All language subtitles for Kuruluş Orhan 9. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,240 --> 00:02:10,160 Başını bedeninden ayır Flavius. 2 00:02:10,740 --> 00:02:13,400 Kutsal mabede... ...tadakatini göster. 3 00:02:14,220 --> 00:02:18,360 Baban babamı... ...sen benim kardeşim öldürdün. 4 00:02:19,580 --> 00:02:24,480 Yetmedi. Doğduğum büyüdüğüm şehir... ...Bursa 'ya el uzattın. 5 00:02:25,160 --> 00:02:27,060 Şimdi bedelini ödeyeceksin. 6 00:02:31,400 --> 00:02:34,260 Ömrünce diken üstünde... ...yaşayacaksın Flavius. 7 00:02:35,100 --> 00:02:40,600 Ardında bıraktığım binlerce Türk yerinden biri elbet bir gün intikamımı 8 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 alacaktır. 9 00:02:57,460 --> 00:03:00,400 Babam da ardından cehenneme yollayacağım hiç merak etme. 10 00:03:01,640 --> 00:03:05,600 Baban, kardeşin ve kutsal mabet için Flavius. 11 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 Deus vult! 12 00:03:09,180 --> 00:03:13,580 Deus vult! Deus vult! Deus vult! 13 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Lanet olsun! 14 00:03:41,460 --> 00:03:42,460 Neler oluyor? 15 00:03:59,580 --> 00:04:00,580 Orhan! 16 00:04:01,220 --> 00:04:02,220 Orhan! 17 00:04:11,660 --> 00:04:13,920 Pesine düşsün! Getirin onu bana! 18 00:04:47,150 --> 00:04:48,150 Alp var. 19 00:04:48,230 --> 00:04:49,970 Oyalayın. Haydi beyime. 20 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 Haydi. 21 00:04:59,570 --> 00:05:01,090 Gözlerin epey keskinmiş. 22 00:05:04,410 --> 00:05:05,710 Hayatımı kurtardın. 23 00:05:08,490 --> 00:05:11,130 Keşke senin de adamların gözleri bu kadar keskin olsaydı. 24 00:05:12,330 --> 00:05:14,870 Orhan 'ın iki tane alpıyla başa çıkamadılar. 25 00:06:35,500 --> 00:06:36,980 Soyunu kurutacağım Orhan! 26 00:06:39,760 --> 00:06:42,180 Beyim! Yettik beyim! 27 00:07:07,240 --> 00:07:08,900 Ne duruyorsunuz? Saldırın! 28 00:07:28,740 --> 00:07:32,780 Atama soyuma laf edenin sonu cehennemdir. 29 00:07:43,530 --> 00:07:44,630 Halil. Beyim. 30 00:07:44,870 --> 00:07:45,870 Abdurrahman. 31 00:07:46,690 --> 00:07:47,930 İyi yetiştiniz. 32 00:07:48,430 --> 00:07:50,210 Bizi de pusuya düşürdüler beyim. 33 00:07:53,870 --> 00:07:54,870 Haydir Allah! 34 00:07:59,170 --> 00:08:01,270 O Filavius 'u bir elime geçirse. 35 00:08:01,730 --> 00:08:04,530 O ettiği hainliğin bir bir hesabını soracağım. 36 00:08:05,830 --> 00:08:08,890 Beyim, Filavius neden bize bunu yaptı? Niye ihanet etti bize? 37 00:08:09,230 --> 00:08:10,230 Çakal. 38 00:08:10,570 --> 00:08:12,430 Kendinden bekleyeni yaptı Halil 'im. 39 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 Niye şaşırırsın? 40 00:08:14,680 --> 00:08:16,480 Flavius'tan intikamımızı alacağız. 41 00:08:17,120 --> 00:08:18,420 Ama zamanı var. 42 00:08:24,260 --> 00:08:26,360 Beyim! İyi misin? 43 00:08:28,660 --> 00:08:29,980 Nasıl oldu bu iş? 44 00:08:30,320 --> 00:08:31,900 Konuşacağız Cerkutay Bey 'im. 45 00:08:32,179 --> 00:08:33,380 Şehitlerimizi alalım. 46 00:08:34,059 --> 00:08:35,440 Gideriz buradan. Haydi! 47 00:08:37,140 --> 00:08:38,140 Haydi! 48 00:09:09,670 --> 00:09:15,530 Bugün burada kurban olması gereken Tanrı 'nın askerleri değildi. 49 00:09:15,850 --> 00:09:20,850 Uçlara doğru yola çıkan kudretli ordun oranın işini bitirmeye yetecektir. 50 00:09:25,950 --> 00:09:32,490 Eğer yetmez dersen de... ...bana yerini ve zamanını söylemen yeterli. 51 00:09:38,730 --> 00:09:41,650 Bizans'tan koparabildiğim kadar askeri koparıp hizmetine veririm. 52 00:09:51,230 --> 00:09:56,810 Sen sadece sana vereceğim vazifeyi düşüneceksin Flavi. 53 00:09:59,690 --> 00:10:00,830 Nedir? 54 00:10:06,030 --> 00:10:08,570 Kutsal mabet için bir can alacaksın. 55 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 Kim? 56 00:10:18,530 --> 00:10:19,530 İmparator. 57 00:10:26,390 --> 00:10:31,170 Onun şüphesini çekmeden yaklaşabilecek tek kişi sensin. 58 00:10:33,570 --> 00:10:35,370 O ölecek ki... 59 00:10:35,800 --> 00:10:40,880 Konstantinopol tahtı bize sadık olan paleologoslara kalsın. 60 00:10:53,440 --> 00:10:57,160 Böyle bir şey yaparsam saraydan canlı çıkamam. 61 00:10:59,600 --> 00:11:01,660 Onu zehirleyeceksin. 62 00:11:01,880 --> 00:11:04,660 Böylece kimse senden şüphelenmeyecek. 63 00:11:05,200 --> 00:11:09,480 Hatta... ...onu oranın zehirlettiğini ilan edeceksin. 64 00:11:10,800 --> 00:11:14,460 Böylece imparatorun askerleri bize katılabilecekler. 65 00:11:31,820 --> 00:11:33,880 Ben de bu sırada... 66 00:11:34,540 --> 00:11:39,100 ...Selaniye 'ye yolladığı kızı... ...Prenses Asporça 'yı esir alacak. 67 00:11:43,300 --> 00:11:46,740 Babası öldükten sonra... ...kız bizim ne işimize yarar ki? 68 00:11:47,760 --> 00:11:52,760 Babasının ölümüyle... ...nüfuzunu kullanarak başımızda dert açabilir. 69 00:11:55,660 --> 00:12:01,660 Yüce Üstad... Yüce Üstad Hector... 70 00:12:01,660 --> 00:12:05,850 ...Orhan... Flavius 'un öldürdüğü alplerin cesetlerini alıp kaçtı. 71 00:12:08,310 --> 00:12:11,550 Tanrı 'nın gazabından kaçış olmaz Lazarus. 72 00:12:12,950 --> 00:12:16,750 Orhan bunu son nefesinde anlayacak. 73 00:13:03,120 --> 00:13:04,640 Babama itaat etmeyeceğim. 74 00:13:06,080 --> 00:13:09,200 Selaniye 'ye gidip elim kolum bağlı kaderimi bekleyemem Dafne. 75 00:13:10,240 --> 00:13:12,880 Ama burası sandığımızdan da tehlikeli Prenses. 76 00:13:15,040 --> 00:13:17,760 Babanız Orhan 'ın her türlü şeytanlığı yapabileceğini biliyor. 77 00:13:19,860 --> 00:13:22,180 Zarar görmemeniz için gönderiyor zaten sizi. 78 00:13:23,380 --> 00:13:24,560 Mesele Orhan değil. 79 00:13:25,820 --> 00:13:27,120 Mabet Şövalyeleri. 80 00:13:32,940 --> 00:13:36,980 Yüce İmparator onlara boyun eğmez. 81 00:13:39,180 --> 00:13:40,440 Babamı tanıyorum. 82 00:13:41,160 --> 00:13:43,260 Bu şüpheyle hiçbir yere gidemem. 83 00:13:44,240 --> 00:13:46,180 Ne yapmayı düşünüyorsunuz? 84 00:13:47,040 --> 00:13:48,620 Onun yanına döneceğim. 85 00:13:52,800 --> 00:13:57,120 Hem unutma ki izniğin bir tekfuru yok. 86 00:13:59,660 --> 00:14:02,460 Babamdan beni İznik 'e tekfur yapmasını isteyeceğim. 87 00:14:47,720 --> 00:14:49,220 Acele edesiniz. Hadi, hadi. 88 00:14:53,420 --> 00:14:54,420 Malhun Ana. 89 00:14:55,340 --> 00:14:56,520 Ne demek bu? 90 00:14:57,720 --> 00:14:59,040 Ne edersin sen? 91 00:15:00,340 --> 00:15:02,320 Torunlarımın çadırını ayırırım. 92 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 Kocaman oldular. 93 00:15:04,020 --> 00:15:05,020 Geç bile kaldık. 94 00:15:05,320 --> 00:15:07,300 Yamacımdan ayrılacak kadar büyümediler. 95 00:15:07,900 --> 00:15:13,460 Kartın gece oyalan da beni arar hâlâ. Bir kere bulmazsa... ...ertesi gün 96 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 Ana. 97 00:15:21,960 --> 00:15:24,500 Malhun ana, seni anlarım. 98 00:15:25,000 --> 00:15:26,460 Vakti geldiğinde dediğin olacak. 99 00:15:27,080 --> 00:15:28,280 Ama şimdi değil. 100 00:15:28,880 --> 00:15:35,300 Kış çökende bütün kayı balaları gibi aylarca dağa gidip alp talimi yapacaklar 101 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 zaten. 102 00:15:37,360 --> 00:15:39,580 Şimdiden alışsınlar diye ederim bunu. 103 00:15:40,060 --> 00:15:42,480 O da nereden çıktı ana? Ne demek nereden çıktı? 104 00:15:43,020 --> 00:15:44,520 Demir tavında dövülür kızım. 105 00:15:45,880 --> 00:15:48,460 Herkesin evladı giderken seninkiler de gidecek. 106 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Gidecekler elbet. 107 00:15:50,300 --> 00:15:51,440 Ama bir sonraki kış. 108 00:15:51,720 --> 00:15:55,160 Biz bir sonraki kışı bekleriz de düşman bekler mi Nülüfer? 109 00:15:57,360 --> 00:16:00,060 Ana. Benim güzel anam. 110 00:16:00,640 --> 00:16:05,240 Bak giden çocukların en küçüğü bile Süleyman'dan büyüktür. Etme. 111 00:16:06,380 --> 00:16:08,560 Hem obada da boş durmazlar ya. 112 00:16:09,200 --> 00:16:10,920 Talimlerini arttırırız gerekirse. 113 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 Orhan Bey de böyle düşünür. 114 00:16:17,420 --> 00:16:19,080 Hele bir Orhan gelsin. 115 00:16:19,520 --> 00:16:25,120 ...doğru kararı versin. Ama o vakte kadar... ...yeni çadırlarda kalacaklar. 116 00:16:26,420 --> 00:16:27,980 Rast! Halime nerede? 117 00:16:28,800 --> 00:16:30,080 Sabah beni görmedi. 118 00:16:30,700 --> 00:16:32,020 Tez bulup getir bana. 119 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 Buyruğundur hatun. 120 00:16:55,670 --> 00:16:57,010 İyisin iyisin. 121 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 Deli miymiş? 122 00:17:09,810 --> 00:17:10,810 Deli miymiş? 123 00:17:11,849 --> 00:17:13,230 Temizliğini koyayım varmış. 124 00:17:30,020 --> 00:17:32,700 Bu Hector Deus 'u yeme yuttu mu dersiniz? 125 00:17:33,060 --> 00:17:36,520 Orhan Bey... ...akla gelmeyecek bir tertip kurdattılar. 126 00:17:37,000 --> 00:17:39,020 Üstüne bir de canını ortaya koydu. 127 00:17:41,020 --> 00:17:43,140 Gayrı gerisi filavusa kalmış. 128 00:18:09,120 --> 00:18:11,800 Ya kurduğumuz tertip ters gitseydi? 129 00:18:15,460 --> 00:18:17,240 Başka da bir şey düşünemem ben. 130 00:18:17,480 --> 00:18:19,520 Maazallah devlet başlık kalırdı. 131 00:18:19,900 --> 00:18:22,400 Ve de Dumrul... ...buna asla söyle. 132 00:18:22,700 --> 00:18:25,320 Yine de beyimizi yalnız yollamamalıydık. 133 00:18:25,700 --> 00:18:28,920 Buyruk beyimizin olanda. Ya ne yapacaktık kardeşler? 134 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Bugün döktüğüm teri... ...bir ben bilirim... ...bir de Allah. 135 00:18:38,020 --> 00:18:42,380 Beyim bu ateşe bir daha tek gitmek isterse... ...önce beni yaksın. 136 00:18:43,900 --> 00:18:45,660 Maşallah onlara maşallah. 137 00:18:46,280 --> 00:18:47,340 Beyim gelir. 138 00:18:49,770 --> 00:18:52,050 Bu Hector tuzağımıza düştü düştü. 139 00:18:52,450 --> 00:18:57,990 Yok Flavius 'a itimat etmezse ordunun güzergahını asla öğrenemeyiz Ali. 140 00:18:58,510 --> 00:19:01,010 Bunca yıllık muhasara heba olur beyim. 141 00:19:01,410 --> 00:19:03,970 Onca uğraş daha iyi olur. Allah muhafaza. 142 00:19:05,750 --> 00:19:08,350 Şimdi öğreneceğiz akıbetin ne oldu. 143 00:19:38,720 --> 00:19:40,940 Hector komutan Flavius'tan şüphelenmedi. 144 00:19:41,180 --> 00:19:43,560 Ya Hector 'un uçlara çağırdığı ordu? 145 00:19:43,940 --> 00:19:46,060 Flavius güzergahı öğrenebilmiş mi? 146 00:19:47,500 --> 00:19:52,100 Hector 'un üstü ölememiş. Flavius 'u imparatoru zehirlemekle vazifelendirmiş. 147 00:19:52,320 --> 00:19:56,200 Kendisi de Selanik 'e yol alan Prenses Asporca 'yı esir alacakmış. 148 00:20:11,280 --> 00:20:13,040 Maden niyeti imparatoru öldürmek idi. 149 00:20:13,640 --> 00:20:16,180 Ne deyu mağarada işini bitirmedi bu iblis. 150 00:20:17,060 --> 00:20:20,500 Görmek istediği imparatorun ölüsü değil, Flavius 'un sadakati. 151 00:20:21,080 --> 00:20:25,920 Prensesi esir istemesinden bellidir ki... ...imparatoru büsbütün boyunculuk 152 00:20:25,920 --> 00:20:26,920 altına almak ister. 153 00:20:26,980 --> 00:20:28,520 Flavius da bunu sezdiyse? 154 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 Ki sezmiştir. 155 00:20:30,740 --> 00:20:35,540 Hector'dan ordunun güzergahını öğrenip... ...bize söylemesi an 156 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 Halil. 157 00:20:39,080 --> 00:20:43,280 Derhal Bursa karargahına ulak çıkar. O tüneli hemen açsınlar. 158 00:20:43,960 --> 00:20:45,060 Buyruğundur beyim. 159 00:20:45,560 --> 00:20:48,360 Asmın hilelerini Bursa fethine pusat eyleyeceğiz. 160 00:20:48,680 --> 00:20:52,860 Üzerimize kurulan oyunların hepsi... ...bizi Bursa surlarının içine 161 00:20:53,940 --> 00:20:58,520 Ama evvela imparatoru... ...Hector 'un boyundurumdan kurtarmak gerek. 162 00:21:00,020 --> 00:21:02,440 Varıp prensesi esir almasına mani olacağız. 163 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 Hazırlanın, haydi. 164 00:21:04,960 --> 00:21:07,920 Dumu, Ataş 'ı söndürün. Atları hazırlayın, haydi. 165 00:21:12,020 --> 00:21:16,940 Haydi. Tanrı aşkına Filavus. Bu kadar şey yaşanırken neredeydin? 166 00:21:20,020 --> 00:21:25,380 Uçlardaki şehir ve kalelerimizi ziyaret ettim. Eksenasları. Ne amaç lan? 167 00:21:39,660 --> 00:21:40,780 Ne amaçla dedim? 168 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 Tekfur Sarhoz 'u arıyordum efendim. 169 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Neden? 170 00:21:52,200 --> 00:21:54,440 Sana sorduğum fila diyorsun. 171 00:21:57,780 --> 00:22:00,260 Bursa muhasarasından karşıdan oluyordum. 172 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 Ancak izine rastlayamadım. 173 00:22:05,720 --> 00:22:08,480 Çok uzaklarda aramış olmalısın. 174 00:22:22,220 --> 00:22:23,220 Sarhoz İdnik'te. 175 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 İdnik'te mi? 176 00:22:28,180 --> 00:22:29,180 Ya. 177 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 İznik'te ya. 178 00:22:44,600 --> 00:22:47,200 Bu ne böyle zehir gibi? 179 00:22:49,920 --> 00:22:51,120 Efendim Üzgünüm. 180 00:22:54,950 --> 00:22:58,450 Ancak... ...bunu yapmak zorundaydım. 181 00:23:00,810 --> 00:23:02,850 Neden inanmıyorsun? 182 00:23:03,370 --> 00:23:10,210 Çünkü ölümünüz... ...daha yüce bir amaca hizmet edecek, efendim. 183 00:23:10,570 --> 00:23:11,610 Alçak. 184 00:23:28,879 --> 00:23:32,540 Kutsal mabede sadakatini sıfatladın mı? 185 00:23:33,600 --> 00:23:35,540 Ne saçmalıyorsunuz siz? 186 00:23:35,740 --> 00:23:37,980 Ne yani? Bu bir oyun muydu? 187 00:23:39,360 --> 00:23:41,240 Evet sayın imparator. 188 00:23:41,880 --> 00:23:45,400 Ama üzülmeyin Flavius hala sizinle aynı safta. 189 00:23:45,940 --> 00:23:48,020 Tanrı cezanızı versin. 190 00:23:49,640 --> 00:23:50,680 İkimizin de. 191 00:23:55,690 --> 00:24:00,470 Orhan 'ı ayağına kadar getirmiş olmam. Ona güvenmene yetmedi mi rektör? 192 00:24:02,490 --> 00:24:09,050 Onun güvenini kazandın ama... ...benimkini ilelebet kaybettin filafız. 193 00:24:11,250 --> 00:24:16,710 Aksine... ...artık sadece... ...birbirimize güveneceğiz imparator. 194 00:24:17,250 --> 00:24:23,190 Ordum Gebze Dağ yolunu açtığında Orhan 'ı tarumar edeceğiz ama... ...öncesinde 195 00:24:23,190 --> 00:24:24,910 onu biraz zayıflatmamız lazım. 196 00:24:25,870 --> 00:24:30,590 Ani baskınlarla köylerine, şehirlerine zarar vereceğiz. 197 00:24:33,110 --> 00:24:35,330 Benden haber bekle Flavius. 198 00:24:35,530 --> 00:24:37,850 Sen de vazife alacaksın. 199 00:25:28,129 --> 00:25:31,030 Mabetsinler. Mabetsin var neleri askerler! 200 00:25:36,990 --> 00:25:38,530 Tanrım bizi korusun. 201 00:25:39,790 --> 00:25:41,450 Onları boyun eğmeyeceğim. 202 00:26:27,760 --> 00:26:33,000 Ne size ne de arkanızdaki güce boyun eğmeyeceğim. Ölsem bile. 203 00:26:52,230 --> 00:26:53,230 Prensesler! 204 00:26:53,650 --> 00:26:54,850 Daphne 'yi kollayın! 205 00:26:55,090 --> 00:26:56,830 Geri kalan herkesi öldürün! 206 00:27:02,130 --> 00:27:03,130 Orhan! 207 00:27:07,570 --> 00:27:08,710 Orhan 'ın planı bu! 208 00:27:10,590 --> 00:27:12,830 Prenses artık borçlu babanız gibi esirecek misiniz? 209 00:27:38,670 --> 00:27:40,130 Gel kaçıyor! Koşun! 210 00:28:31,000 --> 00:28:32,920 Kalkın! Geri durasın! 211 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 Gafne! 212 00:28:43,680 --> 00:28:44,680 Gafne! 213 00:30:33,580 --> 00:30:35,140 Ölüme koşarsın Asporca. 214 00:30:36,660 --> 00:30:38,700 Umarım onlardan önce seni ben bulurum. 215 00:30:53,820 --> 00:30:55,120 Yayını bana ver çabuk. 216 00:30:55,920 --> 00:30:57,120 Asporca o taraftan gitti. 217 00:30:57,620 --> 00:31:00,640 Yavaştan dönüp önünü kesin. Orhan onu bulmadan bul. 218 00:31:00,940 --> 00:31:01,940 Çabuk. 219 00:31:38,730 --> 00:31:41,030 Bizden kaçabileceğimi sanıyorsan yanılıyorsun. 220 00:32:12,080 --> 00:32:13,100 Çok işimize yarayacak. 221 00:32:13,300 --> 00:32:15,880 Ve bunu herkes orandan bilecek. 222 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Orhan. 223 00:33:23,040 --> 00:33:24,840 Seni onlardan sandım. 224 00:33:52,560 --> 00:33:55,960 Ama sen olduğunu bilseydim... ...kalbine saplardım. 225 00:34:00,200 --> 00:34:03,060 Teşekkür edeceğine... ...bu ne öfke prenses. 226 00:34:13,120 --> 00:34:15,980 Bu pusu, bu kan, bu savaş... ...hepsi senin yüzünden. 227 00:34:16,260 --> 00:34:19,040 Beni de babam gibi esir etmene izin vermeyeceğim Orhan. 228 00:34:20,909 --> 00:34:22,290 Bu kanı akıtan sizsiniz. 229 00:34:22,989 --> 00:34:24,389 Ben babanı kurtardım. 230 00:34:24,730 --> 00:34:26,130 Şimdi de seni kurtarırım. 231 00:34:26,929 --> 00:34:29,270 Beni kurtarmak senin haddine değil. 232 00:34:29,630 --> 00:34:33,030 Haddimin hududunu bilseydin tek kelime edemezdim prenses. 233 00:34:40,230 --> 00:34:41,230 Gel. 234 00:34:43,330 --> 00:34:45,130 Senin ne işin var burada Orhan Bey? 235 00:34:45,870 --> 00:34:48,030 Yoksa bu da senin oyunlarından bir tanesi mi? 236 00:34:48,880 --> 00:34:49,779 Ne oyunu? 237 00:34:49,780 --> 00:34:51,100 İşte bu baskın. 238 00:34:54,900 --> 00:34:57,320 Önce mabetçiler geldi. Arkasından da sen. 239 00:34:58,680 --> 00:35:01,560 Sonra da birisi beni buraya kadar sürükledi. O da sensin. 240 00:35:03,400 --> 00:35:05,180 Kendini bu kadar mühim sanma prenses. 241 00:35:07,760 --> 00:35:10,580 Ardından gelen karanlıktan senden önce haberim oldu diyelim. 242 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 Hector. 243 00:35:13,500 --> 00:35:14,700 Senin peşine düşmüş. 244 00:35:17,160 --> 00:35:19,030 Tutsak. Ya da ölü. 245 00:35:20,290 --> 00:35:21,750 Beni korkutamazsın. 246 00:35:22,630 --> 00:35:23,630 Anladık onu. 247 00:35:24,390 --> 00:35:27,950 Ama şimdi yaşamak istiyorsan benimle geleceksin. 248 00:35:28,270 --> 00:35:32,590 Ben kendi kendimi yaşatırım Orhan Bey. Sana ihtiyacım yok. 249 00:35:33,270 --> 00:35:36,790 Yaşatırsın yaşatırsın. Haydi yürü. Yürüsün bırak kolumu sen ne hakla bana 250 00:35:36,790 --> 00:35:39,170 dokunursun. O vakit yürü. 251 00:36:00,430 --> 00:36:01,670 Geber prensesi. 252 00:36:15,490 --> 00:36:18,630 Gittin ki... ...ana olan borçlarını birikir prenses. 253 00:36:20,110 --> 00:36:22,110 İkinci de sana kalkan olmamı bilesin. 254 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 Sana güvenmiyorum. 255 00:36:36,820 --> 00:36:39,500 Hislerimiz karşılıklı. Ben de sana güvenmiyorum. 256 00:36:39,900 --> 00:36:42,020 O yüzden dinle beni. Yürü şimdi. 257 00:36:42,820 --> 00:36:43,820 Yürü. 258 00:37:04,310 --> 00:37:05,470 Nereye gitti bu kız ya? 259 00:37:08,670 --> 00:37:09,670 Allah Allah! 260 00:37:09,910 --> 00:37:11,970 Hadi, bir an önce bulalım. 261 00:37:47,790 --> 00:37:48,810 Kimse yok mu? 262 00:37:50,510 --> 00:37:51,610 Yardım edin! 263 00:37:51,850 --> 00:37:52,850 Daphne Hatun! 264 00:37:57,650 --> 00:37:58,850 Abdurrahman Arif! 265 00:38:09,050 --> 00:38:10,530 Geri çekil, neredesin? 266 00:38:21,710 --> 00:38:22,710 Çok korktum. 267 00:38:23,530 --> 00:38:26,330 Zor kaçtım ellerinden. Öldüreceklerdi bizi. 268 00:38:27,730 --> 00:38:28,730 Korkmayasın. 269 00:38:29,510 --> 00:38:31,170 Gayrı emniyettesin. 270 00:38:31,430 --> 00:38:32,430 Biliyorum. 271 00:38:33,930 --> 00:38:35,590 Sen varsın çünkü. 272 00:38:43,250 --> 00:38:45,550 At borca. O iyi mi? 273 00:38:46,690 --> 00:38:48,130 Orhan Bey 'in peşinde. 274 00:38:48,430 --> 00:38:49,710 Beyhude kaçar. 275 00:38:51,970 --> 00:38:53,130 Beyimin emri. 276 00:38:53,390 --> 00:38:57,390 Seni de emniyetle götüreceğiz. Buyur. Beyin emretmeseydi. 277 00:39:00,590 --> 00:39:02,170 Bulmaya gelir miydin beni? 278 00:39:06,470 --> 00:39:09,430 Biz müşkülü olan herkese yardım ederiz. 279 00:39:11,450 --> 00:39:12,850 Olmasaydı müşkülüm. 280 00:39:15,630 --> 00:39:17,550 Sadece bulunmak istesem. 281 00:39:29,450 --> 00:39:30,450 Daphne Hatun. 282 00:39:30,790 --> 00:39:31,830 Geç kalırız. 283 00:39:32,650 --> 00:39:33,730 Atlar bu tarafta. 284 00:39:35,410 --> 00:39:36,410 Buyurasın. 285 00:39:46,890 --> 00:39:48,370 Olma sen miskinim. 286 00:39:51,570 --> 00:39:52,570 Bana bak. 287 00:39:52,990 --> 00:39:53,990 Tek kelam etme. 288 00:39:54,110 --> 00:39:56,770 İyi ki varsın Abdurrahman Alp. 289 00:39:57,070 --> 00:39:58,410 Sen biraz dokunmayacaksın ama. 290 00:39:58,730 --> 00:40:00,690 Biz zaten yokuz. He mi kardeş? 291 00:40:00,930 --> 00:40:02,330 He. Ve kelam dahi etmedi. 292 00:40:03,110 --> 00:40:06,870 Benden gayretini gözü görmez Abdurrahman Alp. 293 00:40:08,290 --> 00:40:09,830 Hatunallahu ve nimel vekil. 294 00:40:10,370 --> 00:40:13,330 Ve nimel mevla ve nimel nasil. 295 00:40:13,950 --> 00:40:18,150 Vallahi kardeş sen istediğin kadar hatun indir. Bu hava tutan abayı yakmış. 296 00:40:18,410 --> 00:40:19,610 Boş konuşma yine. 297 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Senin ne işin var burada? 298 00:41:11,140 --> 00:41:13,380 Sana Atankaresi Bey'den malumat getirdim beyim. 299 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 Şimdi söyle. 300 00:41:31,720 --> 00:41:33,220 Kaybettiğimiz toprakları geri alacağız. 301 00:41:33,800 --> 00:41:35,500 Atankaresi Bey ve abimin orduları hazır. 302 00:41:36,180 --> 00:41:39,020 Orhan 'a saldıracaklar. Seni de yanlarına beklerler. 303 00:41:39,710 --> 00:41:40,710 Sakın! 304 00:41:41,670 --> 00:41:43,230 Sakın böyle bir şey yapmasınlar. 305 00:41:43,970 --> 00:41:45,530 Orhan 'ı uzun süredir izlerim. 306 00:41:46,130 --> 00:41:48,250 Onunla savaşmak, zalime yol açmak demek. 307 00:41:49,350 --> 00:41:53,110 Git abim babama söyle... ...bu delilikten vazgeçsinler. 308 00:41:54,270 --> 00:41:55,870 Çok sebebali çok ağır olur. 309 00:42:20,590 --> 00:42:24,410 Çarşınlar yerine dağılın. O tüccarı gören bana haber etsin. 310 00:42:24,630 --> 00:42:25,950 Buyruğundur Fatma Hatun. 311 00:43:09,260 --> 00:43:10,860 Kim olduğunu bugün öğreneceğim. 312 00:43:36,180 --> 00:43:37,380 Neredesin Akçora? 313 00:43:42,270 --> 00:43:43,570 Tüccarımı ararsın Fatma. 314 00:43:49,750 --> 00:43:50,750 Yalımın peşinden. 315 00:43:52,250 --> 00:43:53,490 Yakışmaz sana böyle de. 316 00:43:54,710 --> 00:43:55,710 Yiğit Bey. 317 00:43:56,110 --> 00:44:00,190 Bu aralar... ...nerede duracağını ne konuşacağını bilmez oldun. 318 00:44:02,150 --> 00:44:04,210 Bilirim. İyi bilirim. 319 00:44:04,830 --> 00:44:06,270 O yüzden de buradayım. 320 00:44:08,650 --> 00:44:10,410 Yarın öbür gün nişanlım olacak. 321 00:44:10,610 --> 00:44:11,610 Ne nişanı? 322 00:44:13,200 --> 00:44:14,460 Ben sana cevap vermedim. 323 00:44:16,900 --> 00:44:18,580 Niye böyle edersin Fatma? 324 00:44:20,260 --> 00:44:24,360 Anan razı, atan razı, ağabeylerin razı. 325 00:44:24,860 --> 00:44:26,360 Neden böyle edersin? 326 00:44:28,420 --> 00:44:30,160 Ben daha razı değilim. 327 00:44:32,300 --> 00:44:34,720 Ben razı olmadan da bu iş olmaz. 328 00:44:38,040 --> 00:44:39,080 Olur Fatma. 329 00:44:40,180 --> 00:44:41,180 Olur. 330 00:44:43,240 --> 00:44:45,080 Ama ben sen razı geliştireyim. 331 00:44:47,400 --> 00:44:49,600 İzin ver bana senin gönlünü kazanayım. 332 00:44:50,060 --> 00:44:51,880 Yarın öbür gün o toy kurulacak. 333 00:44:53,020 --> 00:44:55,360 Bilirim sen ananın sözünden çıkmazsın. 334 00:44:56,000 --> 00:44:57,540 Gel vakit kaybetmeyelim. 335 00:44:59,320 --> 00:45:01,520 Sen laftan anlamaz olmuşsun. 336 00:45:04,400 --> 00:45:06,000 Önüme durma Yiğit Bey. 337 00:45:08,220 --> 00:45:09,420 Malhun Hatun. 338 00:45:10,400 --> 00:45:12,260 Anama hazırlıklara başla demiş. 339 00:45:14,720 --> 00:45:18,840 Madem o tüccar kumaşçıdır... ...gidip kumaşları da ondan alırız. 340 00:45:19,740 --> 00:45:21,600 Can borcumuz da var sonuçta. 341 00:45:23,720 --> 00:45:24,720 İyi. 342 00:45:25,540 --> 00:45:26,840 Bulursan bana da haber et. 343 00:45:28,880 --> 00:45:29,920 Sana lüzum yok. 344 00:45:31,200 --> 00:45:33,140 Ben ikimizin de can borcunu öderim ona. 345 00:45:53,390 --> 00:45:54,390 Ne edersin burada? 346 00:45:55,390 --> 00:45:56,390 Kimdi o? 347 00:45:56,950 --> 00:45:57,950 Bir şey. 348 00:45:59,030 --> 00:46:00,110 Yolunu kaybetmiş biri. 349 00:46:02,690 --> 00:46:03,690 Benim gibi. 350 00:46:06,250 --> 00:46:08,130 Kendimi ilk defa bir yere ait hissetmiştim. 351 00:46:09,270 --> 00:46:10,950 Şimdi ara yeni bir yer bulabilirim. 352 00:46:13,890 --> 00:46:14,890 Sen? 353 00:46:16,490 --> 00:46:17,970 Sen de mi yolunu kaybettin yoksa? 354 00:46:18,230 --> 00:46:19,230 Ben sen miyim? 355 00:46:19,770 --> 00:46:21,170 Gittiğinden emin olmak istedim. 356 00:46:23,720 --> 00:46:27,460 Hem buradan daha iyi bir yer bulamaz. Hoşuna heveslenme. 357 00:46:28,380 --> 00:46:30,260 Gitmem istemez mi sanırdım? 358 00:46:31,300 --> 00:46:32,940 Kim? Ben mi? 359 00:46:35,080 --> 00:46:36,320 Size bile. 360 00:46:43,200 --> 00:46:47,660 Al. Bunu unutmuşsun. Bende kalmasın. 361 00:46:48,620 --> 00:46:49,840 Hanımın mendili. 362 00:46:53,290 --> 00:46:54,290 Boşa yolculuk yapmışsın. 363 00:46:56,330 --> 00:46:57,510 Bu artık senin. 364 00:46:59,930 --> 00:47:03,670 İyi madem. Ben de istemem. Bende de kalmasın. 365 00:47:09,230 --> 00:47:10,810 Hep inatsın Beygül 'e. 366 00:47:16,710 --> 00:47:18,830 Kader bizi tekrar buluşturuncaya dek. 367 00:47:23,230 --> 00:47:24,230 Selametle. 368 00:47:42,730 --> 00:47:43,730 Sensin inat be. 369 00:47:43,950 --> 00:47:45,470 Sana iyilik yapan da kabahat. 370 00:47:45,830 --> 00:47:48,670 O kader, keder olur be karşılaşırsa. 371 00:48:27,680 --> 00:48:29,640 Oradaki eşrafın kayıtlarını da getir. 372 00:48:30,120 --> 00:48:32,180 Hepsine tek tek bakacağım. 373 00:48:32,840 --> 00:48:35,100 Sakın. Sakın hiçbirini atlamayın. 374 00:48:35,400 --> 00:48:37,500 Sen tezinden yoluna koyulasın haydi. 375 00:48:37,740 --> 00:48:38,840 Emrin olur beyim. 376 00:48:56,720 --> 00:48:57,720 Sen çık. 377 00:49:00,920 --> 00:49:01,920 Flavius. 378 00:49:02,780 --> 00:49:05,020 Yine hangi rüzgar attı seni buraya böyle? 379 00:49:07,600 --> 00:49:08,600 Karayel. 380 00:49:09,260 --> 00:49:10,260 Karayel. 381 00:49:11,900 --> 00:49:12,940 Demek istersin. 382 00:49:16,040 --> 00:49:17,740 Vektor her yeri yıkıp yıkacak Alaaddin. 383 00:49:19,540 --> 00:49:23,560 Söğüt'te, İnegöl'de... ...Türköy ve obaları baskın yapacak. 384 00:49:26,000 --> 00:49:28,680 Her yer isyan ateşi ve savaş olacak. 385 00:49:30,000 --> 00:49:31,200 Sen ne dersin? 386 00:49:34,320 --> 00:49:38,280 Ne vakit olacak onu öğrenebildin mi? Hayır. 387 00:49:38,880 --> 00:49:40,020 Vaktini söylemedi. 388 00:49:42,800 --> 00:49:44,620 Bunun için beni vazifelendirdi. 389 00:49:46,460 --> 00:49:50,900 Vakti geldiğinde sizinle karşı karşıya geleceğim. 390 00:49:55,549 --> 00:49:58,030 Sen nereye saldıracaksın peki? 391 00:50:01,270 --> 00:50:02,530 Rektör çok kurnaz. 392 00:50:03,150 --> 00:50:04,610 Bana şimdilik güvendi. 393 00:50:06,110 --> 00:50:08,010 Ancak hamlelerini kimseye söylemiyor. 394 00:50:08,590 --> 00:50:10,770 Vakti geldiğinde söyleyecekmiş. 395 00:50:13,990 --> 00:50:16,330 Bunların başını tezinden ezmek gerek. 396 00:50:17,170 --> 00:50:21,230 Yoksa başımıza büyük bela olacaklar belli. 397 00:50:21,850 --> 00:50:23,050 Sadece bu da değil. 398 00:50:24,300 --> 00:50:25,680 Çok büyük bir ordu buraya geliyor. 399 00:50:26,200 --> 00:50:28,440 Sadece öldürmek üzere toplanmış bir ordu. 400 00:50:29,900 --> 00:50:31,920 Yaşanacak savaş. Çok can alacak Alaaddin. 401 00:50:32,460 --> 00:50:37,140 Hector 'un amacı savaş başlamadan sizi zayıflatmak. 402 00:50:41,360 --> 00:50:42,620 Ordu nereden gelecek? 403 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 Bunu bilir misin? 404 00:50:44,180 --> 00:50:45,180 Gebze Dağı yolunda. 405 00:50:46,940 --> 00:50:48,320 Sayıları çok fazla Alaaddin. 406 00:50:50,240 --> 00:50:52,280 Eğer iyi hatırlanmazdın... 407 00:50:54,640 --> 00:50:56,180 Oğurdu 'ya karşı hiçbir şansınız yok. 408 00:51:05,460 --> 00:51:07,000 Ben bir şey merak ederim. 409 00:51:09,980 --> 00:51:12,000 Sen bütün bunları ne için yaparsın? 410 00:51:13,640 --> 00:51:15,840 Neden bize yardım edersin? 411 00:51:24,560 --> 00:51:26,060 Haçlılar benim atalarımı katlettiler. 412 00:51:31,440 --> 00:51:33,800 Çocukluğum onların ettiği zulümleri dinleyerek geçti. 413 00:51:36,420 --> 00:51:40,840 Kutsal muhabbetimiz Ayasofya 'ya nasıl yağmaladıkları... ...Konstantinopoli 'yi 414 00:51:40,840 --> 00:51:44,100 nasıl yakıp yıktıkları... ...dürükten kabuslarım olurdu benim. 415 00:51:47,880 --> 00:51:49,100 Sadece burada değil. 416 00:51:51,640 --> 00:51:56,180 Büyüdüğümde... Sınırda vazifeliyken o haçlıların her türlü işkencelerini 417 00:51:56,180 --> 00:51:57,180 ben. 418 00:52:00,260 --> 00:52:05,600 Bunlar Tanrı 'nın ismini haddleri olmadan algılarına alıp... ...aslında 419 00:52:05,600 --> 00:52:08,280 yasakladığı her şeyi sanki onun buyurulmuş gibi çarpıtıyorlar. 420 00:52:09,740 --> 00:52:14,360 Aslında Tanrı 'nın sevgisine ve korumasına muhtaç bir sürü masum insanı 421 00:52:14,360 --> 00:52:16,600 ...kandırarak saflarına katıyorlar. 422 00:52:18,820 --> 00:52:20,520 Ben buna sessiz kalmam. 423 00:52:26,860 --> 00:52:27,860 O yüzden. 424 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 Anladım. 425 00:52:34,140 --> 00:52:36,540 Beni esir ederek hiçbir şey kazanamazsın oğlum. 426 00:52:36,820 --> 00:52:38,040 Seni esir etmiyorum. 427 00:52:38,280 --> 00:52:39,280 Hayatta tutuyorum. 428 00:52:39,880 --> 00:52:41,320 Aman ne büyük lütuf. 429 00:52:43,800 --> 00:52:44,800 Bak. 430 00:52:45,460 --> 00:52:46,680 Bilmediğin şeyler var. 431 00:52:46,880 --> 00:52:50,600 Benim bir an önce İznik 'e dönmem gerekiyor. Gidip o mabetçileri... Babanı 432 00:52:50,600 --> 00:52:51,920 geçirdiklerini anladın demek. 433 00:52:52,160 --> 00:52:53,480 İyi. Akıllı kızsın. 434 00:52:54,340 --> 00:52:55,800 Sen bunu nereden... 435 00:52:56,680 --> 00:52:59,840 Babanı tedavi için yolladığım mağaradan kaçıranlar onlar da. 436 00:53:03,020 --> 00:53:04,020 İyi. 437 00:53:04,500 --> 00:53:08,240 Madem her şeyi biliyorsun o zaman neden gitmem gerektiğini de anla. Bırak 438 00:53:08,240 --> 00:53:09,240 gideyim. 439 00:53:10,220 --> 00:53:13,480 Sen inatçısın ama ben daha da inatçıyım. 440 00:53:14,200 --> 00:53:15,200 Unut izniyim. 441 00:53:16,180 --> 00:53:19,980 Nasıl durduracakmışsın ki sen beni? Zorla da olsa misafir edeceğim. 442 00:53:23,460 --> 00:53:24,620 Seni öldürsün. 443 00:53:25,020 --> 00:53:26,300 Bir daha düşün istersen. 444 00:53:28,700 --> 00:53:33,220 Seni öldüremezsem... ...kendimi öldürelim. Yine de senin esirin olman. 445 00:53:33,500 --> 00:53:34,500 Fırat et. 446 00:53:34,880 --> 00:53:36,760 Bir gün zaten hepimiz öleceğiz. 447 00:53:40,220 --> 00:53:41,220 Ölmediysen ölelim. 448 00:53:45,760 --> 00:53:47,960 Madem öyle... ...yürü. 449 00:53:51,580 --> 00:53:52,580 Yürü. 450 00:54:07,120 --> 00:54:08,120 Zorluk çıkartma. 451 00:54:10,200 --> 00:54:12,280 Bırak! Haydi! 452 00:54:17,040 --> 00:54:18,240 Yürü dedim! 453 00:54:19,720 --> 00:54:21,240 Halil! İp getir! 454 00:54:21,500 --> 00:54:22,500 Sakın! 455 00:54:30,040 --> 00:54:32,140 Özüne bakan prenses zanneder. 456 00:54:33,740 --> 00:54:36,520 Sen bildiğin delisin deli. Seni zapt etmesi zor. 457 00:54:37,160 --> 00:54:39,500 Sen daha benim deliliğimi görmedin. 458 00:54:39,720 --> 00:54:41,620 Sonra bunun hesabını ödeteceğim Orhan. 459 00:54:42,020 --> 00:54:43,940 Ağzını da bağlamamı istemiyorsan sus. 460 00:54:56,580 --> 00:54:59,320 Senin hayatının en büyük hatasını yaptın sen. 461 00:54:59,600 --> 00:55:00,980 Haydi prenses arabaya haydi. 462 00:55:01,420 --> 00:55:02,580 Laf versen de haydi. 463 00:55:02,990 --> 00:55:04,470 Haydi prenses, haydi! 464 00:55:11,810 --> 00:55:12,810 Barbar elin! 465 00:55:20,430 --> 00:55:22,190 Rüzgâr bizden yana döndü Halil. 466 00:55:23,450 --> 00:55:25,030 Bizans ikiye bölünmüş durumda. 467 00:55:26,990 --> 00:55:28,790 Hector 'un bir kolunu burada kırdık. 468 00:55:29,450 --> 00:55:32,410 Bir kolunu da inşallah ordusunun nereden geldiğini öğrendiğimizde kıracağız 469 00:55:32,410 --> 00:55:33,410 beyim. 470 00:55:34,330 --> 00:55:38,790 Sonrasında Hector 'un ordusunu yenip Bursa 'ya tek bir ok atmadan gireceğiz. 471 00:55:39,030 --> 00:55:40,030 Allah 'ın izniyle. 472 00:55:40,430 --> 00:55:41,430 İnşallah. 473 00:55:42,250 --> 00:55:44,710 Beyim hava kararmadan ancak eski obaya varırız. 474 00:55:45,830 --> 00:55:47,910 Beyler çağır. Toyu toplayalım. 475 00:55:48,830 --> 00:55:50,650 Yeni bir menzil belirleme vaktidir. 476 00:55:51,050 --> 00:55:52,850 Haydi. Buyruğundur beyim. 477 00:55:58,120 --> 00:55:59,120 Keçi çabanı! 478 00:56:03,080 --> 00:56:04,820 Eyvallah Falavius. 479 00:56:05,200 --> 00:56:06,680 Yolun açık olsun. 480 00:56:08,600 --> 00:56:10,380 Destur var mıdır ağabey? 481 00:56:11,440 --> 00:56:12,480 Gelesin. 482 00:56:24,860 --> 00:56:27,900 Upusulayı... ...Tedin'den Nilüfer Hatun 'a ulaştırın. 483 00:56:28,180 --> 00:56:30,360 Bütün alplar teyakkuzda olacak. 484 00:56:30,960 --> 00:56:34,640 Söğüt ve cümle yurtlarda... ...bu gece hiç kimse uyumayacak. 485 00:56:35,800 --> 00:56:36,960 Buyruğundur beyim. 486 00:56:41,500 --> 00:56:42,940 Mabed şövalyeleri. 487 00:56:45,420 --> 00:56:47,320 Soyları kurulsun inşallah abi. 488 00:56:47,780 --> 00:56:48,780 İnşallah. 489 00:57:01,280 --> 00:57:02,280 Bacım. 490 00:57:05,880 --> 00:57:08,480 Sen iyisin değil mi? 491 00:57:09,860 --> 00:57:12,600 İyiyim ağabey iyiyim. 492 00:57:13,860 --> 00:57:17,200 Yeğenlerimin olacağını öğrenince daha iyi oldum. 493 00:57:18,060 --> 00:57:24,080 Benim güzel bacım. 494 00:57:26,340 --> 00:57:28,760 Buna makale. 495 00:57:31,950 --> 00:57:33,590 Sen nicedir benden kaçarsın. 496 00:57:34,330 --> 00:57:36,150 Yok ağabey. Ne kaçacağım? 497 00:57:36,410 --> 00:57:37,410 Yok öyle değil. 498 00:57:39,290 --> 00:57:42,550 Ben anlarım. Bana bak gözlerini kaçırma. 499 00:57:42,950 --> 00:57:44,850 Ben onları pek iyi okurum Halime. 500 00:57:47,610 --> 00:57:49,090 Var sende bir şey de. 501 00:57:50,070 --> 00:57:51,710 Dur bakalım ne çıkacak. 502 00:57:55,310 --> 00:57:56,910 Ben sana kızgınım ağabey. 503 00:57:58,370 --> 00:57:59,870 Orhan ağabeyime de kızgınım. 504 00:58:00,850 --> 00:58:02,090 Ablamı yalnız kodunuz. 505 00:58:02,350 --> 00:58:03,910 O Yiğit 'i öpüp durursunuz. 506 00:58:04,450 --> 00:58:05,550 Allah Allah. 507 00:58:06,330 --> 00:58:08,430 Sual sordular, cevap verdik Halim 'e. 508 00:58:15,490 --> 00:58:19,230 Yoksa... ...Fatma 'nın gönlünde başka biri mi var? 509 00:58:22,710 --> 00:58:25,090 Gönlü boş mu dolu mu bilmem. 510 00:58:26,650 --> 00:58:28,710 Ama bildiğim bir şey var Kabe. 511 00:58:29,420 --> 00:58:30,900 Ablam hiç beyi istemez. 512 00:58:32,400 --> 00:58:33,740 Onu anladım. 513 00:58:35,460 --> 00:58:36,900 Onu anladım. 514 00:58:37,500 --> 00:58:38,600 Şuna bak. 515 00:58:39,820 --> 00:58:44,780 Benim güzel bacım. Benim asi halim. Güzel bacım. 516 00:58:45,480 --> 00:58:46,540 Şuna bak. 517 00:58:47,860 --> 00:58:50,820 Şimdi... ...sen şimdi Fatma 'yı bul. 518 00:58:51,080 --> 00:58:53,100 Siz tezgünden obaya dönün. 519 00:58:53,680 --> 00:58:57,140 Buralar... ...tekin değildir gayrı. 520 00:59:22,550 --> 00:59:23,550 Hadsiz. 521 00:59:24,090 --> 00:59:26,510 Sana benimle böyle konuşma hakkını kim veriyor? 522 00:59:26,890 --> 00:59:29,610 Ah aman ah. Bunlar hep senden. 523 00:59:34,930 --> 00:59:36,870 Şimdi kaçışın yok Akçoğra. 524 00:59:40,290 --> 00:59:41,390 Atımı getirin. 525 01:00:04,110 --> 01:00:07,010 Orhan Bey 'imiz Alelaceli 'yi neden çağırdı? 526 01:00:07,270 --> 01:00:08,990 Saçımız kadar düşmanımız var. 527 01:00:09,210 --> 01:00:14,790 Kim bilir yine nasıl bir bela peydah oldu kapımıza. Dağ ne kadar yüksekte 528 01:00:14,790 --> 01:00:15,790 kadar bol olur. 529 01:00:16,310 --> 01:00:20,290 Arsın çörek versinler kapımıza. Hepsine yetecek pusatımız var çok şükür. 530 01:00:21,090 --> 01:00:22,090 Eyvallah. 531 01:00:26,850 --> 01:00:28,290 Pusu var! Pusu! 532 01:00:36,110 --> 01:00:37,110 Sus! 533 01:01:45,960 --> 01:01:46,698 Kimsin sen? 534 01:01:46,700 --> 01:01:52,540 Kimsin? Kutsal Işığın... ...koruyucusuyum. 535 01:01:54,280 --> 01:01:56,480 Hayır! Sangın! 536 01:01:56,960 --> 01:01:57,960 Sangın! 537 01:01:59,280 --> 01:02:02,260 Hayır! Sangın! Sangın! 538 01:02:04,960 --> 01:02:11,720 Senin... ...senin isminin... 539 01:02:11,720 --> 01:02:13,840 ...hükmün yok bu topraklarda! 540 01:02:14,060 --> 01:02:15,200 Şeytan soyun! 541 01:02:38,870 --> 01:02:45,870 Tanrı 'nın... ...savahçıları karşısında... ...siz büyütsünüz. 542 01:02:48,970 --> 01:02:50,570 Sizin hükmünüz bitti. 543 01:03:00,750 --> 01:03:01,750 Sen şanslısın. 544 01:03:02,670 --> 01:03:03,670 Öldü. 545 01:04:23,880 --> 01:04:24,880 Yine çok öfkelisin. 546 01:04:26,680 --> 01:04:27,980 Beni mi takip ederdin? 547 01:04:29,860 --> 01:04:30,860 Öfkelendirirsin. 548 01:04:55,880 --> 01:04:57,520 Sen beni imtihan edersin ha? 549 01:05:00,220 --> 01:05:02,860 Ben de bana bir cevap vermeye geldin sanmıştım. 550 01:05:04,460 --> 01:05:05,740 Evvel ben sordum. 551 01:05:06,560 --> 01:05:08,140 Önce sen cevap vereceksin. 552 01:05:10,240 --> 01:05:11,600 Tüccar değilsin sen. 553 01:05:13,040 --> 01:05:14,040 Kimsin? 554 01:05:19,360 --> 01:05:22,880 Ben bu pusatı ne kadar iyi kullanırsam kullanayım... 555 01:05:26,600 --> 01:05:27,820 Freniyene menfaat mi? 556 01:05:37,820 --> 01:05:38,880 Akça Orhan. 557 01:05:39,500 --> 01:05:41,760 Yine yenik düştüm gözlerinin tuzağına. 558 01:05:48,780 --> 01:05:50,380 Ben tüccar değilim. 559 01:05:56,080 --> 01:05:57,080 Bir adamım sadece. 560 01:06:03,260 --> 01:06:05,500 Şu halde bir adama göre pek censursun. 561 01:06:06,420 --> 01:06:07,920 Celladım olmak istersin. 562 01:06:13,200 --> 01:06:14,660 Ürüm senden gelsin. 563 01:06:16,380 --> 01:06:17,380 Razıyım. 564 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Ne yeter? 565 01:06:28,900 --> 01:06:33,380 Sen istediklerini... ...yüksek sesle söyleyebilir misin? 566 01:06:40,240 --> 01:06:41,820 Sualime cevap isterim. 567 01:06:48,180 --> 01:06:49,840 Ne olmamı istersin? 568 01:06:53,160 --> 01:06:54,160 Tüccarım. 569 01:06:55,660 --> 01:06:58,160 Ne bir yurdum var, ne de bir soyum. 570 01:06:58,900 --> 01:07:00,600 Diyar diyar gezerim. 571 01:07:01,940 --> 01:07:02,940 Oldu mu? 572 01:07:05,160 --> 01:07:07,920 Bir tüccar böyle pusat tutamaz Akçoğral. 573 01:07:08,740 --> 01:07:09,980 Kimsin derim sana? 574 01:07:10,620 --> 01:07:12,080 Tüccarım derim. 575 01:07:14,360 --> 01:07:16,800 Benim çocukluktan beridir hayalimdir. 576 01:07:17,720 --> 01:07:20,520 Pusat kullanmak ötesi yok. 577 01:07:25,200 --> 01:07:28,540 Seninle Söğüt'te ilk karşılaştığımızda ben sana ne dedim? 578 01:07:31,300 --> 01:07:34,720 Kendimi ve sevdiklerimi koruyacak kadar 579 01:07:34,720 --> 01:07:38,380 tutar. 580 01:07:41,660 --> 01:07:46,600 Can korkusu değil, canın korkusudur bendeki. 581 01:07:54,890 --> 01:07:55,890 Sıra sende. 582 01:07:59,090 --> 01:08:01,030 Bana bir cevap vermeyecek misin? 583 01:08:02,130 --> 01:08:03,370 Ne cevabı? 584 01:08:05,270 --> 01:08:07,070 Sen bana soru mu sordun ki? 585 01:08:07,790 --> 01:08:09,890 Ben sana sevdalıyım derim. 586 01:08:15,130 --> 01:08:17,109 Senin de bende gönlün var mıdır? 587 01:08:34,060 --> 01:08:35,240 İnanmaz mısın bana? 588 01:08:39,720 --> 01:08:40,960 İnanırım. 589 01:08:44,760 --> 01:08:51,340 O vakit... O 590 01:08:51,340 --> 01:08:53,700 vakit... Bekleyeceksin. 591 01:08:57,020 --> 01:08:59,399 Sen bana ne dersin? 592 01:09:02,220 --> 01:09:03,800 Bu da senin imtihanın olsun. 593 01:09:04,680 --> 01:09:07,700 Senden gelsin, razıyım. 594 01:09:15,420 --> 01:09:17,680 Ne vakit alırım cevabımı? 595 01:09:22,880 --> 01:09:24,240 Yarın öğlen? 596 01:09:26,340 --> 01:09:28,060 Dere kenarında. 597 01:09:29,740 --> 01:09:30,819 Bekleyeceğim. 598 01:09:38,670 --> 01:09:43,729 Orhan Bey toyu eski obada topladığına göre... ...İvedik 'e karar verip oradan 599 01:09:43,729 --> 01:09:44,970 hareket alacağız demektir. 600 01:09:45,890 --> 01:09:49,790 Hector, bacım Dafne ile Prenses Hasporça 'yı da esir etmeyi yeltenmiş. 601 01:09:50,710 --> 01:09:52,330 Şükür ki beyimiz yetişmiş. 602 01:09:52,810 --> 01:09:57,810 Kâfir türlü türlü oyunlar kurar ama... ...başlarına yıkar level Allah. 603 01:09:58,190 --> 01:09:59,210 Destur var mıdır? 604 01:09:59,890 --> 01:10:00,890 Gelesin. 605 01:10:06,690 --> 01:10:07,790 Nilüfer Hatun. 606 01:10:08,000 --> 01:10:09,300 Alaaddin Bey'den haber getirdim. 607 01:10:25,460 --> 01:10:27,000 Hayrola Nuri Ferhat Hanım? 608 01:10:27,540 --> 01:10:28,540 Şer mi? 609 01:10:29,060 --> 01:10:31,980 Hem hayır... ...hem şer. 610 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Çatatımız. 611 01:10:36,140 --> 01:10:38,860 Hector 'un gelen ordusunun güzergahını öğrenmiş. 612 01:10:41,120 --> 01:10:42,420 Gebze dağ yolu. 613 01:10:43,220 --> 01:10:49,780 Şerrimize olan ise mabet şövalyelerinin topraklarımıza ani baskınlar 614 01:10:49,780 --> 01:10:50,800 yapacağı istihbarat. 615 01:10:51,700 --> 01:10:54,700 Şimdi ayağın oldu kafirin oyunu. 616 01:10:55,740 --> 01:10:59,460 Ordusuyla baş edemeyelim diye sinemizde yara açmak ister. 617 01:11:00,300 --> 01:11:04,340 Kaleler, şehirler, obalar her bir yana ulak çıkarılsın. 618 01:11:04,810 --> 01:11:08,750 Eşkali, hareketi şüpheli kim varsa hepsi aransın. 619 01:11:09,950 --> 01:11:16,810 O zebanilerin başları tek pusat çalamadan, tek kıvılcım çakamadan 620 01:11:18,390 --> 01:11:20,930 Orhan Beyler de etki olmada tehlikede olabilir. 621 01:11:21,470 --> 01:11:22,810 Tez hazırlığınızı görün. 622 01:11:27,130 --> 01:11:29,230 Sen de mi geleceksin Elif Rahat? 623 01:11:30,650 --> 01:11:33,430 Kafir bağrımızı ateşe vermek isterken. 624 01:11:34,440 --> 01:11:36,880 Obada mı duracağım Turahan Bey? 625 01:11:38,220 --> 01:11:39,220 Eyvallah. 626 01:11:45,740 --> 01:11:47,300 Aferin gelin altın. 627 01:11:47,820 --> 01:11:50,500 Devlete ana böyle olunur işte. 628 01:11:51,260 --> 01:11:53,220 Haydi tezi yetişesin. 629 01:12:35,470 --> 01:12:36,810 Vali Temurtaş. 630 01:12:39,210 --> 01:12:42,870 Davetimizi geri çevirmediğin için minnettarım. 631 01:12:54,590 --> 01:12:55,990 Saros. 632 01:12:57,590 --> 01:13:03,010 Demek... ...biyatın gayrı kendi devletine değil... 633 01:13:06,570 --> 01:13:09,030 ...mabet şövalyelerineymiş. Öyle mi? 634 01:13:10,370 --> 01:13:17,370 Benim sadakatim... ...dinimize ve... ...kadim topraklarımızadır Temurtaş. 635 01:13:17,530 --> 01:13:23,850 Yeter ki... ...Bursa ve İznik... ...Türklerin eline geçmesin. 636 01:13:38,890 --> 01:13:44,590 ...senin basiretsizliğine... ...felafi edecek kuvveti... 637 01:13:44,590 --> 01:13:46,530 ...iştelmeli. 638 01:13:49,790 --> 01:13:56,730 Sen doğudan... ...biz batıdan... ...ikimiz 639 01:13:56,730 --> 01:13:58,850 aynı güce karşı savaşıyoruz. 640 01:14:00,470 --> 01:14:06,290 Hedefimiz Orhan 'ı yere sermekken. Neden ittifak etmeyelim Temurtaş? 641 01:14:22,730 --> 01:14:25,750 Abla. Abla derim de kime derim? 642 01:14:29,170 --> 01:14:30,170 Abla. 643 01:14:32,290 --> 01:14:33,610 Bana mı seslendi? 644 01:14:33,850 --> 01:14:35,490 Sana seslerim tabii deminden beri. 645 01:14:36,130 --> 01:14:38,150 Sen... Hayırdır? 646 01:14:38,510 --> 01:14:40,170 Ne bu yeni gelinler derim? 647 01:14:41,410 --> 01:14:42,410 Halime. 648 01:14:45,310 --> 01:14:46,810 Obaya varanda anlatırım. 649 01:14:48,090 --> 01:14:49,550 Asıl sen de bakalım bana. 650 01:14:49,850 --> 01:14:50,910 Yetişebildi mi Dursun abla? 651 01:14:52,130 --> 01:14:56,830 Yetiştim. Yetiştim de... ...o halimden pek memnun abla. 652 01:14:57,130 --> 01:14:58,270 Hiç üzülmez. 653 01:14:58,930 --> 01:14:59,950 Eğlenir durur. 654 01:15:02,690 --> 01:15:04,410 Ama sen üzüldün değil mi? 655 01:15:07,090 --> 01:15:08,090 Yok. 656 01:15:09,050 --> 01:15:10,590 Hiç üzülmedim abla. 657 01:15:11,050 --> 01:15:12,050 He. 658 01:15:12,790 --> 01:15:14,630 Sen hiç yüzüne baktın mı? 659 01:15:18,080 --> 01:15:20,540 Dursun sen üzülme diye eğlenmiştir sen de. 660 01:15:22,380 --> 01:15:24,500 İnsan değer verdiğini üzmek istemez ki. 661 01:15:29,060 --> 01:15:30,060 Aman abla. 662 01:15:30,860 --> 01:15:32,300 Her taraf tehdit altında. 663 01:15:32,680 --> 01:15:34,340 Bir de oturup dursun düşünemem. 664 01:15:37,600 --> 01:15:38,600 Gel oğlum. 665 01:15:44,520 --> 01:15:46,120 Sen onu bir de yüreğine al. 666 01:15:50,440 --> 01:15:51,440 Aç bakalım gel. 667 01:15:52,040 --> 01:15:53,440 Hadi. 668 01:15:55,960 --> 01:16:01,180 Hasmımı eksiltmek için... ...ittifaka lüzumum. 669 01:16:04,260 --> 01:16:10,420 Ama... ...Ohrangarpta... ...seninle uğraşırken... 670 01:16:10,420 --> 01:16:14,320 ...benim de nizamımı... ...kurmam kolaylaşır. 671 01:16:15,500 --> 01:16:17,600 O halde... 672 01:16:19,240 --> 01:16:26,200 Orhan tarihin kanlı sayfalarına gömülene dek... ...müttefik miyiz? 673 01:16:30,060 --> 01:16:32,100 Bir şartım var. 674 01:16:34,100 --> 01:16:35,820 Şahin Şah. 675 01:16:36,760 --> 01:16:39,120 Ona dokunmayacaksınız. 676 01:16:40,940 --> 01:16:47,860 Şahin Şah vakti geldiğinde... ...senin gibi... ...saf değiştirecek. 677 01:16:48,910 --> 01:16:50,810 Ben de onu Orhan 'ın yerine atacağım. 678 01:16:54,310 --> 01:16:55,310 Anlaştık. 679 01:16:57,250 --> 01:17:00,170 Sadık köpeğin olacak o kurda dokunmayacağım. 680 01:17:04,090 --> 01:17:05,090 Hedefiniz nedir? 681 01:17:06,270 --> 01:17:08,070 Gidelim de ona göre hareket edelim. 682 01:17:30,000 --> 01:17:35,000 Atacağım taş muhakkak kulağında çınlayacaktır. 683 01:17:39,980 --> 01:17:44,640 Gözün Bursa kuşatması üstünde olsun. 684 01:18:24,330 --> 01:18:25,430 Yüce Üstad Hector. 685 01:18:25,690 --> 01:18:30,910 Ne oldu Lazarus? Orhan... ...Prenses Asporça 'yı kurtarmış. 686 01:18:37,110 --> 01:18:39,750 Ölk kemi harlamandır. 687 01:18:40,050 --> 01:18:43,010 Senin zararına orhanır. 688 01:18:47,530 --> 01:18:52,970 Beylerinin leşlerini görünce... ...anlayacaktır. 689 01:19:09,960 --> 01:19:11,360 Sabırlı gelinim. 690 01:19:12,660 --> 01:19:15,940 Nihayet sabır kuşu konmuş dallarınıza. 691 01:19:16,540 --> 01:19:20,740 Allah sıhhatle kucağınızı almayı nasip etsin inşallah. 692 01:19:21,380 --> 01:19:24,040 Amin. İnşallah. Sağ olasın baba. 693 01:19:26,060 --> 01:19:27,340 Yoksa bebeğiz. 694 01:19:27,720 --> 01:19:29,320 İnşallah erkek olur. 695 01:19:29,600 --> 01:19:30,700 Yok kız olsun. 696 01:19:30,960 --> 01:19:32,380 Burada kaldım bir başıma. 697 01:19:33,500 --> 01:19:36,060 Anam, yengem. Her yer bebeği olur. 698 01:19:37,140 --> 01:19:38,900 İnşallah çabuk büyürler. 699 01:19:39,200 --> 01:19:41,360 Yoksa dede başın çok ağrı he. 700 01:19:42,940 --> 01:19:47,320 Allah o günleri görmeyi de nasip etsin inşallah torunum. 701 01:19:48,960 --> 01:19:50,000 Allah 'ım. 702 01:19:52,820 --> 01:19:56,800 Fatma'm. Kasım kime çekmiş bilir misin? 703 01:19:58,560 --> 01:19:59,820 Bey babam. 704 01:20:01,620 --> 01:20:04,400 O vakitler pek küçüktü Fatma'm. 705 01:20:07,920 --> 01:20:10,700 Ama o zamanlarda da dilinin kemiği yoktu Fatma 'nın. 706 01:20:11,580 --> 01:20:13,620 Ağabeylerine halsi çektirmedin ha Fatma? 707 01:20:14,880 --> 01:20:17,820 Bak, Kasım aynı sana benzer. 708 01:20:28,480 --> 01:20:32,880 Ben... ...bir vakit dinleneyim. 709 01:20:33,100 --> 01:20:34,720 Size afiyet olsun. 710 01:20:35,160 --> 01:20:36,180 Beyim geleyim mi? 711 01:20:44,680 --> 01:20:45,680 Destur var mıdır? 712 01:20:46,420 --> 01:20:47,420 Gelesin. 713 01:20:50,460 --> 01:20:52,720 Dider Hatun. Afiyet olsun. 714 01:20:53,100 --> 01:20:54,100 Afiyet olsun. 715 01:20:54,400 --> 01:20:56,400 Ismarladığım kumaşlar gelmiş de. 716 01:20:56,680 --> 01:20:58,920 Fatma kızım da bir görsün istedim. 717 01:20:59,920 --> 01:21:02,900 Peki uğraşmışsın Dider Hatun. Buyurasın. 718 01:21:03,400 --> 01:21:04,640 Sağ olasın. 719 01:21:15,240 --> 01:21:17,760 ...tevap bile beklemeden teyit edersiniz ona ha? 720 01:21:24,880 --> 01:21:31,200 Ee... ...Mahun Hatun... ...hazırlıklara başla deyince... 721 01:21:31,200 --> 01:21:33,860 ...son anda elimiz ayağımıza dolanmasın diye. 722 01:21:38,500 --> 01:21:40,820 Ben bu evliliğe razı değilim ana. 723 01:21:50,220 --> 01:21:51,660 Kusura bakmayasın Didar Hatun. 724 01:22:01,140 --> 01:22:02,140 Estağfurullah. 725 01:22:03,340 --> 01:22:04,460 Ben çıkayım. 726 01:22:05,760 --> 01:22:08,340 Didar Hatun bekleyesin. Tamam, tamam. 727 01:22:26,320 --> 01:22:28,820 Halime. Ben yanlış işitmedim değil mi? 728 01:22:29,640 --> 01:22:33,920 Vallahi yenge doğru işittin. Ablam az evvel anama karşı geldi. 729 01:22:35,100 --> 01:22:39,780 Hayır. Yani eğlenmeyin benle çocukların önünde bir de. 730 01:22:40,320 --> 01:22:42,760 Sen ölsem böyle etmezdin Fatma Hatun. 731 01:22:43,380 --> 01:22:44,380 Hayırdır? 732 01:22:46,880 --> 01:22:47,880 Raz. 733 01:22:49,260 --> 01:22:50,540 Bir dakika. 734 01:22:51,560 --> 01:22:53,540 Hadi siz doydunuz gidin. Hayır. 735 01:22:54,640 --> 01:22:56,420 Bak çok derseniz benim gibi olursunuz ha. 736 01:22:58,060 --> 01:22:59,060 Hadi çıkın. 737 01:22:59,240 --> 01:23:00,240 Hayır. 738 01:23:00,340 --> 01:23:01,340 Hadi. 739 01:23:01,680 --> 01:23:02,680 Hadi. Hadi. 740 01:23:14,100 --> 01:23:15,620 Hatma. Abla. 741 01:23:16,640 --> 01:23:19,660 Ay yok bir şey yok. 742 01:23:26,360 --> 01:23:29,100 Neyse. Ben gideyim de şunların gönlünü alayım. 743 01:23:30,820 --> 01:23:31,820 Hadi bakalım. 744 01:23:32,060 --> 01:23:36,260 Bacım doğru der. Zaten doğru dersin. Ama... Allah. 745 01:24:06,380 --> 01:24:07,380 Bu yandan gelirler. 746 01:24:07,800 --> 01:24:08,800 Alaaddin Bey 'e haber ver. 747 01:24:10,840 --> 01:24:11,840 Alpler! 748 01:24:13,180 --> 01:24:14,400 Onları biz karşılayacağız. 749 01:24:16,220 --> 01:24:17,380 Söğüt 'e saldırmak ne? 750 01:24:18,420 --> 01:24:19,420 Görecekler. 751 01:24:46,299 --> 01:24:47,299 Altlar, şimdi! 752 01:25:06,480 --> 01:25:08,840 Altlar, bura bende, siz arkayı alın. 753 01:25:17,200 --> 01:25:18,320 Gücün bu kadar mı? 754 01:25:19,600 --> 01:25:20,600 Beyoğlu. 755 01:25:22,860 --> 01:25:23,860 Olabiliyor mu? 756 01:25:31,600 --> 01:25:33,240 Seni hain köpek. 757 01:25:33,480 --> 01:25:36,780 Sana güvenilmeyeceğini bilirdim. Seni kendi ellerimle öldüreceğim. 758 01:25:37,000 --> 01:25:39,240 Hayatını bir tüccara borçlu Beyoğlu 'na baksan. 759 01:25:39,820 --> 01:25:41,200 Beni öldürecekmiş. 760 01:25:41,760 --> 01:25:42,760 Ne duruyorsun? 761 01:25:44,120 --> 01:25:45,120 Saldır. 762 01:25:50,350 --> 01:25:51,830 Kendi kanında boğulacaksın. 763 01:26:16,250 --> 01:26:18,130 Sen beni böyle mi öldüreceksin? 764 01:26:19,470 --> 01:26:20,910 İyi ki baban beymişsin. 765 01:26:23,010 --> 01:26:25,130 Yoksa senden çoban bile olmazmış. 766 01:26:28,730 --> 01:26:31,170 Senin babanla kardeşinin yanına yollayacağım. 767 01:26:57,840 --> 01:26:59,100 Söndürsün Allah 'ım. 768 01:27:01,540 --> 01:27:03,680 Söndürsün Allah 'ım. 769 01:28:12,270 --> 01:28:13,390 Hayber kurçunlar. 770 01:28:14,030 --> 01:28:15,790 Kimseni sağa koymamışlar. 771 01:28:23,830 --> 01:28:25,630 Nereye arkamızı dönsek. 772 01:28:26,030 --> 01:28:27,550 Oradan hançer yeriz. 773 01:28:28,730 --> 01:28:31,870 Beyim. Mavet çovalyelerimiz yok. 774 01:28:32,110 --> 01:28:33,530 Hep öyle vurup kaçarlar. 775 01:29:23,630 --> 01:29:24,630 Abdullah Bey! 776 01:29:31,330 --> 01:29:32,330 Beyim! 777 01:29:33,230 --> 01:29:35,370 Beyim! Abdullah Bey! 778 01:29:35,970 --> 01:29:38,670 Abdullah Bey! Kim yaptı bunu size? 779 01:29:38,930 --> 01:29:40,430 De! Kim yaptı? 780 01:29:43,370 --> 01:29:44,370 Ahmet! 781 01:29:46,270 --> 01:29:47,270 Ahmet! 782 01:30:14,090 --> 01:30:16,130 Sen bir de Fatma Hatun 'la evlenmek mi istersin? 783 01:30:19,010 --> 01:30:19,570 Ya 784 01:30:19,570 --> 01:30:30,450 sen 785 01:30:30,450 --> 01:30:32,110 ne edersin? Yiğit 'i mi öldüreceksin? 786 01:30:32,470 --> 01:30:33,470 Ben değil. 787 01:30:33,750 --> 01:30:34,810 Ama o istedi. 788 01:30:35,990 --> 01:30:37,710 Ve artık rüyasında öldürür. 789 01:30:42,410 --> 01:30:45,890 Zindanda Hector 'un iki tane adamı varmış. Ben de onları kurtarmamı istedi. 790 01:30:46,410 --> 01:30:47,570 Bana onları ver. 791 01:30:49,270 --> 01:30:50,270 Yoksa? 792 01:30:51,330 --> 01:30:53,610 Yoksa Hector benden şüphelenir Alaaddin. 793 01:30:56,230 --> 01:30:57,270 Öyle olsun. 794 01:30:58,130 --> 01:30:59,430 Sana yolu açacağım. 795 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 Yiğit! 796 01:31:10,960 --> 01:31:12,140 İyi misin? Hele kalk. 797 01:31:12,840 --> 01:31:13,940 Hele kalk. 798 01:31:14,380 --> 01:31:15,420 İyi misin? 799 01:31:17,040 --> 01:31:20,140 Flavius... ...bize ihanet etti. 800 01:31:21,560 --> 01:31:22,680 Başlarında vardı. 801 01:31:25,880 --> 01:31:27,740 Bilirim ya, bilirim. 802 01:31:28,760 --> 01:31:30,440 Bugün canını kurtardı. 803 01:31:30,680 --> 01:31:33,020 Ama bu ihanetinin bir bedeli olacak. 804 01:31:33,520 --> 01:31:34,880 Sen merak etmeyesin. 805 01:31:45,130 --> 01:31:46,490 Dayan kurtaracağız seni, merak etme. 806 01:31:51,930 --> 01:31:53,970 Beyim, çok kan kaybetmiş. 807 01:31:55,170 --> 01:31:56,170 Kaynamaz. 808 01:31:57,330 --> 01:32:01,550 Orhan Bey 'im... ...Halil doğru der. 809 01:32:03,690 --> 01:32:08,890 Gayri benim... ...sayrı nefesim bitti Orhan Bey. 810 01:32:10,730 --> 01:32:11,730 Deme öyle. 811 01:32:12,190 --> 01:32:13,850 Allah'tan ümit kesilmez deme öyle. 812 01:32:18,090 --> 01:32:19,130 Ona dön arzusun. 813 01:32:19,550 --> 01:32:26,130 Son sözüm odur ki obam ve ahali sana emanettir. 814 01:32:54,440 --> 01:32:56,280 Ben illahi ve inna ile ihracım. 815 01:33:02,940 --> 01:33:05,080 Ne sözünü yerde koyacağım. 816 01:33:07,000 --> 01:33:08,260 Ne öcünü. 817 01:33:20,560 --> 01:33:23,700 Bu öfkenin nasibini iptalacağız Prens. 818 01:33:25,390 --> 01:33:27,050 Göreceksiniz bizi eskirecek. 819 01:33:28,250 --> 01:33:30,670 Orhan 'a boyun eğmemeliyiz. 820 01:33:48,490 --> 01:33:51,470 Beyim. Hector'dan. 821 01:33:55,880 --> 01:33:56,880 Benden kaçış yok Orhan. 822 01:33:57,920 --> 01:34:00,380 Biz karanlığın hüküm sürdüğü her yerdeyiz. 823 01:34:01,180 --> 01:34:03,320 Her zaman ölümle burun burun olacaksın. 824 01:34:05,400 --> 01:34:09,680 Bu obada akan her damla kanın hesabı sorulacak. 825 01:34:12,500 --> 01:34:15,960 Hector Adına 'nın herkesin nefesi kesilecek. 826 01:34:29,620 --> 01:34:36,200 Onun gölgesine saklanan her kim varsa... ...onun ardında olan 827 01:34:36,200 --> 01:34:43,020 her kimse... ...saklandıkları delikler... ...onların mezarı 828 01:34:43,020 --> 01:34:44,020 olacak. 829 01:34:44,360 --> 01:34:45,880 Anla olsun. 830 01:35:52,520 --> 01:35:53,840 Ah Halime'm. 831 01:35:54,880 --> 01:35:59,580 Sen bana... ...ananın emanetisin. 832 01:36:02,200 --> 01:36:04,080 Azey kızım benim. 833 01:36:05,060 --> 01:36:10,100 Ben ne edersem... ...sizin canınız yanmasın diye ederim. 834 01:36:57,480 --> 01:37:00,580 Ah Fatma... ...kim düştü yüreğine? 835 01:37:00,860 --> 01:37:05,080 Ondan mı anana... ...adana kar gelirsin? 836 01:37:09,580 --> 01:37:15,980 Sevda ateşi... ...önce ısıtır... ...ama sonra 837 01:37:15,980 --> 01:37:21,720 yakar. Ben sizi... ...size rağmen koruyacağım. 838 01:37:23,460 --> 01:37:25,600 Ama bilirim... 839 01:37:26,440 --> 01:37:29,200 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 840 01:37:59,400 --> 01:38:00,400 Sen kim? 841 01:38:04,660 --> 01:38:05,660 Kurtarıcınız. 842 01:38:07,680 --> 01:38:08,680 Sözlü yerine. 843 01:38:10,400 --> 01:38:13,020 Hector adına buradayım. Türkler gelmeden çık olacak. 844 01:38:13,480 --> 01:38:14,480 Hadi. 845 01:38:43,720 --> 01:38:44,740 Yemi yuttular. 846 01:38:46,200 --> 01:38:47,640 Kimse zorluk çıkarmaz. 847 01:38:49,240 --> 01:38:50,540 Bırakın kaçsınlar bakalım. 848 01:38:59,980 --> 01:39:00,980 Buradan çıkın. 849 01:39:04,300 --> 01:39:06,920 Sen gelmiyormuşsun. Benim işim henüz bitmedi. 850 01:39:07,180 --> 01:39:09,660 Hector sizi izinlikle bekliyor. Çabuk, hadi. 851 01:39:38,030 --> 01:39:39,030 Bir şey müdürüm. 852 01:40:33,230 --> 01:40:34,770 Ah kardeşlerim. 853 01:40:36,770 --> 01:40:38,870 Ah kardeşlerim ah. 854 01:40:39,970 --> 01:40:42,350 Ahtım olsun itikamınızı alacağım. 855 01:40:43,290 --> 01:40:44,450 Ahtım olsun. 856 01:41:08,780 --> 01:41:12,500 Bu belanın altından kalkabilecek mi dersin Şahin Şahin? 857 01:41:13,980 --> 01:41:15,040 O değil. 858 01:41:16,680 --> 01:41:18,100 Ben kalkacağım. 859 01:41:20,340 --> 01:41:23,240 Öyle bir temurtaşın desteğini tam alayım. 860 01:41:59,850 --> 01:42:00,850 Domur ol Balaban. 861 01:42:01,690 --> 01:42:02,770 Orhan Bey nerede? 862 01:42:04,050 --> 01:42:05,050 Abla! 863 01:42:06,550 --> 01:42:07,550 Daphne! 864 01:42:13,070 --> 01:42:14,070 İyi misin? 865 01:42:15,950 --> 01:42:17,930 Korktum ama iyiyim. 866 01:42:19,990 --> 01:42:22,970 Orhan Bey ve Abdur olmasaydı... Orhan nerede? 867 01:42:24,810 --> 01:42:26,370 O süper oldu bize. 868 01:42:31,329 --> 01:42:33,630 O... O ne demek Dalgın Bey? 869 01:42:34,070 --> 01:42:35,070 Orhan değil mi? 870 01:42:36,750 --> 01:42:43,750 Otağı da... Asporçayla... Kendi gözünle görsen daha 871 01:42:43,750 --> 01:42:44,750 iyi olur. 872 01:42:53,550 --> 01:42:56,410 Beni burada tutamazsın Orhan Bey! Yetti gayrı! 873 01:42:57,640 --> 01:42:58,700 Hiçbir yere gitmeyeceksin. 874 01:42:59,960 --> 01:43:02,060 Mitafirimsin, esirin olmaya zorlama kendini. 875 01:43:04,440 --> 01:43:07,320 Burası aciz babanın seni şımarttığı saray değildir. 876 01:43:12,080 --> 01:43:13,620 Koyru esirimsin. 877 01:43:15,040 --> 01:43:19,180 Bundan böyle otur deyince oturacaksın, dur deyince duracaksın. 878 01:43:50,920 --> 01:43:51,920 Orhan Bey. 879 01:43:57,020 --> 01:43:58,580 Yağlanmışsın. İyiyim. 880 01:44:00,620 --> 01:44:01,760 Mühim değil, Nilüfer. 881 01:44:05,100 --> 01:44:10,520 Eğer beni derhal salmazsan... ...hançerimle yarım bıraktığım işi er ya 882 01:44:10,520 --> 01:44:11,520 anlayacağım. 883 01:44:11,700 --> 01:44:12,700 Nilüfer. 884 01:44:14,160 --> 01:44:17,240 Prenses ve Dafne... ...obaya gelecek seninle. 885 01:44:40,040 --> 01:44:41,800 Esma. Korkunç. 886 01:44:42,380 --> 01:44:44,040 Orhan Bey 'i işitmedim ben. 887 01:44:44,760 --> 01:44:47,140 Gayrı senin misafirliğin bitti. 888 01:44:49,140 --> 01:44:51,800 Karşında kimin durduğunu unutma hula firan. 889 01:44:52,320 --> 01:44:53,320 Nilüfer. 890 01:44:54,700 --> 01:44:56,540 Sözünü tartar borcam. 891 01:44:59,740 --> 01:45:03,140 Orhan Bey 'e minnet edeceğini onu öldürmeye kalkmışsın. 892 01:45:07,140 --> 01:45:08,740 Orhan Bey 'i işittin. 893 01:45:09,040 --> 01:45:15,860 Canının emniyeti için Hector 'un ordusunu yok edene kadar ben ne dersem 894 01:45:15,860 --> 01:45:16,880 onu yapacağım. 895 01:46:25,890 --> 01:46:32,790 Gözümün feriş sönmeden, soluğum yitmeden, Bursa 'nın fethini 896 01:46:32,790 --> 01:46:33,790 gösterdin bana. 897 01:46:38,450 --> 01:46:40,310 Hamdolsun sana Allah 'ım. 898 01:47:29,020 --> 01:47:30,020 Orhan! 899 01:47:33,140 --> 01:47:34,380 Orhan! 900 01:47:38,360 --> 01:47:39,600 Cerkutay! 901 01:47:45,240 --> 01:47:46,780 Şahin Şah! 902 01:47:51,080 --> 01:47:54,460 Nedir yüzünüzdeki bu keder yarenler? 903 01:48:13,420 --> 01:48:14,600 Bütün hakikat kıldık baba. 904 01:48:17,920 --> 01:48:19,040 Bursa 'yı aldık. 905 01:48:25,540 --> 01:48:29,280 Lakin... ...seni kaybettik. 906 01:49:10,030 --> 01:49:12,590 Hamdü senalar olsun Allah 'ım. 907 01:49:15,650 --> 01:49:17,310 Hayır olsun Bey 'im. 908 01:49:18,750 --> 01:49:20,850 Hayır Hatun, hayır. 909 01:49:22,510 --> 01:49:27,830 Yarın... ...Allah 'ın izniyle Bursa 'ya gideceğim. 910 01:49:32,530 --> 01:49:37,510 Bey 'im... ...Aladdin Bey gelen çeşitimizin verdiği istihbarat doğru 911 01:49:37,950 --> 01:49:42,310 Mabet çovalyeleri belli yerlerde baskınlara kalkışmış. Ama bertaraf 912 01:49:43,950 --> 01:49:48,850 Ya şu otağın önüne konan beylerimizin cansız bedenleri? 913 01:49:49,750 --> 01:49:55,590 Onlar ne istihbarat alabildiler... ...ne de saldırıyı bertaraf edebildiler. 914 01:49:57,530 --> 01:49:59,090 Otağımız çöktü. 915 01:49:59,310 --> 01:50:04,530 Devletimiz yıkıldı mı ki? Bu mabet yılanlarının kökünü kazımayız. 916 01:50:14,800 --> 01:50:16,200 Avcı Bey haksız değildir. 917 01:50:16,920 --> 01:50:19,300 Hepimiz gibi onun da yüreği yanar. 918 01:50:20,480 --> 01:50:26,980 Hele bu itlerin cüreti böyle arşı açmışken... ...Şungur Bey 'in, Abdullah 919 01:50:26,980 --> 01:50:33,300 'in üstüne yıkılan çığ... ...maazallah yarın bu otağdakilerin üstüne de 920 01:50:36,580 --> 01:50:42,920 Kim ki üstümüze yıkılır... ...gazabımız onu kor eder, 921 01:50:43,160 --> 01:50:44,160 yakar. 922 01:51:03,290 --> 01:51:07,470 Sizler... ...şehitlerimizi... ...şahadete böyle mi uğurlayacaksınız? 923 01:51:10,770 --> 01:51:12,910 Ağabeyler. Ha? 924 01:51:17,870 --> 01:51:19,710 Böyle mi uğurlayacaksınız? 925 01:51:26,770 --> 01:51:28,650 Ağzınızda diliniz mi dönecek? 926 01:51:29,180 --> 01:51:30,660 Bileğinizde pusatlarınız var. 927 01:51:40,340 --> 01:51:46,100 Ama andolsun ki... ...ben şehitlerimin ardından karalar bağlamayacağım. 928 01:51:51,020 --> 01:51:54,060 Andolsun ki toprakları kurmadan öclerini alacağım. 929 01:51:54,320 --> 01:51:55,320 Andolsun! 930 01:51:56,380 --> 01:51:58,900 Şimdi oturup sızlanmak isteyen varsa... 931 01:51:59,160 --> 01:52:00,340 Otursun sızlansın. 932 01:52:01,260 --> 01:52:08,060 Benim sözüm intikam yemini edenleredir. Benim sözüm... ...Bursa fütuhatımıza 933 01:52:08,060 --> 01:52:12,300 engel olmaya çalışan o orduyu... ...yakıp yıkmak isteyenleredir. 934 01:52:19,960 --> 01:52:23,180 Tezinden çıkıp Bursa karargahından alp alır. 935 01:52:24,940 --> 01:52:28,080 Beylerimle Söğüt'ten, İnegöl'den... 936 01:52:28,400 --> 01:52:31,180 Mekkece'den cümle obalarımızdan at toplayıp gelecek. 937 01:52:35,260 --> 01:52:37,720 Gebze Vadisi 'nin yakınlarında birleneceğiz. 938 01:52:38,040 --> 01:52:40,760 Bu iş yarın bitecek. 939 01:52:41,020 --> 01:52:42,260 Buyruğundur beyim. 940 01:52:42,480 --> 01:52:43,700 Gazamız mübarek olur. 941 01:53:48,720 --> 01:53:49,720 Yiğit Bey 'im. 942 01:53:50,060 --> 01:53:51,060 Buğra. 943 01:53:51,400 --> 01:53:55,160 Söğüt'te kefere aman vermemişsin. Ben de ardına cenk etmek isterim. 944 01:53:55,860 --> 01:53:57,960 Hay maşallah Buğra kardeşim. 945 01:53:58,820 --> 01:54:01,160 Vakti gelince seninle sırt sırta cenk edeceğiz. 946 01:54:01,640 --> 01:54:04,100 Haydi şimdi gidesin talimin et. Haydi. 947 01:54:07,820 --> 01:54:08,820 Yiğit. 948 01:54:10,340 --> 01:54:12,100 Ana. Oğlum. 949 01:54:14,620 --> 01:54:15,620 Nasılsın iyi misin? 950 01:54:15,900 --> 01:54:17,200 Yaren beren yok değil mi? 951 01:54:17,630 --> 01:54:18,630 Olsa ne olur ana? 952 01:54:18,650 --> 01:54:19,650 Yarası diye it mi olur? 953 01:54:23,350 --> 01:54:24,350 La. 954 01:54:25,190 --> 01:54:26,190 Hayrola? 955 01:54:26,710 --> 01:54:28,530 Sana ne oldu? Sende bir şeyler var söyle. 956 01:54:30,710 --> 01:54:31,710 Yok oğul yok. 957 01:54:33,830 --> 01:54:34,830 Olan bir şey yok. 958 01:54:36,910 --> 01:54:37,910 Ana. 959 01:54:42,570 --> 01:54:43,570 Fatma. 960 01:54:48,219 --> 01:54:50,660 Düşünmüş. Taşınmış bir karar vermiş. 961 01:54:53,680 --> 01:54:54,680 Eee? 962 01:54:57,140 --> 01:54:58,140 Oğlum. 963 01:54:59,200 --> 01:55:00,860 Lafını tamam et anne. Söyle. 964 01:55:02,900 --> 01:55:07,880 Seninle evlenmeye... ...gönlü yokmuş. 965 01:55:10,240 --> 01:55:11,880 Dün Malhun 'la bana dedi. 966 01:55:28,620 --> 01:55:30,280 Ben bilirim neden gönlün yoktur. 967 01:55:34,100 --> 01:55:35,140 Ama dur sen ana. 968 01:55:36,940 --> 01:55:38,340 Ben öyle kolayca aymam. 969 01:56:11,410 --> 01:56:12,410 Abla. 970 01:56:13,070 --> 01:56:14,070 Ne oldu? 971 01:56:17,910 --> 01:56:19,230 Sen ne edersin orada? 972 01:56:20,770 --> 01:56:21,770 Ver bir bakayım. 973 01:56:22,530 --> 01:56:24,190 Halime yok ver bir bakayım. 974 01:56:26,090 --> 01:56:27,090 Ne bu? 975 01:56:29,330 --> 01:56:30,730 Sen bunu kime ettin? 976 01:56:31,470 --> 01:56:32,470 Halime ya. 977 01:56:33,610 --> 01:56:38,050 Abla bak geceden beri anlatacağım dersini tek kelam etmezsin. Söyle artık. 978 01:56:38,050 --> 01:56:39,050 bir şey yok işte. 979 01:56:40,840 --> 01:56:42,340 Yok diyemeyeceğim ben. 980 01:56:43,400 --> 01:56:44,980 Var sende bir haller. 981 01:56:46,360 --> 01:56:49,100 Ablam. Senin dilin varmaz ama. 982 01:56:49,460 --> 01:56:50,760 Ben anlarım. 983 01:56:51,200 --> 01:56:53,100 Sen kesin sevdalanmışsın. 984 01:56:59,240 --> 01:57:00,940 Ben Akça oraya giderim. 985 01:57:03,060 --> 01:57:04,220 Cevap vermeye. 986 01:57:08,100 --> 01:57:10,620 Ne? Ne cevabı abla? Ne sordu ki? 987 01:57:12,780 --> 01:57:13,780 Yok. 988 01:57:15,680 --> 01:57:17,160 Ben nasıl denir bilmiyorum. 989 01:57:19,240 --> 01:57:20,240 Bilmiyorum ama. 990 01:57:23,220 --> 01:57:25,740 Vallahi benim de bilmediğim yerden geldi abla. 991 01:57:28,000 --> 01:57:31,480 Zaten nasıl sevdalandım denir ki yüzüne baka baka. 992 01:57:33,280 --> 01:57:34,280 Halime. 993 01:57:35,000 --> 01:57:36,060 Sana ne oluyor? 994 01:57:37,680 --> 01:57:40,960 Hadi ben anlatırım, söylerim de. Sen hiçbir şey anlatmasın. 995 01:57:41,660 --> 01:57:44,560 Sen de çok konuştun sanki abla. 996 01:57:44,780 --> 01:57:46,020 Ne anlattın, ne anlattın. 997 01:57:46,420 --> 01:57:50,480 Halime, ben... Ben... Ay diyemeyeceğim. 998 01:57:53,600 --> 01:57:56,680 Ee? Ne kışkın var. 999 01:57:57,080 --> 01:57:59,700 Kıçıksın. Kıçıksın. Kıçık vallahi. 1000 01:58:01,880 --> 01:58:04,800 Kızardığına göre... ...ne kışkın demek ki. 1001 01:58:06,910 --> 01:58:10,990 Aha bendeki de soru. Sen onca yıl kimseye bakma. 1002 01:58:11,270 --> 01:58:15,250 Şimdi sevdalandım diyorsan. Kesin çok yakışıklı. 1003 01:58:19,250 --> 01:58:20,250 Halime. 1004 01:58:21,070 --> 01:58:22,510 Dursun yakışıklı mı? 1005 01:58:24,590 --> 01:58:28,470 Ne alaka abla şimdi dursun. Çok fena aslında. 1006 01:58:29,010 --> 01:58:30,010 Çok. 1007 01:58:55,440 --> 01:58:57,260 O asaradaki atlar cengi hazır mıdır? 1008 01:58:57,760 --> 01:59:01,380 Atlar tam tekmili cengi hazırdır beyim. Sen ne ararsın burada Aykut? 1009 01:59:02,600 --> 01:59:04,100 Osman Bey 'im buradadır beyim. 1010 01:59:05,480 --> 01:59:06,480 Nerededir beyim? 1011 01:59:06,700 --> 01:59:09,540 Bursa 'yı gözetlediğimiz tepededir beyim. Sizi bekler. 1012 01:59:14,200 --> 01:59:15,200 Bekleyin beni burada. 1013 01:59:15,540 --> 01:59:17,100 Haydi! Haydi! 1014 01:59:23,440 --> 01:59:24,740 Orhan alplerini topluyor. 1015 01:59:25,550 --> 01:59:27,250 Ordunun geldiği yeri öğrenmiş olabilir. 1016 01:59:27,630 --> 01:59:29,170 Hector 'a haber verelim. Haydi. 1017 01:59:44,330 --> 01:59:46,370 Nereye gidersiniz çakkarlar? 1018 01:59:48,050 --> 01:59:51,810 Türk 'ün toprağına destursuz ayağı basıp gitmek yoktur. 1019 02:00:12,240 --> 02:00:13,620 Bunlar Hector 'un adamları. 1020 02:00:14,560 --> 02:00:15,840 Ama bu Yiğit kim? 1021 02:00:17,960 --> 02:00:19,260 Şimdi anlayacağız kardeş. 1022 02:00:19,960 --> 02:00:21,480 Alpler, dağılın. 1023 02:00:33,769 --> 02:00:35,810 Türk gibi pusat alarsın. 1024 02:00:36,530 --> 02:00:37,850 Kimsin sen yabancı? 1025 02:00:38,790 --> 02:00:40,110 Hele dön arkanı. 1026 02:00:45,750 --> 02:00:50,030 Öz yurdumda... ...öz kardeşini tanımaz mısın Turan? 1027 02:00:51,390 --> 02:00:54,490 Şamil? Beni özlediniz mi kardeşler? 1028 02:00:54,730 --> 02:00:56,110 Kardeşim sen özenmez misin? 1029 02:00:56,870 --> 02:00:57,870 Turan! 1030 02:00:59,599 --> 02:01:02,580 Kardeşim. Sen neredesin kardeş? 1031 02:01:04,680 --> 02:01:07,620 Yine hangi dağda çakalları dolardın ha? Kardeş. 1032 02:01:08,940 --> 02:01:10,380 Cihanda çakal. 1033 02:01:10,620 --> 02:01:12,540 Oğuz der bitmez Demir Baba. 1034 02:01:12,820 --> 02:01:19,400 Öyle. Şuşa'da çakallardan pos yaptık. Yurduya yağ ettik. Şimdi Orhan Bey 'imin 1035 02:01:19,400 --> 02:01:23,540 yanına. Yoldaş. Sirdaş olmaya geldim. Eyvallah kardeş. 1036 02:01:23,840 --> 02:01:25,880 Bunlar Hector denen iblisin adamları. 1037 02:01:26,140 --> 02:01:27,140 He. 1038 02:01:28,170 --> 02:01:31,730 İyi ki onları bizden evvel gördün. Yoksa hamlemizi ona derlerdi. 1039 02:01:32,090 --> 02:01:33,250 Vaktinde geldin kardeş. 1040 02:01:33,710 --> 02:01:35,110 Tam vaktinde geldin. 1041 02:01:35,750 --> 02:01:39,970 Allah 'ın izniyle biz de büyük bir savaşa gireceğiz inşallah. 1042 02:01:40,590 --> 02:01:44,430 İnşallah. Biz de Orhan Bey 'in yanına giderdik. Seni görünce pek bir 1043 02:01:44,430 --> 02:01:45,430 sevinecekler. 1044 02:01:47,330 --> 02:01:49,010 Haydi gidelim. Haydi. 1045 02:02:31,210 --> 02:02:32,310 Gel Orhan 'ım. 1046 02:02:36,150 --> 02:02:39,070 Hayrola? Niye geldin? 1047 02:02:39,850 --> 02:02:46,610 Seni buraya çağırdım. Çünkü sana bir vasiyet teslim etmek isterim. 1048 02:02:48,690 --> 02:02:49,930 Etmeyesin baba. 1049 02:02:50,450 --> 02:02:54,270 Daha yürüyeceğim. Yürüyecek yol bitti evlat. 1050 02:02:55,030 --> 02:02:57,770 Ben kocadım gayrı. 1051 02:02:58,760 --> 02:03:00,880 ...Hak Teala beni çağırır. 1052 02:03:03,220 --> 02:03:08,700 Şu kapıdan... ...Bursa 'ya girmek bana nasip olur mu bilinmez. 1053 02:03:12,560 --> 02:03:14,500 Sana vasiyetimdir. 1054 02:03:15,260 --> 02:03:20,700 Ben emaneti teslim ettiğim vakit... ...beni... 1055 02:03:20,700 --> 02:03:27,540 ...Bursa 'ya... ...gümüşlük kümbetin oraya gömesin. 1056 02:03:39,850 --> 02:03:46,630 Büyük bir cenge girersin. Bu cengin sonunda... ...Bursa 'yı gayrı alasın 1057 02:03:46,930 --> 02:03:47,930 Alacağım baba. 1058 02:03:49,250 --> 02:03:52,090 Niyetim, muradım rıza -i ilahidir. 1059 02:03:53,950 --> 02:03:58,670 Ahdim... ...Bursa 'nın kapısından seninle kol kola girmektir. 1060 02:04:01,790 --> 02:04:03,870 Vasiyetin ise boynumun borcudur. 1061 02:04:11,560 --> 02:04:12,560 Haydi git. 1062 02:04:13,000 --> 02:04:15,160 Gayrı durmak sana yaraşmaz. 1063 02:04:16,460 --> 02:04:18,200 Doğam seninledir. 1064 02:04:19,460 --> 02:04:22,620 Gazan ömür boyu mübarek olsun. 1065 02:04:55,980 --> 02:04:56,980 Yine gelmiş bu Daphne. 1066 02:05:04,200 --> 02:05:05,660 Ortalık iyice karısı saklı. 1067 02:05:18,760 --> 02:05:20,560 Ay bu kız fena bakar. 1068 02:05:25,610 --> 02:05:26,630 Hoş gelmişsiniz. 1069 02:05:28,330 --> 02:05:31,930 Acele gittiniz ama obada rızkınız bitmemiş hala. 1070 02:05:37,250 --> 02:05:41,070 Nezaketiniz bize duyduğum nefreti azaltmayacak Malhun hatun. 1071 02:05:41,710 --> 02:05:43,970 Şu an İznik'te olmam gerekirdi. 1072 02:05:48,550 --> 02:05:50,150 Cevabınıza hiç şaşırmadım. 1073 02:05:51,190 --> 02:05:53,610 Geleni hoşlamak bizim töremiz. 1074 02:05:55,809 --> 02:05:57,170 İyiliğinden köylük. 1075 02:06:01,630 --> 02:06:02,890 Çadırları hazırdır. 1076 02:06:03,270 --> 02:06:04,290 Çadıra değil. 1077 02:06:07,070 --> 02:06:08,910 Kafesli çadıra gidecekler. 1078 02:06:11,870 --> 02:06:12,870 Abla. 1079 02:06:14,910 --> 02:06:17,870 Ben sizin esiriniz değilim. Haddini bil Nülüfer. 1080 02:06:20,990 --> 02:06:22,430 Esir değilsin ya. 1081 02:06:23,190 --> 02:06:25,250 Pek mühim bir misafirimizsin. 1082 02:06:28,470 --> 02:06:30,690 Orhan Bey canını bana emanet etti. 1083 02:06:32,210 --> 02:06:35,130 Obadaki en güvenli yer... ...kafettir. 1084 02:06:41,030 --> 02:06:42,610 İyi düşünmüşsün kızım. 1085 02:06:43,130 --> 02:06:47,830 Münasiptir. Siz beni bu şekilde aşağıladığınızı mı zannediyorsunuz? 1086 02:06:48,310 --> 02:06:50,230 Çok alın Gantnas Borca. 1087 02:06:52,910 --> 02:06:53,910 Affedersin. 1088 02:06:58,480 --> 02:07:02,140 Hem bak, bacımı da yanına korum işte canı sıkılmasın diye. 1089 02:07:02,420 --> 02:07:03,600 Daha ne istersin? 1090 02:07:11,400 --> 02:07:12,400 Götürün. 1091 02:07:13,760 --> 02:07:14,760 Laf ne? 1092 02:07:16,740 --> 02:07:17,740 Prenses? 1093 02:07:55,310 --> 02:07:57,530 Nasıl da yankılanır önümüz sessizliği. 1094 02:08:03,610 --> 02:08:06,110 Beyim. Hazır. 1095 02:08:12,370 --> 02:08:16,310 Bugün bu vadiyi Hector ve adamlarına kabul edeceğiz. 1096 02:08:20,570 --> 02:08:24,250 Avcı olup hasmı sürek avıyla yere vereceğiz. 1097 02:08:26,920 --> 02:08:32,760 Avımız vadiye girdiğinde az mevcutta onların karşılarına çıkacağız. 1098 02:08:33,320 --> 02:08:34,820 Avımız bir an şaşıracak. 1099 02:08:35,020 --> 02:08:38,380 Hala kendini üstün sanıp öyle hemen unutmayacak. 1100 02:08:39,380 --> 02:08:42,840 Sonra da sürek avı dersin ha Orhan Bey. 1101 02:08:45,240 --> 02:08:47,960 Avımızın vadiye girdiği ikiye kadar pusu atacağız. 1102 02:08:48,800 --> 02:08:51,200 Sol tarafta Şahin Şah Bey ve Avcı Bey. 1103 02:08:51,560 --> 02:08:53,240 Sağ tarafı Boran Bey alacak. 1104 02:08:53,690 --> 02:08:56,730 Cerkutay Bey ise arkalarından dolanıp kaçışlarını engelleyecek. 1105 02:08:57,370 --> 02:09:01,290 Böylece düşmanı ölüm halkasına hapsedeceğiz. 1106 02:09:02,230 --> 02:09:08,930 Hector geride bir çıkış yolu kalmadığını fark eden de... ...ölümü ensesinde 1107 02:09:08,930 --> 02:09:09,930 hissedecek. 1108 02:09:11,050 --> 02:09:15,390 Ve bizi küçümsediği için üstümüze hücum etmek isteyecek. 1109 02:09:17,190 --> 02:09:22,150 Sonra sıra vadinin doğru yerlerine yerleştirdiğimiz harplarda. 1110 02:09:22,760 --> 02:09:28,200 Vadinin iki yakasına ip gelecekler. Hector ve atlılarının kaçış yolu 1111 02:09:30,000 --> 02:09:31,180 Sonrası malum. 1112 02:09:32,780 --> 02:09:34,740 Etlerini lime lime edeceğiz. 1113 02:09:48,080 --> 02:09:49,180 Orhan Bey! 1114 02:09:58,800 --> 02:10:01,040 Şamil Bey 'im hoş gelmişsin. Ne ararsın burada? 1115 02:10:01,440 --> 02:10:07,120 Şuşa dağlarında çakalı çıyanı eksettik. Gayrı börünün sürüsüne katılalım dedik 1116 02:10:07,120 --> 02:10:08,520 Bey 'im. Ey maşallah. 1117 02:10:08,980 --> 02:10:09,980 İyi etmişsiniz. 1118 02:10:10,100 --> 02:10:11,700 Hoş gelmişsiniz. Sefa gelmiş. 1119 02:10:11,940 --> 02:10:16,560 Eyvallah. En amansız vakitte yetişti Bey 'im. Gelen orduların gözcülerini... 1120 02:10:16,560 --> 02:10:19,260 ...Şamil Bey 'in sayesinde indirdik. Eyvallah. 1121 02:10:19,660 --> 02:10:20,840 Ey maşallah. 1122 02:10:21,240 --> 02:10:26,920 Benim ardımda bunca tunç ürekli yiğit varken... ...bunca cengaver varken... 1123 02:10:28,040 --> 02:10:32,240 Hasmın kanıyla bu vadiyi nehir eylemek bize zor iş değil. 1124 02:10:32,800 --> 02:10:33,800 Elhamdülillah. 1125 02:10:39,340 --> 02:10:41,320 O tüccarı bulacağım Fatma. 1126 02:10:58,700 --> 02:11:00,240 Nereye gidersin Fatma? 1127 02:11:12,740 --> 02:11:14,900 Gene o tüccarın yanına mı yoksa? 1128 02:11:49,580 --> 02:11:50,700 Nereye gittin? 1129 02:12:22,920 --> 02:12:24,140 Kimi beklersin Fatma? 1130 02:12:45,040 --> 02:12:46,480 Düşündüğüm gibi beni takip eder. 1131 02:12:48,400 --> 02:12:49,400 Alpacığım. 1132 02:12:50,580 --> 02:12:51,680 Sen git abla. 1133 02:12:52,060 --> 02:12:53,140 Ben onu edeceğimi belirtirim. 1134 02:13:26,410 --> 02:13:27,410 Hayır olsun Yiğit Bey. 1135 02:13:30,110 --> 02:13:31,830 Bacın nerede Halime Hatun? 1136 02:13:33,030 --> 02:13:34,570 Sen cevabını almadın mı? 1137 02:13:34,970 --> 02:13:36,810 Hala niye ablamın ardından dolanırsın? 1138 02:13:37,590 --> 02:13:40,850 Ablan yanlış eder, sen de onu kollarsın ha? Öyle mi? 1139 02:13:41,330 --> 02:13:45,350 Sen de gönlü olmayan bir hatunun peşinden koşarak hata edersin Yiğit Bey. 1140 02:13:55,400 --> 02:13:57,060 Merzet cevabın yok tabi. 1141 02:13:57,660 --> 02:13:59,060 Kaçarsın anca Yiğit Bey. 1142 02:14:27,240 --> 02:14:30,120 Başka bir isteğiniz olursa bacalar getirecek. 1143 02:14:34,480 --> 02:14:35,480 Afiyet olsun. 1144 02:14:44,500 --> 02:14:46,540 Hiçbir şey istemiyorum ben sizden. 1145 02:14:53,240 --> 02:14:55,120 Bizim burada ne işimiz var abla? 1146 02:14:55,630 --> 02:14:56,730 Niye yapıyorsun bunu? 1147 02:14:57,130 --> 02:14:58,830 Sizi korumak için dedim ya. 1148 02:15:02,690 --> 02:15:04,630 Ama sabrımın da hududu var. 1149 02:15:04,870 --> 02:15:10,010 Ben elbet buradan çıkacağım Nilüfer. İşte o zaman bu saygısızlığınızın bedeli 1150 02:15:10,010 --> 02:15:10,929 ağır olacak. 1151 02:15:10,930 --> 02:15:12,170 Çıkacaksın elbet. 1152 02:15:13,490 --> 02:15:15,230 Ama ben istediğimde. 1153 02:15:28,080 --> 02:15:29,140 Yemeğini ye Dafne. 1154 02:15:30,200 --> 02:15:31,780 Bu hatun o uyup açık alın. 1155 02:16:01,450 --> 02:16:02,450 Sen bilirsin. 1156 02:16:27,390 --> 02:16:30,230 Ben hiç bu kadar aşağılandığımı hissetmemiştim. 1157 02:16:33,389 --> 02:16:34,389 Ben neyse. 1158 02:16:35,650 --> 02:16:37,070 Size nasıl yaparım? 1159 02:16:39,370 --> 02:16:40,870 Orhan 'ı plan ettim ben. 1160 02:16:41,650 --> 02:16:44,010 Orhan 'ın sözlerinden sonra artık emin oldum. 1161 02:16:45,070 --> 02:16:48,350 Babam o mabet şövalyelerinin boyunduruğuna girmiş. 1162 02:16:54,110 --> 02:16:55,110 Nasıl? 1163 02:16:58,750 --> 02:17:00,830 Bir şekilde buradan çıkacağız Daphne. 1164 02:17:03,340 --> 02:17:05,840 Babamı şeytanların gölgesinden kurtarmalıyım. 1165 02:17:36,170 --> 02:17:37,410 Geleceksin değil mi Fatma? 1166 02:17:40,590 --> 02:17:41,590 Kimim ki ben? 1167 02:17:42,730 --> 02:17:44,209 Kim olarak buradayım? 1168 02:17:45,950 --> 02:17:46,950 Kimim ben? 1169 02:18:08,080 --> 02:18:09,080 Gelmeyeceksin sandım. 1170 02:18:10,480 --> 02:18:12,700 İnsaflıyım. Geldim bak. 1171 02:18:13,020 --> 02:18:14,540 Az beklettim. 1172 02:18:15,280 --> 02:18:16,740 Bir de bana sor. 1173 02:18:18,740 --> 02:18:21,520 Bir ömür geçti sandım seni beklerken. 1174 02:18:23,260 --> 02:18:26,799 Süncelik beklemeyle yorulduysa gideyim ben o zaman. 1175 02:18:28,379 --> 02:18:29,480 Hazırlayayım diyorsun. 1176 02:18:30,740 --> 02:18:33,840 Tanırım sanırsın ama tanımazsın sen beni. 1177 02:18:35,260 --> 02:18:36,260 Tanırım. 1178 02:18:38,730 --> 02:18:42,670 Gözlerine bakan da... ...yüreğini görürüm ben senin. 1179 02:18:44,770 --> 02:18:46,629 Lakin duymak isterim. 1180 02:18:49,629 --> 02:18:51,889 Yüreğinde bana yer var mıdır? 1181 02:18:54,450 --> 02:18:58,090 Madem görürsün... ...ne diye sorarsın? 1182 02:18:58,469 --> 02:19:03,889 Görmek başka... ...sevdiğinin dilinden dökülmesi başka. 1183 02:19:08,010 --> 02:19:14,270 Gözlerinde kaybolduğum... ...yüreğinin deryasında boğulduğum benim. 1184 02:19:15,490 --> 02:19:22,469 Bu ağır, çetin duyguların... ...sende bir karşılığı var mıdır? 1185 02:19:31,450 --> 02:19:33,549 Tüm gece düşündüm. 1186 02:19:36,330 --> 02:19:38,330 İnsan sevdiğini nasıl söyler diye. 1187 02:19:41,530 --> 02:19:44,030 Yüreğimden taşanları anlatacak kelimem yok. 1188 02:19:45,930 --> 02:19:48,010 Lise Hanım yetersiz kaldı. 1189 02:19:50,450 --> 02:19:52,230 Sevdaya ulaşılmaz bildim. 1190 02:19:58,510 --> 02:20:00,390 Ben bey kızıyım Abçora. 1191 02:20:01,290 --> 02:20:04,570 Adım, sözüm, yolum hep bir yere bağlı oldu. 1192 02:20:08,910 --> 02:20:11,890 Sevda... ...benim harcım değil sandım. 1193 02:20:12,990 --> 02:20:14,830 Hep akılla yürüdüm. 1194 02:20:15,890 --> 02:20:19,930 Ama sen karşıma çıkan da... ...yolum birerdi. 1195 02:20:23,710 --> 02:20:27,630 Hayatımda ilk kez... ...anamın sözünü çiğnedim. 1196 02:20:29,370 --> 02:20:31,070 Sana gelmek için. 1197 02:20:34,170 --> 02:20:35,710 Prangalarımı çıkardım. 1198 02:20:39,710 --> 02:20:40,830 Misruiyetler, sınırlar. 1199 02:20:42,450 --> 02:20:44,090 Adımın önünde hep bir sıfat vardı. 1200 02:20:50,310 --> 02:20:53,710 Ben şimdi Fatma 'yım. 1201 02:20:57,330 --> 02:20:58,330 İlk kez. 1202 02:21:00,350 --> 02:21:01,370 Sadece Fatma. 1203 02:21:08,520 --> 02:21:09,520 Bu da benim sana. 1204 02:21:16,520 --> 02:21:18,960 Kendimden, yüreğimden vereceğim teksey. 1205 02:21:44,040 --> 02:21:47,620 Ne soyum, ne sözüm, ne de ardımdaki yükler. 1206 02:21:51,260 --> 02:21:53,140 Bu benim haddimi aştığım yer. 1207 02:21:59,800 --> 02:22:01,800 Şimdi bu da yüreğim gibi senindir. 1208 02:22:03,700 --> 02:22:06,280 Ben bu al yazmayla sana yüreğimi veririm. 1209 02:22:09,240 --> 02:22:11,180 Madem yüreklerimiz bir atar... 1210 02:22:15,370 --> 02:22:19,670 Bu al yazmayla birlikte... ...bir ömür bağlansınlar. 1211 02:22:30,330 --> 02:22:35,430 Sana söz... ...ben bu kuşu ömrümün sonuna kadar yüreğimde saklayacağım. 1212 02:22:38,210 --> 02:22:42,070 Yüreğim buna kafes değil... ...sadece yuva olacağım. 1213 02:22:43,280 --> 02:22:49,760 Ve bu yürek attığı sürece... ...sadece senin için yaşayıp... ...sadece senin 1214 02:22:49,760 --> 02:22:50,760 için öleceğim. 1215 02:22:52,500 --> 02:22:53,820 Ölmeyelim Akçaura. 1216 02:22:54,980 --> 02:22:55,980 Yaşayalım. 1217 02:22:57,120 --> 02:22:58,760 Birlikte bir ömür boyu. 1218 02:23:01,420 --> 02:23:02,420 Yaşayalım. 1219 02:23:11,440 --> 02:23:12,440 Ama... 1220 02:23:15,500 --> 02:23:16,500 Merak ederim. 1221 02:23:18,080 --> 02:23:20,160 Ben Akçaro olmasaydım. 1222 02:23:22,720 --> 02:23:24,660 Başka biri... Ne değişir? 1223 02:23:25,680 --> 02:23:29,520 Sen sen olduktan sonra... ...adın ne önemi var? 1224 02:23:33,020 --> 02:23:36,400 Ben... ...seni severim. 1225 02:23:36,660 --> 02:23:38,120 Yüreğini severim. 1226 02:23:38,440 --> 02:23:41,120 Bana sevdayla bakan gözlerini severim. 1227 02:23:51,560 --> 02:23:52,560 Ben son. 1228 02:23:55,700 --> 02:23:56,760 Dünyanın en mutlu. 1229 02:24:00,380 --> 02:24:01,880 Dünyanın en kudretli. 1230 02:24:03,520 --> 02:24:05,360 Ve en şanslı erkeği. 1231 02:24:25,290 --> 02:24:26,290 Sağ ol. 1232 02:24:28,250 --> 02:24:29,350 Hoş geldin. 1233 02:24:31,430 --> 02:24:34,430 Hoş geldin. 1234 02:24:34,790 --> 02:24:35,790 Hoş geldin. Hoş geldin. Hoş geldin. 1235 02:24:35,810 --> 02:24:36,429 Hoş geldin. 1236 02:24:36,430 --> 02:24:39,070 Yorgun görünürsün. İyiyim hatun. 1237 02:24:39,390 --> 02:24:41,710 İyiyim. Torunlar nerede? 1238 02:24:41,950 --> 02:24:43,110 Talim edecektik. 1239 02:24:43,390 --> 02:24:46,590 Hasta haline oraya kadar gittin. Geldin. Baba. 1240 02:24:46,910 --> 02:24:48,630 Osman. İyiyim. 1241 02:25:29,320 --> 02:25:34,520 Bu kadar sessizlik. Sence de tuhaf değil mi Armageddon? 1242 02:26:05,420 --> 02:26:07,020 Çakal suretini gösterdi. 1243 02:26:09,420 --> 02:26:12,620 Avınız bereketli olsun yiğitler. Amin. 1244 02:26:15,320 --> 02:26:17,000 Bu nasıl olabilir? 1245 02:26:17,800 --> 02:26:21,700 Oradan güzergahımızı nasıl bulmuş olabilir? 1246 02:26:25,280 --> 02:26:26,360 Flavius. 1247 02:26:44,040 --> 02:26:45,040 Hector! 1248 02:26:46,920 --> 02:26:48,400 Orhan yalnız değil. 1249 02:26:50,180 --> 02:26:53,280 Yerideki tepeyi ve vadinin bütün çıkışlarını tutmuşlar. 1250 02:26:56,580 --> 02:26:57,580 Gel. 1251 02:27:07,540 --> 02:27:09,620 Bizi yormak istemedin. 1252 02:27:10,560 --> 02:27:13,040 Ayaklarınla kendi ölümüne geldin. 1253 02:27:13,390 --> 02:27:16,790 Demek Orhan, öyle olsun. 1254 02:27:18,410 --> 02:27:21,950 Seni cehennem köpeklerimle tanıştırayım. 1255 02:27:23,610 --> 02:27:26,350 Mezarına kendi ayağına gelen sensin Hector. 1256 02:27:27,570 --> 02:27:30,590 Ardındaki itlere kemiklerini yedireceğim. 1257 02:27:32,290 --> 02:27:37,570 Ardından da geldikleri yere cehennemin en dibine yollayacağım. 1258 02:27:42,160 --> 02:27:43,160 Görelim bakalım. 1259 02:27:45,080 --> 02:27:47,280 Dersun! Dersun! 1260 02:27:48,580 --> 02:27:50,480 Dersun! Dersun! 1261 02:27:51,020 --> 02:27:52,620 Dersun! Dersun! 1262 02:27:52,840 --> 02:27:56,860 Bugün burada kopacak olan savaş sadece iki ordunun savaşı değildir. 1263 02:27:59,140 --> 02:28:03,000 İki ayrı cihanın hak ile batılın savaşıdır. 85920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.