All language subtitles for Marc Mato Agente S 077

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,736 --> 00:02:41,166 Lo ha conseguido, profesor Greev. 2 00:02:41,191 --> 00:02:42,166 Lo ha conseguido! 3 00:02:42,260 --> 00:02:43,658 Lo hemos conseguido. 4 00:02:44,002 --> 00:02:45,900 Todo el equipo ha trabajado de firme 5 00:02:46,260 --> 00:02:48,260 y aquí está nuestra recompensa. 6 00:02:49,519 --> 00:02:52,556 La más terrible arma que jamás soñó la humanidad. 7 00:02:53,353 --> 00:02:56,525 El universo entero a merced una pequeña placa conversora. 8 00:02:57,166 --> 00:03:00,205 El universo está ya a merced de demasiadas cosas. 9 00:03:01,064 --> 00:03:03,166 Esta puede ser la decisiva. 10 00:03:03,603 --> 00:03:05,408 El Consejo de Seguridad no ha depositado 11 00:03:05,433 --> 00:03:07,056 en vano su confianza en usted. 12 00:03:07,549 --> 00:03:09,861 Ahí tienen al guardián de la paz. 13 00:03:10,994 --> 00:03:11,502 Hijo, 14 00:03:11,752 --> 00:03:14,697 desconfía de la paz que guardan las armas. 15 00:03:15,142 --> 00:03:17,564 Mientras nos invente algo que controle esto. 16 00:03:19,228 --> 00:03:19,674 Bien, 17 00:03:20,588 --> 00:03:23,541 he de notificar los resultados obtenidos ahora mismo. 18 00:03:51,316 --> 00:03:52,699 Con el supervisor general. 19 00:03:53,799 --> 00:03:55,558 Trate de localizarle, es urgente. 20 00:03:56,832 --> 00:03:58,761 Insista, búsquele por donde sea. 21 00:03:58,793 --> 00:03:59,433 Esperaré. 22 00:03:59,799 --> 00:04:01,746 Puede que tarde unos minutos, profesor Greff. 23 00:04:02,040 --> 00:04:03,175 ¿Quiere que le vuelva a llamar? 24 00:04:03,683 --> 00:04:05,136 No, gracias. Esperaré. 25 00:04:46,080 --> 00:04:47,205 Póngame con Washington. 26 00:04:48,440 --> 00:04:49,775 Tengo que hablar enseguida. 27 00:05:02,018 --> 00:05:02,932 Profesor Greff, 28 00:05:03,229 --> 00:05:04,260 pero ¿qué le sucede? 29 00:05:05,291 --> 00:05:06,221 Gracias a Dios. 30 00:05:06,635 --> 00:05:07,424 Bueno, señor, 31 00:05:08,064 --> 00:05:10,791 tengo que comunicarle noticias muy importantes. 32 00:06:28,599 --> 00:06:29,106 Lo tienes? 33 00:06:29,160 --> 00:06:30,888 Sí, todo ha salido como usted esperaba. 34 00:08:59,971 --> 00:09:00,963 Wrong number. 35 00:09:13,825 --> 00:09:15,551 Hey, don't you know what wrong number means? 36 00:09:17,992 --> 00:09:18,981 Oh, it's you, Bill. 37 00:09:22,440 --> 00:09:23,268 You know what he wants? 38 00:09:23,799 --> 00:09:25,260 Ok, I'll be there soon. 39 00:09:27,000 --> 00:09:28,213 But first, I've got a a little uh... 40 00:09:28,331 --> 00:09:29,369 a little uh... 41 00:09:34,307 --> 00:09:35,596 report to finish. 42 00:09:36,881 --> 00:09:37,416 So long. 43 00:09:57,000 --> 00:09:57,937 Perdón, señores. 44 00:09:58,632 --> 00:09:59,171 Al fin. 45 00:09:59,663 --> 00:10:00,312 Caballeros, 46 00:10:00,921 --> 00:10:02,921 este es el señor Marc Matto. 47 00:10:03,694 --> 00:10:04,843 El profesor Greff 48 00:10:05,429 --> 00:10:06,390 y el señor Clark, 49 00:10:06,415 --> 00:10:08,812 jefe de la división de investigaciones atómicas. 50 00:10:09,539 --> 00:10:09,992 Marc, 51 00:10:10,531 --> 00:10:11,890 ¿usted sabe lo que significa 52 00:10:12,077 --> 00:10:13,976 la alta desintegración total? 53 00:10:14,687 --> 00:10:15,429 Mucho ruido. 54 00:10:16,320 --> 00:10:17,117 Muy gráfico. 55 00:10:18,015 --> 00:10:19,664 El profesor Greff ha dado con ello 56 00:10:19,689 --> 00:10:21,320 después de muchos trabajos 57 00:10:21,515 --> 00:10:22,843 y muchos dólares. 58 00:10:22,868 --> 00:10:23,296 Oiga, 59 00:10:24,148 --> 00:10:25,546 ¿no irán a pedirme un préstamo? 60 00:10:25,578 --> 00:10:27,492 No estamos para chanzas, señor Matto. 61 00:10:27,640 --> 00:10:30,007 Dos ayudantes míos han sido asesinados anoche. 62 00:10:30,032 --> 00:10:31,234 Y el invento robado. 63 00:10:31,258 --> 00:10:33,109 Y se ha caído en manos enemigas. 64 00:10:33,440 --> 00:10:35,328 Cualquier mano que no sea el control 65 00:10:35,352 --> 00:10:37,617 de la ONU es peligrosa con un arma así. 66 00:10:37,703 --> 00:10:39,945 Y por eso quieren que me encargue de recuperarla, 67 00:10:40,078 --> 00:10:41,406 ¿no es eso? - Exacto. 68 00:10:43,176 --> 00:10:44,561 Se trata de una placa 69 00:10:44,679 --> 00:10:45,898 idéntica a esta. 70 00:10:46,456 --> 00:10:47,069 Muy simple. 71 00:10:47,515 --> 00:10:48,796 Sencillísimo. 72 00:10:48,992 --> 00:10:51,296 Nada más empezar y ha habido varios asesinatos. 73 00:10:52,480 --> 00:10:53,140 Venga acá. 74 00:10:54,148 --> 00:10:55,750 Los ladrones se dejaron muertos 75 00:10:55,774 --> 00:10:56,757 dos cómplices. 76 00:10:57,085 --> 00:10:58,828 Imposible de identificarlos. 77 00:10:59,046 --> 00:11:00,656 Hemos mandado su foto por Telex 78 00:11:00,681 --> 00:11:02,031 a todos nuestros agentes 79 00:11:02,687 --> 00:11:05,226 y solamente uno en Tanger ha contestado. 80 00:11:06,720 --> 00:11:07,695 ¿Quién ha dicho que era? 81 00:11:07,936 --> 00:11:09,116 No ha informado tanto, 82 00:11:09,968 --> 00:11:11,304 solo cree tener una pista. 83 00:11:11,781 --> 00:11:13,726 El agente es Raba Somat. 84 00:11:14,437 --> 00:11:15,835 Me parece lo más indicado, 85 00:11:16,499 --> 00:11:19,664 que su búsqueda comience ayudando a Somat a investigar. 86 00:11:20,625 --> 00:11:22,640 Él esperará en el aeropuerto de Tanger. 87 00:11:23,000 --> 00:11:24,570 Espero no defraudarle, señor. 88 00:11:57,961 --> 00:11:58,750 Tenga, señora. 89 00:12:02,839 --> 00:12:04,008 ¿Desea algo, señor? 90 00:12:05,383 --> 00:12:06,610 Con todas mis ganas, 91 00:12:07,157 --> 00:12:08,321 pero ahora no puede ser. 92 00:12:09,440 --> 00:12:10,235 Quizá más tarde. 93 00:12:10,290 --> 00:12:10,821 Ojalá. 94 00:12:11,094 --> 00:12:13,602 Todo depende de que coincidamos en nuestro tiempo libre. 95 00:12:14,797 --> 00:12:16,555 Señor, hay cosas que no están incluidas 96 00:12:16,579 --> 00:12:17,711 en el precio del billete. 97 00:12:18,047 --> 00:12:20,055 Pondré mi queja en el libro de reclamaciones. 98 00:12:20,758 --> 00:12:21,750 Yo también 99 00:12:22,760 --> 00:12:24,016 Necesita alguna cosa? 100 00:12:25,532 --> 00:12:26,477 Y usted, señora? 101 00:12:27,704 --> 00:12:28,508 Me gusta. 102 00:12:30,516 --> 00:12:31,579 El paisaje? 103 00:12:32,055 --> 00:12:32,797 Su técnica. 104 00:12:33,602 --> 00:12:34,695 Acción directa. 105 00:12:34,820 --> 00:12:36,211 Suele fallar muy poco. 106 00:12:37,042 --> 00:12:37,789 Lo creo. 107 00:12:49,736 --> 00:12:51,502 Va a estar mucho tiempo en Tanger? 108 00:12:52,455 --> 00:12:53,299 Depende... 109 00:12:54,480 --> 00:12:55,463 del clima. 110 00:12:55,760 --> 00:12:57,908 Seguro que le resultará agradable. 111 00:12:57,978 --> 00:12:58,720 Eso espera. 112 00:12:59,728 --> 00:13:00,603 Buenos días, señorita. 113 00:13:00,628 --> 00:13:01,588 El coche espera allí. 114 00:13:01,613 --> 00:13:02,119 Gracias. 115 00:13:02,299 --> 00:13:03,728 Me hospedo en el hotel R. 116 00:13:04,072 --> 00:13:05,103 Nosotros también. 117 00:13:05,880 --> 00:13:06,838 Volveremos a vernos? 118 00:13:06,937 --> 00:13:07,728 Eso espero. 119 00:13:12,914 --> 00:13:13,687 Le llevamos? 120 00:13:14,018 --> 00:13:15,453 No, gracias. vienen a buscarme. 121 00:14:04,120 --> 00:14:05,041 ¿le ocurre algo? 122 00:14:05,729 --> 00:14:06,127 No, 123 00:14:06,454 --> 00:14:07,893 yo siempre descanso así. 124 00:14:11,505 --> 00:14:12,112 Taxi! 125 00:14:18,761 --> 00:14:19,221 Taxi! 126 00:14:50,474 --> 00:14:50,950 Adiós. 127 00:14:58,297 --> 00:14:59,383 - Dígame. - Marc Matto, 128 00:14:59,735 --> 00:15:00,641 tengo una reserva. 129 00:15:00,820 --> 00:15:03,086 Sí, el señor Somar la reservó para usted. 130 00:15:03,195 --> 00:15:05,110 Es la 215 junto a la de él. 131 00:15:05,227 --> 00:15:06,492 Está ahora en su habitación? 132 00:15:07,000 --> 00:15:07,977 Sí, ahí está. 133 00:15:09,970 --> 00:15:10,485 Por favor. 134 00:15:15,873 --> 00:15:16,357 Gracias. 135 00:15:16,631 --> 00:15:17,599 Acompaño, señor. 136 00:15:40,240 --> 00:15:41,083 - Toma. - Gracias. 137 00:15:45,904 --> 00:15:47,857 Por favor, con la habitación 213. 138 00:15:48,071 --> 00:15:49,013 Sigue la señora 139 00:15:52,263 --> 00:15:52,748 Raba? 140 00:15:53,419 --> 00:15:53,919 Al Habla. 141 00:15:54,600 --> 00:15:55,084 ¿Qué pasa? 142 00:15:55,623 --> 00:15:56,044 Nada. 143 00:15:58,037 --> 00:15:58,787 Voy enseguida. 144 00:16:07,244 --> 00:16:08,275 Raba Somat? 145 00:16:08,635 --> 00:16:08,963 Sí, 146 00:16:09,533 --> 00:16:10,190 sí, está. 147 00:16:10,846 --> 00:16:11,322 Raba! 148 00:16:12,294 --> 00:16:12,744 Raba! 149 00:16:14,268 --> 00:16:14,783 Pase. 150 00:16:15,408 --> 00:16:16,283 Primero tú! 151 00:17:24,360 --> 00:17:25,016 Hola, Rab. 152 00:17:25,844 --> 00:17:27,016 Raba no se encuentra bien. 153 00:17:27,555 --> 00:17:28,445 Un poco de frío. 154 00:17:29,023 --> 00:17:29,680 ¿Quién le llama? 155 00:17:29,805 --> 00:17:30,578 Gilles Martin. 156 00:17:31,070 --> 00:17:32,383 Raba! Eh, Raba! 157 00:17:35,360 --> 00:17:36,899 Gilles Martin quiere hablar contigo. 158 00:17:37,200 --> 00:17:38,383 Dile que te dé el recado. 159 00:17:39,391 --> 00:17:40,031 Escucha, 160 00:17:41,039 --> 00:17:42,469 Rabat dice que me des el recado. 161 00:17:42,494 --> 00:17:45,391 Dile que le espero en el café de (JF?) a las 5. 162 00:17:45,648 --> 00:17:46,992 Tengo la prueba que necesita. 163 00:17:48,480 --> 00:17:49,258 Que lleve... 164 00:17:50,031 --> 00:17:50,969 lo que él sabe. 165 00:17:51,813 --> 00:17:52,266 Adiós. 166 00:17:52,650 --> 00:17:53,094 Adiós. 167 00:17:56,125 --> 00:17:58,133 En la habitación 213 168 00:17:58,274 --> 00:18:00,203 acaban de recibir una llamada. 169 00:18:01,047 --> 00:18:03,117 "Gilles Martin. Yusef - 5:00." 170 00:18:35,320 --> 00:18:36,335 Jefatura de policía 171 00:18:40,195 --> 00:18:41,515 El inspector Redwill. 172 00:18:41,742 --> 00:18:42,374 Marc Matto. 173 00:18:43,609 --> 00:18:43,991 ?? 174 00:18:44,400 --> 00:18:45,179 ?? 175 00:18:46,202 --> 00:18:47,491 Eso me extraña a mí también. 176 00:18:48,390 --> 00:18:50,827 Estoy en el hotel Rembran, habitación 215. 177 00:18:51,559 --> 00:18:52,882 Tengo un doble regalo para ti. 178 00:18:53,520 --> 00:18:54,054 Muy amable. 179 00:18:54,171 --> 00:18:55,507 He de ir a recogerlo ahora? 180 00:18:55,945 --> 00:18:56,827 Inmediatamente. 181 00:18:57,148 --> 00:18:58,546 Antes de que empiecen a oler. 182 00:18:58,929 --> 00:18:59,585 Pero Marc, 183 00:18:59,687 --> 00:19:01,007 ya estamos otra vez en los líos. 184 00:19:02,752 --> 00:19:04,077 ¿Y de qué vivirías tú si no? 185 00:19:04,866 --> 00:19:05,187 Ven, 186 00:19:05,546 --> 00:19:07,413 toma nota y no digas nada a nadie 187 00:19:07,601 --> 00:19:08,749 hasta que no hables conmigo. 188 00:19:09,335 --> 00:19:10,359 ¿Tienes confianza en mí? 189 00:19:10,563 --> 00:19:10,929 No! 190 00:19:14,240 --> 00:19:14,968 Raba Somat 191 00:19:15,225 --> 00:19:16,273 ha sido asesinado. 192 00:19:17,400 --> 00:19:18,437 ¿Qué quieres que haga? 193 00:19:20,093 --> 00:19:20,679 Que vengas 194 00:19:20,796 --> 00:19:22,241 y que te lo lleves enseguida de aquí. 195 00:19:22,265 --> 00:19:23,773 Ah, y también al que lo hizo. 196 00:19:24,240 --> 00:19:26,241 Llegué en el momento de ajustarle las cuentas. 197 00:19:26,366 --> 00:19:28,273 Están en la habitación 213. 198 00:19:28,679 --> 00:19:29,984 Llamaré al detective del hotel. 199 00:19:30,009 --> 00:19:31,405 Él mirará en la habitación de Rama. 200 00:19:31,880 --> 00:19:33,343 Espérame abajo en el Hulk. 201 00:19:34,085 --> 00:19:35,523 Está bien, date prisa. 202 00:19:35,671 --> 00:19:36,249 10 minutos. 203 00:19:36,720 --> 00:19:37,624 Oye, viejoón, 204 00:19:38,480 --> 00:19:40,491 el café Yusef está en la casbah, ¿no? 205 00:19:40,720 --> 00:19:40,970 Sí. 206 00:19:42,579 --> 00:19:43,657 Gracias. Adios. 207 00:20:38,185 --> 00:20:38,904 Cara bonita. 208 00:20:39,279 --> 00:20:40,927 No se olvidó de mi cara? 209 00:20:43,419 --> 00:20:44,216 Ni del resto. 210 00:20:45,435 --> 00:20:46,990 ¿Qué tal el clima de Tanger? 211 00:20:48,559 --> 00:20:50,013 Deja los labios fríos. 212 00:20:56,520 --> 00:20:57,285 Qué curioso. 213 00:20:58,566 --> 00:21:01,184 Acabo de descubrir cómo hacerlos entrar en calor. 214 00:21:33,185 --> 00:21:34,099 Vaya. Hola. 215 00:21:34,310 --> 00:21:35,411 Hola, señor Matto. 216 00:21:35,568 --> 00:21:36,794 Pronto hemos vuelto a vernos. 217 00:21:36,911 --> 00:21:38,341 Señor Steine al teléfono. 218 00:21:38,552 --> 00:21:38,966 Voy. 219 00:21:39,903 --> 00:21:40,857 Espérame en el bar. 220 00:21:42,974 --> 00:21:43,474 Vamos. 221 00:21:44,240 --> 00:21:46,107 Eh, solo... solo unos minutos. 222 00:21:46,599 --> 00:21:47,786 Eso no se hace. 223 00:21:48,036 --> 00:21:49,779 Recuerde que le ayudo a combatir 224 00:21:49,803 --> 00:21:51,505 las irregularidades del clima. 225 00:21:52,000 --> 00:21:54,724 Hemos de suspender el tratamiento por unos instantes. 226 00:21:55,271 --> 00:21:55,919 Negocios? 227 00:21:57,404 --> 00:21:57,880 Uries. 228 00:21:58,480 --> 00:21:59,927 Ay, qué desilusión. 229 00:22:00,240 --> 00:22:01,654 Me gusta el folklore local. 230 00:22:02,115 --> 00:22:04,640 Conozco una danza que le pondría los pelos de punta. 231 00:22:04,640 --> 00:22:05,771 - ¿Quién la baila? - Yo. 232 00:22:06,372 --> 00:22:06,872 Lía. 233 00:22:07,896 --> 00:22:10,169 El día es corto y la noche infinita. 234 00:22:10,255 --> 00:22:11,740 Volveré con la primera estrella. 235 00:22:12,153 --> 00:22:13,645 Haré una excepción 236 00:22:14,240 --> 00:22:15,036 y esperaré. 237 00:22:15,654 --> 00:22:18,247 Una excepción en una mujer excepcional. 238 00:22:19,872 --> 00:22:21,740 Ya estoy impaciente por volver. 239 00:22:22,138 --> 00:22:22,677 Vuelva. 240 00:22:22,888 --> 00:22:23,365 Marc! 241 00:22:24,322 --> 00:22:24,763 Marc! 242 00:22:34,013 --> 00:22:34,740 Radwill. 243 00:22:35,333 --> 00:22:36,607 El hombre que nunca duerme. 244 00:22:36,888 --> 00:22:37,747 Marc Matto, 245 00:22:38,263 --> 00:22:39,224 mi pesadilla. 246 00:22:40,052 --> 00:22:40,404 Mira, 247 00:22:41,529 --> 00:22:42,591 acabas de llegar 248 00:22:42,622 --> 00:22:44,161 y ya empezó a dolerme el estómago. 249 00:22:44,443 --> 00:22:45,490 Ah, estás viejo. 250 00:22:45,622 --> 00:22:46,740 No, por tu culpa. 251 00:22:47,685 --> 00:22:48,958 Puede saberse qué problema 252 00:22:48,982 --> 00:22:50,318 me vas a plantear esta vez? 253 00:22:53,880 --> 00:22:55,114 Pues verás, no tengo más remedio 254 00:22:55,139 --> 00:22:56,130 que encontrar algo 255 00:22:56,155 --> 00:22:57,520 que me han mandado buscar. 256 00:22:58,080 --> 00:22:59,770 ¿Y no puedes buscar en otra ciudad? 257 00:23:01,240 --> 00:23:02,723 Y perderme tu hospitalidad? 258 00:23:03,720 --> 00:23:05,364 Mira, ahora tengo que ir a la casbah. 259 00:23:06,098 --> 00:23:06,942 y a propósito, 260 00:23:07,520 --> 00:23:09,411 ¿qué sabes de un tal Gilles Martin? 261 00:23:10,833 --> 00:23:11,380 Pestes. 262 00:23:12,309 --> 00:23:13,419 Es un vagabundo 263 00:23:13,872 --> 00:23:14,997 con algo de ratero, 264 00:23:15,348 --> 00:23:16,372 algo de soplón 265 00:23:16,801 --> 00:23:18,059 y bastante de borracho. 266 00:23:18,747 --> 00:23:19,903 ¿Y qué aspecto tiene? 267 00:23:21,247 --> 00:23:23,262 Todas las ratas del puerto se parecen, 268 00:23:23,286 --> 00:23:24,669 pero si quieres hablar con él, 269 00:23:24,694 --> 00:23:26,215 pregunta a cualquiera en la casbah. 270 00:23:26,551 --> 00:23:28,145 Todo el mundo le conoce. 271 00:23:29,512 --> 00:23:31,020 - Gracias. - Un momento. 272 00:23:32,551 --> 00:23:34,387 De los fiambres de arriba, ¿qué me dices? 273 00:23:35,255 --> 00:23:36,044 Una pelea 274 00:23:36,645 --> 00:23:37,942 con homicidio recíproco. 275 00:23:37,966 --> 00:23:39,575 Mi departamento te dará las gracias. 276 00:23:41,669 --> 00:23:43,481 No te metas en más jaleos, Marc. 277 00:23:43,950 --> 00:23:45,114 Esto ha cambiado mucho. 278 00:23:46,614 --> 00:23:47,708 Las ciudades cambian, 279 00:23:48,051 --> 00:23:48,989 los hombres no. 280 00:23:49,585 --> 00:23:50,028 Adiós. 281 00:24:00,113 --> 00:24:00,489 Agua. 282 00:24:03,325 --> 00:24:03,660 Agua. 283 00:24:51,297 --> 00:24:51,602 Lía! 284 00:24:52,799 --> 00:24:54,563 Cultivo el encanto de la sorpresa. 285 00:24:58,399 --> 00:24:59,625 ¿Qué haces sola en la casbah? 286 00:25:00,070 --> 00:25:02,281 Puede raptarte cualquier sultán goloso. 287 00:25:02,914 --> 00:25:04,578 ¿Cómo sabes que soy dulce? 288 00:25:05,641 --> 00:25:06,836 Mi istinto de gourmet. 289 00:25:09,086 --> 00:25:09,703 ¿A dónde vas? 290 00:25:12,995 --> 00:25:15,596 Andando, esperando la primera estrella de la noche. 291 00:25:15,955 --> 00:25:17,315 La esperaremos juntos. 292 00:25:17,916 --> 00:25:19,143 No quiero molestarte. 293 00:25:20,190 --> 00:25:21,729 Las molestias empezarán luego. 294 00:25:25,520 --> 00:25:26,652 Tu instinto de gourmet 295 00:25:26,677 --> 00:25:28,379 sabe qué es esa cosa negra? 296 00:25:29,145 --> 00:25:30,137 Café a la turca. 297 00:25:30,559 --> 00:25:31,676 Si no lo dejas reposar, 298 00:25:31,762 --> 00:25:33,363 te crees que estás masticando arena. 299 00:25:33,679 --> 00:25:35,723 ¿Cuánto ganan las cosas con el reposo? 300 00:25:37,855 --> 00:25:38,965 Reposaremos juntos. 301 00:25:41,426 --> 00:25:41,934 De veras? 302 00:25:43,449 --> 00:25:46,793 Me pareces el hombre más inconstante que he conocido nunca. 303 00:25:47,840 --> 00:25:48,629 Inconstante? 304 00:25:50,379 --> 00:25:53,090 Este insulto exige una reparación inmediata. 305 00:26:04,447 --> 00:26:05,798 ¿Puedo servirles en algo? 306 00:26:08,592 --> 00:26:08,868 Sí. 307 00:26:09,657 --> 00:26:11,438 Volviéndose hacia el otro lado. 308 00:26:21,096 --> 00:26:21,526 Gracias. 309 00:26:22,354 --> 00:26:23,393 Vendremos otro día. 310 00:26:26,627 --> 00:26:27,416 ¿Sabes una cosa? 311 00:26:27,440 --> 00:26:28,830 Voy a seguir insultándote. 312 00:26:32,799 --> 00:26:33,463 Bueno, Pichón, 313 00:26:33,651 --> 00:26:35,369 se acabó la primera parte del paseo. 314 00:26:35,510 --> 00:26:36,432 Tendrás que esperarme. 315 00:26:36,457 --> 00:26:37,799 Es solo un instante, supongo. 316 00:26:38,240 --> 00:26:39,502 Tan importante es tu entrevista 317 00:26:39,526 --> 00:26:41,291 que no puede haber una mujer delante? 318 00:26:41,666 --> 00:26:43,494 No te he dicho aún que soy muy celoso? 319 00:26:44,080 --> 00:26:45,815 Cuantos menos hombres te presente, 320 00:26:46,143 --> 00:26:46,580 mejor. 321 00:26:47,518 --> 00:26:49,596 Ya sé quién es el sultán que va a raptarme. 322 00:26:51,307 --> 00:26:52,502 Espérame por ahí arriba. 323 00:27:09,840 --> 00:27:10,519 Gilles Martin? 324 00:27:12,230 --> 00:27:13,418 Me manda Raba Somat. 325 00:27:13,640 --> 00:27:14,793 ¿por qué no ha venido él? 326 00:27:16,919 --> 00:27:17,691 Sigue, Malo. 327 00:27:20,399 --> 00:27:21,660 Me he entregado esto para ti. 328 00:27:23,152 --> 00:27:24,574 Antes tienes que darme la información. 329 00:27:37,608 --> 00:27:38,046 Vamos, 330 00:27:38,546 --> 00:27:38,913 dime! 331 00:27:40,788 --> 00:27:41,100 El ... 332 00:27:41,678 --> 00:27:42,178 estar... 333 00:27:42,858 --> 00:27:43,569 estar... 334 00:27:43,780 --> 00:27:44,405 dust. 335 00:27:44,905 --> 00:27:45,960 Segundo... 336 00:27:46,194 --> 00:27:46,967 segundo... 337 00:27:47,200 --> 00:27:47,905 oficial. 338 00:27:55,600 --> 00:27:56,834 Ya estoy de vuelta. Vámonos. 339 00:27:56,975 --> 00:27:58,412 Da la impresión de que huimos. 340 00:27:58,506 --> 00:28:00,240 Es la impresión exacta. Taxi! 341 00:28:13,968 --> 00:28:14,328 Pero, 342 00:28:14,898 --> 00:28:15,578 ¿qué ha pasado? 343 00:28:15,602 --> 00:28:16,726 Te encuentro muy pálido. 344 00:28:17,125 --> 00:28:19,148 Han tratado de cortarme el pelo a cuchillo. 345 00:28:19,304 --> 00:28:20,046 ¿Será navaja? 346 00:28:20,226 --> 00:28:20,515 No, 347 00:28:21,101 --> 00:28:21,796 a cuchillo. 348 00:28:22,765 --> 00:28:23,562 Si lo sabré yo. 349 00:28:26,960 --> 00:28:28,718 ¿Fue el sujeto a quien querías ver? 350 00:28:29,242 --> 00:28:29,531 No. 351 00:28:30,164 --> 00:28:32,179 Pobrecillo. A ese le han dejado sin habla. 352 00:28:32,720 --> 00:28:33,492 Otro cuchillo? 353 00:28:35,120 --> 00:28:35,945 ¿Cómo lo sabes? 354 00:28:36,360 --> 00:28:37,609 Tú me has dado la pista 355 00:28:37,976 --> 00:28:40,085 y todo ese derroche de armas blancas. 356 00:28:40,109 --> 00:28:40,750 ¿A qué bien? 357 00:28:40,828 --> 00:28:41,398 Es horrible. 358 00:28:42,445 --> 00:28:43,171 Color local. 359 00:28:43,820 --> 00:28:45,937 Ya te he dicho que me chiflaba el folklore. 360 00:28:54,159 --> 00:28:54,823 Te llevo al hotel. 361 00:28:55,135 --> 00:28:56,659 Discúlpame, pero yo de seguir. 362 00:28:57,480 --> 00:28:58,838 Otra entrevista con cuchillo? 363 00:28:59,041 --> 00:28:59,846 Espero que no. 364 00:29:01,559 --> 00:29:02,666 Cuídate, cariño. 365 00:29:03,448 --> 00:29:04,760 Lo mismo te digo, encanto. 366 00:29:25,559 --> 00:29:26,168 Seguidme. 367 00:29:44,715 --> 00:29:46,285 Vosotros quedaos vigilando. 368 00:30:14,631 --> 00:30:16,116 ¿Dónde puedo encontrar al segundo oficial? 369 00:30:16,141 --> 00:30:16,960 Es importante. 370 00:30:17,178 --> 00:30:18,241 - Arriba. - Gracias. 371 00:30:38,480 --> 00:30:39,081 Comprendido. 372 00:30:52,953 --> 00:30:53,445 Oficial. 373 00:30:54,039 --> 00:30:54,640 Oficial! 374 00:35:14,953 --> 00:35:15,656 Hola, amigo. 375 00:35:25,680 --> 00:35:27,031 Sin excitarse, muchachos. 376 00:35:27,414 --> 00:35:28,930 Únicamente deseo saludar a una dama 377 00:35:28,955 --> 00:35:30,037 que acaba de entrar aquí. 378 00:35:30,069 --> 00:35:31,819 Estás confundido, curioso. 379 00:35:32,436 --> 00:35:33,451 ¿Qué voy a estarlo? 380 00:35:33,920 --> 00:35:35,514 También te busco a ti, simpático. 381 00:35:35,569 --> 00:35:37,639 Al que mete los hocicos donde no debes 382 00:35:37,664 --> 00:35:38,826 siempre se los chazan. 383 00:35:38,851 --> 00:35:39,983 Aplícate el cuento! 384 00:36:05,737 --> 00:36:07,175 Torpeza sobre torpeza! 385 00:36:07,776 --> 00:36:09,635 Primero se deja ver y luego seguir. 386 00:36:11,782 --> 00:36:12,946 Vamos, Sori, 387 00:36:13,540 --> 00:36:16,000 demasiado sabes que ese Matto no es un tipo corriente. 388 00:36:16,240 --> 00:36:17,860 ¿Cómo pudo adivinar que éramos nosotros 389 00:36:17,884 --> 00:36:19,071 los que andábamos en esto? 390 00:36:19,719 --> 00:36:21,258 Porque os habéis portado con el descuido 391 00:36:21,282 --> 00:36:22,211 de los tontos. 392 00:36:23,102 --> 00:36:24,313 No he debido de ir al barco. 393 00:36:24,720 --> 00:36:26,336 Cuando Lía dijo el standus, nadie sabía 394 00:36:26,360 --> 00:36:27,610 que era el segundo de abordo. 395 00:36:27,719 --> 00:36:29,243 Tú eres la que reconociste al oficial. 396 00:36:29,267 --> 00:36:29,852 Basta! 397 00:36:31,407 --> 00:36:32,766 Yo me encargo de Matto. 398 00:36:33,711 --> 00:36:35,188 Vosotros iros de la ciudad. 399 00:36:37,024 --> 00:36:39,907 Y recordad que el avión sale dentro de 2 horas. 400 00:36:45,169 --> 00:36:46,302 La fecha es la misma? 401 00:36:47,107 --> 00:36:48,075 Sí, la misma, 402 00:36:48,630 --> 00:36:49,966 pero estar prevenidos para cualquier 403 00:36:49,990 --> 00:36:51,115 cambio que pueda surgir. 404 00:36:51,474 --> 00:36:52,396 Bon voyage. 405 00:37:24,338 --> 00:37:25,283 Basta ya de pelea! 406 00:37:25,736 --> 00:37:27,088 Están destrozándolo todo! 407 00:37:41,528 --> 00:37:42,966 Es usted impulsivo. 408 00:37:43,920 --> 00:37:44,716 ¿Por qué vino aquí? 409 00:37:45,560 --> 00:37:46,778 Llámelo galantería. 410 00:37:47,800 --> 00:37:49,356 Quiero ver a la señora Steiner. 411 00:37:50,552 --> 00:37:52,130 ¿Por qué ha de estar aquí esa señora? 412 00:37:52,309 --> 00:37:53,239 Porque la vi entrar. 413 00:37:54,161 --> 00:37:54,950 Claro que... 414 00:37:55,529 --> 00:37:56,575 puede haber salido. 415 00:37:57,684 --> 00:37:58,497 Entonces... 416 00:37:59,950 --> 00:38:01,231 Para no perder el viaje, 417 00:38:01,427 --> 00:38:02,817 me gustaría hablar con usted. 418 00:38:04,942 --> 00:38:06,184 Ya lo está haciendo. 419 00:38:07,359 --> 00:38:09,208 Con estos palmarotes delante. 420 00:38:12,913 --> 00:38:13,874 Venga, mi despacho. 421 00:38:24,466 --> 00:38:25,442 Está usted en su casa. 422 00:38:25,974 --> 00:38:27,145 Después de usted, señor. 423 00:38:28,052 --> 00:38:28,919 Señor... 424 00:38:30,442 --> 00:38:31,520 Rigo Ori, 425 00:38:31,880 --> 00:38:34,895 doctor en ciencias y licenciado en filosofía. 426 00:38:35,419 --> 00:38:36,364 Rigo Ori. 427 00:38:37,599 --> 00:38:38,880 Debía habérmelo figurado. 428 00:38:39,833 --> 00:38:42,060 El más escurridizo agente de espionaje 429 00:38:42,319 --> 00:38:44,911 que nunca sirvió a más de dos bandos a la vez. 430 00:38:46,520 --> 00:38:47,435 Me alaga usted. 431 00:38:48,760 --> 00:38:49,270 Por favor. 432 00:39:06,813 --> 00:39:08,243 ¿Para quién trabaja usted ahora? 433 00:39:08,641 --> 00:39:09,993 ¿O es secreto profesional? 434 00:39:11,024 --> 00:39:12,649 No se lo va usted a creer, pero 435 00:39:12,805 --> 00:39:14,250 detesto los secretos. 436 00:39:15,852 --> 00:39:16,446 Trabajo 437 00:39:17,149 --> 00:39:17,657 para mí. 438 00:39:20,547 --> 00:39:21,985 Whisky o Jerez? 439 00:39:22,407 --> 00:39:23,180 Whisky solo. 440 00:39:48,000 --> 00:39:48,742 Ya está bien, Ori. 441 00:39:49,250 --> 00:39:50,039 Hablemos claro. 442 00:39:51,203 --> 00:39:52,710 Alguien, tal vez usted, 443 00:39:53,390 --> 00:39:54,710 ha robado un importante invento 444 00:39:54,735 --> 00:39:56,687 al control supremo de energía nuclear. 445 00:39:58,031 --> 00:39:59,429 Suponiendo que así sea. 446 00:40:03,938 --> 00:40:04,985 Le hago una oferta. 447 00:40:05,290 --> 00:40:06,477 Muy interesante. 448 00:40:07,280 --> 00:40:07,641 ¿Cuál? 449 00:40:08,915 --> 00:40:10,532 En nombre del control supremo, 450 00:40:11,143 --> 00:40:12,555 un millón de dólares. 451 00:40:17,400 --> 00:40:18,267 ¿Y en el de usted? 452 00:40:19,000 --> 00:40:20,884 Quedarse de todas formas sin la placa, 453 00:40:21,960 --> 00:40:23,251 pero con el cuello roto. 454 00:40:24,040 --> 00:40:26,016 Dejando a un lado su melodramatismo, 455 00:40:26,727 --> 00:40:28,196 ¿No cree que puesto a vender 456 00:40:29,280 --> 00:40:31,118 he de dárselo al mejor postor? 457 00:40:31,969 --> 00:40:32,360 Ori, 458 00:40:33,461 --> 00:40:34,946 usted además de un canaya 459 00:40:35,196 --> 00:40:36,211 es un científico. 460 00:40:37,016 --> 00:40:38,235 Apelo a su cordura. 461 00:40:39,368 --> 00:40:41,454 Ese invento es un peligro para la humanidad 462 00:40:41,930 --> 00:40:43,735 en manos de gente sin escrúpulos. 463 00:40:45,133 --> 00:40:46,813 No sabía que hubiese gente así. 464 00:40:47,814 --> 00:40:48,836 ¿O cree de veras 465 00:40:51,119 --> 00:40:53,579 que el sector del este es mejor que el del oeste ? 466 00:40:53,993 --> 00:40:55,274 Cuando como en este caso, 467 00:40:55,298 --> 00:40:56,899 se trata de conseguir el poder. 468 00:40:57,055 --> 00:40:59,594 Yo sé perfectamente en qué lado está el honor 469 00:40:59,836 --> 00:41:01,211 y a quién debo lealtad. 470 00:41:03,219 --> 00:41:04,469 Honor, lealtad. 471 00:41:05,454 --> 00:41:07,500 Está usted lleno de palabras en desuso. 472 00:41:09,079 --> 00:41:09,993 Póngase al día. 473 00:41:10,258 --> 00:41:11,977 Ya veo que tiene comprador. 474 00:41:13,016 --> 00:41:13,750 ¿Me equivoco? 475 00:41:14,477 --> 00:41:14,766 No. 476 00:41:16,988 --> 00:41:19,152 Usted jamás se equivoca. 477 00:41:19,597 --> 00:41:20,488 Al menos 478 00:41:21,231 --> 00:41:21,870 eso cree. 479 00:41:47,248 --> 00:41:49,224 Me disgusta emplear la violencia. 480 00:41:50,960 --> 00:41:53,560 Pero aún me disgusta más la gente entrometida. 481 00:43:10,680 --> 00:43:12,570 ¿Conoce usted ese dicho de la cabeza 482 00:43:12,594 --> 00:43:14,164 fría y los pies calientes? 483 00:43:15,008 --> 00:43:16,555 Al revés, estúpido. 484 00:43:17,594 --> 00:43:18,570 Ya verá cómo no. 485 00:43:20,375 --> 00:43:21,289 ¿Qué intenta hacer? 486 00:43:22,160 --> 00:43:23,234 Solo pretendo saber 487 00:43:23,259 --> 00:43:24,406 si tiene lo que busco. 488 00:43:25,336 --> 00:43:26,281 Ya no está en mi poder. 489 00:43:26,305 --> 00:43:27,805 Se lo entregué a un agente extranjero. 490 00:43:28,695 --> 00:43:30,640 Entonces, ¿por qué tanto interés en eliminarme 491 00:43:30,665 --> 00:43:32,515 si ya no tenía que temer por mí? 492 00:43:33,469 --> 00:43:34,719 No quería eliminarle, 493 00:43:35,656 --> 00:43:37,750 solo pretendía medir su fanfarronería. 494 00:43:37,984 --> 00:43:38,562 Ah, sí? 495 00:43:40,336 --> 00:43:41,874 Le diremos a fuego la suya. 496 00:43:47,985 --> 00:43:50,290 Estos zapatos costaron 75 dolares. 497 00:43:50,844 --> 00:43:51,868 Me los va a estropear. 498 00:43:53,422 --> 00:43:54,641 Perdóneme usted. 499 00:43:59,040 --> 00:43:59,454 ¿Con 500 00:43:59,806 --> 00:44:00,321 o sin? 501 00:44:00,751 --> 00:44:01,555 ¿Cómo prefiere? 502 00:44:08,764 --> 00:44:09,576 Está loco. 503 00:44:10,193 --> 00:44:11,357 Está loco! 504 00:44:13,779 --> 00:44:14,130 No! 505 00:44:15,474 --> 00:44:15,857 No! 506 00:44:16,841 --> 00:44:17,388 Por favor. 507 00:44:18,169 --> 00:44:18,927 Por favor! 508 00:44:20,107 --> 00:44:20,849 Vamos, hable. 509 00:44:22,123 --> 00:44:22,771 De acuerdo. 510 00:44:23,945 --> 00:44:24,974 Soy todo oídos. 511 00:44:35,440 --> 00:44:36,127 La señora. 512 00:44:37,916 --> 00:44:38,932 La señora Steiner, 513 00:44:41,072 --> 00:44:42,143 ella lo tiene. 514 00:44:42,214 --> 00:44:43,330 ¿Dónde está esa bruja? 515 00:44:46,280 --> 00:44:47,115 Se marchó de aquí 516 00:44:48,480 --> 00:44:49,280 hace una hora. 517 00:44:50,100 --> 00:44:51,295 Le conviene que sea así. 518 00:44:52,800 --> 00:44:54,256 De lo contrario, volveré. 519 00:45:04,473 --> 00:45:05,918 Por si acaso, señor Ori. 520 00:45:11,599 --> 00:45:12,066 Diga, 521 00:45:12,441 --> 00:45:13,973 ¿dónde compró estos zapatos? 522 00:45:36,400 --> 00:45:37,665 La señorita Lía Steiner 523 00:45:37,690 --> 00:45:39,181 y su madre están en sus habitaciones? 524 00:45:39,235 --> 00:45:40,532 Se marcharon hace un momento. 525 00:45:40,853 --> 00:45:43,689 Reservaron billetes para el avión de las 10:30 (Anita?) 526 00:45:44,048 --> 00:45:46,087 ¿Puede aún incluirme en el vuelo de las 10:30? 527 00:45:46,189 --> 00:45:46,907 Imposible. 528 00:45:46,931 --> 00:45:48,298 Solo faltan 5 minutos. 529 00:45:48,642 --> 00:45:50,306 Entonces, resérveme plaza para el siguiente. 530 00:45:50,330 --> 00:45:50,954 Bien, señor. 531 00:45:53,923 --> 00:45:55,259 De paso alquíeme un coche para que 532 00:45:55,283 --> 00:45:56,642 me espere a la llegada, por favor. 533 00:45:56,822 --> 00:45:57,447 Bien, señor. 534 00:46:00,000 --> 00:46:00,759 Con el aeropuerto. 535 00:46:10,520 --> 00:46:11,020 Perdóneme, 536 00:46:11,184 --> 00:46:12,160 he cambiado de parecer. 537 00:46:12,185 --> 00:46:13,668 Olvídelo del coche. Como usted ordena. 538 00:46:26,280 --> 00:46:26,873 Señor Matto, 539 00:46:27,561 --> 00:46:28,373 señor Matto? 540 00:46:29,639 --> 00:46:30,639 Monsieur Matto? 541 00:46:31,358 --> 00:46:32,248 Monsieur Matto. 542 00:46:32,724 --> 00:46:33,575 Señor Matto? 543 00:46:34,053 --> 00:46:34,412 Soy yo. 544 00:46:35,240 --> 00:46:36,233 Buenos días, señor. 545 00:46:36,295 --> 00:46:37,397 Bienvenido a Niza. 546 00:46:37,561 --> 00:46:39,225 El coche que usted mandó alquilar 547 00:46:39,250 --> 00:46:40,194 a su servicio. 548 00:46:40,631 --> 00:46:41,061 ¿Cómo? 549 00:46:43,092 --> 00:46:43,951 Ah, sí. 550 00:46:45,554 --> 00:46:47,108 Actúan ustedes con mucha rapidez. 551 00:46:50,115 --> 00:46:51,505 Nuestro lema es rapidez, 552 00:46:51,530 --> 00:46:52,998 eficiencia y eficacia. 553 00:46:54,440 --> 00:46:55,225 Y el mío es, 554 00:46:55,983 --> 00:46:57,100 no te dejes engañar 555 00:46:57,124 --> 00:46:58,483 ni por tu propio papá. 556 00:46:58,507 --> 00:46:59,365 O dentro. 557 00:47:08,640 --> 00:47:10,163 No, no, señor, deténgase, deténgase. 558 00:47:10,647 --> 00:47:11,421 No me distraiga, 559 00:47:11,827 --> 00:47:12,741 estoy conduciendo. 560 00:47:14,040 --> 00:47:15,530 Deléitese con el panorama. 561 00:48:41,134 --> 00:48:42,900 ¿Para quién trabajas ahora, ratón? 562 00:48:42,925 --> 00:48:43,204 Yo... 563 00:48:43,650 --> 00:48:45,798 yo trabajo para la compañía de coches de... 564 00:48:53,127 --> 00:48:54,713 Dejeme, señor, déjeme. 565 00:48:54,738 --> 00:48:56,525 Debería haberte atado dentro de él. 566 00:48:57,283 --> 00:48:58,978 Tú pusiste la bomba de refogería. 567 00:48:59,680 --> 00:49:00,478 Le juro que no! 568 00:49:00,503 --> 00:49:01,861 No mientas que te condenas. 569 00:49:01,886 --> 00:49:02,861 No, yo no fui. 570 00:49:03,337 --> 00:49:03,853 Vamos! 571 00:49:19,322 --> 00:49:21,572 A tus amigos no les gustan las cosas a medias. 572 00:49:22,057 --> 00:49:23,252 Mala suerte, ratón. 573 00:49:24,291 --> 00:49:26,322 Te dieron cuando estabas jurando en falso. 574 00:49:38,119 --> 00:49:39,806 Aquí están las llaves de su coche, señor. 575 00:49:40,462 --> 00:49:41,915 Es este blanco que está aquí. 576 00:49:42,440 --> 00:49:43,494 ¿Escansó usted bien? 577 00:49:43,760 --> 00:49:45,415 Demasiado bien. Gracias, Franck. 578 00:49:50,920 --> 00:49:53,115 Creo que iré a dar una vuelta hasta la tarde. 579 00:49:54,584 --> 00:49:55,998 Es el mejor coche que el Servicio 580 00:49:56,022 --> 00:49:57,732 Internacional de Alquilers tenía libre. 581 00:49:58,200 --> 00:49:59,326 Yo lo he arreglado para que 582 00:49:59,351 --> 00:50:00,701 lo tenga usted el tiempo que él quiera. 583 00:50:06,586 --> 00:50:07,445 Algo mal, señor? 584 00:50:08,604 --> 00:50:10,539 No, es solo por precaución. 585 00:50:16,920 --> 00:50:17,810 Muchas gracias. 586 00:51:19,008 --> 00:51:20,336 Habla RXX. 587 00:51:21,594 --> 00:51:22,914 Habla RXX. 588 00:51:23,008 --> 00:51:24,789 Matto ha entrado en el club Capri. 589 00:51:25,438 --> 00:51:28,789 Mala cosa, es ese club que regenta Magda. 590 00:51:28,821 --> 00:51:29,946 Abrid los ojos 591 00:51:30,657 --> 00:51:31,375 y esperad. 592 00:51:32,250 --> 00:51:34,227 Comunicad conmigo cada media hora. 593 00:51:36,359 --> 00:51:37,649 Si te enfrentas a Matto, 594 00:51:38,649 --> 00:51:40,422 cuida de que no dispare el primero. 595 00:51:40,447 --> 00:51:41,079 Lo sé. 596 00:51:41,376 --> 00:51:41,868 Corto. 597 00:52:03,280 --> 00:52:04,459 ¿No te gusta el espectáculo? 598 00:52:07,040 --> 00:52:08,209 ¿Según qué espectáculo? 599 00:52:09,030 --> 00:52:11,256 Oye, no me agrada que me miren así. 600 00:52:11,920 --> 00:52:13,319 Toma una copa y márchate. 601 00:52:13,343 --> 00:52:14,022 De la mesa? 602 00:52:14,162 --> 00:52:15,373 No sé de qué me hablas. 603 00:52:15,983 --> 00:52:17,147 Lárgate. ¿No me oyes? 604 00:52:17,670 --> 00:52:18,373 Magda 605 00:52:19,115 --> 00:52:20,459 es la dueña de este burdel? 606 00:52:21,068 --> 00:52:21,904 Eh, figurín, 607 00:52:22,373 --> 00:52:24,225 aquí está reservado el derecho de admisión. 608 00:52:25,248 --> 00:52:26,780 Entonces, ¿cómo has entrado tú? 609 00:52:29,000 --> 00:52:30,076 Dile a tu matón 610 00:52:30,881 --> 00:52:31,865 que se haga humo. 611 00:52:32,842 --> 00:52:34,701 Márchate, pero llevándotelo. 612 00:52:55,079 --> 00:52:55,688 Quietos! 613 00:53:10,361 --> 00:53:13,407 Esto te costará $50, Marc Matto. 614 00:53:13,815 --> 00:53:14,432 Y ahora. 615 00:53:14,885 --> 00:53:15,775 Hola, Magda. 616 00:53:17,559 --> 00:53:18,565 Te daré 200. 617 00:53:20,520 --> 00:53:21,721 La diversión los vale. 618 00:53:23,072 --> 00:53:24,291 Siempre tan generoso. 619 00:53:24,893 --> 00:53:26,283 No serán falsos, ¿verdad? 620 00:53:27,799 --> 00:53:28,604 Pero Magda... 621 00:53:29,799 --> 00:53:31,416 No pongas esa cara de bueno. 622 00:53:31,830 --> 00:53:32,947 La última vez que te vi 623 00:53:32,972 --> 00:53:35,088 me vendiste un pisapeles de Escayola 624 00:53:35,113 --> 00:53:37,229 diciendo que era de marfil legítimo. 625 00:53:37,338 --> 00:53:38,057 Y lo era? 626 00:53:39,026 --> 00:53:40,197 Alguien debió cambiártelo. 627 00:53:40,455 --> 00:53:40,924 Sí, 628 00:53:41,417 --> 00:53:42,986 el bribón de Marc Matto. 629 00:53:58,593 --> 00:53:59,796 Siempre tan vistosa. 630 00:54:01,827 --> 00:54:02,897 Déjate de Pamplinas. 631 00:54:02,922 --> 00:54:03,850 ¿Qué quieres ahora de mí? 632 00:54:06,155 --> 00:54:08,296 Información sobre un tal Rigo Ori. 633 00:54:11,079 --> 00:54:12,444 Si estás con él, sigue. 634 00:54:13,186 --> 00:54:14,553 Pero si estás en contra, 635 00:54:14,733 --> 00:54:15,983 es mejor que lo dejes. 636 00:54:16,694 --> 00:54:19,280 Es el hombre más peligroso de todo el continente. 637 00:54:20,053 --> 00:54:21,702 No será para tanto, mujer. 638 00:54:22,108 --> 00:54:23,382 Me quedo corta. 639 00:54:23,772 --> 00:54:26,053 Ama la crueldad por la crueldad misma. 640 00:54:27,960 --> 00:54:30,178 Lleva demasiado tiempo ahí dentro. 641 00:54:31,162 --> 00:54:33,912 Seguro que está esperando a que Magda se le una. 642 00:54:34,342 --> 00:54:35,295 Ayúdame, Magda. 643 00:54:35,639 --> 00:54:36,311 Pero, ¿cómo? 644 00:54:37,079 --> 00:54:38,522 Dime dónde está su refugio. 645 00:54:39,640 --> 00:54:40,795 Y oriéntame para encontrar 646 00:54:40,820 --> 00:54:42,436 a una tal señora Steiner 647 00:54:43,420 --> 00:54:44,154 y a su hija. 648 00:54:44,381 --> 00:54:45,748 La Steiner también? 649 00:54:47,232 --> 00:54:49,904 Eso de la hija debe ser un nuevo truco de ese [ "vicho"? ] 650 00:54:53,943 --> 00:54:55,631 Así me habéis hecho entre todos. 651 00:54:56,262 --> 00:54:57,764 Venga a los cuartos y acabemos. 652 00:55:01,873 --> 00:55:02,272 Es 653 00:55:02,710 --> 00:55:04,076 para sellar nuestro trato. 654 00:55:05,920 --> 00:55:06,482 Camarero. 655 00:55:07,186 --> 00:55:08,037 Esto va a mi cuenta. 656 00:55:08,303 --> 00:55:09,498 Ahora tienes que irte. 657 00:55:10,443 --> 00:55:10,779 Sí, 658 00:55:11,920 --> 00:55:12,623 será mejor 659 00:55:12,998 --> 00:55:14,092 porque si me quedo un poquito más 660 00:55:14,116 --> 00:55:15,303 contigo, querida... 661 00:55:17,107 --> 00:55:17,443 No, 662 00:55:17,779 --> 00:55:18,326 ahora no. 663 00:55:19,154 --> 00:55:20,037 Pero tenemos una cita 664 00:55:20,062 --> 00:55:21,342 para pasar un fin de semana 665 00:55:21,613 --> 00:55:23,279 en cuanto mi misión esté cumplida. 666 00:55:50,329 --> 00:55:51,462 Se ha marchado solo. 667 00:55:51,610 --> 00:55:53,634 Da la impresión de que se salió con la suya. 668 00:55:54,071 --> 00:55:57,079 De esa Magda se puede esperar cualquier cosa. 669 00:55:58,259 --> 00:55:59,931 No salgas detrás de Matto. 670 00:56:01,009 --> 00:56:02,579 Espera ver que hace Magda. 671 00:56:03,385 --> 00:56:04,095 De acuerdo. 672 00:56:10,315 --> 00:56:11,611 Vamos, hay que seguir. 673 00:57:35,559 --> 00:57:37,246 Ya sabes lo que tienes que hacer. 674 00:57:38,240 --> 00:57:39,816 No quiero equivocaciones. 675 00:58:49,880 --> 00:58:50,833 ¿Qué hacemos aquí? 676 00:58:51,192 --> 00:58:53,270 Ese tipo es capaz de quedarse toda la noche. 677 00:58:53,458 --> 00:58:54,380 ¿Por qué no nos vamos? 678 00:58:54,489 --> 00:58:55,356 ¿Estás loco? 679 00:58:55,778 --> 00:58:57,395 Sigue las instrucciones que te han dado 680 00:58:57,521 --> 00:58:59,465 o la jefa será capaz de darte el pasaporte. 681 00:59:36,839 --> 00:59:38,315 Buen costipado. Voy a coger. 682 00:59:38,646 --> 00:59:40,081 Podían haber calentado el agua. 683 01:00:17,480 --> 01:00:19,151 Tan simpático y acabar así. 684 01:00:19,776 --> 01:00:20,980 ¿Quieres un consejo? 685 01:00:21,183 --> 01:00:22,761 No mezcles nunca tus sentimientos 686 01:00:22,786 --> 01:00:24,362 con los asuntos de la profesión. 687 01:00:24,807 --> 01:00:26,315 Es imprescindible ahogarle. 688 01:00:27,229 --> 01:00:29,534 Limítate solo a hacer lo que te mandes. 689 01:00:32,097 --> 01:00:33,065 Me resulta triste 690 01:00:33,089 --> 01:00:34,698 ver morir a un hombre como ese. 691 01:01:08,322 --> 01:01:09,479 Señora Steiner, 692 01:01:11,599 --> 01:01:13,604 ¿qué tal nuestro entrometido amigo? 693 01:01:13,893 --> 01:01:15,275 Con el agua al cuello. 694 01:01:17,720 --> 01:01:19,479 Poner a la gente en remojo 695 01:01:20,960 --> 01:01:22,736 es a veces la mejor forma 696 01:01:23,599 --> 01:01:24,674 de ablandarla. 697 01:01:24,893 --> 01:01:26,611 Este debe estar tan blando 698 01:01:26,885 --> 01:01:28,666 como un plato de natillas. 699 01:01:29,025 --> 01:01:30,783 Yo no estoy tan seguro. 700 01:01:31,076 --> 01:01:32,971 Entonces, paramos el agua? 701 01:01:42,123 --> 01:01:43,514 Está claro, Lía? 702 01:01:45,170 --> 01:01:46,108 Clarísimo. 703 01:01:46,756 --> 01:01:49,529 Ahora yo debo ahogarlo a mi manera. 704 01:01:50,975 --> 01:01:52,576 No todo nuestro trabajo 705 01:01:53,839 --> 01:01:55,467 es siempre desagradable. 706 01:01:57,717 --> 01:01:58,451 Suerte. 707 01:01:58,920 --> 01:01:59,436 Corto. 708 01:02:00,287 --> 01:02:01,756 Enhorabuena, chiquita. 709 01:02:02,022 --> 01:02:04,240 Ha salido todo a medida de tus deseos. 710 01:02:04,858 --> 01:02:06,209 ¿Sabes por qué me alegro? 711 01:02:07,365 --> 01:02:09,022 No me hagas preguntas oscenas. 712 01:02:09,225 --> 01:02:10,498 Con este hombre en Tanger 713 01:02:10,523 --> 01:02:11,678 me quedé a la mitad 714 01:02:11,858 --> 01:02:14,217 y no me gustan las cosas a medias. 715 01:02:14,983 --> 01:02:16,217 Ya te diré lo que pase, 716 01:02:17,440 --> 01:02:19,209 porque naturalmente tú de estas cosas 717 01:02:19,233 --> 01:02:20,240 no sabes nada. 718 01:04:12,160 --> 01:04:13,785 Ay, qué sorpresa. 719 01:04:13,878 --> 01:04:15,105 Pero viniste nadando. 720 01:04:15,130 --> 01:04:15,441 No, 721 01:04:16,058 --> 01:04:17,370 es que sudo. 722 01:04:17,960 --> 01:04:19,738 Tú siempre tan sorprendente. 723 01:04:20,359 --> 01:04:22,269 Y tú siempre tan en el medio. 724 01:04:23,331 --> 01:04:25,245 De esto no sabrás nada, claro. 725 01:04:25,519 --> 01:04:27,300 Te juro que yo no he tenido nada 726 01:04:27,324 --> 01:04:28,652 que ver en tu mojadura. 727 01:04:31,019 --> 01:04:32,035 Ten, ponte esto. 728 01:04:33,597 --> 01:04:35,191 Yo me cuidaré de tu ropa. 729 01:04:37,097 --> 01:04:38,191 Qué generosa. 730 01:04:38,480 --> 01:04:39,917 No seas irónico. 731 01:04:40,081 --> 01:04:42,503 Me estoy portando lo mejor que puedo. 732 01:04:42,886 --> 01:04:43,214 Anda, 733 01:04:43,503 --> 01:04:44,574 cámbiate ahí dentro. 734 01:04:48,960 --> 01:04:49,960 Si seré tonto, 735 01:04:51,119 --> 01:04:53,186 me parece mentira que seas tan perra. 736 01:04:53,264 --> 01:04:55,116 Cuando salgas con la ropa seca, 737 01:04:55,165 --> 01:04:56,225 te morderé. 738 01:05:02,559 --> 01:05:04,355 ¿Puedo ponerte algo de beber? 739 01:05:04,839 --> 01:05:06,684 ¿Qué veneno usas esta vez, chatita? 740 01:05:08,957 --> 01:05:10,144 Amor mío, 741 01:05:10,168 --> 01:05:11,121 tener un cadáver aquí 742 01:05:11,146 --> 01:05:12,551 sería de muy mal gusto. 743 01:05:15,983 --> 01:05:18,162 Estás precioso. 744 01:05:30,319 --> 01:05:31,912 Ponme un coñac triple, 745 01:05:32,217 --> 01:05:32,912 querida. 746 01:05:33,158 --> 01:05:34,428 Sí, cielo. 747 01:05:50,345 --> 01:05:50,642 Ten. 748 01:05:56,517 --> 01:05:58,071 Después que tú, preciosa. 749 01:06:01,431 --> 01:06:03,626 Juntos, Romeo mío. 750 01:06:25,400 --> 01:06:26,228 Y ahora, nena, 751 01:06:26,673 --> 01:06:28,025 ¿por qué no hablamos un poco 752 01:06:28,049 --> 01:06:29,501 de lo que me trajo hasta aquí? 753 01:06:30,478 --> 01:06:32,071 No fui yo? 754 01:06:32,798 --> 01:06:34,579 No te hagas la tonta, corazón. 755 01:06:35,454 --> 01:06:35,767 Mira, 756 01:06:36,704 --> 01:06:38,868 necesito la placa del profesor Greff. 757 01:06:39,173 --> 01:06:41,142 Y no me digas que no sabes de qué hablo. 758 01:06:41,167 --> 01:06:42,142 Me haces daño. 759 01:06:45,697 --> 01:06:47,166 Suponiendo que yo supiera 760 01:06:47,190 --> 01:06:48,782 algo de esa placa, 761 01:06:49,970 --> 01:06:52,017 ¿qué más podría decirte? 762 01:06:55,400 --> 01:06:56,032 ¿Dónde está? 763 01:06:56,322 --> 01:06:57,486 No seas bruto. 764 01:06:57,974 --> 01:06:58,869 ¿Crees que si lo supiera 765 01:06:58,893 --> 01:07:00,127 me dejarían aquí contigo? 766 01:07:03,599 --> 01:07:04,974 Me gustaría creerte, 767 01:07:05,521 --> 01:07:06,349 maldita. 768 01:07:15,640 --> 01:07:17,913 Sé buena chica y contesta mi pregunta. 769 01:07:18,839 --> 01:07:19,960 Hagamos un trato 770 01:07:21,140 --> 01:07:22,272 y si me respondes... 771 01:08:07,591 --> 01:08:08,974 Good morning, darling. 772 01:08:53,155 --> 01:08:54,484 ¿Has soñado conmigo? 773 01:08:55,812 --> 01:08:57,249 No seas tan absorbente 774 01:08:58,257 --> 01:09:00,046 o lo dices porque me quedé como un tronco. 775 01:09:01,560 --> 01:09:02,804 ¿Qué echaste en la bebida? 776 01:09:04,187 --> 01:09:06,968 Otra vez? No te repites, cariño. 777 01:09:08,569 --> 01:09:10,350 Esa indicación es extensiva 778 01:09:11,679 --> 01:09:12,827 a todos mis actos? 779 01:09:13,861 --> 01:09:15,093 A todos no. 780 01:09:21,866 --> 01:09:22,514 Atención, 781 01:09:23,686 --> 01:09:25,608 atención RKC. 782 01:09:27,514 --> 01:09:28,905 No te duermas, ladrón. 783 01:09:29,080 --> 01:09:30,139 ¿Qué hablas de dormir? 784 01:09:30,164 --> 01:09:31,210 Si tuviera con quién. 785 01:09:31,311 --> 01:09:32,639 No lo tomo como indirecta. 786 01:09:32,944 --> 01:09:33,936 Es que no lo es. 787 01:09:34,575 --> 01:09:35,944 Bien, ¿qué sucede? 788 01:09:36,483 --> 01:09:38,006 Lía hizo ya su parte. 789 01:09:38,061 --> 01:09:39,225 Ahora te toca a ti. 790 01:09:39,756 --> 01:09:40,436 Con Lía? 791 01:09:40,897 --> 01:09:42,452 No seas chistoso, 792 01:09:43,440 --> 01:09:44,960 ya sabes a qué me refiero. 793 01:11:16,077 --> 01:11:18,773 Estoy en longitud de onda 2.5. 794 01:11:18,835 --> 01:11:20,476 Aquí RKC. 795 01:11:20,663 --> 01:11:21,218 Hable, 796 01:11:21,538 --> 01:11:22,132 hable. 797 01:11:31,404 --> 01:11:33,318 Estoy en longitud 2.5. 798 01:11:33,529 --> 01:11:35,185 Aquí RKC. 799 01:11:35,490 --> 01:11:37,350 RXX al habla. 800 01:11:37,685 --> 01:11:38,529 Escucho. 801 01:12:06,239 --> 01:12:06,981 ¿Quién sigue aquí? 802 01:12:07,598 --> 01:12:08,871 El hombre que va en el primer coche 803 01:12:08,896 --> 01:12:09,981 es el que lleva lo que buscamos. 804 01:12:10,006 --> 01:12:11,965 Entonces, ¿por qué no mandamos ese Matto al infierno? 805 01:12:12,035 --> 01:12:13,153 Eso vamos a hacer. 806 01:12:13,178 --> 01:12:14,410 Empuja su coche hacia la cuneta. 807 01:12:14,434 --> 01:12:15,707 Que se dañe lo menos posible. 808 01:12:16,512 --> 01:12:17,059 Ya sé, 809 01:12:17,215 --> 01:12:18,957 la jefa le tiene cariño, no? 810 01:12:20,000 --> 01:12:21,324 No te pagan para que pienses. 811 01:12:21,348 --> 01:12:22,723 Empújale como te he dicho. 812 01:14:08,537 --> 01:14:09,506 Vámonos, muchachos. 813 01:15:32,592 --> 01:15:32,929 Ahí! 814 01:15:50,041 --> 01:15:52,041 Eh, con mejores modales, muchachos, 815 01:15:52,502 --> 01:15:53,745 que ya se andar solo. 816 01:15:54,088 --> 01:15:54,979 Cierra el pico. 817 01:15:55,784 --> 01:15:57,151 No les pongas nerviosos, Matto. 818 01:15:57,176 --> 01:15:58,166 Están deseando un pretexto 819 01:15:58,190 --> 01:15:59,260 para cribillarte a tiros. 820 01:15:59,510 --> 01:16:01,807 Entonces con cuidado que estoy en lo mejor de mi vida, ¿eh? 821 01:16:25,042 --> 01:16:26,417 Aquí estarás mejor. 822 01:16:26,644 --> 01:16:28,011 Afuera hace mucho frío. 823 01:16:28,503 --> 01:16:30,706 No tanto como en tu propio corazón, Magda. 824 01:16:30,956 --> 01:16:32,534 No seas jornalero de nadie. 825 01:16:33,175 --> 01:16:35,003 Tenga el título oficial que tenga. 826 01:16:35,683 --> 01:16:36,308 Únete a mí. 827 01:16:37,761 --> 01:16:38,464 Y lo que busco? 828 01:16:39,120 --> 01:16:39,652 Lo tengo. 829 01:16:40,574 --> 01:16:42,558 Para venderlo luego a quien más nos dé. 830 01:16:43,386 --> 01:16:44,409 No lo comprendes. 831 01:16:44,972 --> 01:16:46,222 Ricos y juntos. 832 01:16:48,239 --> 01:16:49,441 ¿Qué me contestas? 833 01:16:55,050 --> 01:16:55,675 Atádale! 834 01:17:05,760 --> 01:17:07,252 Y no le perdáis de vista. 835 01:17:14,664 --> 01:17:16,383 Y ahora no me diga que se le ha olvidado 836 01:17:16,407 --> 01:17:17,937 dónde debía entregar el sobre. 837 01:17:22,297 --> 01:17:23,429 Por última vez, 838 01:17:23,727 --> 01:17:25,422 ¿dónde debía entregar el sobre? 839 01:17:29,643 --> 01:17:30,534 Empezad con él! 840 01:17:44,801 --> 01:17:45,880 Es una cuerda de piano. 841 01:17:46,348 --> 01:17:47,778 Lo mejor para hacer cantar. 842 01:17:48,075 --> 01:17:49,309 Es un irresponsable, 843 01:17:50,520 --> 01:17:52,301 y terminará por hablar de todas formas. 844 01:17:53,505 --> 01:17:55,270 No comprendo por qué aguanta tanto. 845 01:18:03,040 --> 01:18:04,735 ¿Crees que no sufro viéndote así? 846 01:18:06,680 --> 01:18:07,821 Suéltame las manos, 847 01:18:08,945 --> 01:18:10,539 deja que las ponga en tu cuello 848 01:18:11,399 --> 01:18:13,782 y me encargaré de que no sufras nunca más. 849 01:18:26,719 --> 01:18:28,031 Tú ves las cosas diferentes 850 01:18:28,056 --> 01:18:29,703 a como las veo yo, Magda. 851 01:18:31,617 --> 01:18:32,515 No puedo cambiar 852 01:18:33,172 --> 01:18:35,203 porque dejaría de ser yo para convertirme 853 01:18:35,228 --> 01:18:36,781 en la sombra de mí mismo. 854 01:18:39,242 --> 01:18:40,422 El cambio que me propones 855 01:18:40,447 --> 01:18:41,812 no va con mi forma de ser. 856 01:18:44,840 --> 01:18:46,289 Mi querido Marc, 857 01:18:47,180 --> 01:18:48,840 ¿de qué forma estás hecho tú? 858 01:18:49,449 --> 01:18:50,949 Con alma de pistolero, 859 01:18:51,027 --> 01:18:51,988 alquilado, 860 01:18:52,410 --> 01:18:53,761 pero pistolero al fin. 861 01:18:54,245 --> 01:18:55,488 Eso es todo lo que eres. 862 01:18:56,332 --> 01:18:57,824 ¿Crees que los que te alquilan 863 01:18:58,324 --> 01:18:59,683 llorarían tu muerte? 864 01:19:00,308 --> 01:19:01,660 Un falso movimiento 865 01:19:01,980 --> 01:19:03,043 y estás perdido. 866 01:19:04,175 --> 01:19:04,433 No, 867 01:19:05,371 --> 01:19:06,793 se encogerían de hombros 868 01:19:06,926 --> 01:19:08,191 y utilizarían a otro. 869 01:19:09,386 --> 01:19:10,386 Eres un loco. 870 01:19:10,808 --> 01:19:11,777 Eso es lo que eres, 871 01:19:11,847 --> 01:19:12,550 un loco! 872 01:19:12,960 --> 01:19:14,238 Puede que tengas razón, 873 01:19:16,019 --> 01:19:17,800 pero prefiero seguir mi camino. 874 01:19:18,175 --> 01:19:19,707 Quítme esto. 875 01:19:21,082 --> 01:19:22,050 Quítme esto, 876 01:19:22,293 --> 01:19:23,215 por favor! 877 01:19:24,353 --> 01:19:25,183 Para un momento. 878 01:19:28,760 --> 01:19:30,136 Habla, pero rápido. 879 01:19:31,384 --> 01:19:32,792 ¿Dónde debías entregar el sobre? 880 01:19:35,597 --> 01:19:35,886 Al... 881 01:19:36,440 --> 01:19:37,191 refugio 882 01:19:37,644 --> 01:19:38,285 de Rele. 883 01:19:38,410 --> 01:19:39,488 ¿Quieres ser allí? 884 01:19:40,496 --> 01:19:41,035 Rigo... 885 01:19:41,801 --> 01:19:42,660 Ori. 886 01:19:43,824 --> 01:19:44,504 ¿Y quién más? 887 01:19:47,160 --> 01:19:47,996 No lo sé. 888 01:19:49,080 --> 01:19:50,090 ¿Quién es el comprador? 889 01:19:53,639 --> 01:19:54,941 ¿Sabes la nacionalidad? 890 01:19:57,386 --> 01:19:57,761 Pero 891 01:19:58,261 --> 01:20:00,097 Quítme esto, por favor! 892 01:20:18,801 --> 01:20:20,184 El refugio de Rele. 893 01:20:21,325 --> 01:20:23,005 La mitad de la baza ya es mía. 894 01:20:24,840 --> 01:20:25,176 Bien. 895 01:20:26,309 --> 01:20:26,833 ¿Qué dices? 896 01:20:28,606 --> 01:20:29,137 Magda, 897 01:20:29,536 --> 01:20:30,684 no tiene remedio. 898 01:20:32,153 --> 01:20:33,723 Mi respuesta sigue siendo 899 01:20:34,067 --> 01:20:34,481 no. 900 01:20:36,145 --> 01:20:37,434 He sido una estúpida, 901 01:20:37,942 --> 01:20:39,184 creyendo que podría hacer de ti 902 01:20:39,208 --> 01:20:40,512 algo más que un trotamundos. 903 01:20:51,600 --> 01:20:52,553 Llevaros aquel 904 01:20:53,760 --> 01:20:54,842 y vigilar a este. 905 01:21:01,489 --> 01:21:01,981 Vamos. 906 01:22:52,249 --> 01:22:53,695 El increíble Marc Matto. 907 01:22:54,030 --> 01:22:55,030 Aprieta el acelerador. 908 01:22:55,054 --> 01:22:56,163 Está a nuestras espaldas. 909 01:24:07,920 --> 01:24:08,552 Vosotros dos, 910 01:24:08,763 --> 01:24:09,966 a ver si podéis detenerle, 911 01:24:10,120 --> 01:24:11,755 pero con valentía, fanfarrones. 912 01:24:12,107 --> 01:24:12,724 Tú, sígueme. 913 01:24:56,127 --> 01:24:57,065 Ya has llegado muy lejos. 914 01:24:57,089 --> 01:24:57,768 Me tomen todo. 915 01:28:14,297 --> 01:28:14,813 Magda, 916 01:28:15,392 --> 01:28:16,914 te creía más inteligente 917 01:28:18,520 --> 01:28:20,844 con lo bien que te iba de Alcagüeta en tu club. 918 01:28:22,461 --> 01:28:23,922 ¿Por qué te metiste en estos líos? 919 01:28:25,547 --> 01:28:26,664 Ni me ofendes, 920 01:28:26,876 --> 01:28:28,297 ni me asustas, Ori. 921 01:28:29,141 --> 01:28:30,524 Empezaste este asunto. 922 01:28:31,485 --> 01:28:33,656 Ahora sé que estás en situación 923 01:28:33,681 --> 01:28:35,336 tan difícil como la mía. 924 01:28:41,027 --> 01:28:42,909 Error tras error. 925 01:28:44,440 --> 01:28:47,120 Creo que este no es tu día de suerte, Magda. 926 01:28:49,691 --> 01:28:51,167 Aunque pensándolo bien, 927 01:28:52,679 --> 01:28:55,034 te he dejado llegar hasta aquí viva. 928 01:28:56,706 --> 01:28:57,667 Y eso es algo. 929 01:28:59,066 --> 01:29:00,566 No esperes que te dé las gracias 930 01:29:00,590 --> 01:29:01,464 por mi parte. 931 01:29:02,612 --> 01:29:04,479 Ni tú esperes benevolencia 932 01:29:04,956 --> 01:29:05,574 por la mía. 933 01:29:19,736 --> 01:29:20,478 Soltadle! 934 01:29:28,105 --> 01:29:29,136 Profesor Greff? 935 01:29:31,280 --> 01:29:33,710 Ahí tienes a un hombre que se juega la vida buscando, 936 01:29:35,241 --> 01:29:37,062 buscando lo que lleva encima. 937 01:29:42,185 --> 01:29:42,670 Lía, 938 01:29:43,116 --> 01:29:43,842 por favor. 939 01:30:18,920 --> 01:30:19,880 Muy listo, Ori. 940 01:30:21,521 --> 01:30:23,045 Esto sí que no me lo esperaba. 941 01:30:27,890 --> 01:30:29,187 Sospecho que he dormido 942 01:30:29,211 --> 01:30:31,211 demasiado tiempo en tus brazos. 943 01:30:31,343 --> 01:30:33,898 Por eso es por lo que aún estás con vida, Mark. 944 01:30:35,000 --> 01:30:36,929 ¿Quieres entregárselo al profesor? 945 01:30:37,539 --> 01:30:38,046 Por favor. 946 01:30:40,480 --> 01:30:40,851 Tenga. 947 01:30:43,101 --> 01:30:43,875 Profesor Greff, 948 01:30:44,632 --> 01:30:47,375 todos nos hemos jugado mucho por esa placa. 949 01:30:48,132 --> 01:30:49,914 ¿Podría usted demostrarnos si es cierto 950 01:30:50,078 --> 01:30:51,468 todo lo que se dice de ella? 951 01:30:51,867 --> 01:30:54,289 No tiene derecho a dudar de mi invento. 952 01:30:55,703 --> 01:30:57,117 Esta placa es el poder 953 01:30:57,142 --> 01:30:58,984 más destructivo de nuestro siglo. 954 01:30:59,671 --> 01:31:00,757 La invención, 955 01:31:01,413 --> 01:31:02,664 mi invención 956 01:31:03,601 --> 01:31:05,437 puede destruir el universo. 957 01:31:06,390 --> 01:31:07,171 Entiende? 958 01:31:08,648 --> 01:31:09,898 el universo. 959 01:31:57,549 --> 01:31:58,244 Es mío, 960 01:31:59,026 --> 01:31:59,853 todo mío. 961 01:32:00,627 --> 01:32:02,345 El mundo está en mis manos. 962 01:32:02,759 --> 01:32:04,470 La paz está asegurada. 963 01:32:05,033 --> 01:32:07,322 Pero yo dictaré los términos. 964 01:32:07,728 --> 01:32:08,525 Yo solo. 965 01:32:09,478 --> 01:32:10,415 Pero, profesor, 966 01:32:11,252 --> 01:32:13,658 este agente vino a ponerse en contacto con nosotros 967 01:32:14,174 --> 01:32:15,463 para que el invento 968 01:32:15,549 --> 01:32:16,978 fuese a parar a su país. 969 01:32:18,213 --> 01:32:19,799 Usted trabajará con ellos. 970 01:32:19,963 --> 01:32:21,478 ¿Y por qué con ellos? 971 01:32:21,908 --> 01:32:23,353 Yo no necesito a nadie. 972 01:32:23,689 --> 01:32:25,885 Además, estoy cansado de oírselo a todos. 973 01:32:27,728 --> 01:32:30,627 Esto no debe caer en manos de ninguna nación. 974 01:32:34,088 --> 01:32:34,517 Bien, 975 01:32:35,166 --> 01:32:36,260 quedará conmigo. 976 01:32:37,025 --> 01:32:38,244 Yo que lo he creado, 977 01:32:38,517 --> 01:32:40,720 seré quien controle su poder. 978 01:32:45,502 --> 01:32:46,338 Apártese. 979 01:32:52,584 --> 01:32:52,982 Lía, 980 01:32:54,159 --> 01:32:54,982 venga conmigo. 981 01:34:42,136 --> 01:34:43,308 Escúcheme, es mía, 982 01:34:43,722 --> 01:34:44,894 solamente mía. 983 01:34:45,683 --> 01:34:46,589 Yo dictaré 984 01:34:47,159 --> 01:34:48,503 si, yo dictaré 985 01:34:49,058 --> 01:34:49,667 paz 986 01:34:50,019 --> 01:34:51,628 en nuestros tiempos. 987 01:34:53,000 --> 01:34:54,292 Claro que sí, profesor. 988 01:34:57,199 --> 01:34:58,159 Tranquilícese, profesor. 989 01:34:58,184 --> 01:34:59,378 El mundo está a mi! 990 01:35:02,105 --> 01:35:02,777 Profesor! 991 01:35:45,040 --> 01:35:46,922 Pudo haber sido el fin del mundo. 992 01:35:54,866 --> 01:35:58,680 Traduction : Patrick mars 2026 62416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.