All language subtitles for Kuruluş Orhan 9. Bölüm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,240 --> 00:02:10,160
Başını bedeninden ayır Flavius.
2
00:02:10,740 --> 00:02:13,400
Kutsal mabede... ...tadakatini göster.
3
00:02:14,220 --> 00:02:18,360
Baban babamı... ...sen benim kardeşim
öldürdün.
4
00:02:19,580 --> 00:02:24,480
Yetmedi. Doğduğum büyüdüğüm şehir...
...Bursa 'ya el uzattın.
5
00:02:25,160 --> 00:02:27,060
Şimdi bedelini ödeyeceksin.
6
00:02:31,400 --> 00:02:34,260
Ömrünce diken üstünde... ...yaşayacaksın
Flavius.
7
00:02:35,100 --> 00:02:40,600
Ardında bıraktığım binlerce Türk
yerinden biri elbet bir gün intikamımı
8
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
alacaktır.
9
00:02:57,460 --> 00:03:00,400
Babam da ardından cehenneme yollayacağım
hiç merak etme.
10
00:03:01,640 --> 00:03:05,600
Baban, kardeşin ve kutsal mabet için
Flavius.
11
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
Deus vult!
12
00:03:09,180 --> 00:03:13,580
Deus vult! Deus vult! Deus vult!
13
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Lanet olsun!
14
00:03:41,460 --> 00:03:42,460
Neler oluyor?
15
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Orhan!
16
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
Orhan!
17
00:04:11,660 --> 00:04:13,920
Pesine düşsün! Getirin onu bana!
18
00:04:47,150 --> 00:04:48,150
Alp var.
19
00:04:48,230 --> 00:04:49,970
Oyalayın. Haydi beyime.
20
00:04:50,450 --> 00:04:51,450
Haydi.
21
00:04:59,570 --> 00:05:01,090
Gözlerin epey keskinmiş.
22
00:05:04,410 --> 00:05:05,710
Hayatımı kurtardın.
23
00:05:08,490 --> 00:05:11,130
Keşke senin de adamların gözleri bu
kadar keskin olsaydı.
24
00:05:12,330 --> 00:05:14,870
Orhan 'ın iki tane alpıyla başa
çıkamadılar.
25
00:06:35,500 --> 00:06:36,980
Soyunu kurutacağım Orhan!
26
00:06:39,760 --> 00:06:42,180
Beyim! Yettik beyim!
27
00:07:07,240 --> 00:07:08,900
Ne duruyorsunuz? Saldırın!
28
00:07:28,740 --> 00:07:32,780
Atama soyuma laf edenin sonu
cehennemdir.
29
00:07:43,530 --> 00:07:44,630
Halil. Beyim.
30
00:07:44,870 --> 00:07:45,870
Abdurrahman.
31
00:07:46,690 --> 00:07:47,930
İyi yetiştiniz.
32
00:07:48,430 --> 00:07:50,210
Bizi de pusuya düşürdüler beyim.
33
00:07:53,870 --> 00:07:54,870
Haydir Allah!
34
00:07:59,170 --> 00:08:01,270
O Filavius 'u bir elime geçirse.
35
00:08:01,730 --> 00:08:04,530
O ettiği hainliğin bir bir hesabını
soracağım.
36
00:08:05,830 --> 00:08:08,890
Beyim, Filavius neden bize bunu yaptı?
Niye ihanet etti bize?
37
00:08:09,230 --> 00:08:10,230
Çakal.
38
00:08:10,570 --> 00:08:12,430
Kendinden bekleyeni yaptı Halil 'im.
39
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
Niye şaşırırsın?
40
00:08:14,680 --> 00:08:16,480
Flavius'tan intikamımızı alacağız.
41
00:08:17,120 --> 00:08:18,420
Ama zamanı var.
42
00:08:24,260 --> 00:08:26,360
Beyim! İyi misin?
43
00:08:28,660 --> 00:08:29,980
Nasıl oldu bu iş?
44
00:08:30,320 --> 00:08:31,900
Konuşacağız Cerkutay Bey 'im.
45
00:08:32,179 --> 00:08:33,380
Şehitlerimizi alalım.
46
00:08:34,059 --> 00:08:35,440
Gideriz buradan. Haydi!
47
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
Haydi!
48
00:09:09,670 --> 00:09:15,530
Bugün burada kurban olması gereken Tanrı
'nın askerleri değildi.
49
00:09:15,850 --> 00:09:20,850
Uçlara doğru yola çıkan kudretli ordun
oranın işini bitirmeye yetecektir.
50
00:09:25,950 --> 00:09:32,490
Eğer yetmez dersen de... ...bana yerini
ve zamanını söylemen yeterli.
51
00:09:38,730 --> 00:09:41,650
Bizans'tan koparabildiğim kadar askeri
koparıp hizmetine veririm.
52
00:09:51,230 --> 00:09:56,810
Sen sadece sana vereceğim vazifeyi
düşüneceksin Flavi.
53
00:09:59,690 --> 00:10:00,830
Nedir?
54
00:10:06,030 --> 00:10:08,570
Kutsal mabet için bir can alacaksın.
55
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
Kim?
56
00:10:18,530 --> 00:10:19,530
İmparator.
57
00:10:26,390 --> 00:10:31,170
Onun şüphesini çekmeden yaklaşabilecek
tek kişi sensin.
58
00:10:33,570 --> 00:10:35,370
O ölecek ki...
59
00:10:35,800 --> 00:10:40,880
Konstantinopol tahtı bize sadık olan
paleologoslara kalsın.
60
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Böyle bir şey yaparsam saraydan canlı
çıkamam.
61
00:10:59,600 --> 00:11:01,660
Onu zehirleyeceksin.
62
00:11:01,880 --> 00:11:04,660
Böylece kimse senden şüphelenmeyecek.
63
00:11:05,200 --> 00:11:09,480
Hatta... ...onu oranın zehirlettiğini
ilan edeceksin.
64
00:11:10,800 --> 00:11:14,460
Böylece imparatorun askerleri bize
katılabilecekler.
65
00:11:31,820 --> 00:11:33,880
Ben de bu sırada...
66
00:11:34,540 --> 00:11:39,100
...Selaniye 'ye yolladığı kızı...
...Prenses Asporça 'yı esir alacak.
67
00:11:43,300 --> 00:11:46,740
Babası öldükten sonra... ...kız bizim ne
işimize yarar ki?
68
00:11:47,760 --> 00:11:52,760
Babasının ölümüyle... ...nüfuzunu
kullanarak başımızda dert açabilir.
69
00:11:55,660 --> 00:12:01,660
Yüce Üstad... Yüce Üstad Hector...
70
00:12:01,660 --> 00:12:05,850
...Orhan... Flavius 'un öldürdüğü
alplerin cesetlerini alıp kaçtı.
71
00:12:08,310 --> 00:12:11,550
Tanrı 'nın gazabından kaçış olmaz
Lazarus.
72
00:12:12,950 --> 00:12:16,750
Orhan bunu son nefesinde anlayacak.
73
00:13:03,120 --> 00:13:04,640
Babama itaat etmeyeceğim.
74
00:13:06,080 --> 00:13:09,200
Selaniye 'ye gidip elim kolum bağlı
kaderimi bekleyemem Dafne.
75
00:13:10,240 --> 00:13:12,880
Ama burası sandığımızdan da tehlikeli
Prenses.
76
00:13:15,040 --> 00:13:17,760
Babanız Orhan 'ın her türlü şeytanlığı
yapabileceğini biliyor.
77
00:13:19,860 --> 00:13:22,180
Zarar görmemeniz için gönderiyor zaten
sizi.
78
00:13:23,380 --> 00:13:24,560
Mesele Orhan değil.
79
00:13:25,820 --> 00:13:27,120
Mabet Şövalyeleri.
80
00:13:32,940 --> 00:13:36,980
Yüce İmparator onlara boyun eğmez.
81
00:13:39,180 --> 00:13:40,440
Babamı tanıyorum.
82
00:13:41,160 --> 00:13:43,260
Bu şüpheyle hiçbir yere gidemem.
83
00:13:44,240 --> 00:13:46,180
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
84
00:13:47,040 --> 00:13:48,620
Onun yanına döneceğim.
85
00:13:52,800 --> 00:13:57,120
Hem unutma ki izniğin bir tekfuru yok.
86
00:13:59,660 --> 00:14:02,460
Babamdan beni İznik 'e tekfur yapmasını
isteyeceğim.
87
00:14:47,720 --> 00:14:49,220
Acele edesiniz. Hadi, hadi.
88
00:14:53,420 --> 00:14:54,420
Malhun Ana.
89
00:14:55,340 --> 00:14:56,520
Ne demek bu?
90
00:14:57,720 --> 00:14:59,040
Ne edersin sen?
91
00:15:00,340 --> 00:15:02,320
Torunlarımın çadırını ayırırım.
92
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
Kocaman oldular.
93
00:15:04,020 --> 00:15:05,020
Geç bile kaldık.
94
00:15:05,320 --> 00:15:07,300
Yamacımdan ayrılacak kadar büyümediler.
95
00:15:07,900 --> 00:15:13,460
Kartın gece oyalan da beni arar hâlâ.
Bir kere bulmazsa... ...ertesi gün
96
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
Ana.
97
00:15:21,960 --> 00:15:24,500
Malhun ana, seni anlarım.
98
00:15:25,000 --> 00:15:26,460
Vakti geldiğinde dediğin olacak.
99
00:15:27,080 --> 00:15:28,280
Ama şimdi değil.
100
00:15:28,880 --> 00:15:35,300
Kış çökende bütün kayı balaları gibi
aylarca dağa gidip alp talimi yapacaklar
101
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
zaten.
102
00:15:37,360 --> 00:15:39,580
Şimdiden alışsınlar diye ederim bunu.
103
00:15:40,060 --> 00:15:42,480
O da nereden çıktı ana? Ne demek nereden
çıktı?
104
00:15:43,020 --> 00:15:44,520
Demir tavında dövülür kızım.
105
00:15:45,880 --> 00:15:48,460
Herkesin evladı giderken seninkiler de
gidecek.
106
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
Gidecekler elbet.
107
00:15:50,300 --> 00:15:51,440
Ama bir sonraki kış.
108
00:15:51,720 --> 00:15:55,160
Biz bir sonraki kışı bekleriz de düşman
bekler mi Nülüfer?
109
00:15:57,360 --> 00:16:00,060
Ana. Benim güzel anam.
110
00:16:00,640 --> 00:16:05,240
Bak giden çocukların en küçüğü bile
Süleyman'dan büyüktür. Etme.
111
00:16:06,380 --> 00:16:08,560
Hem obada da boş durmazlar ya.
112
00:16:09,200 --> 00:16:10,920
Talimlerini arttırırız gerekirse.
113
00:16:12,280 --> 00:16:13,880
Orhan Bey de böyle düşünür.
114
00:16:17,420 --> 00:16:19,080
Hele bir Orhan gelsin.
115
00:16:19,520 --> 00:16:25,120
...doğru kararı versin. Ama o vakte
kadar... ...yeni çadırlarda kalacaklar.
116
00:16:26,420 --> 00:16:27,980
Rast! Halime nerede?
117
00:16:28,800 --> 00:16:30,080
Sabah beni görmedi.
118
00:16:30,700 --> 00:16:32,020
Tez bulup getir bana.
119
00:16:32,300 --> 00:16:33,300
Buyruğundur hatun.
120
00:16:55,670 --> 00:16:57,010
İyisin iyisin.
121
00:17:08,210 --> 00:17:09,210
Deli miymiş?
122
00:17:09,810 --> 00:17:10,810
Deli miymiş?
123
00:17:11,849 --> 00:17:13,230
Temizliğini koyayım varmış.
124
00:17:30,020 --> 00:17:32,700
Bu Hector Deus 'u yeme yuttu mu
dersiniz?
125
00:17:33,060 --> 00:17:36,520
Orhan Bey... ...akla gelmeyecek bir
tertip kurdattılar.
126
00:17:37,000 --> 00:17:39,020
Üstüne bir de canını ortaya koydu.
127
00:17:41,020 --> 00:17:43,140
Gayrı gerisi filavusa kalmış.
128
00:18:09,120 --> 00:18:11,800
Ya kurduğumuz tertip ters gitseydi?
129
00:18:15,460 --> 00:18:17,240
Başka da bir şey düşünemem ben.
130
00:18:17,480 --> 00:18:19,520
Maazallah devlet başlık kalırdı.
131
00:18:19,900 --> 00:18:22,400
Ve de Dumrul... ...buna asla söyle.
132
00:18:22,700 --> 00:18:25,320
Yine de beyimizi yalnız yollamamalıydık.
133
00:18:25,700 --> 00:18:28,920
Buyruk beyimizin olanda. Ya ne
yapacaktık kardeşler?
134
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Bugün döktüğüm teri... ...bir ben
bilirim... ...bir de Allah.
135
00:18:38,020 --> 00:18:42,380
Beyim bu ateşe bir daha tek gitmek
isterse... ...önce beni yaksın.
136
00:18:43,900 --> 00:18:45,660
Maşallah onlara maşallah.
137
00:18:46,280 --> 00:18:47,340
Beyim gelir.
138
00:18:49,770 --> 00:18:52,050
Bu Hector tuzağımıza düştü düştü.
139
00:18:52,450 --> 00:18:57,990
Yok Flavius 'a itimat etmezse ordunun
güzergahını asla öğrenemeyiz Ali.
140
00:18:58,510 --> 00:19:01,010
Bunca yıllık muhasara heba olur beyim.
141
00:19:01,410 --> 00:19:03,970
Onca uğraş daha iyi olur. Allah
muhafaza.
142
00:19:05,750 --> 00:19:08,350
Şimdi öğreneceğiz akıbetin ne oldu.
143
00:19:38,720 --> 00:19:40,940
Hector komutan Flavius'tan şüphelenmedi.
144
00:19:41,180 --> 00:19:43,560
Ya Hector 'un uçlara çağırdığı ordu?
145
00:19:43,940 --> 00:19:46,060
Flavius güzergahı öğrenebilmiş mi?
146
00:19:47,500 --> 00:19:52,100
Hector 'un üstü ölememiş. Flavius 'u
imparatoru zehirlemekle vazifelendirmiş.
147
00:19:52,320 --> 00:19:56,200
Kendisi de Selanik 'e yol alan Prenses
Asporca 'yı esir alacakmış.
148
00:20:11,280 --> 00:20:13,040
Maden niyeti imparatoru öldürmek idi.
149
00:20:13,640 --> 00:20:16,180
Ne deyu mağarada işini bitirmedi bu
iblis.
150
00:20:17,060 --> 00:20:20,500
Görmek istediği imparatorun ölüsü değil,
Flavius 'un sadakati.
151
00:20:21,080 --> 00:20:25,920
Prensesi esir istemesinden bellidir
ki... ...imparatoru büsbütün boyunculuk
152
00:20:25,920 --> 00:20:26,920
altına almak ister.
153
00:20:26,980 --> 00:20:28,520
Flavius da bunu sezdiyse?
154
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
Ki sezmiştir.
155
00:20:30,740 --> 00:20:35,540
Hector'dan ordunun güzergahını
öğrenip... ...bize söylemesi an
156
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
Halil.
157
00:20:39,080 --> 00:20:43,280
Derhal Bursa karargahına ulak çıkar. O
tüneli hemen açsınlar.
158
00:20:43,960 --> 00:20:45,060
Buyruğundur beyim.
159
00:20:45,560 --> 00:20:48,360
Asmın hilelerini Bursa fethine pusat
eyleyeceğiz.
160
00:20:48,680 --> 00:20:52,860
Üzerimize kurulan oyunların hepsi...
...bizi Bursa surlarının içine
161
00:20:53,940 --> 00:20:58,520
Ama evvela imparatoru... ...Hector 'un
boyundurumdan kurtarmak gerek.
162
00:21:00,020 --> 00:21:02,440
Varıp prensesi esir almasına mani
olacağız.
163
00:21:02,760 --> 00:21:03,840
Hazırlanın, haydi.
164
00:21:04,960 --> 00:21:07,920
Dumu, Ataş 'ı söndürün. Atları
hazırlayın, haydi.
165
00:21:12,020 --> 00:21:16,940
Haydi. Tanrı aşkına Filavus. Bu kadar
şey yaşanırken neredeydin?
166
00:21:20,020 --> 00:21:25,380
Uçlardaki şehir ve kalelerimizi ziyaret
ettim. Eksenasları. Ne amaç lan?
167
00:21:39,660 --> 00:21:40,780
Ne amaçla dedim?
168
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
Tekfur Sarhoz 'u arıyordum efendim.
169
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Neden?
170
00:21:52,200 --> 00:21:54,440
Sana sorduğum fila diyorsun.
171
00:21:57,780 --> 00:22:00,260
Bursa muhasarasından karşıdan oluyordum.
172
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
Ancak izine rastlayamadım.
173
00:22:05,720 --> 00:22:08,480
Çok uzaklarda aramış olmalısın.
174
00:22:22,220 --> 00:22:23,220
Sarhoz İdnik'te.
175
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
İdnik'te mi?
176
00:22:28,180 --> 00:22:29,180
Ya.
177
00:22:30,320 --> 00:22:31,320
İznik'te ya.
178
00:22:44,600 --> 00:22:47,200
Bu ne böyle zehir gibi?
179
00:22:49,920 --> 00:22:51,120
Efendim Üzgünüm.
180
00:22:54,950 --> 00:22:58,450
Ancak... ...bunu yapmak zorundaydım.
181
00:23:00,810 --> 00:23:02,850
Neden inanmıyorsun?
182
00:23:03,370 --> 00:23:10,210
Çünkü ölümünüz... ...daha yüce bir amaca
hizmet edecek, efendim.
183
00:23:10,570 --> 00:23:11,610
Alçak.
184
00:23:28,879 --> 00:23:32,540
Kutsal mabede sadakatini sıfatladın mı?
185
00:23:33,600 --> 00:23:35,540
Ne saçmalıyorsunuz siz?
186
00:23:35,740 --> 00:23:37,980
Ne yani? Bu bir oyun muydu?
187
00:23:39,360 --> 00:23:41,240
Evet sayın imparator.
188
00:23:41,880 --> 00:23:45,400
Ama üzülmeyin Flavius hala sizinle aynı
safta.
189
00:23:45,940 --> 00:23:48,020
Tanrı cezanızı versin.
190
00:23:49,640 --> 00:23:50,680
İkimizin de.
191
00:23:55,690 --> 00:24:00,470
Orhan 'ı ayağına kadar getirmiş olmam.
Ona güvenmene yetmedi mi rektör?
192
00:24:02,490 --> 00:24:09,050
Onun güvenini kazandın ama...
...benimkini ilelebet kaybettin filafız.
193
00:24:11,250 --> 00:24:16,710
Aksine... ...artık sadece...
...birbirimize güveneceğiz imparator.
194
00:24:17,250 --> 00:24:23,190
Ordum Gebze Dağ yolunu açtığında Orhan
'ı tarumar edeceğiz ama... ...öncesinde
195
00:24:23,190 --> 00:24:24,910
onu biraz zayıflatmamız lazım.
196
00:24:25,870 --> 00:24:30,590
Ani baskınlarla köylerine, şehirlerine
zarar vereceğiz.
197
00:24:33,110 --> 00:24:35,330
Benden haber bekle Flavius.
198
00:24:35,530 --> 00:24:37,850
Sen de vazife alacaksın.
199
00:25:28,129 --> 00:25:31,030
Mabetsinler. Mabetsin var neleri
askerler!
200
00:25:36,990 --> 00:25:38,530
Tanrım bizi korusun.
201
00:25:39,790 --> 00:25:41,450
Onları boyun eğmeyeceğim.
202
00:26:27,760 --> 00:26:33,000
Ne size ne de arkanızdaki güce boyun
eğmeyeceğim. Ölsem bile.
203
00:26:52,230 --> 00:26:53,230
Prensesler!
204
00:26:53,650 --> 00:26:54,850
Daphne 'yi kollayın!
205
00:26:55,090 --> 00:26:56,830
Geri kalan herkesi öldürün!
206
00:27:02,130 --> 00:27:03,130
Orhan!
207
00:27:07,570 --> 00:27:08,710
Orhan 'ın planı bu!
208
00:27:10,590 --> 00:27:12,830
Prenses artık borçlu babanız gibi
esirecek misiniz?
209
00:27:38,670 --> 00:27:40,130
Gel kaçıyor! Koşun!
210
00:28:31,000 --> 00:28:32,920
Kalkın! Geri durasın!
211
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
Gafne!
212
00:28:43,680 --> 00:28:44,680
Gafne!
213
00:30:33,580 --> 00:30:35,140
Ölüme koşarsın Asporca.
214
00:30:36,660 --> 00:30:38,700
Umarım onlardan önce seni ben bulurum.
215
00:30:53,820 --> 00:30:55,120
Yayını bana ver çabuk.
216
00:30:55,920 --> 00:30:57,120
Asporca o taraftan gitti.
217
00:30:57,620 --> 00:31:00,640
Yavaştan dönüp önünü kesin. Orhan onu
bulmadan bul.
218
00:31:00,940 --> 00:31:01,940
Çabuk.
219
00:31:38,730 --> 00:31:41,030
Bizden kaçabileceğimi sanıyorsan
yanılıyorsun.
220
00:32:12,080 --> 00:32:13,100
Çok işimize yarayacak.
221
00:32:13,300 --> 00:32:15,880
Ve bunu herkes orandan bilecek.
222
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
Orhan.
223
00:33:23,040 --> 00:33:24,840
Seni onlardan sandım.
224
00:33:52,560 --> 00:33:55,960
Ama sen olduğunu bilseydim... ...kalbine
saplardım.
225
00:34:00,200 --> 00:34:03,060
Teşekkür edeceğine... ...bu ne öfke
prenses.
226
00:34:13,120 --> 00:34:15,980
Bu pusu, bu kan, bu savaş... ...hepsi
senin yüzünden.
227
00:34:16,260 --> 00:34:19,040
Beni de babam gibi esir etmene izin
vermeyeceğim Orhan.
228
00:34:20,909 --> 00:34:22,290
Bu kanı akıtan sizsiniz.
229
00:34:22,989 --> 00:34:24,389
Ben babanı kurtardım.
230
00:34:24,730 --> 00:34:26,130
Şimdi de seni kurtarırım.
231
00:34:26,929 --> 00:34:29,270
Beni kurtarmak senin haddine değil.
232
00:34:29,630 --> 00:34:33,030
Haddimin hududunu bilseydin tek kelime
edemezdim prenses.
233
00:34:40,230 --> 00:34:41,230
Gel.
234
00:34:43,330 --> 00:34:45,130
Senin ne işin var burada Orhan Bey?
235
00:34:45,870 --> 00:34:48,030
Yoksa bu da senin oyunlarından bir
tanesi mi?
236
00:34:48,880 --> 00:34:49,779
Ne oyunu?
237
00:34:49,780 --> 00:34:51,100
İşte bu baskın.
238
00:34:54,900 --> 00:34:57,320
Önce mabetçiler geldi. Arkasından da
sen.
239
00:34:58,680 --> 00:35:01,560
Sonra da birisi beni buraya kadar
sürükledi. O da sensin.
240
00:35:03,400 --> 00:35:05,180
Kendini bu kadar mühim sanma prenses.
241
00:35:07,760 --> 00:35:10,580
Ardından gelen karanlıktan senden önce
haberim oldu diyelim.
242
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
Hector.
243
00:35:13,500 --> 00:35:14,700
Senin peşine düşmüş.
244
00:35:17,160 --> 00:35:19,030
Tutsak. Ya da ölü.
245
00:35:20,290 --> 00:35:21,750
Beni korkutamazsın.
246
00:35:22,630 --> 00:35:23,630
Anladık onu.
247
00:35:24,390 --> 00:35:27,950
Ama şimdi yaşamak istiyorsan benimle
geleceksin.
248
00:35:28,270 --> 00:35:32,590
Ben kendi kendimi yaşatırım Orhan Bey.
Sana ihtiyacım yok.
249
00:35:33,270 --> 00:35:36,790
Yaşatırsın yaşatırsın. Haydi yürü.
Yürüsün bırak kolumu sen ne hakla bana
250
00:35:36,790 --> 00:35:39,170
dokunursun. O vakit yürü.
251
00:36:00,430 --> 00:36:01,670
Geber prensesi.
252
00:36:15,490 --> 00:36:18,630
Gittin ki... ...ana olan borçlarını
birikir prenses.
253
00:36:20,110 --> 00:36:22,110
İkinci de sana kalkan olmamı bilesin.
254
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
Sana güvenmiyorum.
255
00:36:36,820 --> 00:36:39,500
Hislerimiz karşılıklı. Ben de sana
güvenmiyorum.
256
00:36:39,900 --> 00:36:42,020
O yüzden dinle beni. Yürü şimdi.
257
00:36:42,820 --> 00:36:43,820
Yürü.
258
00:37:04,310 --> 00:37:05,470
Nereye gitti bu kız ya?
259
00:37:08,670 --> 00:37:09,670
Allah Allah!
260
00:37:09,910 --> 00:37:11,970
Hadi, bir an önce bulalım.
261
00:37:47,790 --> 00:37:48,810
Kimse yok mu?
262
00:37:50,510 --> 00:37:51,610
Yardım edin!
263
00:37:51,850 --> 00:37:52,850
Daphne Hatun!
264
00:37:57,650 --> 00:37:58,850
Abdurrahman Arif!
265
00:38:09,050 --> 00:38:10,530
Geri çekil, neredesin?
266
00:38:21,710 --> 00:38:22,710
Çok korktum.
267
00:38:23,530 --> 00:38:26,330
Zor kaçtım ellerinden. Öldüreceklerdi
bizi.
268
00:38:27,730 --> 00:38:28,730
Korkmayasın.
269
00:38:29,510 --> 00:38:31,170
Gayrı emniyettesin.
270
00:38:31,430 --> 00:38:32,430
Biliyorum.
271
00:38:33,930 --> 00:38:35,590
Sen varsın çünkü.
272
00:38:43,250 --> 00:38:45,550
At borca. O iyi mi?
273
00:38:46,690 --> 00:38:48,130
Orhan Bey 'in peşinde.
274
00:38:48,430 --> 00:38:49,710
Beyhude kaçar.
275
00:38:51,970 --> 00:38:53,130
Beyimin emri.
276
00:38:53,390 --> 00:38:57,390
Seni de emniyetle götüreceğiz. Buyur.
Beyin emretmeseydi.
277
00:39:00,590 --> 00:39:02,170
Bulmaya gelir miydin beni?
278
00:39:06,470 --> 00:39:09,430
Biz müşkülü olan herkese yardım ederiz.
279
00:39:11,450 --> 00:39:12,850
Olmasaydı müşkülüm.
280
00:39:15,630 --> 00:39:17,550
Sadece bulunmak istesem.
281
00:39:29,450 --> 00:39:30,450
Daphne Hatun.
282
00:39:30,790 --> 00:39:31,830
Geç kalırız.
283
00:39:32,650 --> 00:39:33,730
Atlar bu tarafta.
284
00:39:35,410 --> 00:39:36,410
Buyurasın.
285
00:39:46,890 --> 00:39:48,370
Olma sen miskinim.
286
00:39:51,570 --> 00:39:52,570
Bana bak.
287
00:39:52,990 --> 00:39:53,990
Tek kelam etme.
288
00:39:54,110 --> 00:39:56,770
İyi ki varsın Abdurrahman Alp.
289
00:39:57,070 --> 00:39:58,410
Sen biraz dokunmayacaksın ama.
290
00:39:58,730 --> 00:40:00,690
Biz zaten yokuz. He mi kardeş?
291
00:40:00,930 --> 00:40:02,330
He. Ve kelam dahi etmedi.
292
00:40:03,110 --> 00:40:06,870
Benden gayretini gözü görmez Abdurrahman
Alp.
293
00:40:08,290 --> 00:40:09,830
Hatunallahu ve nimel vekil.
294
00:40:10,370 --> 00:40:13,330
Ve nimel mevla ve nimel nasil.
295
00:40:13,950 --> 00:40:18,150
Vallahi kardeş sen istediğin kadar hatun
indir. Bu hava tutan abayı yakmış.
296
00:40:18,410 --> 00:40:19,610
Boş konuşma yine.
297
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Senin ne işin var burada?
298
00:41:11,140 --> 00:41:13,380
Sana Atankaresi Bey'den malumat getirdim
beyim.
299
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Şimdi söyle.
300
00:41:31,720 --> 00:41:33,220
Kaybettiğimiz toprakları geri alacağız.
301
00:41:33,800 --> 00:41:35,500
Atankaresi Bey ve abimin orduları hazır.
302
00:41:36,180 --> 00:41:39,020
Orhan 'a saldıracaklar. Seni de
yanlarına beklerler.
303
00:41:39,710 --> 00:41:40,710
Sakın!
304
00:41:41,670 --> 00:41:43,230
Sakın böyle bir şey yapmasınlar.
305
00:41:43,970 --> 00:41:45,530
Orhan 'ı uzun süredir izlerim.
306
00:41:46,130 --> 00:41:48,250
Onunla savaşmak, zalime yol açmak demek.
307
00:41:49,350 --> 00:41:53,110
Git abim babama söyle... ...bu
delilikten vazgeçsinler.
308
00:41:54,270 --> 00:41:55,870
Çok sebebali çok ağır olur.
309
00:42:20,590 --> 00:42:24,410
Çarşınlar yerine dağılın. O tüccarı
gören bana haber etsin.
310
00:42:24,630 --> 00:42:25,950
Buyruğundur Fatma Hatun.
311
00:43:09,260 --> 00:43:10,860
Kim olduğunu bugün öğreneceğim.
312
00:43:36,180 --> 00:43:37,380
Neredesin Akçora?
313
00:43:42,270 --> 00:43:43,570
Tüccarımı ararsın Fatma.
314
00:43:49,750 --> 00:43:50,750
Yalımın peşinden.
315
00:43:52,250 --> 00:43:53,490
Yakışmaz sana böyle de.
316
00:43:54,710 --> 00:43:55,710
Yiğit Bey.
317
00:43:56,110 --> 00:44:00,190
Bu aralar... ...nerede duracağını ne
konuşacağını bilmez oldun.
318
00:44:02,150 --> 00:44:04,210
Bilirim. İyi bilirim.
319
00:44:04,830 --> 00:44:06,270
O yüzden de buradayım.
320
00:44:08,650 --> 00:44:10,410
Yarın öbür gün nişanlım olacak.
321
00:44:10,610 --> 00:44:11,610
Ne nişanı?
322
00:44:13,200 --> 00:44:14,460
Ben sana cevap vermedim.
323
00:44:16,900 --> 00:44:18,580
Niye böyle edersin Fatma?
324
00:44:20,260 --> 00:44:24,360
Anan razı, atan razı, ağabeylerin razı.
325
00:44:24,860 --> 00:44:26,360
Neden böyle edersin?
326
00:44:28,420 --> 00:44:30,160
Ben daha razı değilim.
327
00:44:32,300 --> 00:44:34,720
Ben razı olmadan da bu iş olmaz.
328
00:44:38,040 --> 00:44:39,080
Olur Fatma.
329
00:44:40,180 --> 00:44:41,180
Olur.
330
00:44:43,240 --> 00:44:45,080
Ama ben sen razı geliştireyim.
331
00:44:47,400 --> 00:44:49,600
İzin ver bana senin gönlünü kazanayım.
332
00:44:50,060 --> 00:44:51,880
Yarın öbür gün o toy kurulacak.
333
00:44:53,020 --> 00:44:55,360
Bilirim sen ananın sözünden çıkmazsın.
334
00:44:56,000 --> 00:44:57,540
Gel vakit kaybetmeyelim.
335
00:44:59,320 --> 00:45:01,520
Sen laftan anlamaz olmuşsun.
336
00:45:04,400 --> 00:45:06,000
Önüme durma Yiğit Bey.
337
00:45:08,220 --> 00:45:09,420
Malhun Hatun.
338
00:45:10,400 --> 00:45:12,260
Anama hazırlıklara başla demiş.
339
00:45:14,720 --> 00:45:18,840
Madem o tüccar kumaşçıdır... ...gidip
kumaşları da ondan alırız.
340
00:45:19,740 --> 00:45:21,600
Can borcumuz da var sonuçta.
341
00:45:23,720 --> 00:45:24,720
İyi.
342
00:45:25,540 --> 00:45:26,840
Bulursan bana da haber et.
343
00:45:28,880 --> 00:45:29,920
Sana lüzum yok.
344
00:45:31,200 --> 00:45:33,140
Ben ikimizin de can borcunu öderim ona.
345
00:45:53,390 --> 00:45:54,390
Ne edersin burada?
346
00:45:55,390 --> 00:45:56,390
Kimdi o?
347
00:45:56,950 --> 00:45:57,950
Bir şey.
348
00:45:59,030 --> 00:46:00,110
Yolunu kaybetmiş biri.
349
00:46:02,690 --> 00:46:03,690
Benim gibi.
350
00:46:06,250 --> 00:46:08,130
Kendimi ilk defa bir yere ait
hissetmiştim.
351
00:46:09,270 --> 00:46:10,950
Şimdi ara yeni bir yer bulabilirim.
352
00:46:13,890 --> 00:46:14,890
Sen?
353
00:46:16,490 --> 00:46:17,970
Sen de mi yolunu kaybettin yoksa?
354
00:46:18,230 --> 00:46:19,230
Ben sen miyim?
355
00:46:19,770 --> 00:46:21,170
Gittiğinden emin olmak istedim.
356
00:46:23,720 --> 00:46:27,460
Hem buradan daha iyi bir yer bulamaz.
Hoşuna heveslenme.
357
00:46:28,380 --> 00:46:30,260
Gitmem istemez mi sanırdım?
358
00:46:31,300 --> 00:46:32,940
Kim? Ben mi?
359
00:46:35,080 --> 00:46:36,320
Size bile.
360
00:46:43,200 --> 00:46:47,660
Al. Bunu unutmuşsun. Bende kalmasın.
361
00:46:48,620 --> 00:46:49,840
Hanımın mendili.
362
00:46:53,290 --> 00:46:54,290
Boşa yolculuk yapmışsın.
363
00:46:56,330 --> 00:46:57,510
Bu artık senin.
364
00:46:59,930 --> 00:47:03,670
İyi madem. Ben de istemem. Bende de
kalmasın.
365
00:47:09,230 --> 00:47:10,810
Hep inatsın Beygül 'e.
366
00:47:16,710 --> 00:47:18,830
Kader bizi tekrar buluşturuncaya dek.
367
00:47:23,230 --> 00:47:24,230
Selametle.
368
00:47:42,730 --> 00:47:43,730
Sensin inat be.
369
00:47:43,950 --> 00:47:45,470
Sana iyilik yapan da kabahat.
370
00:47:45,830 --> 00:47:48,670
O kader, keder olur be karşılaşırsa.
371
00:48:27,680 --> 00:48:29,640
Oradaki eşrafın kayıtlarını da getir.
372
00:48:30,120 --> 00:48:32,180
Hepsine tek tek bakacağım.
373
00:48:32,840 --> 00:48:35,100
Sakın. Sakın hiçbirini atlamayın.
374
00:48:35,400 --> 00:48:37,500
Sen tezinden yoluna koyulasın haydi.
375
00:48:37,740 --> 00:48:38,840
Emrin olur beyim.
376
00:48:56,720 --> 00:48:57,720
Sen çık.
377
00:49:00,920 --> 00:49:01,920
Flavius.
378
00:49:02,780 --> 00:49:05,020
Yine hangi rüzgar attı seni buraya
böyle?
379
00:49:07,600 --> 00:49:08,600
Karayel.
380
00:49:09,260 --> 00:49:10,260
Karayel.
381
00:49:11,900 --> 00:49:12,940
Demek istersin.
382
00:49:16,040 --> 00:49:17,740
Vektor her yeri yıkıp yıkacak Alaaddin.
383
00:49:19,540 --> 00:49:23,560
Söğüt'te, İnegöl'de... ...Türköy ve
obaları baskın yapacak.
384
00:49:26,000 --> 00:49:28,680
Her yer isyan ateşi ve savaş olacak.
385
00:49:30,000 --> 00:49:31,200
Sen ne dersin?
386
00:49:34,320 --> 00:49:38,280
Ne vakit olacak onu öğrenebildin mi?
Hayır.
387
00:49:38,880 --> 00:49:40,020
Vaktini söylemedi.
388
00:49:42,800 --> 00:49:44,620
Bunun için beni vazifelendirdi.
389
00:49:46,460 --> 00:49:50,900
Vakti geldiğinde sizinle karşı karşıya
geleceğim.
390
00:49:55,549 --> 00:49:58,030
Sen nereye saldıracaksın peki?
391
00:50:01,270 --> 00:50:02,530
Rektör çok kurnaz.
392
00:50:03,150 --> 00:50:04,610
Bana şimdilik güvendi.
393
00:50:06,110 --> 00:50:08,010
Ancak hamlelerini kimseye söylemiyor.
394
00:50:08,590 --> 00:50:10,770
Vakti geldiğinde söyleyecekmiş.
395
00:50:13,990 --> 00:50:16,330
Bunların başını tezinden ezmek gerek.
396
00:50:17,170 --> 00:50:21,230
Yoksa başımıza büyük bela olacaklar
belli.
397
00:50:21,850 --> 00:50:23,050
Sadece bu da değil.
398
00:50:24,300 --> 00:50:25,680
Çok büyük bir ordu buraya geliyor.
399
00:50:26,200 --> 00:50:28,440
Sadece öldürmek üzere toplanmış bir
ordu.
400
00:50:29,900 --> 00:50:31,920
Yaşanacak savaş. Çok can alacak
Alaaddin.
401
00:50:32,460 --> 00:50:37,140
Hector 'un amacı savaş başlamadan sizi
zayıflatmak.
402
00:50:41,360 --> 00:50:42,620
Ordu nereden gelecek?
403
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Bunu bilir misin?
404
00:50:44,180 --> 00:50:45,180
Gebze Dağı yolunda.
405
00:50:46,940 --> 00:50:48,320
Sayıları çok fazla Alaaddin.
406
00:50:50,240 --> 00:50:52,280
Eğer iyi hatırlanmazdın...
407
00:50:54,640 --> 00:50:56,180
Oğurdu 'ya karşı hiçbir şansınız yok.
408
00:51:05,460 --> 00:51:07,000
Ben bir şey merak ederim.
409
00:51:09,980 --> 00:51:12,000
Sen bütün bunları ne için yaparsın?
410
00:51:13,640 --> 00:51:15,840
Neden bize yardım edersin?
411
00:51:24,560 --> 00:51:26,060
Haçlılar benim atalarımı katlettiler.
412
00:51:31,440 --> 00:51:33,800
Çocukluğum onların ettiği zulümleri
dinleyerek geçti.
413
00:51:36,420 --> 00:51:40,840
Kutsal muhabbetimiz Ayasofya 'ya nasıl
yağmaladıkları... ...Konstantinopoli 'yi
414
00:51:40,840 --> 00:51:44,100
nasıl yakıp yıktıkları... ...dürükten
kabuslarım olurdu benim.
415
00:51:47,880 --> 00:51:49,100
Sadece burada değil.
416
00:51:51,640 --> 00:51:56,180
Büyüdüğümde... Sınırda vazifeliyken o
haçlıların her türlü işkencelerini
417
00:51:56,180 --> 00:51:57,180
ben.
418
00:52:00,260 --> 00:52:05,600
Bunlar Tanrı 'nın ismini haddleri
olmadan algılarına alıp... ...aslında
419
00:52:05,600 --> 00:52:08,280
yasakladığı her şeyi sanki onun
buyurulmuş gibi çarpıtıyorlar.
420
00:52:09,740 --> 00:52:14,360
Aslında Tanrı 'nın sevgisine ve
korumasına muhtaç bir sürü masum insanı
421
00:52:14,360 --> 00:52:16,600
...kandırarak saflarına katıyorlar.
422
00:52:18,820 --> 00:52:20,520
Ben buna sessiz kalmam.
423
00:52:26,860 --> 00:52:27,860
O yüzden.
424
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
Anladım.
425
00:52:34,140 --> 00:52:36,540
Beni esir ederek hiçbir şey kazanamazsın
oğlum.
426
00:52:36,820 --> 00:52:38,040
Seni esir etmiyorum.
427
00:52:38,280 --> 00:52:39,280
Hayatta tutuyorum.
428
00:52:39,880 --> 00:52:41,320
Aman ne büyük lütuf.
429
00:52:43,800 --> 00:52:44,800
Bak.
430
00:52:45,460 --> 00:52:46,680
Bilmediğin şeyler var.
431
00:52:46,880 --> 00:52:50,600
Benim bir an önce İznik 'e dönmem
gerekiyor. Gidip o mabetçileri... Babanı
432
00:52:50,600 --> 00:52:51,920
geçirdiklerini anladın demek.
433
00:52:52,160 --> 00:52:53,480
İyi. Akıllı kızsın.
434
00:52:54,340 --> 00:52:55,800
Sen bunu nereden...
435
00:52:56,680 --> 00:52:59,840
Babanı tedavi için yolladığım mağaradan
kaçıranlar onlar da.
436
00:53:03,020 --> 00:53:04,020
İyi.
437
00:53:04,500 --> 00:53:08,240
Madem her şeyi biliyorsun o zaman neden
gitmem gerektiğini de anla. Bırak
438
00:53:08,240 --> 00:53:09,240
gideyim.
439
00:53:10,220 --> 00:53:13,480
Sen inatçısın ama ben daha da inatçıyım.
440
00:53:14,200 --> 00:53:15,200
Unut izniyim.
441
00:53:16,180 --> 00:53:19,980
Nasıl durduracakmışsın ki sen beni?
Zorla da olsa misafir edeceğim.
442
00:53:23,460 --> 00:53:24,620
Seni öldürsün.
443
00:53:25,020 --> 00:53:26,300
Bir daha düşün istersen.
444
00:53:28,700 --> 00:53:33,220
Seni öldüremezsem... ...kendimi
öldürelim. Yine de senin esirin olman.
445
00:53:33,500 --> 00:53:34,500
Fırat et.
446
00:53:34,880 --> 00:53:36,760
Bir gün zaten hepimiz öleceğiz.
447
00:53:40,220 --> 00:53:41,220
Ölmediysen ölelim.
448
00:53:45,760 --> 00:53:47,960
Madem öyle... ...yürü.
449
00:53:51,580 --> 00:53:52,580
Yürü.
450
00:54:07,120 --> 00:54:08,120
Zorluk çıkartma.
451
00:54:10,200 --> 00:54:12,280
Bırak! Haydi!
452
00:54:17,040 --> 00:54:18,240
Yürü dedim!
453
00:54:19,720 --> 00:54:21,240
Halil! İp getir!
454
00:54:21,500 --> 00:54:22,500
Sakın!
455
00:54:30,040 --> 00:54:32,140
Özüne bakan prenses zanneder.
456
00:54:33,740 --> 00:54:36,520
Sen bildiğin delisin deli. Seni zapt
etmesi zor.
457
00:54:37,160 --> 00:54:39,500
Sen daha benim deliliğimi görmedin.
458
00:54:39,720 --> 00:54:41,620
Sonra bunun hesabını ödeteceğim Orhan.
459
00:54:42,020 --> 00:54:43,940
Ağzını da bağlamamı istemiyorsan sus.
460
00:54:56,580 --> 00:54:59,320
Senin hayatının en büyük hatasını yaptın
sen.
461
00:54:59,600 --> 00:55:00,980
Haydi prenses arabaya haydi.
462
00:55:01,420 --> 00:55:02,580
Laf versen de haydi.
463
00:55:02,990 --> 00:55:04,470
Haydi prenses, haydi!
464
00:55:11,810 --> 00:55:12,810
Barbar elin!
465
00:55:20,430 --> 00:55:22,190
Rüzgâr bizden yana döndü Halil.
466
00:55:23,450 --> 00:55:25,030
Bizans ikiye bölünmüş durumda.
467
00:55:26,990 --> 00:55:28,790
Hector 'un bir kolunu burada kırdık.
468
00:55:29,450 --> 00:55:32,410
Bir kolunu da inşallah ordusunun nereden
geldiğini öğrendiğimizde kıracağız
469
00:55:32,410 --> 00:55:33,410
beyim.
470
00:55:34,330 --> 00:55:38,790
Sonrasında Hector 'un ordusunu yenip
Bursa 'ya tek bir ok atmadan gireceğiz.
471
00:55:39,030 --> 00:55:40,030
Allah 'ın izniyle.
472
00:55:40,430 --> 00:55:41,430
İnşallah.
473
00:55:42,250 --> 00:55:44,710
Beyim hava kararmadan ancak eski obaya
varırız.
474
00:55:45,830 --> 00:55:47,910
Beyler çağır. Toyu toplayalım.
475
00:55:48,830 --> 00:55:50,650
Yeni bir menzil belirleme vaktidir.
476
00:55:51,050 --> 00:55:52,850
Haydi. Buyruğundur beyim.
477
00:55:58,120 --> 00:55:59,120
Keçi çabanı!
478
00:56:03,080 --> 00:56:04,820
Eyvallah Falavius.
479
00:56:05,200 --> 00:56:06,680
Yolun açık olsun.
480
00:56:08,600 --> 00:56:10,380
Destur var mıdır ağabey?
481
00:56:11,440 --> 00:56:12,480
Gelesin.
482
00:56:24,860 --> 00:56:27,900
Upusulayı... ...Tedin'den Nilüfer Hatun
'a ulaştırın.
483
00:56:28,180 --> 00:56:30,360
Bütün alplar teyakkuzda olacak.
484
00:56:30,960 --> 00:56:34,640
Söğüt ve cümle yurtlarda... ...bu gece
hiç kimse uyumayacak.
485
00:56:35,800 --> 00:56:36,960
Buyruğundur beyim.
486
00:56:41,500 --> 00:56:42,940
Mabed şövalyeleri.
487
00:56:45,420 --> 00:56:47,320
Soyları kurulsun inşallah abi.
488
00:56:47,780 --> 00:56:48,780
İnşallah.
489
00:57:01,280 --> 00:57:02,280
Bacım.
490
00:57:05,880 --> 00:57:08,480
Sen iyisin değil mi?
491
00:57:09,860 --> 00:57:12,600
İyiyim ağabey iyiyim.
492
00:57:13,860 --> 00:57:17,200
Yeğenlerimin olacağını öğrenince daha
iyi oldum.
493
00:57:18,060 --> 00:57:24,080
Benim güzel bacım.
494
00:57:26,340 --> 00:57:28,760
Buna makale.
495
00:57:31,950 --> 00:57:33,590
Sen nicedir benden kaçarsın.
496
00:57:34,330 --> 00:57:36,150
Yok ağabey. Ne kaçacağım?
497
00:57:36,410 --> 00:57:37,410
Yok öyle değil.
498
00:57:39,290 --> 00:57:42,550
Ben anlarım. Bana bak gözlerini kaçırma.
499
00:57:42,950 --> 00:57:44,850
Ben onları pek iyi okurum Halime.
500
00:57:47,610 --> 00:57:49,090
Var sende bir şey de.
501
00:57:50,070 --> 00:57:51,710
Dur bakalım ne çıkacak.
502
00:57:55,310 --> 00:57:56,910
Ben sana kızgınım ağabey.
503
00:57:58,370 --> 00:57:59,870
Orhan ağabeyime de kızgınım.
504
00:58:00,850 --> 00:58:02,090
Ablamı yalnız kodunuz.
505
00:58:02,350 --> 00:58:03,910
O Yiğit 'i öpüp durursunuz.
506
00:58:04,450 --> 00:58:05,550
Allah Allah.
507
00:58:06,330 --> 00:58:08,430
Sual sordular, cevap verdik Halim 'e.
508
00:58:15,490 --> 00:58:19,230
Yoksa... ...Fatma 'nın gönlünde başka
biri mi var?
509
00:58:22,710 --> 00:58:25,090
Gönlü boş mu dolu mu bilmem.
510
00:58:26,650 --> 00:58:28,710
Ama bildiğim bir şey var Kabe.
511
00:58:29,420 --> 00:58:30,900
Ablam hiç beyi istemez.
512
00:58:32,400 --> 00:58:33,740
Onu anladım.
513
00:58:35,460 --> 00:58:36,900
Onu anladım.
514
00:58:37,500 --> 00:58:38,600
Şuna bak.
515
00:58:39,820 --> 00:58:44,780
Benim güzel bacım. Benim asi halim.
Güzel bacım.
516
00:58:45,480 --> 00:58:46,540
Şuna bak.
517
00:58:47,860 --> 00:58:50,820
Şimdi... ...sen şimdi Fatma 'yı bul.
518
00:58:51,080 --> 00:58:53,100
Siz tezgünden obaya dönün.
519
00:58:53,680 --> 00:58:57,140
Buralar... ...tekin değildir gayrı.
520
00:59:22,550 --> 00:59:23,550
Hadsiz.
521
00:59:24,090 --> 00:59:26,510
Sana benimle böyle konuşma hakkını kim
veriyor?
522
00:59:26,890 --> 00:59:29,610
Ah aman ah. Bunlar hep senden.
523
00:59:34,930 --> 00:59:36,870
Şimdi kaçışın yok Akçoğra.
524
00:59:40,290 --> 00:59:41,390
Atımı getirin.
525
01:00:04,110 --> 01:00:07,010
Orhan Bey 'imiz Alelaceli 'yi neden
çağırdı?
526
01:00:07,270 --> 01:00:08,990
Saçımız kadar düşmanımız var.
527
01:00:09,210 --> 01:00:14,790
Kim bilir yine nasıl bir bela peydah
oldu kapımıza. Dağ ne kadar yüksekte
528
01:00:14,790 --> 01:00:15,790
kadar bol olur.
529
01:00:16,310 --> 01:00:20,290
Arsın çörek versinler kapımıza. Hepsine
yetecek pusatımız var çok şükür.
530
01:00:21,090 --> 01:00:22,090
Eyvallah.
531
01:00:26,850 --> 01:00:28,290
Pusu var! Pusu!
532
01:00:36,110 --> 01:00:37,110
Sus!
533
01:01:45,960 --> 01:01:46,698
Kimsin sen?
534
01:01:46,700 --> 01:01:52,540
Kimsin? Kutsal Işığın...
...koruyucusuyum.
535
01:01:54,280 --> 01:01:56,480
Hayır! Sangın!
536
01:01:56,960 --> 01:01:57,960
Sangın!
537
01:01:59,280 --> 01:02:02,260
Hayır! Sangın! Sangın!
538
01:02:04,960 --> 01:02:11,720
Senin... ...senin isminin...
539
01:02:11,720 --> 01:02:13,840
...hükmün yok bu topraklarda!
540
01:02:14,060 --> 01:02:15,200
Şeytan soyun!
541
01:02:38,870 --> 01:02:45,870
Tanrı 'nın... ...savahçıları
karşısında... ...siz büyütsünüz.
542
01:02:48,970 --> 01:02:50,570
Sizin hükmünüz bitti.
543
01:03:00,750 --> 01:03:01,750
Sen şanslısın.
544
01:03:02,670 --> 01:03:03,670
Öldü.
545
01:04:23,880 --> 01:04:24,880
Yine çok öfkelisin.
546
01:04:26,680 --> 01:04:27,980
Beni mi takip ederdin?
547
01:04:29,860 --> 01:04:30,860
Öfkelendirirsin.
548
01:04:55,880 --> 01:04:57,520
Sen beni imtihan edersin ha?
549
01:05:00,220 --> 01:05:02,860
Ben de bana bir cevap vermeye geldin
sanmıştım.
550
01:05:04,460 --> 01:05:05,740
Evvel ben sordum.
551
01:05:06,560 --> 01:05:08,140
Önce sen cevap vereceksin.
552
01:05:10,240 --> 01:05:11,600
Tüccar değilsin sen.
553
01:05:13,040 --> 01:05:14,040
Kimsin?
554
01:05:19,360 --> 01:05:22,880
Ben bu pusatı ne kadar iyi kullanırsam
kullanayım...
555
01:05:26,600 --> 01:05:27,820
Freniyene menfaat mi?
556
01:05:37,820 --> 01:05:38,880
Akça Orhan.
557
01:05:39,500 --> 01:05:41,760
Yine yenik düştüm gözlerinin tuzağına.
558
01:05:48,780 --> 01:05:50,380
Ben tüccar değilim.
559
01:05:56,080 --> 01:05:57,080
Bir adamım sadece.
560
01:06:03,260 --> 01:06:05,500
Şu halde bir adama göre pek censursun.
561
01:06:06,420 --> 01:06:07,920
Celladım olmak istersin.
562
01:06:13,200 --> 01:06:14,660
Ürüm senden gelsin.
563
01:06:16,380 --> 01:06:17,380
Razıyım.
564
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Ne yeter?
565
01:06:28,900 --> 01:06:33,380
Sen istediklerini... ...yüksek sesle
söyleyebilir misin?
566
01:06:40,240 --> 01:06:41,820
Sualime cevap isterim.
567
01:06:48,180 --> 01:06:49,840
Ne olmamı istersin?
568
01:06:53,160 --> 01:06:54,160
Tüccarım.
569
01:06:55,660 --> 01:06:58,160
Ne bir yurdum var, ne de bir soyum.
570
01:06:58,900 --> 01:07:00,600
Diyar diyar gezerim.
571
01:07:01,940 --> 01:07:02,940
Oldu mu?
572
01:07:05,160 --> 01:07:07,920
Bir tüccar böyle pusat tutamaz Akçoğral.
573
01:07:08,740 --> 01:07:09,980
Kimsin derim sana?
574
01:07:10,620 --> 01:07:12,080
Tüccarım derim.
575
01:07:14,360 --> 01:07:16,800
Benim çocukluktan beridir hayalimdir.
576
01:07:17,720 --> 01:07:20,520
Pusat kullanmak ötesi yok.
577
01:07:25,200 --> 01:07:28,540
Seninle Söğüt'te ilk karşılaştığımızda
ben sana ne dedim?
578
01:07:31,300 --> 01:07:34,720
Kendimi ve sevdiklerimi koruyacak kadar
579
01:07:34,720 --> 01:07:38,380
tutar.
580
01:07:41,660 --> 01:07:46,600
Can korkusu değil, canın korkusudur
bendeki.
581
01:07:54,890 --> 01:07:55,890
Sıra sende.
582
01:07:59,090 --> 01:08:01,030
Bana bir cevap vermeyecek misin?
583
01:08:02,130 --> 01:08:03,370
Ne cevabı?
584
01:08:05,270 --> 01:08:07,070
Sen bana soru mu sordun ki?
585
01:08:07,790 --> 01:08:09,890
Ben sana sevdalıyım derim.
586
01:08:15,130 --> 01:08:17,109
Senin de bende gönlün var mıdır?
587
01:08:34,060 --> 01:08:35,240
İnanmaz mısın bana?
588
01:08:39,720 --> 01:08:40,960
İnanırım.
589
01:08:44,760 --> 01:08:51,340
O vakit... O
590
01:08:51,340 --> 01:08:53,700
vakit... Bekleyeceksin.
591
01:08:57,020 --> 01:08:59,399
Sen bana ne dersin?
592
01:09:02,220 --> 01:09:03,800
Bu da senin imtihanın olsun.
593
01:09:04,680 --> 01:09:07,700
Senden gelsin, razıyım.
594
01:09:15,420 --> 01:09:17,680
Ne vakit alırım cevabımı?
595
01:09:22,880 --> 01:09:24,240
Yarın öğlen?
596
01:09:26,340 --> 01:09:28,060
Dere kenarında.
597
01:09:29,740 --> 01:09:30,819
Bekleyeceğim.
598
01:09:38,670 --> 01:09:43,729
Orhan Bey toyu eski obada topladığına
göre... ...İvedik 'e karar verip oradan
599
01:09:43,729 --> 01:09:44,970
hareket alacağız demektir.
600
01:09:45,890 --> 01:09:49,790
Hector, bacım Dafne ile Prenses Hasporça
'yı da esir etmeyi yeltenmiş.
601
01:09:50,710 --> 01:09:52,330
Şükür ki beyimiz yetişmiş.
602
01:09:52,810 --> 01:09:57,810
Kâfir türlü türlü oyunlar kurar ama...
...başlarına yıkar level Allah.
603
01:09:58,190 --> 01:09:59,210
Destur var mıdır?
604
01:09:59,890 --> 01:10:00,890
Gelesin.
605
01:10:06,690 --> 01:10:07,790
Nilüfer Hatun.
606
01:10:08,000 --> 01:10:09,300
Alaaddin Bey'den haber getirdim.
607
01:10:25,460 --> 01:10:27,000
Hayrola Nuri Ferhat Hanım?
608
01:10:27,540 --> 01:10:28,540
Şer mi?
609
01:10:29,060 --> 01:10:31,980
Hem hayır... ...hem şer.
610
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Çatatımız.
611
01:10:36,140 --> 01:10:38,860
Hector 'un gelen ordusunun güzergahını
öğrenmiş.
612
01:10:41,120 --> 01:10:42,420
Gebze dağ yolu.
613
01:10:43,220 --> 01:10:49,780
Şerrimize olan ise mabet şövalyelerinin
topraklarımıza ani baskınlar
614
01:10:49,780 --> 01:10:50,800
yapacağı istihbarat.
615
01:10:51,700 --> 01:10:54,700
Şimdi ayağın oldu kafirin oyunu.
616
01:10:55,740 --> 01:10:59,460
Ordusuyla baş edemeyelim diye sinemizde
yara açmak ister.
617
01:11:00,300 --> 01:11:04,340
Kaleler, şehirler, obalar her bir yana
ulak çıkarılsın.
618
01:11:04,810 --> 01:11:08,750
Eşkali, hareketi şüpheli kim varsa hepsi
aransın.
619
01:11:09,950 --> 01:11:16,810
O zebanilerin başları tek pusat
çalamadan, tek kıvılcım çakamadan
620
01:11:18,390 --> 01:11:20,930
Orhan Beyler de etki olmada tehlikede
olabilir.
621
01:11:21,470 --> 01:11:22,810
Tez hazırlığınızı görün.
622
01:11:27,130 --> 01:11:29,230
Sen de mi geleceksin Elif Rahat?
623
01:11:30,650 --> 01:11:33,430
Kafir bağrımızı ateşe vermek isterken.
624
01:11:34,440 --> 01:11:36,880
Obada mı duracağım Turahan Bey?
625
01:11:38,220 --> 01:11:39,220
Eyvallah.
626
01:11:45,740 --> 01:11:47,300
Aferin gelin altın.
627
01:11:47,820 --> 01:11:50,500
Devlete ana böyle olunur işte.
628
01:11:51,260 --> 01:11:53,220
Haydi tezi yetişesin.
629
01:12:35,470 --> 01:12:36,810
Vali Temurtaş.
630
01:12:39,210 --> 01:12:42,870
Davetimizi geri çevirmediğin için
minnettarım.
631
01:12:54,590 --> 01:12:55,990
Saros.
632
01:12:57,590 --> 01:13:03,010
Demek... ...biyatın gayrı kendi
devletine değil...
633
01:13:06,570 --> 01:13:09,030
...mabet şövalyelerineymiş. Öyle mi?
634
01:13:10,370 --> 01:13:17,370
Benim sadakatim... ...dinimize ve...
...kadim topraklarımızadır Temurtaş.
635
01:13:17,530 --> 01:13:23,850
Yeter ki... ...Bursa ve İznik...
...Türklerin eline geçmesin.
636
01:13:38,890 --> 01:13:44,590
...senin basiretsizliğine... ...felafi
edecek kuvveti...
637
01:13:44,590 --> 01:13:46,530
...iştelmeli.
638
01:13:49,790 --> 01:13:56,730
Sen doğudan... ...biz batıdan...
...ikimiz
639
01:13:56,730 --> 01:13:58,850
aynı güce karşı savaşıyoruz.
640
01:14:00,470 --> 01:14:06,290
Hedefimiz Orhan 'ı yere sermekken. Neden
ittifak etmeyelim Temurtaş?
641
01:14:22,730 --> 01:14:25,750
Abla. Abla derim de kime derim?
642
01:14:29,170 --> 01:14:30,170
Abla.
643
01:14:32,290 --> 01:14:33,610
Bana mı seslendi?
644
01:14:33,850 --> 01:14:35,490
Sana seslerim tabii deminden beri.
645
01:14:36,130 --> 01:14:38,150
Sen... Hayırdır?
646
01:14:38,510 --> 01:14:40,170
Ne bu yeni gelinler derim?
647
01:14:41,410 --> 01:14:42,410
Halime.
648
01:14:45,310 --> 01:14:46,810
Obaya varanda anlatırım.
649
01:14:48,090 --> 01:14:49,550
Asıl sen de bakalım bana.
650
01:14:49,850 --> 01:14:50,910
Yetişebildi mi Dursun abla?
651
01:14:52,130 --> 01:14:56,830
Yetiştim. Yetiştim de... ...o halimden
pek memnun abla.
652
01:14:57,130 --> 01:14:58,270
Hiç üzülmez.
653
01:14:58,930 --> 01:14:59,950
Eğlenir durur.
654
01:15:02,690 --> 01:15:04,410
Ama sen üzüldün değil mi?
655
01:15:07,090 --> 01:15:08,090
Yok.
656
01:15:09,050 --> 01:15:10,590
Hiç üzülmedim abla.
657
01:15:11,050 --> 01:15:12,050
He.
658
01:15:12,790 --> 01:15:14,630
Sen hiç yüzüne baktın mı?
659
01:15:18,080 --> 01:15:20,540
Dursun sen üzülme diye eğlenmiştir sen
de.
660
01:15:22,380 --> 01:15:24,500
İnsan değer verdiğini üzmek istemez ki.
661
01:15:29,060 --> 01:15:30,060
Aman abla.
662
01:15:30,860 --> 01:15:32,300
Her taraf tehdit altında.
663
01:15:32,680 --> 01:15:34,340
Bir de oturup dursun düşünemem.
664
01:15:37,600 --> 01:15:38,600
Gel oğlum.
665
01:15:44,520 --> 01:15:46,120
Sen onu bir de yüreğine al.
666
01:15:50,440 --> 01:15:51,440
Aç bakalım gel.
667
01:15:52,040 --> 01:15:53,440
Hadi.
668
01:15:55,960 --> 01:16:01,180
Hasmımı eksiltmek için... ...ittifaka
lüzumum.
669
01:16:04,260 --> 01:16:10,420
Ama... ...Ohrangarpta... ...seninle
uğraşırken...
670
01:16:10,420 --> 01:16:14,320
...benim de nizamımı... ...kurmam
kolaylaşır.
671
01:16:15,500 --> 01:16:17,600
O halde...
672
01:16:19,240 --> 01:16:26,200
Orhan tarihin kanlı sayfalarına gömülene
dek... ...müttefik miyiz?
673
01:16:30,060 --> 01:16:32,100
Bir şartım var.
674
01:16:34,100 --> 01:16:35,820
Şahin Şah.
675
01:16:36,760 --> 01:16:39,120
Ona dokunmayacaksınız.
676
01:16:40,940 --> 01:16:47,860
Şahin Şah vakti geldiğinde... ...senin
gibi... ...saf değiştirecek.
677
01:16:48,910 --> 01:16:50,810
Ben de onu Orhan 'ın yerine atacağım.
678
01:16:54,310 --> 01:16:55,310
Anlaştık.
679
01:16:57,250 --> 01:17:00,170
Sadık köpeğin olacak o kurda
dokunmayacağım.
680
01:17:04,090 --> 01:17:05,090
Hedefiniz nedir?
681
01:17:06,270 --> 01:17:08,070
Gidelim de ona göre hareket edelim.
682
01:17:30,000 --> 01:17:35,000
Atacağım taş muhakkak kulağında
çınlayacaktır.
683
01:17:39,980 --> 01:17:44,640
Gözün Bursa kuşatması üstünde olsun.
684
01:18:24,330 --> 01:18:25,430
Yüce Üstad Hector.
685
01:18:25,690 --> 01:18:30,910
Ne oldu Lazarus? Orhan... ...Prenses
Asporça 'yı kurtarmış.
686
01:18:37,110 --> 01:18:39,750
Ölk kemi harlamandır.
687
01:18:40,050 --> 01:18:43,010
Senin zararına orhanır.
688
01:18:47,530 --> 01:18:52,970
Beylerinin leşlerini görünce...
...anlayacaktır.
689
01:19:09,960 --> 01:19:11,360
Sabırlı gelinim.
690
01:19:12,660 --> 01:19:15,940
Nihayet sabır kuşu konmuş dallarınıza.
691
01:19:16,540 --> 01:19:20,740
Allah sıhhatle kucağınızı almayı nasip
etsin inşallah.
692
01:19:21,380 --> 01:19:24,040
Amin. İnşallah. Sağ olasın baba.
693
01:19:26,060 --> 01:19:27,340
Yoksa bebeğiz.
694
01:19:27,720 --> 01:19:29,320
İnşallah erkek olur.
695
01:19:29,600 --> 01:19:30,700
Yok kız olsun.
696
01:19:30,960 --> 01:19:32,380
Burada kaldım bir başıma.
697
01:19:33,500 --> 01:19:36,060
Anam, yengem. Her yer bebeği olur.
698
01:19:37,140 --> 01:19:38,900
İnşallah çabuk büyürler.
699
01:19:39,200 --> 01:19:41,360
Yoksa dede başın çok ağrı he.
700
01:19:42,940 --> 01:19:47,320
Allah o günleri görmeyi de nasip etsin
inşallah torunum.
701
01:19:48,960 --> 01:19:50,000
Allah 'ım.
702
01:19:52,820 --> 01:19:56,800
Fatma'm. Kasım kime çekmiş bilir misin?
703
01:19:58,560 --> 01:19:59,820
Bey babam.
704
01:20:01,620 --> 01:20:04,400
O vakitler pek küçüktü Fatma'm.
705
01:20:07,920 --> 01:20:10,700
Ama o zamanlarda da dilinin kemiği yoktu
Fatma 'nın.
706
01:20:11,580 --> 01:20:13,620
Ağabeylerine halsi çektirmedin ha Fatma?
707
01:20:14,880 --> 01:20:17,820
Bak, Kasım aynı sana benzer.
708
01:20:28,480 --> 01:20:32,880
Ben... ...bir vakit dinleneyim.
709
01:20:33,100 --> 01:20:34,720
Size afiyet olsun.
710
01:20:35,160 --> 01:20:36,180
Beyim geleyim mi?
711
01:20:44,680 --> 01:20:45,680
Destur var mıdır?
712
01:20:46,420 --> 01:20:47,420
Gelesin.
713
01:20:50,460 --> 01:20:52,720
Dider Hatun. Afiyet olsun.
714
01:20:53,100 --> 01:20:54,100
Afiyet olsun.
715
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
Ismarladığım kumaşlar gelmiş de.
716
01:20:56,680 --> 01:20:58,920
Fatma kızım da bir görsün istedim.
717
01:20:59,920 --> 01:21:02,900
Peki uğraşmışsın Dider Hatun. Buyurasın.
718
01:21:03,400 --> 01:21:04,640
Sağ olasın.
719
01:21:15,240 --> 01:21:17,760
...tevap bile beklemeden teyit edersiniz
ona ha?
720
01:21:24,880 --> 01:21:31,200
Ee... ...Mahun Hatun... ...hazırlıklara
başla deyince...
721
01:21:31,200 --> 01:21:33,860
...son anda elimiz ayağımıza dolanmasın
diye.
722
01:21:38,500 --> 01:21:40,820
Ben bu evliliğe razı değilim ana.
723
01:21:50,220 --> 01:21:51,660
Kusura bakmayasın Didar Hatun.
724
01:22:01,140 --> 01:22:02,140
Estağfurullah.
725
01:22:03,340 --> 01:22:04,460
Ben çıkayım.
726
01:22:05,760 --> 01:22:08,340
Didar Hatun bekleyesin. Tamam, tamam.
727
01:22:26,320 --> 01:22:28,820
Halime. Ben yanlış işitmedim değil mi?
728
01:22:29,640 --> 01:22:33,920
Vallahi yenge doğru işittin. Ablam az
evvel anama karşı geldi.
729
01:22:35,100 --> 01:22:39,780
Hayır. Yani eğlenmeyin benle çocukların
önünde bir de.
730
01:22:40,320 --> 01:22:42,760
Sen ölsem böyle etmezdin Fatma Hatun.
731
01:22:43,380 --> 01:22:44,380
Hayırdır?
732
01:22:46,880 --> 01:22:47,880
Raz.
733
01:22:49,260 --> 01:22:50,540
Bir dakika.
734
01:22:51,560 --> 01:22:53,540
Hadi siz doydunuz gidin. Hayır.
735
01:22:54,640 --> 01:22:56,420
Bak çok derseniz benim gibi olursunuz
ha.
736
01:22:58,060 --> 01:22:59,060
Hadi çıkın.
737
01:22:59,240 --> 01:23:00,240
Hayır.
738
01:23:00,340 --> 01:23:01,340
Hadi.
739
01:23:01,680 --> 01:23:02,680
Hadi. Hadi.
740
01:23:14,100 --> 01:23:15,620
Hatma. Abla.
741
01:23:16,640 --> 01:23:19,660
Ay yok bir şey yok.
742
01:23:26,360 --> 01:23:29,100
Neyse. Ben gideyim de şunların gönlünü
alayım.
743
01:23:30,820 --> 01:23:31,820
Hadi bakalım.
744
01:23:32,060 --> 01:23:36,260
Bacım doğru der. Zaten doğru dersin.
Ama... Allah.
745
01:24:06,380 --> 01:24:07,380
Bu yandan gelirler.
746
01:24:07,800 --> 01:24:08,800
Alaaddin Bey 'e haber ver.
747
01:24:10,840 --> 01:24:11,840
Alpler!
748
01:24:13,180 --> 01:24:14,400
Onları biz karşılayacağız.
749
01:24:16,220 --> 01:24:17,380
Söğüt 'e saldırmak ne?
750
01:24:18,420 --> 01:24:19,420
Görecekler.
751
01:24:46,299 --> 01:24:47,299
Altlar, şimdi!
752
01:25:06,480 --> 01:25:08,840
Altlar, bura bende, siz arkayı alın.
753
01:25:17,200 --> 01:25:18,320
Gücün bu kadar mı?
754
01:25:19,600 --> 01:25:20,600
Beyoğlu.
755
01:25:22,860 --> 01:25:23,860
Olabiliyor mu?
756
01:25:31,600 --> 01:25:33,240
Seni hain köpek.
757
01:25:33,480 --> 01:25:36,780
Sana güvenilmeyeceğini bilirdim. Seni
kendi ellerimle öldüreceğim.
758
01:25:37,000 --> 01:25:39,240
Hayatını bir tüccara borçlu Beyoğlu 'na
baksan.
759
01:25:39,820 --> 01:25:41,200
Beni öldürecekmiş.
760
01:25:41,760 --> 01:25:42,760
Ne duruyorsun?
761
01:25:44,120 --> 01:25:45,120
Saldır.
762
01:25:50,350 --> 01:25:51,830
Kendi kanında boğulacaksın.
763
01:26:16,250 --> 01:26:18,130
Sen beni böyle mi öldüreceksin?
764
01:26:19,470 --> 01:26:20,910
İyi ki baban beymişsin.
765
01:26:23,010 --> 01:26:25,130
Yoksa senden çoban bile olmazmış.
766
01:26:28,730 --> 01:26:31,170
Senin babanla kardeşinin yanına
yollayacağım.
767
01:26:57,840 --> 01:26:59,100
Söndürsün Allah 'ım.
768
01:27:01,540 --> 01:27:03,680
Söndürsün Allah 'ım.
769
01:28:12,270 --> 01:28:13,390
Hayber kurçunlar.
770
01:28:14,030 --> 01:28:15,790
Kimseni sağa koymamışlar.
771
01:28:23,830 --> 01:28:25,630
Nereye arkamızı dönsek.
772
01:28:26,030 --> 01:28:27,550
Oradan hançer yeriz.
773
01:28:28,730 --> 01:28:31,870
Beyim. Mavet çovalyelerimiz yok.
774
01:28:32,110 --> 01:28:33,530
Hep öyle vurup kaçarlar.
775
01:29:23,630 --> 01:29:24,630
Abdullah Bey!
776
01:29:31,330 --> 01:29:32,330
Beyim!
777
01:29:33,230 --> 01:29:35,370
Beyim! Abdullah Bey!
778
01:29:35,970 --> 01:29:38,670
Abdullah Bey! Kim yaptı bunu size?
779
01:29:38,930 --> 01:29:40,430
De! Kim yaptı?
780
01:29:43,370 --> 01:29:44,370
Ahmet!
781
01:29:46,270 --> 01:29:47,270
Ahmet!
782
01:30:14,090 --> 01:30:16,130
Sen bir de Fatma Hatun 'la evlenmek mi
istersin?
783
01:30:19,010 --> 01:30:19,570
Ya
784
01:30:19,570 --> 01:30:30,450
sen
785
01:30:30,450 --> 01:30:32,110
ne edersin? Yiğit 'i mi öldüreceksin?
786
01:30:32,470 --> 01:30:33,470
Ben değil.
787
01:30:33,750 --> 01:30:34,810
Ama o istedi.
788
01:30:35,990 --> 01:30:37,710
Ve artık rüyasında öldürür.
789
01:30:42,410 --> 01:30:45,890
Zindanda Hector 'un iki tane adamı
varmış. Ben de onları kurtarmamı istedi.
790
01:30:46,410 --> 01:30:47,570
Bana onları ver.
791
01:30:49,270 --> 01:30:50,270
Yoksa?
792
01:30:51,330 --> 01:30:53,610
Yoksa Hector benden şüphelenir Alaaddin.
793
01:30:56,230 --> 01:30:57,270
Öyle olsun.
794
01:30:58,130 --> 01:30:59,430
Sana yolu açacağım.
795
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
Yiğit!
796
01:31:10,960 --> 01:31:12,140
İyi misin? Hele kalk.
797
01:31:12,840 --> 01:31:13,940
Hele kalk.
798
01:31:14,380 --> 01:31:15,420
İyi misin?
799
01:31:17,040 --> 01:31:20,140
Flavius... ...bize ihanet etti.
800
01:31:21,560 --> 01:31:22,680
Başlarında vardı.
801
01:31:25,880 --> 01:31:27,740
Bilirim ya, bilirim.
802
01:31:28,760 --> 01:31:30,440
Bugün canını kurtardı.
803
01:31:30,680 --> 01:31:33,020
Ama bu ihanetinin bir bedeli olacak.
804
01:31:33,520 --> 01:31:34,880
Sen merak etmeyesin.
805
01:31:45,130 --> 01:31:46,490
Dayan kurtaracağız seni, merak etme.
806
01:31:51,930 --> 01:31:53,970
Beyim, çok kan kaybetmiş.
807
01:31:55,170 --> 01:31:56,170
Kaynamaz.
808
01:31:57,330 --> 01:32:01,550
Orhan Bey 'im... ...Halil doğru der.
809
01:32:03,690 --> 01:32:08,890
Gayri benim... ...sayrı nefesim bitti
Orhan Bey.
810
01:32:10,730 --> 01:32:11,730
Deme öyle.
811
01:32:12,190 --> 01:32:13,850
Allah'tan ümit kesilmez deme öyle.
812
01:32:18,090 --> 01:32:19,130
Ona dön arzusun.
813
01:32:19,550 --> 01:32:26,130
Son sözüm odur ki obam ve ahali sana
emanettir.
814
01:32:54,440 --> 01:32:56,280
Ben illahi ve inna ile ihracım.
815
01:33:02,940 --> 01:33:05,080
Ne sözünü yerde koyacağım.
816
01:33:07,000 --> 01:33:08,260
Ne öcünü.
817
01:33:20,560 --> 01:33:23,700
Bu öfkenin nasibini iptalacağız Prens.
818
01:33:25,390 --> 01:33:27,050
Göreceksiniz bizi eskirecek.
819
01:33:28,250 --> 01:33:30,670
Orhan 'a boyun eğmemeliyiz.
820
01:33:48,490 --> 01:33:51,470
Beyim. Hector'dan.
821
01:33:55,880 --> 01:33:56,880
Benden kaçış yok Orhan.
822
01:33:57,920 --> 01:34:00,380
Biz karanlığın hüküm sürdüğü her
yerdeyiz.
823
01:34:01,180 --> 01:34:03,320
Her zaman ölümle burun burun olacaksın.
824
01:34:05,400 --> 01:34:09,680
Bu obada akan her damla kanın hesabı
sorulacak.
825
01:34:12,500 --> 01:34:15,960
Hector Adına 'nın herkesin nefesi
kesilecek.
826
01:34:29,620 --> 01:34:36,200
Onun gölgesine saklanan her kim varsa...
...onun ardında olan
827
01:34:36,200 --> 01:34:43,020
her kimse... ...saklandıkları
delikler... ...onların mezarı
828
01:34:43,020 --> 01:34:44,020
olacak.
829
01:34:44,360 --> 01:34:45,880
Anla olsun.
830
01:35:52,520 --> 01:35:53,840
Ah Halime'm.
831
01:35:54,880 --> 01:35:59,580
Sen bana... ...ananın emanetisin.
832
01:36:02,200 --> 01:36:04,080
Azey kızım benim.
833
01:36:05,060 --> 01:36:10,100
Ben ne edersem... ...sizin canınız
yanmasın diye ederim.
834
01:36:57,480 --> 01:37:00,580
Ah Fatma... ...kim düştü yüreğine?
835
01:37:00,860 --> 01:37:05,080
Ondan mı anana... ...adana kar gelirsin?
836
01:37:09,580 --> 01:37:15,980
Sevda ateşi... ...önce ısıtır... ...ama
sonra
837
01:37:15,980 --> 01:37:21,720
yakar. Ben sizi... ...size rağmen
koruyacağım.
838
01:37:23,460 --> 01:37:25,600
Ama bilirim...
839
01:37:26,440 --> 01:37:29,200
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
840
01:37:59,400 --> 01:38:00,400
Sen kim?
841
01:38:04,660 --> 01:38:05,660
Kurtarıcınız.
842
01:38:07,680 --> 01:38:08,680
Sözlü yerine.
843
01:38:10,400 --> 01:38:13,020
Hector adına buradayım. Türkler gelmeden
çık olacak.
844
01:38:13,480 --> 01:38:14,480
Hadi.
845
01:38:43,720 --> 01:38:44,740
Yemi yuttular.
846
01:38:46,200 --> 01:38:47,640
Kimse zorluk çıkarmaz.
847
01:38:49,240 --> 01:38:50,540
Bırakın kaçsınlar bakalım.
848
01:38:59,980 --> 01:39:00,980
Buradan çıkın.
849
01:39:04,300 --> 01:39:06,920
Sen gelmiyormuşsun. Benim işim henüz
bitmedi.
850
01:39:07,180 --> 01:39:09,660
Hector sizi izinlikle bekliyor. Çabuk,
hadi.
851
01:39:38,030 --> 01:39:39,030
Bir şey müdürüm.
852
01:40:33,230 --> 01:40:34,770
Ah kardeşlerim.
853
01:40:36,770 --> 01:40:38,870
Ah kardeşlerim ah.
854
01:40:39,970 --> 01:40:42,350
Ahtım olsun itikamınızı alacağım.
855
01:40:43,290 --> 01:40:44,450
Ahtım olsun.
856
01:41:08,780 --> 01:41:12,500
Bu belanın altından kalkabilecek mi
dersin Şahin Şahin?
857
01:41:13,980 --> 01:41:15,040
O değil.
858
01:41:16,680 --> 01:41:18,100
Ben kalkacağım.
859
01:41:20,340 --> 01:41:23,240
Öyle bir temurtaşın desteğini tam
alayım.
860
01:41:59,850 --> 01:42:00,850
Domur ol Balaban.
861
01:42:01,690 --> 01:42:02,770
Orhan Bey nerede?
862
01:42:04,050 --> 01:42:05,050
Abla!
863
01:42:06,550 --> 01:42:07,550
Daphne!
864
01:42:13,070 --> 01:42:14,070
İyi misin?
865
01:42:15,950 --> 01:42:17,930
Korktum ama iyiyim.
866
01:42:19,990 --> 01:42:22,970
Orhan Bey ve Abdur olmasaydı... Orhan
nerede?
867
01:42:24,810 --> 01:42:26,370
O süper oldu bize.
868
01:42:31,329 --> 01:42:33,630
O... O ne demek Dalgın Bey?
869
01:42:34,070 --> 01:42:35,070
Orhan değil mi?
870
01:42:36,750 --> 01:42:43,750
Otağı da... Asporçayla... Kendi gözünle
görsen daha
871
01:42:43,750 --> 01:42:44,750
iyi olur.
872
01:42:53,550 --> 01:42:56,410
Beni burada tutamazsın Orhan Bey! Yetti
gayrı!
873
01:42:57,640 --> 01:42:58,700
Hiçbir yere gitmeyeceksin.
874
01:42:59,960 --> 01:43:02,060
Mitafirimsin, esirin olmaya zorlama
kendini.
875
01:43:04,440 --> 01:43:07,320
Burası aciz babanın seni şımarttığı
saray değildir.
876
01:43:12,080 --> 01:43:13,620
Koyru esirimsin.
877
01:43:15,040 --> 01:43:19,180
Bundan böyle otur deyince oturacaksın,
dur deyince duracaksın.
878
01:43:50,920 --> 01:43:51,920
Orhan Bey.
879
01:43:57,020 --> 01:43:58,580
Yağlanmışsın. İyiyim.
880
01:44:00,620 --> 01:44:01,760
Mühim değil, Nilüfer.
881
01:44:05,100 --> 01:44:10,520
Eğer beni derhal salmazsan...
...hançerimle yarım bıraktığım işi er ya
882
01:44:10,520 --> 01:44:11,520
anlayacağım.
883
01:44:11,700 --> 01:44:12,700
Nilüfer.
884
01:44:14,160 --> 01:44:17,240
Prenses ve Dafne... ...obaya gelecek
seninle.
885
01:44:40,040 --> 01:44:41,800
Esma. Korkunç.
886
01:44:42,380 --> 01:44:44,040
Orhan Bey 'i işitmedim ben.
887
01:44:44,760 --> 01:44:47,140
Gayrı senin misafirliğin bitti.
888
01:44:49,140 --> 01:44:51,800
Karşında kimin durduğunu unutma hula
firan.
889
01:44:52,320 --> 01:44:53,320
Nilüfer.
890
01:44:54,700 --> 01:44:56,540
Sözünü tartar borcam.
891
01:44:59,740 --> 01:45:03,140
Orhan Bey 'e minnet edeceğini onu
öldürmeye kalkmışsın.
892
01:45:07,140 --> 01:45:08,740
Orhan Bey 'i işittin.
893
01:45:09,040 --> 01:45:15,860
Canının emniyeti için Hector 'un
ordusunu yok edene kadar ben ne dersem
894
01:45:15,860 --> 01:45:16,880
onu yapacağım.
895
01:46:25,890 --> 01:46:32,790
Gözümün feriş sönmeden, soluğum
yitmeden, Bursa 'nın fethini
896
01:46:32,790 --> 01:46:33,790
gösterdin bana.
897
01:46:38,450 --> 01:46:40,310
Hamdolsun sana Allah 'ım.
898
01:47:29,020 --> 01:47:30,020
Orhan!
899
01:47:33,140 --> 01:47:34,380
Orhan!
900
01:47:38,360 --> 01:47:39,600
Cerkutay!
901
01:47:45,240 --> 01:47:46,780
Şahin Şah!
902
01:47:51,080 --> 01:47:54,460
Nedir yüzünüzdeki bu keder yarenler?
903
01:48:13,420 --> 01:48:14,600
Bütün hakikat kıldık baba.
904
01:48:17,920 --> 01:48:19,040
Bursa 'yı aldık.
905
01:48:25,540 --> 01:48:29,280
Lakin... ...seni kaybettik.
906
01:49:10,030 --> 01:49:12,590
Hamdü senalar olsun Allah 'ım.
907
01:49:15,650 --> 01:49:17,310
Hayır olsun Bey 'im.
908
01:49:18,750 --> 01:49:20,850
Hayır Hatun, hayır.
909
01:49:22,510 --> 01:49:27,830
Yarın... ...Allah 'ın izniyle Bursa 'ya
gideceğim.
910
01:49:32,530 --> 01:49:37,510
Bey 'im... ...Aladdin Bey gelen
çeşitimizin verdiği istihbarat doğru
911
01:49:37,950 --> 01:49:42,310
Mabet çovalyeleri belli yerlerde
baskınlara kalkışmış. Ama bertaraf
912
01:49:43,950 --> 01:49:48,850
Ya şu otağın önüne konan beylerimizin
cansız bedenleri?
913
01:49:49,750 --> 01:49:55,590
Onlar ne istihbarat alabildiler... ...ne
de saldırıyı bertaraf edebildiler.
914
01:49:57,530 --> 01:49:59,090
Otağımız çöktü.
915
01:49:59,310 --> 01:50:04,530
Devletimiz yıkıldı mı ki? Bu mabet
yılanlarının kökünü kazımayız.
916
01:50:14,800 --> 01:50:16,200
Avcı Bey haksız değildir.
917
01:50:16,920 --> 01:50:19,300
Hepimiz gibi onun da yüreği yanar.
918
01:50:20,480 --> 01:50:26,980
Hele bu itlerin cüreti böyle arşı
açmışken... ...Şungur Bey 'in, Abdullah
919
01:50:26,980 --> 01:50:33,300
'in üstüne yıkılan çığ... ...maazallah
yarın bu otağdakilerin üstüne de
920
01:50:36,580 --> 01:50:42,920
Kim ki üstümüze yıkılır... ...gazabımız
onu kor eder,
921
01:50:43,160 --> 01:50:44,160
yakar.
922
01:51:03,290 --> 01:51:07,470
Sizler... ...şehitlerimizi...
...şahadete böyle mi uğurlayacaksınız?
923
01:51:10,770 --> 01:51:12,910
Ağabeyler. Ha?
924
01:51:17,870 --> 01:51:19,710
Böyle mi uğurlayacaksınız?
925
01:51:26,770 --> 01:51:28,650
Ağzınızda diliniz mi dönecek?
926
01:51:29,180 --> 01:51:30,660
Bileğinizde pusatlarınız var.
927
01:51:40,340 --> 01:51:46,100
Ama andolsun ki... ...ben şehitlerimin
ardından karalar bağlamayacağım.
928
01:51:51,020 --> 01:51:54,060
Andolsun ki toprakları kurmadan öclerini
alacağım.
929
01:51:54,320 --> 01:51:55,320
Andolsun!
930
01:51:56,380 --> 01:51:58,900
Şimdi oturup sızlanmak isteyen varsa...
931
01:51:59,160 --> 01:52:00,340
Otursun sızlansın.
932
01:52:01,260 --> 01:52:08,060
Benim sözüm intikam yemini edenleredir.
Benim sözüm... ...Bursa fütuhatımıza
933
01:52:08,060 --> 01:52:12,300
engel olmaya çalışan o orduyu...
...yakıp yıkmak isteyenleredir.
934
01:52:19,960 --> 01:52:23,180
Tezinden çıkıp Bursa karargahından alp
alır.
935
01:52:24,940 --> 01:52:28,080
Beylerimle Söğüt'ten, İnegöl'den...
936
01:52:28,400 --> 01:52:31,180
Mekkece'den cümle obalarımızdan at
toplayıp gelecek.
937
01:52:35,260 --> 01:52:37,720
Gebze Vadisi 'nin yakınlarında
birleneceğiz.
938
01:52:38,040 --> 01:52:40,760
Bu iş yarın bitecek.
939
01:52:41,020 --> 01:52:42,260
Buyruğundur beyim.
940
01:52:42,480 --> 01:52:43,700
Gazamız mübarek olur.
941
01:53:48,720 --> 01:53:49,720
Yiğit Bey 'im.
942
01:53:50,060 --> 01:53:51,060
Buğra.
943
01:53:51,400 --> 01:53:55,160
Söğüt'te kefere aman vermemişsin. Ben de
ardına cenk etmek isterim.
944
01:53:55,860 --> 01:53:57,960
Hay maşallah Buğra kardeşim.
945
01:53:58,820 --> 01:54:01,160
Vakti gelince seninle sırt sırta cenk
edeceğiz.
946
01:54:01,640 --> 01:54:04,100
Haydi şimdi gidesin talimin et. Haydi.
947
01:54:07,820 --> 01:54:08,820
Yiğit.
948
01:54:10,340 --> 01:54:12,100
Ana. Oğlum.
949
01:54:14,620 --> 01:54:15,620
Nasılsın iyi misin?
950
01:54:15,900 --> 01:54:17,200
Yaren beren yok değil mi?
951
01:54:17,630 --> 01:54:18,630
Olsa ne olur ana?
952
01:54:18,650 --> 01:54:19,650
Yarası diye it mi olur?
953
01:54:23,350 --> 01:54:24,350
La.
954
01:54:25,190 --> 01:54:26,190
Hayrola?
955
01:54:26,710 --> 01:54:28,530
Sana ne oldu? Sende bir şeyler var
söyle.
956
01:54:30,710 --> 01:54:31,710
Yok oğul yok.
957
01:54:33,830 --> 01:54:34,830
Olan bir şey yok.
958
01:54:36,910 --> 01:54:37,910
Ana.
959
01:54:42,570 --> 01:54:43,570
Fatma.
960
01:54:48,219 --> 01:54:50,660
Düşünmüş. Taşınmış bir karar vermiş.
961
01:54:53,680 --> 01:54:54,680
Eee?
962
01:54:57,140 --> 01:54:58,140
Oğlum.
963
01:54:59,200 --> 01:55:00,860
Lafını tamam et anne. Söyle.
964
01:55:02,900 --> 01:55:07,880
Seninle evlenmeye... ...gönlü yokmuş.
965
01:55:10,240 --> 01:55:11,880
Dün Malhun 'la bana dedi.
966
01:55:28,620 --> 01:55:30,280
Ben bilirim neden gönlün yoktur.
967
01:55:34,100 --> 01:55:35,140
Ama dur sen ana.
968
01:55:36,940 --> 01:55:38,340
Ben öyle kolayca aymam.
969
01:56:11,410 --> 01:56:12,410
Abla.
970
01:56:13,070 --> 01:56:14,070
Ne oldu?
971
01:56:17,910 --> 01:56:19,230
Sen ne edersin orada?
972
01:56:20,770 --> 01:56:21,770
Ver bir bakayım.
973
01:56:22,530 --> 01:56:24,190
Halime yok ver bir bakayım.
974
01:56:26,090 --> 01:56:27,090
Ne bu?
975
01:56:29,330 --> 01:56:30,730
Sen bunu kime ettin?
976
01:56:31,470 --> 01:56:32,470
Halime ya.
977
01:56:33,610 --> 01:56:38,050
Abla bak geceden beri anlatacağım
dersini tek kelam etmezsin. Söyle artık.
978
01:56:38,050 --> 01:56:39,050
bir şey yok işte.
979
01:56:40,840 --> 01:56:42,340
Yok diyemeyeceğim ben.
980
01:56:43,400 --> 01:56:44,980
Var sende bir haller.
981
01:56:46,360 --> 01:56:49,100
Ablam. Senin dilin varmaz ama.
982
01:56:49,460 --> 01:56:50,760
Ben anlarım.
983
01:56:51,200 --> 01:56:53,100
Sen kesin sevdalanmışsın.
984
01:56:59,240 --> 01:57:00,940
Ben Akça oraya giderim.
985
01:57:03,060 --> 01:57:04,220
Cevap vermeye.
986
01:57:08,100 --> 01:57:10,620
Ne? Ne cevabı abla? Ne sordu ki?
987
01:57:12,780 --> 01:57:13,780
Yok.
988
01:57:15,680 --> 01:57:17,160
Ben nasıl denir bilmiyorum.
989
01:57:19,240 --> 01:57:20,240
Bilmiyorum ama.
990
01:57:23,220 --> 01:57:25,740
Vallahi benim de bilmediğim yerden geldi
abla.
991
01:57:28,000 --> 01:57:31,480
Zaten nasıl sevdalandım denir ki yüzüne
baka baka.
992
01:57:33,280 --> 01:57:34,280
Halime.
993
01:57:35,000 --> 01:57:36,060
Sana ne oluyor?
994
01:57:37,680 --> 01:57:40,960
Hadi ben anlatırım, söylerim de. Sen
hiçbir şey anlatmasın.
995
01:57:41,660 --> 01:57:44,560
Sen de çok konuştun sanki abla.
996
01:57:44,780 --> 01:57:46,020
Ne anlattın, ne anlattın.
997
01:57:46,420 --> 01:57:50,480
Halime, ben... Ben... Ay diyemeyeceğim.
998
01:57:53,600 --> 01:57:56,680
Ee? Ne kışkın var.
999
01:57:57,080 --> 01:57:59,700
Kıçıksın. Kıçıksın. Kıçık vallahi.
1000
01:58:01,880 --> 01:58:04,800
Kızardığına göre... ...ne kışkın demek
ki.
1001
01:58:06,910 --> 01:58:10,990
Aha bendeki de soru. Sen onca yıl
kimseye bakma.
1002
01:58:11,270 --> 01:58:15,250
Şimdi sevdalandım diyorsan. Kesin çok
yakışıklı.
1003
01:58:19,250 --> 01:58:20,250
Halime.
1004
01:58:21,070 --> 01:58:22,510
Dursun yakışıklı mı?
1005
01:58:24,590 --> 01:58:28,470
Ne alaka abla şimdi dursun. Çok fena
aslında.
1006
01:58:29,010 --> 01:58:30,010
Çok.
1007
01:58:55,440 --> 01:58:57,260
O asaradaki atlar cengi hazır mıdır?
1008
01:58:57,760 --> 01:59:01,380
Atlar tam tekmili cengi hazırdır beyim.
Sen ne ararsın burada Aykut?
1009
01:59:02,600 --> 01:59:04,100
Osman Bey 'im buradadır beyim.
1010
01:59:05,480 --> 01:59:06,480
Nerededir beyim?
1011
01:59:06,700 --> 01:59:09,540
Bursa 'yı gözetlediğimiz tepededir
beyim. Sizi bekler.
1012
01:59:14,200 --> 01:59:15,200
Bekleyin beni burada.
1013
01:59:15,540 --> 01:59:17,100
Haydi! Haydi!
1014
01:59:23,440 --> 01:59:24,740
Orhan alplerini topluyor.
1015
01:59:25,550 --> 01:59:27,250
Ordunun geldiği yeri öğrenmiş olabilir.
1016
01:59:27,630 --> 01:59:29,170
Hector 'a haber verelim. Haydi.
1017
01:59:44,330 --> 01:59:46,370
Nereye gidersiniz çakkarlar?
1018
01:59:48,050 --> 01:59:51,810
Türk 'ün toprağına destursuz ayağı basıp
gitmek yoktur.
1019
02:00:12,240 --> 02:00:13,620
Bunlar Hector 'un adamları.
1020
02:00:14,560 --> 02:00:15,840
Ama bu Yiğit kim?
1021
02:00:17,960 --> 02:00:19,260
Şimdi anlayacağız kardeş.
1022
02:00:19,960 --> 02:00:21,480
Alpler, dağılın.
1023
02:00:33,769 --> 02:00:35,810
Türk gibi pusat alarsın.
1024
02:00:36,530 --> 02:00:37,850
Kimsin sen yabancı?
1025
02:00:38,790 --> 02:00:40,110
Hele dön arkanı.
1026
02:00:45,750 --> 02:00:50,030
Öz yurdumda... ...öz kardeşini tanımaz
mısın Turan?
1027
02:00:51,390 --> 02:00:54,490
Şamil? Beni özlediniz mi kardeşler?
1028
02:00:54,730 --> 02:00:56,110
Kardeşim sen özenmez misin?
1029
02:00:56,870 --> 02:00:57,870
Turan!
1030
02:00:59,599 --> 02:01:02,580
Kardeşim. Sen neredesin kardeş?
1031
02:01:04,680 --> 02:01:07,620
Yine hangi dağda çakalları dolardın ha?
Kardeş.
1032
02:01:08,940 --> 02:01:10,380
Cihanda çakal.
1033
02:01:10,620 --> 02:01:12,540
Oğuz der bitmez Demir Baba.
1034
02:01:12,820 --> 02:01:19,400
Öyle. Şuşa'da çakallardan pos yaptık.
Yurduya yağ ettik. Şimdi Orhan Bey 'imin
1035
02:01:19,400 --> 02:01:23,540
yanına. Yoldaş. Sirdaş olmaya geldim.
Eyvallah kardeş.
1036
02:01:23,840 --> 02:01:25,880
Bunlar Hector denen iblisin adamları.
1037
02:01:26,140 --> 02:01:27,140
He.
1038
02:01:28,170 --> 02:01:31,730
İyi ki onları bizden evvel gördün. Yoksa
hamlemizi ona derlerdi.
1039
02:01:32,090 --> 02:01:33,250
Vaktinde geldin kardeş.
1040
02:01:33,710 --> 02:01:35,110
Tam vaktinde geldin.
1041
02:01:35,750 --> 02:01:39,970
Allah 'ın izniyle biz de büyük bir
savaşa gireceğiz inşallah.
1042
02:01:40,590 --> 02:01:44,430
İnşallah. Biz de Orhan Bey 'in yanına
giderdik. Seni görünce pek bir
1043
02:01:44,430 --> 02:01:45,430
sevinecekler.
1044
02:01:47,330 --> 02:01:49,010
Haydi gidelim. Haydi.
1045
02:02:31,210 --> 02:02:32,310
Gel Orhan 'ım.
1046
02:02:36,150 --> 02:02:39,070
Hayrola? Niye geldin?
1047
02:02:39,850 --> 02:02:46,610
Seni buraya çağırdım. Çünkü sana bir
vasiyet teslim etmek isterim.
1048
02:02:48,690 --> 02:02:49,930
Etmeyesin baba.
1049
02:02:50,450 --> 02:02:54,270
Daha yürüyeceğim. Yürüyecek yol bitti
evlat.
1050
02:02:55,030 --> 02:02:57,770
Ben kocadım gayrı.
1051
02:02:58,760 --> 02:03:00,880
...Hak Teala beni çağırır.
1052
02:03:03,220 --> 02:03:08,700
Şu kapıdan... ...Bursa 'ya girmek bana
nasip olur mu bilinmez.
1053
02:03:12,560 --> 02:03:14,500
Sana vasiyetimdir.
1054
02:03:15,260 --> 02:03:20,700
Ben emaneti teslim ettiğim vakit...
...beni...
1055
02:03:20,700 --> 02:03:27,540
...Bursa 'ya... ...gümüşlük kümbetin
oraya gömesin.
1056
02:03:39,850 --> 02:03:46,630
Büyük bir cenge girersin. Bu cengin
sonunda... ...Bursa 'yı gayrı alasın
1057
02:03:46,930 --> 02:03:47,930
Alacağım baba.
1058
02:03:49,250 --> 02:03:52,090
Niyetim, muradım rıza -i ilahidir.
1059
02:03:53,950 --> 02:03:58,670
Ahdim... ...Bursa 'nın kapısından
seninle kol kola girmektir.
1060
02:04:01,790 --> 02:04:03,870
Vasiyetin ise boynumun borcudur.
1061
02:04:11,560 --> 02:04:12,560
Haydi git.
1062
02:04:13,000 --> 02:04:15,160
Gayrı durmak sana yaraşmaz.
1063
02:04:16,460 --> 02:04:18,200
Doğam seninledir.
1064
02:04:19,460 --> 02:04:22,620
Gazan ömür boyu mübarek olsun.
1065
02:04:55,980 --> 02:04:56,980
Yine gelmiş bu Daphne.
1066
02:05:04,200 --> 02:05:05,660
Ortalık iyice karısı saklı.
1067
02:05:18,760 --> 02:05:20,560
Ay bu kız fena bakar.
1068
02:05:25,610 --> 02:05:26,630
Hoş gelmişsiniz.
1069
02:05:28,330 --> 02:05:31,930
Acele gittiniz ama obada rızkınız
bitmemiş hala.
1070
02:05:37,250 --> 02:05:41,070
Nezaketiniz bize duyduğum nefreti
azaltmayacak Malhun hatun.
1071
02:05:41,710 --> 02:05:43,970
Şu an İznik'te olmam gerekirdi.
1072
02:05:48,550 --> 02:05:50,150
Cevabınıza hiç şaşırmadım.
1073
02:05:51,190 --> 02:05:53,610
Geleni hoşlamak bizim töremiz.
1074
02:05:55,809 --> 02:05:57,170
İyiliğinden köylük.
1075
02:06:01,630 --> 02:06:02,890
Çadırları hazırdır.
1076
02:06:03,270 --> 02:06:04,290
Çadıra değil.
1077
02:06:07,070 --> 02:06:08,910
Kafesli çadıra gidecekler.
1078
02:06:11,870 --> 02:06:12,870
Abla.
1079
02:06:14,910 --> 02:06:17,870
Ben sizin esiriniz değilim. Haddini bil
Nülüfer.
1080
02:06:20,990 --> 02:06:22,430
Esir değilsin ya.
1081
02:06:23,190 --> 02:06:25,250
Pek mühim bir misafirimizsin.
1082
02:06:28,470 --> 02:06:30,690
Orhan Bey canını bana emanet etti.
1083
02:06:32,210 --> 02:06:35,130
Obadaki en güvenli yer... ...kafettir.
1084
02:06:41,030 --> 02:06:42,610
İyi düşünmüşsün kızım.
1085
02:06:43,130 --> 02:06:47,830
Münasiptir. Siz beni bu şekilde
aşağıladığınızı mı zannediyorsunuz?
1086
02:06:48,310 --> 02:06:50,230
Çok alın Gantnas Borca.
1087
02:06:52,910 --> 02:06:53,910
Affedersin.
1088
02:06:58,480 --> 02:07:02,140
Hem bak, bacımı da yanına korum işte
canı sıkılmasın diye.
1089
02:07:02,420 --> 02:07:03,600
Daha ne istersin?
1090
02:07:11,400 --> 02:07:12,400
Götürün.
1091
02:07:13,760 --> 02:07:14,760
Laf ne?
1092
02:07:16,740 --> 02:07:17,740
Prenses?
1093
02:07:55,310 --> 02:07:57,530
Nasıl da yankılanır önümüz sessizliği.
1094
02:08:03,610 --> 02:08:06,110
Beyim. Hazır.
1095
02:08:12,370 --> 02:08:16,310
Bugün bu vadiyi Hector ve adamlarına
kabul edeceğiz.
1096
02:08:20,570 --> 02:08:24,250
Avcı olup hasmı sürek avıyla yere
vereceğiz.
1097
02:08:26,920 --> 02:08:32,760
Avımız vadiye girdiğinde az mevcutta
onların karşılarına çıkacağız.
1098
02:08:33,320 --> 02:08:34,820
Avımız bir an şaşıracak.
1099
02:08:35,020 --> 02:08:38,380
Hala kendini üstün sanıp öyle hemen
unutmayacak.
1100
02:08:39,380 --> 02:08:42,840
Sonra da sürek avı dersin ha Orhan Bey.
1101
02:08:45,240 --> 02:08:47,960
Avımızın vadiye girdiği ikiye kadar pusu
atacağız.
1102
02:08:48,800 --> 02:08:51,200
Sol tarafta Şahin Şah Bey ve Avcı Bey.
1103
02:08:51,560 --> 02:08:53,240
Sağ tarafı Boran Bey alacak.
1104
02:08:53,690 --> 02:08:56,730
Cerkutay Bey ise arkalarından dolanıp
kaçışlarını engelleyecek.
1105
02:08:57,370 --> 02:09:01,290
Böylece düşmanı ölüm halkasına
hapsedeceğiz.
1106
02:09:02,230 --> 02:09:08,930
Hector geride bir çıkış yolu kalmadığını
fark eden de... ...ölümü ensesinde
1107
02:09:08,930 --> 02:09:09,930
hissedecek.
1108
02:09:11,050 --> 02:09:15,390
Ve bizi küçümsediği için üstümüze hücum
etmek isteyecek.
1109
02:09:17,190 --> 02:09:22,150
Sonra sıra vadinin doğru yerlerine
yerleştirdiğimiz harplarda.
1110
02:09:22,760 --> 02:09:28,200
Vadinin iki yakasına ip gelecekler.
Hector ve atlılarının kaçış yolu
1111
02:09:30,000 --> 02:09:31,180
Sonrası malum.
1112
02:09:32,780 --> 02:09:34,740
Etlerini lime lime edeceğiz.
1113
02:09:48,080 --> 02:09:49,180
Orhan Bey!
1114
02:09:58,800 --> 02:10:01,040
Şamil Bey 'im hoş gelmişsin. Ne ararsın
burada?
1115
02:10:01,440 --> 02:10:07,120
Şuşa dağlarında çakalı çıyanı eksettik.
Gayrı börünün sürüsüne katılalım dedik
1116
02:10:07,120 --> 02:10:08,520
Bey 'im. Ey maşallah.
1117
02:10:08,980 --> 02:10:09,980
İyi etmişsiniz.
1118
02:10:10,100 --> 02:10:11,700
Hoş gelmişsiniz. Sefa gelmiş.
1119
02:10:11,940 --> 02:10:16,560
Eyvallah. En amansız vakitte yetişti Bey
'im. Gelen orduların gözcülerini...
1120
02:10:16,560 --> 02:10:19,260
...Şamil Bey 'in sayesinde indirdik.
Eyvallah.
1121
02:10:19,660 --> 02:10:20,840
Ey maşallah.
1122
02:10:21,240 --> 02:10:26,920
Benim ardımda bunca tunç ürekli yiğit
varken... ...bunca cengaver varken...
1123
02:10:28,040 --> 02:10:32,240
Hasmın kanıyla bu vadiyi nehir eylemek
bize zor iş değil.
1124
02:10:32,800 --> 02:10:33,800
Elhamdülillah.
1125
02:10:39,340 --> 02:10:41,320
O tüccarı bulacağım Fatma.
1126
02:10:58,700 --> 02:11:00,240
Nereye gidersin Fatma?
1127
02:11:12,740 --> 02:11:14,900
Gene o tüccarın yanına mı yoksa?
1128
02:11:49,580 --> 02:11:50,700
Nereye gittin?
1129
02:12:22,920 --> 02:12:24,140
Kimi beklersin Fatma?
1130
02:12:45,040 --> 02:12:46,480
Düşündüğüm gibi beni takip eder.
1131
02:12:48,400 --> 02:12:49,400
Alpacığım.
1132
02:12:50,580 --> 02:12:51,680
Sen git abla.
1133
02:12:52,060 --> 02:12:53,140
Ben onu edeceğimi belirtirim.
1134
02:13:26,410 --> 02:13:27,410
Hayır olsun Yiğit Bey.
1135
02:13:30,110 --> 02:13:31,830
Bacın nerede Halime Hatun?
1136
02:13:33,030 --> 02:13:34,570
Sen cevabını almadın mı?
1137
02:13:34,970 --> 02:13:36,810
Hala niye ablamın ardından dolanırsın?
1138
02:13:37,590 --> 02:13:40,850
Ablan yanlış eder, sen de onu kollarsın
ha? Öyle mi?
1139
02:13:41,330 --> 02:13:45,350
Sen de gönlü olmayan bir hatunun
peşinden koşarak hata edersin Yiğit Bey.
1140
02:13:55,400 --> 02:13:57,060
Merzet cevabın yok tabi.
1141
02:13:57,660 --> 02:13:59,060
Kaçarsın anca Yiğit Bey.
1142
02:14:27,240 --> 02:14:30,120
Başka bir isteğiniz olursa bacalar
getirecek.
1143
02:14:34,480 --> 02:14:35,480
Afiyet olsun.
1144
02:14:44,500 --> 02:14:46,540
Hiçbir şey istemiyorum ben sizden.
1145
02:14:53,240 --> 02:14:55,120
Bizim burada ne işimiz var abla?
1146
02:14:55,630 --> 02:14:56,730
Niye yapıyorsun bunu?
1147
02:14:57,130 --> 02:14:58,830
Sizi korumak için dedim ya.
1148
02:15:02,690 --> 02:15:04,630
Ama sabrımın da hududu var.
1149
02:15:04,870 --> 02:15:10,010
Ben elbet buradan çıkacağım Nilüfer.
İşte o zaman bu saygısızlığınızın bedeli
1150
02:15:10,010 --> 02:15:10,929
ağır olacak.
1151
02:15:10,930 --> 02:15:12,170
Çıkacaksın elbet.
1152
02:15:13,490 --> 02:15:15,230
Ama ben istediğimde.
1153
02:15:28,080 --> 02:15:29,140
Yemeğini ye Dafne.
1154
02:15:30,200 --> 02:15:31,780
Bu hatun o uyup açık alın.
1155
02:16:01,450 --> 02:16:02,450
Sen bilirsin.
1156
02:16:27,390 --> 02:16:30,230
Ben hiç bu kadar aşağılandığımı
hissetmemiştim.
1157
02:16:33,389 --> 02:16:34,389
Ben neyse.
1158
02:16:35,650 --> 02:16:37,070
Size nasıl yaparım?
1159
02:16:39,370 --> 02:16:40,870
Orhan 'ı plan ettim ben.
1160
02:16:41,650 --> 02:16:44,010
Orhan 'ın sözlerinden sonra artık emin
oldum.
1161
02:16:45,070 --> 02:16:48,350
Babam o mabet şövalyelerinin
boyunduruğuna girmiş.
1162
02:16:54,110 --> 02:16:55,110
Nasıl?
1163
02:16:58,750 --> 02:17:00,830
Bir şekilde buradan çıkacağız Daphne.
1164
02:17:03,340 --> 02:17:05,840
Babamı şeytanların gölgesinden
kurtarmalıyım.
1165
02:17:36,170 --> 02:17:37,410
Geleceksin değil mi Fatma?
1166
02:17:40,590 --> 02:17:41,590
Kimim ki ben?
1167
02:17:42,730 --> 02:17:44,209
Kim olarak buradayım?
1168
02:17:45,950 --> 02:17:46,950
Kimim ben?
1169
02:18:08,080 --> 02:18:09,080
Gelmeyeceksin sandım.
1170
02:18:10,480 --> 02:18:12,700
İnsaflıyım. Geldim bak.
1171
02:18:13,020 --> 02:18:14,540
Az beklettim.
1172
02:18:15,280 --> 02:18:16,740
Bir de bana sor.
1173
02:18:18,740 --> 02:18:21,520
Bir ömür geçti sandım seni beklerken.
1174
02:18:23,260 --> 02:18:26,799
Süncelik beklemeyle yorulduysa gideyim
ben o zaman.
1175
02:18:28,379 --> 02:18:29,480
Hazırlayayım diyorsun.
1176
02:18:30,740 --> 02:18:33,840
Tanırım sanırsın ama tanımazsın sen
beni.
1177
02:18:35,260 --> 02:18:36,260
Tanırım.
1178
02:18:38,730 --> 02:18:42,670
Gözlerine bakan da... ...yüreğini
görürüm ben senin.
1179
02:18:44,770 --> 02:18:46,629
Lakin duymak isterim.
1180
02:18:49,629 --> 02:18:51,889
Yüreğinde bana yer var mıdır?
1181
02:18:54,450 --> 02:18:58,090
Madem görürsün... ...ne diye sorarsın?
1182
02:18:58,469 --> 02:19:03,889
Görmek başka... ...sevdiğinin dilinden
dökülmesi başka.
1183
02:19:08,010 --> 02:19:14,270
Gözlerinde kaybolduğum... ...yüreğinin
deryasında boğulduğum benim.
1184
02:19:15,490 --> 02:19:22,469
Bu ağır, çetin duyguların... ...sende
bir karşılığı var mıdır?
1185
02:19:31,450 --> 02:19:33,549
Tüm gece düşündüm.
1186
02:19:36,330 --> 02:19:38,330
İnsan sevdiğini nasıl söyler diye.
1187
02:19:41,530 --> 02:19:44,030
Yüreğimden taşanları anlatacak kelimem
yok.
1188
02:19:45,930 --> 02:19:48,010
Lise Hanım yetersiz kaldı.
1189
02:19:50,450 --> 02:19:52,230
Sevdaya ulaşılmaz bildim.
1190
02:19:58,510 --> 02:20:00,390
Ben bey kızıyım Abçora.
1191
02:20:01,290 --> 02:20:04,570
Adım, sözüm, yolum hep bir yere bağlı
oldu.
1192
02:20:08,910 --> 02:20:11,890
Sevda... ...benim harcım değil sandım.
1193
02:20:12,990 --> 02:20:14,830
Hep akılla yürüdüm.
1194
02:20:15,890 --> 02:20:19,930
Ama sen karşıma çıkan da... ...yolum
birerdi.
1195
02:20:23,710 --> 02:20:27,630
Hayatımda ilk kez... ...anamın sözünü
çiğnedim.
1196
02:20:29,370 --> 02:20:31,070
Sana gelmek için.
1197
02:20:34,170 --> 02:20:35,710
Prangalarımı çıkardım.
1198
02:20:39,710 --> 02:20:40,830
Misruiyetler, sınırlar.
1199
02:20:42,450 --> 02:20:44,090
Adımın önünde hep bir sıfat vardı.
1200
02:20:50,310 --> 02:20:53,710
Ben şimdi Fatma 'yım.
1201
02:20:57,330 --> 02:20:58,330
İlk kez.
1202
02:21:00,350 --> 02:21:01,370
Sadece Fatma.
1203
02:21:08,520 --> 02:21:09,520
Bu da benim sana.
1204
02:21:16,520 --> 02:21:18,960
Kendimden, yüreğimden vereceğim teksey.
1205
02:21:44,040 --> 02:21:47,620
Ne soyum, ne sözüm, ne de ardımdaki
yükler.
1206
02:21:51,260 --> 02:21:53,140
Bu benim haddimi aştığım yer.
1207
02:21:59,800 --> 02:22:01,800
Şimdi bu da yüreğim gibi senindir.
1208
02:22:03,700 --> 02:22:06,280
Ben bu al yazmayla sana yüreğimi
veririm.
1209
02:22:09,240 --> 02:22:11,180
Madem yüreklerimiz bir atar...
1210
02:22:15,370 --> 02:22:19,670
Bu al yazmayla birlikte... ...bir ömür
bağlansınlar.
1211
02:22:30,330 --> 02:22:35,430
Sana söz... ...ben bu kuşu ömrümün
sonuna kadar yüreğimde saklayacağım.
1212
02:22:38,210 --> 02:22:42,070
Yüreğim buna kafes değil... ...sadece
yuva olacağım.
1213
02:22:43,280 --> 02:22:49,760
Ve bu yürek attığı sürece... ...sadece
senin için yaşayıp... ...sadece senin
1214
02:22:49,760 --> 02:22:50,760
için öleceğim.
1215
02:22:52,500 --> 02:22:53,820
Ölmeyelim Akçaura.
1216
02:22:54,980 --> 02:22:55,980
Yaşayalım.
1217
02:22:57,120 --> 02:22:58,760
Birlikte bir ömür boyu.
1218
02:23:01,420 --> 02:23:02,420
Yaşayalım.
1219
02:23:11,440 --> 02:23:12,440
Ama...
1220
02:23:15,500 --> 02:23:16,500
Merak ederim.
1221
02:23:18,080 --> 02:23:20,160
Ben Akçaro olmasaydım.
1222
02:23:22,720 --> 02:23:24,660
Başka biri... Ne değişir?
1223
02:23:25,680 --> 02:23:29,520
Sen sen olduktan sonra... ...adın ne
önemi var?
1224
02:23:33,020 --> 02:23:36,400
Ben... ...seni severim.
1225
02:23:36,660 --> 02:23:38,120
Yüreğini severim.
1226
02:23:38,440 --> 02:23:41,120
Bana sevdayla bakan gözlerini severim.
1227
02:23:51,560 --> 02:23:52,560
Ben son.
1228
02:23:55,700 --> 02:23:56,760
Dünyanın en mutlu.
1229
02:24:00,380 --> 02:24:01,880
Dünyanın en kudretli.
1230
02:24:03,520 --> 02:24:05,360
Ve en şanslı erkeği.
1231
02:24:25,290 --> 02:24:26,290
Sağ ol.
1232
02:24:28,250 --> 02:24:29,350
Hoş geldin.
1233
02:24:31,430 --> 02:24:34,430
Hoş geldin.
1234
02:24:34,790 --> 02:24:35,790
Hoş geldin. Hoş geldin. Hoş geldin.
1235
02:24:35,810 --> 02:24:36,429
Hoş geldin.
1236
02:24:36,430 --> 02:24:39,070
Yorgun görünürsün. İyiyim hatun.
1237
02:24:39,390 --> 02:24:41,710
İyiyim. Torunlar nerede?
1238
02:24:41,950 --> 02:24:43,110
Talim edecektik.
1239
02:24:43,390 --> 02:24:46,590
Hasta haline oraya kadar gittin. Geldin.
Baba.
1240
02:24:46,910 --> 02:24:48,630
Osman. İyiyim.
1241
02:25:29,320 --> 02:25:34,520
Bu kadar sessizlik. Sence de tuhaf değil
mi Armageddon?
1242
02:26:05,420 --> 02:26:07,020
Çakal suretini gösterdi.
1243
02:26:09,420 --> 02:26:12,620
Avınız bereketli olsun yiğitler. Amin.
1244
02:26:15,320 --> 02:26:17,000
Bu nasıl olabilir?
1245
02:26:17,800 --> 02:26:21,700
Oradan güzergahımızı nasıl bulmuş
olabilir?
1246
02:26:25,280 --> 02:26:26,360
Flavius.
1247
02:26:44,040 --> 02:26:45,040
Hector!
1248
02:26:46,920 --> 02:26:48,400
Orhan yalnız değil.
1249
02:26:50,180 --> 02:26:53,280
Yerideki tepeyi ve vadinin bütün
çıkışlarını tutmuşlar.
1250
02:26:56,580 --> 02:26:57,580
Gel.
1251
02:27:07,540 --> 02:27:09,620
Bizi yormak istemedin.
1252
02:27:10,560 --> 02:27:13,040
Ayaklarınla kendi ölümüne geldin.
1253
02:27:13,390 --> 02:27:16,790
Demek Orhan, öyle olsun.
1254
02:27:18,410 --> 02:27:21,950
Seni cehennem köpeklerimle tanıştırayım.
1255
02:27:23,610 --> 02:27:26,350
Mezarına kendi ayağına gelen sensin
Hector.
1256
02:27:27,570 --> 02:27:30,590
Ardındaki itlere kemiklerini
yedireceğim.
1257
02:27:32,290 --> 02:27:37,570
Ardından da geldikleri yere cehennemin
en dibine yollayacağım.
1258
02:27:42,160 --> 02:27:43,160
Görelim bakalım.
1259
02:27:45,080 --> 02:27:47,280
Dersun! Dersun!
1260
02:27:48,580 --> 02:27:50,480
Dersun! Dersun!
1261
02:27:51,020 --> 02:27:52,620
Dersun! Dersun!
1262
02:27:52,840 --> 02:27:56,860
Bugün burada kopacak olan savaş sadece
iki ordunun savaşı değildir.
1263
02:27:59,140 --> 02:28:03,000
İki ayrı cihanın hak ile batılın
savaşıdır.
85920