he with? - Isabel Simmons. 444 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 - She has an entire base here. - Isabel Simmons. 445 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 - I knew that she was up to something. - Uh, uh, the base. 446 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 What... What kind of base? Where? 447 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 It's an old Monarch base. She's luring the Titan here. 448 00:30:21,822 --> 00:30:24,156 I have to go. 449 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - There's a valley. Find the valley. - Wait, Cate. 450 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Cate! 451 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 What does she... An old Monarch base. Does that mean anything to you? 452 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Yeah. 453 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 Yeah, all right, uh, let's roll. We gotta get there before Kong does. 454 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Let's go! - Copy that! 455 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 How much farther? 456 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Well, the next site he marked would be right ahead. 457 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Jesus. 458 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 What is this place? 459 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Some kind of slaughterhouse. 460 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Oh, man. Something very, very bad went down here. 461 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 What is that? 462 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Billy. 463 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 This was Billy's. 464 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 I think this is where he died. 465 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 466 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Goddamn you, Billy! 467 00:33:11,742 --> 00:33:13,326 I trusted you. 468 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 I believed in you, and you threw it all away for what? 469 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 All these points are collections of energy. 470 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 I call them rifts, all right? 471 00:33:33,514 --> 00:33:37,350 They're cross-circuited quantum entanglements 472 00:33:37,351 --> 00:33:41,062 that I believe are somehow connected, allowing the creatures that exist here 473 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - to traverse... - Creatures? 474 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 What, like Bigfoot? 475 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 Why not? 476 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 You know, many folkloric tales are based in fact. 477 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 And so what if our friend, Mr. Bigfoot, 478 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 could move freely through the system, 479 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 popping out at any stop along the line? 480 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 Like a subway? 481 00:34:05,754 --> 00:34:09,591 Exactly. Like a subway. 482 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 And like a subway, once you go in, 483 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 you could... 484 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 pass through it and come out somewhere. 485 00:34:25,607 --> 00:34:27,192 I, uh... 486 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 That's all for today. Class dismissed. 487 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Wait, wait, wait, wait. 488 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - Here, I'll take it. - I've made you dozens. 489 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - Have you retrieved any of them? - It just means I need to keep trying. 490 00:34:44,001 --> 00:34:46,042 - The map isn't complete. - It's time to admit 491 00:34:46,043 --> 00:34:47,962 that the data does not support your theory. 492 00:34:47,963 --> 00:34:49,546 You can't prove something doesn't exist. 493 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - We're only limited by our imagination... - Stop! 494 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 Perhaps we both should have imagined less. 495 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 Maybe then Keiko and Lee would still be with us. 496 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Just give it to me! - Billy! 497 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 What are you doing? Stop. 498 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Go home to your son. - I can't. 499 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Yet. 500 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 And our work isn't done. 501 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Don't ignore the family you have, chasing the one that you lost. 502 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 So the last spot he marked should be just ahead. 503 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - Kei, I'm just saying... - Let's just finish this. 504 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 - You can't know what's in Billy's head. - Let's just finish this. 505 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Let's just find Cate and Kentaro and get off this island. 506 00:35:36,470 --> 00:35:38,012 Well, this is it. 507 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 This was the last spot he marked on his map. 508 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 But he died before he could check it out. 509 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 At least it's pretty. 510 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - Kei... - I just don't need a pep talk right now. 511 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 No, wasn't gonna give you one. 512 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 Kei, what... What is that? Right... 513 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - What? - Right there. What is that? 514 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 This is Suzuki-sensei's work. 515 00:36:14,341 --> 00:36:16,843 Yeah, it's just like the one we saw at his home on Hateruma. 516 00:36:16,844 --> 00:36:18,427 Yeah. 517 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 So, I guess Billy brought it with him when he came here? 518 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Wait a minute. Look, there's another one. 519 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Look at this, Kei. Huh. 520 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 And another one, and a... Well, he brought enough of 'em. 521 00:36:40,492 --> 00:36:43,328 Unless he didn't bring them. 522 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Probes. 523 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Billy wanted to send down probes. Wait. 524 00:36:52,004 --> 00:36:53,005 Look. 525 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 "William Randa, 1966, Madagascar?" 526 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971, New Guinea." 527 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 "1968, Loch Ness." 528 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 "1972, Kazakhstan." 529 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 He went back. 530 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 He was chucking them into the rifts all over the world. 531 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - They all came out here. - Billy's rift. 532 00:37:30,334 --> 00:37:34,921 Kei, we... we found it. This is it. This is Grand Central Station. 533 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Oh, Billy. 534 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Wait. There's something in here. 535 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Yeah, this one too. 536 00:38:03,075 --> 00:38:04,618 {\an8}"Keiko... 537 00:38:09,081 --> 00:38:12,041 {\an8}I didn't have the words when it mattered, 538 00:38:12,042 --> 00:38:13,918 {\an8}- but I hope you hear them now." - I hope you hear them now. 539 00:38:19,758 --> 00:38:21,885 That you could possibly be in love with me 540 00:38:22,719 --> 00:38:24,221 lies beyond all logic. 541 00:38:29,351 --> 00:38:31,435 I vow to love you in this world 542 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 or any other. 543 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 No matter where this love takes us, 544 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 I'll follow you to the ends of the earth and beyond. 545 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 You found me, Billy. 546 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 He was looking for me the whole time. 547 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 That's why he came here to find a rift, to find me. 548 00:39:08,056 --> 00:39:11,768 - Wow. - And he never gave up on me. 549 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Clarence, talk to me. 550 00:39:47,804 --> 00:39:49,680 The anesthetic is wearing off. 551 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 All right, this is it. 552 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Have you found Cate yet? 553 00:39:53,227 --> 00:39:55,019 No, not yet. But trust me, we will. 554 00:39:55,020 --> 00:39:58,105 Listen, right now we need to stay focused. We only get one shot at this. 555 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Are you with me? 556 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Yeah. 557 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Massive neural activity in Titan X. It's waking up. 558 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - Are the implants online? - Yes, ma'am. 559 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - The system is charged and ready to fire. - Let's see if we can motivate it. 560 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Initiate. - Initiating now. 561 00:40:54,162 --> 00:40:56,038 I think we're running out of time. 562 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 We gotta find a way to get Titan X into this rift. 563 00:41:12,598 --> 00:41:14,807 Synaptic connection is stable. 564 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaro? 565 00:41:36,330 --> 00:41:38,664 You shouldn't have gotten off that helicopter. 566 00:41:38,665 --> 00:41:41,250 There's a rampaging Titan on the other side of this door. 567 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 I know. And we can do something about it. 568 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 We can give her baby back. 569 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 And then what? It just takes it and goes back where it came from? 570 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Yes, that's what should've happened if we hadn't interfered. 571 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 If I hadn't interfered. 572 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 I did this. I let the genie out of the bottle. 573 00:42:07,361 --> 00:42:09,237 - Help me put it back. - Cate, you can't. 574 00:42:09,238 --> 00:42:10,947 Kentaro... 575 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 But what you said before, about Dad not wanting to see us like this, 576 00:42:14,201 --> 00:42:15,576 that's why I'm doing this. 577 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 It's why I don't care what happens to Titan X or Kong. 578 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - What are you talking about? - Dad. He doesn't have to die. 579 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 We can save him. 44913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.