Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,078 --> 00:00:17,078
[November 26, 2024]
[Day of the Fortune Bank robbery]
2
00:00:19,819 --> 00:00:28,859
the Oops, I Looped Again Team@Viki
3
00:00:35,780 --> 00:00:37,810
Come quickly. Something's happened.
4
00:00:41,951 --> 00:00:44,001
Come on. Everyone, step back.
5
00:00:44,001 --> 00:00:46,591
Watch out! Step back!
6
00:00:46,591 --> 00:00:48,441
Don't come too close!
7
00:00:48,441 --> 00:00:50,441
Step back. Step back.
8
00:00:55,785 --> 00:00:59,965
[November 27, 2024, 14:00]
9
00:01:03,022 --> 00:01:05,222
Take a look at this video.
10
00:01:06,343 --> 00:01:09,923
The victim seems ordinary,
but after checking his identity,
11
00:01:09,923 --> 00:01:13,673
he's the chief scientist
of the largest biopharmaceutical company here.
12
00:01:13,673 --> 00:01:15,313
His net worth is over 100 million.
13
00:01:15,313 --> 00:01:18,974
Look. It looks like an accident, doesn't it?
14
00:01:18,974 --> 00:01:21,314
When we were done with the Fortune Bank case,
15
00:01:21,314 --> 00:01:24,004
Division One's Huang Yuan checked this billboard.
16
00:01:24,004 --> 00:01:26,034
It hasn't been maintained in years.
17
00:01:26,034 --> 00:01:28,874
After this happened, all the shops nearby
18
00:01:28,874 --> 00:01:30,805
checked their signs immediately.
19
00:01:30,805 --> 00:01:33,844
And it turned out all of them had problems.
20
00:01:34,855 --> 00:01:38,195
Since it was an accident,
why did they come to us?
21
00:01:40,235 --> 00:01:42,035
The family refuses to accept that.
22
00:01:42,035 --> 00:01:44,156
This is the victim's daughter.
23
00:01:44,156 --> 00:01:45,845
She doesn't believe it was an accident.
24
00:01:45,845 --> 00:01:50,096
She kept looking for the chief.
She's been sitting here for several hours.
25
00:01:52,465 --> 00:01:55,316
We've checked the surveillance cameras
at the scene.
26
00:01:55,316 --> 00:01:58,367
Criminal Division One has also conducted
the preliminary investigation.
27
00:01:58,367 --> 00:02:00,467
Judging from the video, it really is—
28
00:02:00,467 --> 00:02:02,627
I know you're going to say it was an accident,
29
00:02:02,627 --> 00:02:04,677
but I know it wasn't.
30
00:02:04,677 --> 00:02:07,238
This is a murder case.
31
00:02:07,238 --> 00:02:09,338
- Why do you say that?
- A hunch.
32
00:02:09,338 --> 00:02:10,518
A hunch?
33
00:02:10,518 --> 00:02:14,738
Before my dad left,
he kept saying he had a hunch.
34
00:02:15,588 --> 00:02:17,439
My dad is a scientist.
35
00:02:17,439 --> 00:02:19,329
He never believed in ghosts or gods.
36
00:02:19,329 --> 00:02:21,839
He was never afraid of them either.
37
00:02:21,839 --> 00:02:24,269
But he kept saying he had a hunch.
38
00:02:24,269 --> 00:02:26,809
What kind of... hunch was it?
39
00:02:26,809 --> 00:02:30,490
Or rather, did he receive death threats?
40
00:02:30,490 --> 00:02:32,670
Does he have enemies? Or disputes?
41
00:02:32,670 --> 00:02:34,789
- None?
- None...
42
00:02:34,789 --> 00:02:37,180
A month ago, after Uncle Han died,
43
00:02:37,180 --> 00:02:39,420
he had a hunch
that someone was going to kill him.
44
00:02:39,420 --> 00:02:42,961
I'm sorry. But Uncle Han is...
45
00:02:42,961 --> 00:02:45,241
My dad's colleague.
46
00:02:45,241 --> 00:02:49,521
He was an executive at Moma Group, Han Song...
47
00:02:51,581 --> 00:02:54,622
I've heard of this case.
48
00:02:55,842 --> 00:02:59,192
It was an electrocution accident
that Division One handled.
49
00:03:03,052 --> 00:03:06,373
Two accidents happening
to two people from the same company.
50
00:03:06,373 --> 00:03:08,573
Are these two cases related?
51
00:03:10,933 --> 00:03:13,143
You said your father's company was...
52
00:03:13,143 --> 00:03:14,813
Moma Biotechnology.
53
00:03:14,813 --> 00:03:16,393
I'm working there now, too.
54
00:03:16,393 --> 00:03:19,704
What a coincidence. An Lan works there, too.
55
00:03:41,306 --> 00:03:42,866
Sorry.
56
00:03:49,956 --> 00:03:53,557
Boss. Let's go to the scene.
57
00:04:06,178 --> 00:04:08,298
Did you find anything suspicious?
58
00:04:08,298 --> 00:04:09,798
No.
59
00:04:09,798 --> 00:04:13,148
We also asked around in the area.
60
00:04:13,148 --> 00:04:15,878
There hasn't been a case like that in many years.
61
00:04:15,878 --> 00:04:18,059
It must be an accident.
62
00:04:18,059 --> 00:04:21,419
Excuse me. Outsiders are not allowed here.
63
00:05:17,084 --> 00:05:18,594
Boss.
64
00:05:18,594 --> 00:05:21,924
Where was the scene
of Han Song's case a month ago?
65
00:05:21,924 --> 00:05:23,754
What are you thinking of doing?
66
00:05:28,094 --> 00:05:29,795
What are you doing here?
67
00:05:29,795 --> 00:05:32,455
Well, just looking around.
68
00:05:32,455 --> 00:05:33,745
Did you just arrive?
69
00:05:33,745 --> 00:05:35,345
Just got here.
70
00:05:36,865 --> 00:05:38,765
Did you see anything?
71
00:05:39,695 --> 00:05:44,356
No, just taking a stroll,
looking around the crime scene.
72
00:05:44,356 --> 00:05:46,306
- Must be tiring.
- Not at all.
73
00:05:46,306 --> 00:05:48,456
This is what I should do.
74
00:05:48,456 --> 00:05:51,985
Captain Huang, can I take a look
at the surveillance footage from the day of the incident?
75
00:05:51,985 --> 00:05:55,577
- What are you thinking?
- I'm wondering if this could have been done by someone.
76
00:05:55,577 --> 00:05:56,847
Done by someone?
77
00:05:56,847 --> 00:05:59,557
The case is closed.
78
00:05:59,557 --> 00:06:00,627
I mean, since I'm already here...
79
00:06:00,627 --> 00:06:03,807
I know this case is not our business,
but don't be as petty as he is.
80
00:06:03,807 --> 00:06:05,218
It's just a look.
81
00:06:05,218 --> 00:06:08,008
Done by someone?
Show him whether it was done by someone.
82
00:06:15,018 --> 00:06:18,329
A month ago, Han Song died
in an electrocution accident while on his morning run.
83
00:06:18,329 --> 00:06:21,889
Han Song was on his morning run
along this road as usual.
84
00:06:21,889 --> 00:06:24,789
[October 25, 2024, 6:18 A.M.]
85
00:07:08,993 --> 00:07:11,653
After this accident,
we also asked his son, Han Yu Fei.
86
00:07:11,653 --> 00:07:15,493
Han Song does have a habit
of running every morning, rain or shine.
87
00:07:15,493 --> 00:07:17,554
Han Song's case happened at...
88
00:07:17,554 --> 00:07:19,814
6:20 A.M. on October 25.
89
00:07:19,814 --> 00:07:21,944
October 25.
90
00:07:23,664 --> 00:07:27,144
Tang Shao Rong's case was on November 26.
91
00:07:30,565 --> 00:07:34,105
[Loop Day]
92
00:07:34,105 --> 00:07:36,235
They were both loop days.
93
00:07:41,076 --> 00:07:43,246
It didn't rain that day?
94
00:07:43,246 --> 00:07:45,686
It was a nice day out, like today.
95
00:07:45,686 --> 00:07:48,016
What is he doing there?
96
00:07:56,349 --> 00:07:58,707
What's your conclusion?
97
00:07:58,707 --> 00:08:02,287
I think... it's not that simple.
98
00:09:05,653 --> 00:09:12,033
[Mobius]
99
00:09:16,287 --> 00:09:19,027
[Episode 2]
100
00:09:27,705 --> 00:09:31,135
[Test Report]
101
00:09:31,805 --> 00:09:34,165
It wasn't an accident?
102
00:09:34,165 --> 00:09:36,115
How could it be an accident?
103
00:09:36,115 --> 00:09:40,216
Explosive residue was found
at the welding joint of the light box.
104
00:09:41,716 --> 00:09:45,846
Why did you tell the family it was an accident?
105
00:09:45,846 --> 00:09:47,846
We said it was still under investigation.
106
00:09:47,846 --> 00:09:50,206
But the family may have heard those inferences.
107
00:09:50,206 --> 00:09:51,687
Go on.
108
00:09:51,687 --> 00:09:53,117
Okay.
109
00:09:53,117 --> 00:09:55,417
Anyway, it's our fault.
110
00:09:55,417 --> 00:09:57,807
I think an executive from Moma
died last month, too.
111
00:09:57,807 --> 00:09:59,687
- I think it was Han Song?
- They said it was an accident, too.
112
00:09:59,687 --> 00:10:01,587
- Yes.
- It was an accident!
113
00:10:01,587 --> 00:10:02,757
An electrocution accident.
114
00:10:02,757 --> 00:10:04,898
What happened?
115
00:10:17,639 --> 00:10:20,749
A typhoon a few days earlier
broke and severed a lot of wires.
116
00:10:20,749 --> 00:10:23,049
When the electrician was doing
a routine inspection,
117
00:10:23,049 --> 00:10:24,639
he found that the railing was electrified.
118
00:10:24,639 --> 00:10:27,119
On his way to the control room to report this,
119
00:10:27,119 --> 00:10:29,470
he found Han Song, who had died of electrocution.
120
00:10:29,470 --> 00:10:32,510
Chief, this was truly an accident.
121
00:10:33,880 --> 00:10:38,050
Pei Shan, what were their roles at Moma?
122
00:10:38,050 --> 00:10:40,481
How are they related?
123
00:10:45,091 --> 00:10:47,661
Tang Shao Rong is in charge of research at Moma.
124
00:10:47,661 --> 00:10:49,361
Han Song is in charge of operations.
125
00:10:49,361 --> 00:10:51,171
Both of them have a background
in scientific research.
126
00:10:51,171 --> 00:10:54,602
When they were younger, they published a paper
together with some of their classmates.
127
00:10:54,602 --> 00:10:56,882
They were quite famous
in the academic community back then.
128
00:10:56,882 --> 00:10:59,502
Chief! Chief!
129
00:11:01,092 --> 00:11:03,403
We're in a meeting.
130
00:11:05,003 --> 00:11:06,483
We received a report.
131
00:11:06,483 --> 00:11:08,943
It may be related to this case.
132
00:11:11,093 --> 00:11:12,763
Come in.
133
00:11:21,974 --> 00:11:23,694
You are criminals!
134
00:11:23,694 --> 00:11:25,524
You're killing people!
135
00:11:25,524 --> 00:11:28,945
You are pushing this world toward destruction!
136
00:11:28,945 --> 00:11:31,455
You are evil! You are greedy!
137
00:11:31,455 --> 00:11:34,815
You must be judged!
138
00:11:35,405 --> 00:11:37,055
Mo Yuan Zhi.
139
00:11:37,055 --> 00:11:40,606
I will let you reunite with your friends soon.
140
00:11:40,606 --> 00:11:46,146
I'll destroy Moma in an instant.
141
00:11:48,236 --> 00:11:50,386
Who is Mo Yuan Zhi?
142
00:11:50,386 --> 00:11:52,597
Mo Yuan Zhi is the CEO of Moma Group.
143
00:11:52,597 --> 00:11:54,857
Moma again?
144
00:11:55,857 --> 00:11:58,457
How is he going to destroy them in an instant?
145
00:11:58,457 --> 00:12:01,247
Who is this "Squid"?
146
00:12:01,247 --> 00:12:02,817
Moma is a pharmaceutical company.
147
00:12:02,817 --> 00:12:04,628
Could it be that someone died from its medicine,
148
00:12:04,628 --> 00:12:06,388
and now they're here for revenge?
149
00:12:06,388 --> 00:12:08,368
Is it possible that they are competitors?
150
00:12:08,368 --> 00:12:11,058
After all, two executives have died.
151
00:12:11,058 --> 00:12:14,408
What's their... ownership ratio?
152
00:12:14,408 --> 00:12:16,099
Look it up.
153
00:12:20,629 --> 00:12:24,269
The three of them combined hold 61 percent.
154
00:12:24,269 --> 00:12:26,649
Tang Shao Rong and Han Song had 20 percent each.
155
00:12:26,649 --> 00:12:28,610
Mo Yuan Zhi has 21 percent.
156
00:12:28,610 --> 00:12:32,630
The three of them made key decisions
for the company together.
157
00:12:40,131 --> 00:12:41,861
Merge the cases.
158
00:12:44,731 --> 00:12:46,311
Han Song from a month ago.
159
00:12:46,311 --> 00:12:47,981
Tang Shao Rong from yesterday.
160
00:12:47,981 --> 00:12:49,881
And Mo Yuan Zhi from just now.
161
00:12:49,881 --> 00:12:52,302
Investigate the three cases together.
Find the Squid!
162
00:12:52,302 --> 00:12:54,322
Yes!
163
00:12:58,612 --> 00:13:00,672
Moma...
164
00:13:08,433 --> 00:13:09,733
Listen to me.
165
00:13:09,733 --> 00:13:11,363
- Come here.
- What's wrong?
166
00:13:11,363 --> 00:13:13,413
- What's up?
- Have you heard?
167
00:13:13,413 --> 00:13:15,984
Mr. Mo received a death threat.
168
00:13:15,984 --> 00:13:17,244
A death threat?
169
00:13:17,244 --> 00:13:18,634
Really?
170
00:13:18,634 --> 00:13:20,204
It has to be a prank, right?
171
00:13:20,204 --> 00:13:21,724
I think it's real.
172
00:13:21,724 --> 00:13:23,084
That's so scary.
173
00:13:23,084 --> 00:13:25,604
I don't even dare to come to work anymore.
174
00:13:25,604 --> 00:13:27,675
What does it have to do with small fry like us?
175
00:13:27,675 --> 00:13:30,435
This isn't a threat to us.
176
00:13:30,435 --> 00:13:33,535
What if the murderer plants a bomb
in the company?
177
00:13:33,535 --> 00:13:36,535
- A bomb?
- Don't talk nonsense.
178
00:13:53,247 --> 00:13:55,867
My treat, Dr. An.
179
00:13:56,897 --> 00:14:00,207
What should I treat you to then, Officer Ding?
180
00:14:02,107 --> 00:14:05,578
Can you promise me something?
181
00:14:08,018 --> 00:14:11,588
Can you work from home for the time being?
182
00:14:11,588 --> 00:14:14,809
And take a hundred mice and rats home?
183
00:14:21,499 --> 00:14:23,469
Two out of three of your bosses have died.
184
00:14:23,469 --> 00:14:25,079
Did you know about that?
185
00:14:25,079 --> 00:14:27,300
I've heard of it.
186
00:14:27,300 --> 00:14:29,500
You may not be worried, but I am.
What if you...
187
00:14:29,500 --> 00:14:33,030
There are so many people
working hard in the company.
188
00:14:33,030 --> 00:14:36,420
There are still people in the lab
who aren't sleeping even at this hour.
189
00:14:36,420 --> 00:14:38,811
How can I slack off?
190
00:14:41,611 --> 00:14:44,731
Mo Yuan Zhi is the only one left,
and he also received death threats.
191
00:14:44,731 --> 00:14:47,861
It's not like I received a death threat.
192
00:14:49,371 --> 00:14:52,092
Do you really have to go to work?
193
00:14:52,092 --> 00:14:54,212
You know the answer.
194
00:14:55,072 --> 00:14:57,772
I know what you're afraid of.
195
00:14:59,192 --> 00:15:03,143
That day I asked my mom
to attend the graduation ceremony.
196
00:15:03,143 --> 00:15:08,223
If anyone has to feel guilty, it should be me.
197
00:15:09,663 --> 00:15:12,473
Actually, I think about it every day.
198
00:15:12,473 --> 00:15:17,214
What if my mom came out earlier or later?
199
00:15:17,214 --> 00:15:20,044
What if she walked faster or slower?
200
00:15:20,044 --> 00:15:22,264
Time is life.
201
00:15:22,264 --> 00:15:25,884
Every second, every 0.01 second can mean a life.
202
00:15:27,025 --> 00:15:29,775
So, I've let it go.
203
00:15:30,505 --> 00:15:32,835
You should let it go, too.
204
00:15:39,304 --> 00:15:42,577
[Three years ago]
205
00:15:55,027 --> 00:15:56,907
Kai, kids are leaving school at this time.
206
00:15:56,907 --> 00:15:58,357
Block Ailin Road.
207
00:15:58,357 --> 00:16:00,057
Got it.
208
00:16:07,078 --> 00:16:08,808
Stop the car!
209
00:16:21,269 --> 00:16:23,059
Oh no.
210
00:16:39,336 --> 00:16:41,238
- Don't move!
- Get off!
211
00:16:41,238 --> 00:16:43,634
Get off! Go!
212
00:16:49,321 --> 00:16:50,512
Call an ambulance!
213
00:16:50,512 --> 00:16:51,512
At Ailin's intersection.
214
00:16:51,512 --> 00:16:53,472
Call an ambulance.
215
00:17:09,673 --> 00:17:11,393
There are more than 20 injured people here.
[Darling]
216
00:17:11,393 --> 00:17:13,153
Bring in reinforcements!
217
00:17:13,153 --> 00:17:15,113
Mom, why are you...
218
00:17:40,606 --> 00:17:42,256
- Where is she?
- She's in the OR.
219
00:17:42,256 --> 00:17:44,016
That's her family.
220
00:17:51,057 --> 00:17:53,317
[Ivy Bay University, Graduation Certificate]
221
00:18:03,398 --> 00:18:05,338
Is this yours?
222
00:18:12,536 --> 00:18:14,439
[Ding Qi]
223
00:18:14,439 --> 00:18:16,239
Are you a cop?
224
00:18:16,239 --> 00:18:17,569
Yes.
225
00:18:17,569 --> 00:18:20,629
Can you tell me what happened?
226
00:18:25,510 --> 00:18:26,810
I'm sorry. I had them...
227
00:18:26,810 --> 00:18:29,480
I had them block that road.
228
00:18:31,240 --> 00:18:33,200
But I didn't know this would happen.
229
00:18:33,200 --> 00:18:36,340
Why did you block that road?
230
00:18:39,681 --> 00:18:42,201
There were a lot of kids leaving school.
231
00:18:42,201 --> 00:18:44,061
I had to do that.
232
00:18:55,542 --> 00:18:58,722
Maybe I still have a chance.
233
00:18:58,722 --> 00:19:01,162
I need this day to be a loop day.
234
00:19:24,684 --> 00:19:27,865
I prayed all night for a loop day to come.
235
00:19:27,865 --> 00:19:31,945
Unfortunately, that was just an ordinary day.
236
00:19:39,486 --> 00:19:42,236
Now, we need some people from Division One
237
00:19:42,236 --> 00:19:44,386
and Division Four to form a task force.
238
00:19:44,386 --> 00:19:48,936
Investigate these three cases together
and protect Mo Yuan Zhi the whole time.
239
00:19:52,297 --> 00:19:54,007
I want to know who will take the blame.
240
00:19:54,007 --> 00:19:56,537
Yes.
241
00:19:56,537 --> 00:19:58,377
What's the meaning of this?
242
00:19:58,377 --> 00:20:00,097
No one wants to do it?
243
00:20:00,097 --> 00:20:01,378
No, Chief.
244
00:20:01,378 --> 00:20:04,648
I'm busy with the Fortune Bank report.
It's not done yet.
245
00:20:04,648 --> 00:20:07,448
If I go, no one can take over for me.
246
00:20:07,448 --> 00:20:09,618
Writing reports again?
247
00:20:09,618 --> 00:20:11,798
I can't either.
I still have many cases to solve.
248
00:20:11,798 --> 00:20:14,059
As if you can solve any of them.
249
00:20:14,059 --> 00:20:15,679
Should I transfer some people
to help you write your report?
250
00:20:15,679 --> 00:20:17,449
Tell me, which case can you crack?
251
00:20:17,449 --> 00:20:18,829
It's okay. I've got lots of people
to write it for you.
252
00:20:18,829 --> 00:20:21,539
- I'll give you three more years—
- I'll go.
253
00:20:24,109 --> 00:20:26,060
I'll protect Mo Yuan Zhi.
254
00:20:26,060 --> 00:20:28,690
Chief, this young man is impulsive.
255
00:20:28,690 --> 00:20:30,970
- He—
- He is young and promising.
256
00:20:30,970 --> 00:20:33,030
Ding Qi, come here.
257
00:20:35,730 --> 00:20:36,931
Good.
258
00:20:36,931 --> 00:20:39,861
Okay. Let's split the team.
259
00:20:39,861 --> 00:20:43,821
Yu Pei Shan and Gu Song will join your team.
260
00:20:43,821 --> 00:20:46,941
From here, Kai and Fang Lu will join you. Okay?
261
00:20:46,941 --> 00:20:49,732
Chief, why do they have two and we have three?
262
00:20:49,732 --> 00:20:51,822
Kai, you don't need to go.
263
00:20:51,822 --> 00:20:53,882
Your group will get one more person.
264
00:20:56,012 --> 00:20:57,822
Hao Xin, you go.
265
00:20:57,822 --> 00:20:59,452
- No, Chief—
- Wait.
266
00:20:59,452 --> 00:21:01,513
Listen to me. Sit down.
267
00:21:02,683 --> 00:21:04,093
Okay.
268
00:21:04,913 --> 00:21:07,723
Now, you'll form a task force.
269
00:21:07,723 --> 00:21:09,413
Ding Qi will be the team leader.
270
00:21:09,413 --> 00:21:12,493
You will pretend to be employees
and personal bodyguards
271
00:21:12,493 --> 00:21:15,654
to investigate in secret and find Squid, okay?
272
00:21:15,654 --> 00:21:17,204
Okay.
273
00:21:18,544 --> 00:21:20,864
Why is he the only one answering?
274
00:21:20,864 --> 00:21:22,624
Say "Boss"!
275
00:21:22,624 --> 00:21:25,845
- Boss!
- Not to me...
276
00:21:28,115 --> 00:21:30,175
- Boss!
- Boss!
277
00:21:32,145 --> 00:21:33,695
Okay.
278
00:21:34,975 --> 00:21:36,385
Boss.
279
00:21:36,385 --> 00:21:38,216
You're old. Don't call me that.
280
00:21:38,216 --> 00:21:40,066
I-I didn't mean for this to happen.
281
00:21:40,066 --> 00:21:44,346
Division One comes to us
when they have cases they can't solve.
282
00:21:44,346 --> 00:21:46,826
Why are you trying to show off this time?
283
00:21:46,826 --> 00:21:49,217
Well... I think I can solve this case.
284
00:21:49,217 --> 00:21:52,417
Besides, if I solve it, you'll be promoted.
285
00:21:54,737 --> 00:21:56,737
That makes sense.
286
00:21:57,737 --> 00:22:00,788
But this time, you're taking away
all the people in our department.
287
00:22:00,788 --> 00:22:01,868
I'm alone.
288
00:22:01,868 --> 00:22:04,698
Besides, can you handle
Huang Yuan and the others?
289
00:22:04,698 --> 00:22:06,868
Do you trust me?
290
00:22:06,868 --> 00:22:09,348
Do you?
291
00:22:16,341 --> 00:22:19,008
[November 28, 2024]
292
00:22:37,671 --> 00:22:41,411
I heard that if you get authorization,
you can monitor the entire planet.
293
00:22:41,411 --> 00:22:44,181
- Do you have authorization?
- I do.
294
00:22:44,181 --> 00:22:46,411
Then I can, too.
295
00:22:46,411 --> 00:22:47,711
Who can have that much authority?
296
00:22:47,711 --> 00:22:49,762
What do you have, then?
297
00:23:00,012 --> 00:23:02,713
Monitoring equipment? Where did you get it?
298
00:23:02,713 --> 00:23:04,213
I bought it.
299
00:23:32,715 --> 00:23:35,005
Seven years ago, Mo Yuan Zhi announced
that he developed
300
00:23:35,005 --> 00:23:37,616
a new genetic technology called RAN,
301
00:23:37,616 --> 00:23:40,516
earning him his first big fortune.
302
00:23:41,796 --> 00:23:44,216
One year later, Moma Biotechnology announced
303
00:23:44,216 --> 00:23:46,616
that RAN-2 was a preliminary success.
304
00:23:46,616 --> 00:23:49,817
In the same year, he married the daughter
of the famous investor Yu Ying Hua,
305
00:23:49,817 --> 00:23:51,817
Yu Shi Ya.
306
00:23:54,837 --> 00:23:56,597
Officer Ding, right? I'm Mo Yuan Zhi.
307
00:23:56,597 --> 00:23:59,357
Hello. Don't call me "Officer" for now.
308
00:23:59,357 --> 00:24:00,988
Call me Qi.
309
00:24:00,988 --> 00:24:02,188
Sorry for the trouble.
310
00:24:02,188 --> 00:24:03,688
Can I take a look at your office?
311
00:24:03,688 --> 00:24:05,298
Of course.
312
00:24:06,668 --> 00:24:08,418
Here.
313
00:24:08,418 --> 00:24:09,918
Please.
314
00:24:10,598 --> 00:24:12,519
Would you like something to drink?
Coffee or tea?
315
00:24:12,519 --> 00:24:14,519
No, thanks.
316
00:24:17,119 --> 00:24:23,119
Based on your experience,
when do you think Squid will take action?
317
00:24:23,119 --> 00:24:24,920
It's hard to say.
318
00:24:24,920 --> 00:24:26,560
I also want to ask you.
319
00:24:26,560 --> 00:24:31,700
From your point of view,
why do you think Squid is targeting Moma?
320
00:24:33,220 --> 00:24:35,120
The production of our genetic medication
321
00:24:35,120 --> 00:24:37,621
has greatly affected
traditional pharmaceutical companies.
322
00:24:37,621 --> 00:24:40,321
Even a few years back,
we'd already made countless enemies.
323
00:24:40,321 --> 00:24:44,021
And this year, we have a project called RAN-X
324
00:24:44,021 --> 00:24:46,321
that's about to enter the clinical trial stage.
325
00:24:46,321 --> 00:24:49,222
Once the experiment succeeds
and enters the market, this is no exaggeration,
326
00:24:49,222 --> 00:24:52,122
but at least half of these companies
will be affected.
327
00:24:52,122 --> 00:24:54,822
So Moma has affected
too many people's livelihoods.
328
00:24:54,822 --> 00:24:59,322
People like Squid who want to
make Moma disappear are plentiful.
329
00:25:02,347 --> 00:25:05,123
[Tang Shao Rong, CSO]
[Han Song, COO]
330
00:25:05,123 --> 00:25:06,823
Please don't mind.
331
00:25:06,823 --> 00:25:09,223
I'm sorry. This is embarrassing.
332
00:25:09,223 --> 00:25:12,524
I can only commemorate them in this way.
333
00:25:12,524 --> 00:25:14,824
After all, according to your requirements,
334
00:25:14,824 --> 00:25:18,084
I can't attend Tang's funeral.
335
00:25:20,024 --> 00:25:23,244
Of course, I know you're doing this
for my own good.
336
00:25:24,125 --> 00:25:27,225
In the building, my other colleagues
will also protect me in shifts.
337
00:25:27,225 --> 00:25:28,825
But... let's work together.
338
00:25:28,825 --> 00:25:30,855
I hope you don't hide anything from us.
339
00:25:30,855 --> 00:25:33,675
- It's for your safety.
- Okay.
340
00:25:34,625 --> 00:25:36,726
Let my secretary show you around.
341
00:25:36,726 --> 00:25:39,426
- Can I take a walk by myself?
- Sure.
342
00:25:39,426 --> 00:25:41,426
Mr. Ding, this is the staff pass you requested.
343
00:25:41,426 --> 00:25:43,166
Okay, thank you.
344
00:25:54,807 --> 00:25:56,467
[Han Yu Fei]
345
00:26:00,028 --> 00:26:01,728
Who are you?
346
00:26:04,928 --> 00:26:07,228
The CEO's assistant?
347
00:26:09,028 --> 00:26:10,228
Bodyguard, you mean.
348
00:26:10,228 --> 00:26:12,499
The president cherishes his life, doesn't he?
349
00:26:17,229 --> 00:26:21,929
Why are you here instead of being with the CEO?
350
00:26:21,929 --> 00:26:24,730
I just joined today.
I'm just taking a look around.
351
00:26:26,730 --> 00:26:29,330
Han Yu Fei is the son
of the murdered executive, Han Song.
352
00:26:29,330 --> 00:26:30,830
He's a playboy who does nothing all day.
353
00:26:30,830 --> 00:26:32,630
He dresses flashily all day long.
354
00:26:32,630 --> 00:26:35,240
After his father died, he joined Moma Group.
355
00:26:35,240 --> 00:26:37,031
He has no position, but lots of shares.
356
00:26:37,031 --> 00:26:39,731
He is now the second-largest
shareholder of Moma.
357
00:26:50,332 --> 00:26:52,992
[Moma Biotechnology]
358
00:27:16,734 --> 00:27:18,634
Officer Ding?
359
00:27:25,035 --> 00:27:26,835
Mr. Ding.
360
00:27:27,635 --> 00:27:30,735
You're starting work so soon?
Aren't you going to get some rest?
361
00:27:31,735 --> 00:27:35,035
I feel calmer when I have something to do.
362
00:27:36,136 --> 00:27:38,036
Thank you for what you did before.
363
00:27:38,036 --> 00:27:39,816
You're welcome.
364
00:27:39,816 --> 00:27:41,236
Ms. Tang.
365
00:27:41,236 --> 00:27:43,736
I'll get back to work.
366
00:27:47,237 --> 00:27:48,837
Tang Xin. You've met her.
367
00:27:48,837 --> 00:27:51,537
She's the daughter
of the chief scientist, Tang Shao Rong.
368
00:27:51,537 --> 00:27:52,937
She just graduated from university.
369
00:27:52,937 --> 00:27:54,837
Three months ago, she joined Moma Biotechnology
370
00:27:54,837 --> 00:27:57,097
and started at the bottom as an intern.
371
00:27:57,097 --> 00:27:58,837
But her father unexpectedly died.
372
00:27:58,837 --> 00:28:00,738
Her status right now is unusual.
373
00:28:00,738 --> 00:28:03,138
While she's at the lowest level,
as an intern researcher,
374
00:28:03,138 --> 00:28:06,668
she's also the third-largest shareholder of Moma.
375
00:28:20,639 --> 00:28:22,539
Why are you here?
376
00:28:23,690 --> 00:28:25,490
For work.
377
00:28:27,540 --> 00:28:29,940
Which floor are you going to?
378
00:28:29,940 --> 00:28:32,590
I'm... Any floor is fine.
379
00:28:50,632 --> 00:28:52,452
Why are you dressed like this?
380
00:28:52,452 --> 00:28:54,152
Do I look good?
381
00:28:54,902 --> 00:28:56,442
Not bad.
382
00:28:56,442 --> 00:28:58,542
Don't I look like a CEO?
383
00:29:04,343 --> 00:29:08,343
I'm here to protect... your boss.
384
00:29:18,824 --> 00:29:21,484
This was a bad photo.
385
00:29:23,745 --> 00:29:26,345
- Excuse me.
- Excuse me.
386
00:29:26,345 --> 00:29:28,045
Thank you.
387
00:30:18,749 --> 00:30:20,849
You stepped on my foot.
388
00:30:28,750 --> 00:30:32,050
You stepped on my foot.
389
00:30:32,050 --> 00:30:35,051
- Sorry.
- No problem.
390
00:30:46,552 --> 00:30:48,652
Does your foot hurt?
391
00:30:48,652 --> 00:30:50,472
My shoes are big.
392
00:31:11,754 --> 00:31:14,654
This is Officer Ding,
sent by the police to protect me.
393
00:31:14,654 --> 00:31:16,484
This is my wife, Ya.
394
00:31:17,204 --> 00:31:19,854
Thank you, Officer Ding.
395
00:31:19,854 --> 00:31:21,454
It's my duty.
396
00:31:23,055 --> 00:31:25,555
- Let's go, honey.
- Okay.
397
00:31:26,355 --> 00:31:29,855
Officer Ding. Take my car.
398
00:31:41,456 --> 00:31:43,156
Mo Yuan Zhi's wife, Yu Shi Ya,
399
00:31:43,156 --> 00:31:45,196
is the daughter of a famous investor.
400
00:31:45,196 --> 00:31:47,877
She's been married to Mo Yuan Zhi
for six years. No kids.
401
00:31:47,877 --> 00:31:49,757
If anything happens to Mo Yuan Zhi,
402
00:31:49,757 --> 00:31:55,957
most of his assets and shares
worth billions will be hers.
403
00:31:55,957 --> 00:31:58,358
Besides, with the two special treatments
404
00:31:58,358 --> 00:32:00,358
that Moma Biotechnology has,
405
00:32:00,358 --> 00:32:04,158
it can continue to profit for another 20 years.
406
00:32:23,860 --> 00:32:25,460
Thank you.
407
00:32:29,400 --> 00:32:31,683
- Are these your cars?
- Yes.
408
00:32:31,683 --> 00:32:34,351
We usually drive them when we go out ourselves.
409
00:32:41,841 --> 00:32:44,861
Officer Ding. Take this key card for now.
410
00:32:44,861 --> 00:32:46,892
Okay, thank you.
411
00:32:47,818 --> 00:32:48,922
Sir, I'm leaving first.
412
00:32:48,922 --> 00:32:50,502
Thank you.
413
00:32:52,552 --> 00:32:54,892
Mr. Mo. Can you show me around?
414
00:32:54,892 --> 00:32:56,162
Okay.
415
00:32:56,162 --> 00:32:58,563
I'll accompany you. This way.
416
00:33:07,473 --> 00:33:09,103
This way, please.
417
00:33:09,744 --> 00:33:11,614
Take a look.
418
00:33:11,614 --> 00:33:13,364
Do you want some water, Officer Ding?
419
00:33:13,364 --> 00:33:15,314
No, thanks.
420
00:33:31,235 --> 00:33:33,716
Can I take a look upstairs?
421
00:33:33,716 --> 00:33:35,236
Sure.
422
00:34:09,148 --> 00:34:13,039
Tell the team to strengthen surveillance
on the southeast corner of the yard.
423
00:34:13,039 --> 00:34:14,369
Got it.
424
00:34:14,369 --> 00:34:16,539
I've taken a look. It seems fine.
425
00:34:16,539 --> 00:34:17,769
Okay. I'll leave you to it.
426
00:34:17,769 --> 00:34:20,199
Thank you, Officer Ding.
427
00:34:20,199 --> 00:34:22,300
Just call me Qi.
428
00:34:22,300 --> 00:34:25,020
Okay. See you tomorrow, Qi.
429
00:34:30,650 --> 00:34:33,252
♫ If you have five chances back to the start ♫
430
00:34:33,252 --> 00:34:34,272
♫ Will people get hurt ♫
431
00:34:34,272 --> 00:34:36,411
♫ Or maybe you will try to save the world ♫
432
00:34:37,711 --> 00:34:40,810
[November 28]
433
00:34:40,810 --> 00:34:43,241
♫ I believe behind the light
there must be darkness ♫
434
00:34:43,241 --> 00:34:45,771
♫ Trust gained through betrayal
will eventually fade ♫
435
00:34:45,771 --> 00:34:49,082
♫ The truth or lies in human nature
can't be calculated by logic ♫
436
00:34:49,082 --> 00:34:51,282
♫ The truth is elusive
in every moment of crisis ♫
437
00:34:51,282 --> 00:34:52,487
[November 29]
438
00:34:52,487 --> 00:34:53,818
[November 30]
439
00:34:53,818 --> 00:34:56,092
♫ Swallowing lies of truth
to figure it out bit by bit ♫
440
00:34:56,092 --> 00:34:57,267
♫ Searching for sold souls ♫
441
00:34:57,267 --> 00:34:59,023
[December 1]
442
00:34:59,023 --> 00:35:00,648
[December 2]
443
00:35:00,648 --> 00:35:03,533
♫ I cannot fold,
haven't seen the river card yet ♫
444
00:35:03,533 --> 00:35:06,123
♫ You must be rational,
holding chips and your love ♫
445
00:35:06,123 --> 00:35:07,888
♫ I can carry the debt of time ♫
446
00:35:07,888 --> 00:35:12,544
[December 3]
447
00:35:13,434 --> 00:35:16,144
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
448
00:35:16,144 --> 00:35:20,084
[December 4]
449
00:35:20,694 --> 00:35:22,930
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
450
00:35:22,930 --> 00:35:26,595
[December 5]
451
00:35:26,595 --> 00:35:32,235
♫ Five chances save the world ♫
452
00:35:37,766 --> 00:35:40,136
[December 6]
453
00:35:40,136 --> 00:35:41,626
[December 7]
454
00:35:41,626 --> 00:35:43,132
[December 8]
455
00:35:43,132 --> 00:35:44,951
[December 9]
456
00:35:46,055 --> 00:35:48,877
♫ Be steady, be precise,
the tougher the bone, the harder I bite ♫
457
00:35:48,877 --> 00:35:52,675
[December 10]
458
00:35:53,675 --> 00:35:56,101
♫ Time killer, by any means,
the dealer must win them all ♫
459
00:35:56,101 --> 00:35:58,456
♫ There's no such thing as losing control,
not a single eye twitch ♫
460
00:35:58,456 --> 00:35:59,633
♫ With every flick of my wrist ♫
461
00:35:59,633 --> 00:36:04,088
[December 11]
462
00:36:04,088 --> 00:36:05,858
December 11.
463
00:36:05,858 --> 00:36:08,999
While protecting Mo Yuan Zhi, nothing happened.
464
00:36:08,999 --> 00:36:10,671
♫ Five chances save the world ♫
465
00:36:10,671 --> 00:36:13,859
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
466
00:36:13,859 --> 00:36:16,549
Let's call it a day. Gather at the food stall.
467
00:36:16,549 --> 00:36:20,649
♫ Five chances save the world ♫
468
00:36:20,649 --> 00:36:22,340
Have this beef. It's really tender.
469
00:36:22,340 --> 00:36:24,860
Really?
470
00:36:24,860 --> 00:36:26,940
Come on, eat. Eat up.
471
00:36:26,940 --> 00:36:28,950
Who ordered this squid?
472
00:36:28,950 --> 00:36:30,610
Any problem?
473
00:36:30,610 --> 00:36:32,981
We're now bodyguards
instead of policemen thanks to Squid.
474
00:36:32,981 --> 00:36:34,111
Why did you order it?
475
00:36:34,111 --> 00:36:37,684
I think catching Squid too quickly
wouldn't be a good thing.
476
00:36:37,684 --> 00:36:39,201
- Why?
- Why?
477
00:36:39,201 --> 00:36:42,211
After catching him,
we have to return to Huang Yuan.
478
00:36:42,211 --> 00:36:44,011
That's boring.
479
00:36:44,011 --> 00:36:46,222
Captain Duan doesn't want you to leave.
480
00:36:46,942 --> 00:36:49,962
Come to Division Four. We're like a family.
481
00:36:49,962 --> 00:36:52,572
It's warm in there.
482
00:36:52,572 --> 00:36:54,682
Anyway, when you go back to Huang Yuan,
483
00:36:54,682 --> 00:36:57,743
you have to see him
with a sullen face all the time, right?
484
00:36:57,743 --> 00:36:59,243
What do you mean?
485
00:36:59,243 --> 00:37:01,503
It means he looks pissed off.
486
00:37:02,673 --> 00:37:04,383
Come on. Let's have a drink.
487
00:37:04,383 --> 00:37:06,103
Welcome to Division Four. Come on!
488
00:37:06,103 --> 00:37:08,513
It's a deal! Deal!
489
00:37:08,513 --> 00:37:10,754
Let's drink!
490
00:37:11,904 --> 00:37:16,014
Speaking of which, you've heard
about what happened at Fortune Bank, right?
491
00:37:16,014 --> 00:37:17,304
Yes.
492
00:37:17,304 --> 00:37:19,654
I fought six thieves single-handedly.
493
00:37:19,654 --> 00:37:21,055
Five, five.
494
00:37:21,055 --> 00:37:22,765
- Five.
- Five.
495
00:37:22,765 --> 00:37:26,785
With one gun, I faced 6 of them with 12 bullets.
496
00:37:26,785 --> 00:37:28,745
When I was about to shoot, I went left and right,
497
00:37:28,745 --> 00:37:30,325
- and turned around—
- I've paid the bill.
498
00:37:30,325 --> 00:37:31,810
I can't stand it anymore. I'm leaving.
499
00:37:31,810 --> 00:37:33,016
Thank you, Boss.
500
00:37:33,016 --> 00:37:34,136
What? You're leaving?
501
00:37:34,136 --> 00:37:36,136
- Can't stand it anymore?
- Listen a little longer.
502
00:37:36,136 --> 00:37:37,906
Don't let him dance.
503
00:37:37,906 --> 00:37:39,726
- How about I sing?
- No need.
504
00:37:39,726 --> 00:37:41,536
Sure!
505
00:37:41,536 --> 00:37:43,226
Come on.
506
00:38:40,581 --> 00:38:41,911
I've known you for so long.
507
00:38:41,911 --> 00:38:44,802
I've never seen you in work mode.
508
00:38:44,802 --> 00:38:47,222
You look different.
509
00:38:47,222 --> 00:38:49,952
What's different?
510
00:38:49,952 --> 00:38:54,292
It feels like you're holding some energy in.
511
00:38:55,912 --> 00:38:59,493
I've mentioned my research to you before.
512
00:38:59,493 --> 00:39:02,853
Genetic experiments on nerve growth.
513
00:39:05,353 --> 00:39:07,143
You remember?
514
00:39:07,143 --> 00:39:09,574
I remember every word you said.
515
00:39:11,464 --> 00:39:14,504
I-I mean...
516
00:39:14,504 --> 00:39:16,894
the Moma case isn't over yet.
517
00:39:16,894 --> 00:39:21,635
Don't talk to strangers or walk alone at night.
518
00:39:24,185 --> 00:39:29,585
Is this an order from you to me?
519
00:39:29,585 --> 00:39:31,495
It's not an order.
520
00:39:31,495 --> 00:39:33,796
It's a personal request.
521
00:40:03,478 --> 00:40:08,069
Actually, I want to ask you a question.
522
00:40:08,069 --> 00:40:13,279
Are you kind to me
because of the guilt you feel toward my mom?
523
00:40:13,279 --> 00:40:15,069
Or...
524
00:40:16,189 --> 00:40:18,389
Is there another reason?
525
00:40:20,760 --> 00:40:22,700
What reason?
526
00:40:25,920 --> 00:40:28,420
Do you really not understand,
527
00:40:29,840 --> 00:40:31,931
or are you afraid to understand?
528
00:40:53,072 --> 00:41:02,033
529
00:41:20,505 --> 00:41:27,715
♫ If an all-powerful God truly exists ♫
530
00:41:29,405 --> 00:41:36,886
♫ He must obsessively think
with madness and pride ♫
531
00:41:38,296 --> 00:41:46,317
♫ Turning love into twisted signals
that divide people ♫
532
00:41:47,097 --> 00:41:54,677
♫ Tearing our hearts apart with tragic rules ♫
533
00:41:55,367 --> 00:42:02,798
♫ Feifei run ♫
534
00:42:04,268 --> 00:42:11,839
♫ Feifei run ♫
535
00:42:13,649 --> 00:42:20,390
♫ The pendulum of time splits the present ♫
536
00:42:22,650 --> 00:42:25,300
♫ Following the rules of a warning ♫
537
00:42:25,300 --> 00:42:29,220
♫ Pointing toward the future ♫
538
00:42:31,651 --> 00:42:38,191
♫ A young soldier awakens from a dream ♫
539
00:42:40,471 --> 00:42:49,342
♫ And shouts loudly toward the direction
time fled as fast as lightning ♫
540
00:42:49,342 --> 00:42:56,853
♫ All signals fail to connect ♫
541
00:42:58,173 --> 00:43:05,623
♫ All language disappears in an instant ♫
542
00:43:06,483 --> 00:43:14,114
♫ Feifei run ♫
543
00:43:15,454 --> 00:43:22,575
♫ Feifei run ♫
544
00:43:24,475 --> 00:43:31,556
♫ Feifei run ♫
545
00:43:33,636 --> 00:43:40,936
♫ Feifei run ♫
39560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.