All language subtitles for Intracables.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,960 --> 00:00:40,780 Comment on va réparer ça ? On a qu 'à dire que c 'est pas nous. 2 00:00:41,540 --> 00:00:43,720 Ouais, mais on dit quoi ? Je sais pas. 3 00:00:45,460 --> 00:00:51,440 Oh, mon Dieu ! C 'est un oiseau. Il est arrivé par la fenêtre et il a fait 4 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 tomber le vase. 5 00:00:53,080 --> 00:00:54,360 Un oiseau ? Oui. 6 00:00:55,900 --> 00:00:57,380 Mais il a dû avoir hyper peur. 7 00:00:57,620 --> 00:01:00,180 C 'est quoi comme oiseau ? Il avait un bec rouge. 8 00:01:00,660 --> 00:01:03,520 Un merle ? Oui, il a failli faire tomber d 'autres choses aussi. 9 00:01:08,740 --> 00:01:09,980 Il est resté un peu sur le sol. 10 00:01:10,280 --> 00:01:15,080 Oui, il était assommé. Alors, on l 'a réveillé et hop, il est parti un coup. 11 00:01:17,820 --> 00:01:19,120 Je vois, je vois. 12 00:01:19,960 --> 00:01:21,880 Un bague rouge, vous dites ? Oui. 13 00:01:22,100 --> 00:01:27,920 Il n 'avait pas plutôt un tee -shirt grillé avec des chaussures rouges ? On 14 00:01:27,920 --> 00:01:28,920 désolés, maman. 15 00:01:29,080 --> 00:01:31,180 Pourquoi tu n 'as pas dit ça plus tôt ? Je ne sais pas. 16 00:01:33,220 --> 00:01:34,420 Ça ne sert à rien de mentir. 17 00:01:35,280 --> 00:01:37,580 Oui. C 'est toujours mieux de dire la vérité. 18 00:01:44,790 --> 00:01:45,790 Oui ? Bonjour. 19 00:01:46,110 --> 00:01:49,390 Bonjour. Pardon de vous déranger, je voulais juste parler à David. 20 00:01:49,630 --> 00:01:51,490 Bien sûr, et vous êtes ? Ambroise Keller. 21 00:01:51,890 --> 00:01:52,910 Professeur Keller ? Oui. 22 00:01:53,590 --> 00:01:55,310 Ah, vous rentrez, je vous en prie. 23 00:01:55,550 --> 00:01:56,550 Merci. 24 00:01:58,890 --> 00:02:00,350 Je suis vraiment ravie de vous rencontrer. 25 00:02:00,690 --> 00:02:01,810 Depuis le temps que j 'entends parler de vous. 26 00:02:02,070 --> 00:02:05,290 Mais moi aussi, ça me fait très très plaisir. Vous êtes Julia, n 'est -ce pas 27 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 Oui, c 'est ça. 28 00:02:07,380 --> 00:02:10,919 Ça fait deux ans que vous travaillez avec David et on ne s 'est jamais vus. 29 00:02:12,920 --> 00:02:14,320 Ah, le voilà. 30 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 Bonjour, David. 31 00:02:21,660 --> 00:02:24,680 Bonjour, qu 'est -ce que... Je peux vous servir un thé, un café, peut -être ? 32 00:02:24,680 --> 00:02:27,380 Non, c 'est gentil, mais je n 'ai pas voulu vous déranger longtemps. 33 00:02:28,080 --> 00:02:29,900 Ça va ? C 'est une petite mine. 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Oui, c 'est vrai, ça va. 35 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Oui, oui, ça va. 36 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Tu travailles trop. 37 00:02:35,480 --> 00:02:38,580 Ça devrait prendre quelques jours. Est -ce que j 'arrête pas de lui dire ? Mais 38 00:02:38,580 --> 00:02:40,360 bon, on n 'a rien sans rien. 39 00:03:30,540 --> 00:03:36,360 C 'est où ? C 'est quoi sur ton nez ? 40 00:03:36,360 --> 00:03:38,140 Du sang. 41 00:03:41,120 --> 00:03:43,480 Pourquoi t 'es revenu ? J 'avais faim. 42 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 Salut Ruffy. 43 00:04:18,100 --> 00:04:22,520 Tu me fatigues, putain, c 'est impossible. 44 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 Je te dis que c 'est vrai. 45 00:04:25,620 --> 00:04:28,520 Il y allait, mais il y travaillait pas. Ok, super. 46 00:04:33,180 --> 00:04:34,180 Regarde. 47 00:04:35,080 --> 00:04:36,760 Tu voulais une preuve ? Ah, voilà. 48 00:04:40,820 --> 00:04:44,340 Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire que si ton père n 'a pas eu sa thèse, il n 49 00:04:44,340 --> 00:04:45,760 'a pas pu être prof à l 'université. 50 00:04:48,080 --> 00:04:50,260 Oui, d 'accord, mais ça n 'a aucun rapport avec ton histoire, là. 51 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Rien à voir avec Jezebel. 52 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 Putain, sérieux, faut qu 'on se reprenne, là. 53 00:04:56,300 --> 00:04:57,400 Tu fais chier, j 'ai plus faim. 54 00:05:12,570 --> 00:05:15,930 Oui, quoi ? Vous êtes là dans combien de temps ? Huit minutes, même pas. Elle 55 00:05:15,930 --> 00:05:18,150 est en train de partir, là. Je vais essayer de gagner du temps. Non, non, 56 00:05:18,150 --> 00:05:19,150 non, non. Jo, arrête, t 'es contact. 57 00:05:19,550 --> 00:05:20,550 Accroche pas, je reste en ligne. 58 00:05:22,130 --> 00:05:23,130 Merde. 59 00:05:23,630 --> 00:05:30,390 Une camomille, s 'il vous plaît. 60 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 Avec beaucoup de sucre. 61 00:05:34,090 --> 00:05:36,390 Vous avez quoi, trois camomilles ? Ça va faire bien tout le monde. 62 00:05:40,500 --> 00:05:43,320 C 'est elle qui m 'a déposé ici ? J 'aime bien ces endroits qui ferment 63 00:05:44,180 --> 00:05:45,180 Il y en a de moins en moins. 64 00:05:45,480 --> 00:05:48,800 Mais vous êtes qui ? Je m 'appelle Joseph Brunner. 65 00:05:49,460 --> 00:05:50,460 Je suis de la police. 66 00:05:50,800 --> 00:05:52,440 Non, non, mais vous inquiétez pas, je suis seule. 67 00:05:52,680 --> 00:05:55,240 J 'ai bientôt 60 ans, un peu d 'ostéoporose. 68 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Ça, c 'est mon numéro. 69 00:05:58,540 --> 00:05:59,960 Si je suis là, c 'est juste pour vous aider. 70 00:06:01,100 --> 00:06:03,680 J 'ai pas besoin qu 'on m 'aide. C 'est pas ce que pense votre fils ? 71 00:06:11,310 --> 00:06:12,470 Ah ben voilà les tisanes. 72 00:06:14,130 --> 00:06:15,130 Merci beaucoup. 73 00:06:15,310 --> 00:06:16,310 Elle est forte quand même. 74 00:06:16,550 --> 00:06:17,550 Oui, elle est forte. 75 00:06:17,590 --> 00:06:19,530 Vous voulez du sucre ? C 'est chier, mais elle est forte. 76 00:06:20,210 --> 00:06:22,230 Moi j 'en prends deux. C 'est pas très bon pour la ligne, mais bon. 77 00:06:23,050 --> 00:06:25,650 Comme dit mon mari, rien de tel pour terminer sa journée. 78 00:06:25,910 --> 00:06:27,490 Une bonne infusion bien chaude. 79 00:06:29,510 --> 00:06:32,670 Vous voulez vraiment m 'aider ? C 'est mon boulot, oui. 80 00:06:34,370 --> 00:06:35,890 Rouvrez l 'enquête sur la mort de David Becker. 81 00:06:36,350 --> 00:06:39,590 Quelle enquête ? C 'est un accident ? Non, il a été tué. 82 00:06:43,289 --> 00:06:49,670 Et selon vous, qui aurait pu faire ça ? Jezebel. Allez. 83 00:06:55,930 --> 00:07:02,850 Jezebel ? Les hackers ? Si vous me croyez pas, ça sert à rien qu 'on parle. 84 00:07:02,990 --> 00:07:05,810 Julia, je ne demande qu 'à vous croire. Mais pour le moment, c 'est pas le cas. 85 00:07:06,470 --> 00:07:08,670 Laissez -moi vous donner ma version et vous me donnerez la vôtre ensuite. 86 00:07:16,520 --> 00:07:19,040 Hier, vous êtes allé au commissariat pour parler de vos doutes sur la mort de 87 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 votre mari. 88 00:07:22,580 --> 00:07:25,120 La manque de peau, vous tombez sur un flic qui fait mal son boulot. 89 00:07:26,840 --> 00:07:32,340 Il vous reçoit mal. 90 00:07:33,180 --> 00:07:35,980 Il vous écoute à peine, peut -être même qu 'il se moque un peu de vous. Alors 91 00:07:35,980 --> 00:07:38,760 ça, ça fait peur de vous parce que ça fait quoi ? Ça fait 7 ans que vous 92 00:07:38,760 --> 00:07:40,380 de vous faire entendre et que personne ne vous écoute. 93 00:07:41,160 --> 00:07:44,300 Alors le soin même, vous le suivez. Vous l 'attendez à la sortie du casino. 94 00:07:45,049 --> 00:07:46,150 Il est bourré comme un coin. 95 00:07:46,910 --> 00:07:49,530 Et là, vous le ramenez chez lui. Il vous dégoûte ce qu 'il a fait. 96 00:07:49,970 --> 00:07:52,110 Il ne veut pas vous croire. Vous allez lui montrer. 97 00:07:53,310 --> 00:07:54,310 Il est ivre mort. 98 00:07:55,130 --> 00:07:56,130 Vous le laissez allongé là. 99 00:07:56,610 --> 00:07:57,610 Vous allumez le gaz. 100 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 Vous sortez. 101 00:08:00,630 --> 00:08:06,070 Et vous le tuez. Qu 'est -ce que vous en pensez ? Vous êtes une malade, vous, en 102 00:08:06,070 --> 00:08:07,770 fait. Dites -moi ce qui s 'est passé, alors. Il faut qu 'on parte. 103 00:08:08,210 --> 00:08:10,290 Laissez -moi passer. Julia, laissez votre fils en dehors de ça. 104 00:08:10,790 --> 00:08:11,790 Il n 'a rien demandé. 105 00:08:12,050 --> 00:08:13,270 Vous pensez que vous savez tout ? 106 00:08:13,930 --> 00:08:17,850 Vous comprenez même pas que vous êtes manipulés ? Par Jezebel, c 'est ça ? 107 00:08:17,850 --> 00:08:20,630 Regardez -moi. 108 00:08:23,250 --> 00:08:26,990 Vous pensez vraiment que je suis capable de tuer quelqu 'un ? 109 00:08:26,990 --> 00:08:35,010 On 110 00:08:35,010 --> 00:08:40,110 y va. Julia, lâchez -moi ! Jo, tu m 'entends ? 111 00:08:40,110 --> 00:08:42,630 La porte. 112 00:08:45,200 --> 00:08:46,440 Dépêche -toi, il va nous pointer. 113 00:08:50,300 --> 00:08:52,800 Bon, maman, là, t 'es les flics, putain, on devrait... Pas maintenant, Achille. 114 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 Plus vite. 115 00:09:39,319 --> 00:09:40,319 Mets ta ceinture. 116 00:09:41,520 --> 00:09:43,420 Putain, on va jamais l 'exprimer avec cette délicatesse là. 117 00:10:03,980 --> 00:10:09,620 Tu vas où là ? Mais 118 00:10:09,620 --> 00:10:13,800 on fait quoi maintenant ? 119 00:11:50,210 --> 00:11:54,330 Putain c 'est quoi ce bordel là il passe au rouge direct Tu commences à 120 00:11:54,330 --> 00:11:55,330 comprendre 121 00:12:20,330 --> 00:12:23,010 Oh, tu sais qu 'il y a un train qui arrive, là ? Non, c 'est lui. 122 00:12:34,990 --> 00:12:41,830 On va où, là ? Faut qu 'on se 123 00:12:41,830 --> 00:12:42,830 donne la vie. 124 00:12:44,350 --> 00:12:46,850 Putain, t 'as vu ça ? Vous avez le choix. 125 00:12:51,440 --> 00:12:57,140 C 'est la signature de Jezebel ? Tu me crois maintenant ? Putain, j 'aurais 126 00:12:57,140 --> 00:12:58,520 vraiment préféré que tu sois folle. 127 00:13:24,660 --> 00:13:26,860 T 'as de la chance de t 'en tirer qu 'avec ça. T 'aurais pu y arrêter. 128 00:13:27,260 --> 00:13:28,560 Ça va, elle m 'a juste poussée. 129 00:13:30,580 --> 00:13:35,040 Ça va ? Elle a tué Esposito, toi tu bois une tisane avec elle. Sans arme en 130 00:13:35,040 --> 00:13:37,120 plus. Je sais même pas comment je vais écrire mon rapport. 131 00:13:37,540 --> 00:13:39,940 Ça va, je te le fais ton rapport en alexandrin si tu veux. 132 00:13:40,380 --> 00:13:42,540 En tout cas, c 'est plus compliqué que ça on a l 'air. 133 00:13:46,280 --> 00:13:49,000 Julia, pas sûr que ce soit une meurtrière. 134 00:13:49,780 --> 00:13:52,160 Faut que je creuse. Non, non, non, tu vas rien creuser du tout. 135 00:13:53,500 --> 00:13:59,920 Qu 'est -ce que vous foutez encore là, vous ? Euh... Ah pardon, je... Je vais 136 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 aller. 137 00:14:03,880 --> 00:14:06,620 Écoute, je te promets qu 'on va examiner toutes les pistes. Mais reste en dehors 138 00:14:06,620 --> 00:14:08,980 de ça, s 'il te plaît. En attendant, rentre chez toi, repousse -toi. 139 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 Allez, je te raccompagne. 140 00:14:11,440 --> 00:14:16,180 Tu peux te lever ? Ça va, tu peux marcher, en fait. 141 00:14:33,100 --> 00:14:35,260 Je suis désolée pour Hoffman, c 'est pas le grand perso. 142 00:14:35,460 --> 00:14:36,560 Vous en faites pas, j 'ai l 'habitude. 143 00:14:37,500 --> 00:14:38,580 Je suis trop curieuse. 144 00:14:38,880 --> 00:14:40,200 En ce métier, c 'est plutôt un bon point. 145 00:14:41,060 --> 00:14:42,700 Juste pour une fois qu 'il se passe un truc un peu cool. 146 00:14:45,620 --> 00:14:49,880 Ça vous dirait de me donner un coup de main sur une affaire ? Vous êtes pas à 147 00:14:49,880 --> 00:14:56,680 retraite, vous ? Faudrait faire quoi ? J 'ai besoin du dossier d 'enquête sur la 148 00:14:56,680 --> 00:14:57,579 mort de David Baker. 149 00:14:57,580 --> 00:15:01,500 Vous pourriez me le sortir ? Je sais pas si je me fais choper, c 'est pas très 150 00:15:01,500 --> 00:15:02,359 rigolo, non ? 151 00:15:02,360 --> 00:15:06,760 Ça, oui, vous pouvez vous faire virer, mais... Vous pouvez trier le carton et 152 00:15:06,760 --> 00:15:09,140 plastique pendant six mois ou m 'aider sur une affaire de meurtre pendant 153 00:15:09,140 --> 00:15:10,140 quelques jours. 154 00:15:10,320 --> 00:15:16,360 Vous préférez quoi ? Décart avec un K ? 155 00:15:34,860 --> 00:15:35,920 C 'est sur le toit, là ? C 'est parfait. 156 00:15:36,560 --> 00:15:37,700 Mais c 'est chez des gens, là. 157 00:15:38,280 --> 00:15:41,600 Ils sont en vacances pendant trois semaines. Comment tu sais ? Il y a moi 158 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 suis déposée à l 'aéroport. 159 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Tu fais quoi ? 160 00:16:15,230 --> 00:16:16,810 Au moins, on la pousse. D 'ici, il y a une norme. 161 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 Merci. 162 00:17:49,410 --> 00:17:50,830 Bienvenue chez vous, madame Brunner. 163 00:17:51,810 --> 00:17:52,850 Je parle d 'une nuit. 164 00:17:53,410 --> 00:17:57,290 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Une intervention qui a merdé, puis j 'ai 165 00:17:57,310 --> 00:17:58,310 c 'est un peu craqué. 166 00:18:00,150 --> 00:18:01,150 Montre. 167 00:18:04,510 --> 00:18:05,510 Attention. 168 00:18:07,330 --> 00:18:11,210 Je pense que c 'est pas trop grave, mais il faudra quand même un bandage. 169 00:18:11,890 --> 00:18:14,010 Et puis t 'oublies les randos pendant facile dix jours. 170 00:18:15,510 --> 00:18:16,790 Heureusement qu 'on reste longtemps là -bas. 171 00:18:22,470 --> 00:18:26,810 Écoute... Quoi ? Ils ont repoussé mon départ au dernier moment. 172 00:18:27,290 --> 00:18:31,690 Repoussé ? Mais comment ça, repoussé ? Ça veut dire quoi ? Ils ont besoin de 173 00:18:31,690 --> 00:18:33,170 pour une enquête, une dernière. 174 00:18:33,490 --> 00:18:35,870 Mais Hoffman n 'a pas les épaules pour une affaire comme ça. 175 00:18:36,070 --> 00:18:40,310 Ils ont le droit de faire ça ? Visiblement. J 'ai essayé de refuser, 176 00:18:40,310 --> 00:18:43,830 va durer combien de temps ? Quelques jours, pas plus. 177 00:18:44,370 --> 00:18:46,150 Seulement, je pourrais pas partir avec toi tout de suite. 178 00:18:46,690 --> 00:18:50,030 Faut chier quand même, hein ? C 'est tout de même le début de ta retraite. 179 00:18:50,400 --> 00:18:53,120 Toi, tu y vas. Toi, tu pars comme prévu. Tu t 'installes tout bien. 180 00:18:53,560 --> 00:18:56,780 Tu fais quelques courses et puis... Et toi, t 'arrives et tu mets les pieds 181 00:18:56,780 --> 00:18:57,780 la table. 182 00:19:00,480 --> 00:19:02,460 Bon, ben, j 'ai plus qu 'à refaire la valise. 183 00:19:06,500 --> 00:19:11,780 Non, j 'y comprends rien. 184 00:19:14,640 --> 00:19:17,380 Tu crois que t 'as un rapport avec ce mec, Josébeth ? 185 00:19:23,610 --> 00:19:24,610 Déjà, c 'est pas un mec. 186 00:19:25,690 --> 00:19:27,890 Comment ça, c 'est pas un mec ? Ben, Jezebel, c 'est pas un mec. 187 00:19:28,590 --> 00:19:31,790 Peut -être d 'ailleurs, mais on sait pas. Ça pourrait être un homme, une 188 00:19:31,970 --> 00:19:32,970 des Russes, des Chinois. 189 00:19:33,330 --> 00:19:34,710 Tout le monde voudrait savoir qui c 'est. 190 00:19:35,370 --> 00:19:37,210 C 'est presque un concept, en fait, Jezebel. 191 00:19:38,910 --> 00:19:42,710 Il fait quoi ? Il traque des gens, comme ça ? Non, non, non, pas vraiment. 192 00:19:43,870 --> 00:19:47,930 Tu te souviens du scandale Alphadex ? Le médicament qu 'ils ont retiré du marché 193 00:19:47,930 --> 00:19:48,930 ? Ouais. 194 00:19:49,140 --> 00:19:51,920 C 'est lui ? Ouais, c 'était son premier gros coup, après il a enchaîné, il s 195 00:19:51,920 --> 00:19:56,120 'est attaqué à plein de multinationales, donc... Non, il traque pas des gens 196 00:19:56,120 --> 00:19:57,840 lambda, en tout cas pas des taxis jeunes voix. 197 00:20:00,140 --> 00:20:06,220 Aider à prendre plus à cœur ? C 'est -à -dire ? Ah non, non, non, c 'est pas 198 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 possible. 199 00:20:07,580 --> 00:20:10,180 Comment tu en es -tu sûr ? Non, mais ce que je fais, ça l 'intéresse pas, je t 200 00:20:10,180 --> 00:20:11,200 'assure, moi je suis à un autre niveau. 201 00:20:12,220 --> 00:20:14,280 De toute façon, si c 'était après moi qu 'il en avait, il aurait attaqué mon 202 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 ordinateur. 203 00:20:18,230 --> 00:20:24,130 Alors quoi ? Bah... Mais pourquoi ? Bah c 'est ce qu 'il faut comprendre. 204 00:20:26,010 --> 00:20:28,050 Faudrait regarder les affaires de papa, il y a peut -être des indices. 205 00:20:28,330 --> 00:20:29,330 Non. 206 00:20:29,530 --> 00:20:30,790 On n 'arrête quasiment plus rien. 207 00:20:31,170 --> 00:20:32,170 Sans blague. 208 00:20:33,150 --> 00:20:36,150 Quoi ? Rien, laisse tomber. 209 00:20:38,150 --> 00:20:39,970 Bon, je vais voir si je trouve des affaires de recherche. 210 00:20:40,690 --> 00:20:41,910 J 'en peux plus, le costard. 211 00:20:57,470 --> 00:20:58,470 Oui, oui, j 'en ai pas pour l 'instant. 212 00:21:25,370 --> 00:21:26,730 Intérieur propre organisé. 213 00:21:27,760 --> 00:21:30,920 Une vie fonctionnelle, chic. 214 00:21:35,100 --> 00:21:42,020 Peu de photos, ni de son fils, une fois, 215 00:21:42,040 --> 00:21:47,420 deux fois, ni d 'elle, et son 216 00:21:47,420 --> 00:21:49,820 mari non plus. 217 00:22:20,170 --> 00:22:21,550 On puisse aller à la fin de l 'informatique. 218 00:22:21,810 --> 00:22:23,010 Une virtuelle. 219 00:22:23,930 --> 00:22:25,010 Les avatars. 220 00:22:26,630 --> 00:22:28,050 Pas de photo chez lui non plus. 221 00:22:36,610 --> 00:22:37,990 Pas d 'objet d 'équilibre. 222 00:22:38,810 --> 00:22:40,890 C 'est hyper important. 223 00:22:51,370 --> 00:22:53,010 C 'est pas la mort de son mari, mais j 'ai l 'impression. 224 00:23:02,130 --> 00:23:04,470 Ah ouais ? J 'ai réussi à me connecter, mais c 'est un peu bizarre. 225 00:23:04,710 --> 00:23:07,510 C 'est comme si les fichiers sur Becker n 'existaient pas dans les dossiers de 226 00:23:07,510 --> 00:23:08,329 la police. 227 00:23:08,330 --> 00:23:09,330 Impossible. 228 00:23:09,790 --> 00:23:11,090 C 'est pas qu 'ils n 'existent pas, en fait. 229 00:23:11,570 --> 00:23:14,610 C 'est que s 'ils n 'existaient plus, Becker les a fait disparaître. 230 00:23:15,950 --> 00:23:18,230 Ça a été supprimé entre hier et aujourd 'hui. 231 00:23:20,400 --> 00:23:22,380 Je vais me tromper, mais je crois que ça veut dire qu 'on tient quelque chose, 232 00:23:22,400 --> 00:23:24,700 non ? On tient carrément quelque chose. 233 00:23:25,760 --> 00:23:26,940 On fait peur à quelqu 'un. 234 00:23:28,320 --> 00:23:29,320 Cool. 235 00:23:30,100 --> 00:23:32,340 On fait quoi maintenant ? On remonte la piste à l 'envers. 236 00:23:34,580 --> 00:23:35,580 Bref. 237 00:23:40,820 --> 00:23:41,820 Quoi ? 238 00:23:49,909 --> 00:23:50,789 Non, rien. 239 00:23:50,790 --> 00:23:51,790 Ça change. 240 00:23:53,530 --> 00:23:55,930 C 'est pas bien ? Si, si. 241 00:23:57,410 --> 00:24:01,170 T 'as trouvé quelque chose ? Euh, non. 242 00:24:01,950 --> 00:24:03,650 Non, j 'arrive au bout, je comprends pas. 243 00:24:03,950 --> 00:24:07,730 Après délibération, le jury décide d 'un commun accord que la thèse de M. David 244 00:24:07,730 --> 00:24:10,270 Becker est à ce jour définitivement refusée. 245 00:24:10,650 --> 00:24:11,910 Je croyais qu 'il était brillant. 246 00:24:12,170 --> 00:24:16,730 Il était ? Il réussissait toujours tout. 247 00:24:17,990 --> 00:24:18,990 Ça a dû le flinguer. 248 00:24:28,140 --> 00:24:31,520 Qu 'on boise quelle heure ? Hein ? C 'est parti du jury. 249 00:24:31,920 --> 00:24:38,000 C 'est avec qui vous bossez ton père ? Je l 'ai même rencontré, je comprends 250 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 pas. 251 00:24:46,860 --> 00:24:53,060 Vous êtes Julia, n 'est -ce pas ? Maman ? 252 00:24:53,060 --> 00:24:55,740 Maman ? Quoi ? 253 00:24:56,880 --> 00:24:58,180 Ça va, ça va, je suis fatiguée. 254 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 Il faut que je comprenne. 255 00:25:07,060 --> 00:25:11,940 Elle a raison, la flic. 256 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 T 'as rien à voir là -dedans. 257 00:25:17,920 --> 00:25:18,920 C 'est à moi de gérer ça. 258 00:25:19,140 --> 00:25:21,780 Attends, mais de quoi tu parles ? Tu peux pas te recréner comme ça. 259 00:25:22,840 --> 00:25:24,120 Tu veux dire que je peux me barrer ? 260 00:25:27,889 --> 00:25:31,010 Toi, tu vas faire quoi ? Je vais aller voir P. Keller. 261 00:25:32,470 --> 00:25:33,930 Il sait quelque chose, bien sûr. 262 00:25:35,290 --> 00:25:36,290 Ok. 263 00:25:40,850 --> 00:25:45,650 Mais tu te reposes un peu, d 'accord ? T 'inquiète, ça va aller. 264 00:27:14,399 --> 00:27:16,180 Alors c 'est là que s 'est déroulé le mariage. 265 00:27:17,100 --> 00:27:20,040 C 'est joli, non ? C 'est ici qu 'il est mort. 266 00:27:22,380 --> 00:27:23,680 Il faut trouver l 'anomalie. 267 00:27:25,460 --> 00:27:29,360 L 'anomalie ? Sur une scène de crime, on cherche l 'anomalie. 268 00:27:29,800 --> 00:27:34,000 La petite chose qui n 'est pas normale, même si c 'est anodin. 269 00:27:34,920 --> 00:27:36,240 La suite de la piste est là. 270 00:27:40,560 --> 00:27:41,840 Et là, vous voyez quoi ? 271 00:27:44,940 --> 00:27:46,540 Ça fait quelque chose ? 272 00:27:46,540 --> 00:27:53,540 Ça a dû être 273 00:27:53,540 --> 00:27:54,459 un choc. 274 00:27:54,460 --> 00:27:55,760 Ça c 'est sûr, je m 'en souviens bien. 275 00:27:56,080 --> 00:27:57,160 Mais pour moi, c 'était pas un accident. 276 00:27:58,560 --> 00:28:04,160 Pourquoi vous dites ça ? Vous voyez l 'armée, ça ? C 'est là qu 'on stocke les 277 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 bonbonnes de gaz. 278 00:28:06,120 --> 00:28:07,360 Ça fait 30 ans qu 'on fait ça. 279 00:28:08,500 --> 00:28:10,360 Jamais on a foutu une seule bonbonne dans ce cabanon. 280 00:28:11,040 --> 00:28:14,020 Jamais. Vous en avez parlé à la police ? Bien sûr. 281 00:28:15,070 --> 00:28:16,410 Mais ça avait pas l 'air de trop les intéresser. 282 00:28:17,050 --> 00:28:18,190 Je connaissais pas ce gaillard, moi. 283 00:28:18,790 --> 00:28:21,270 Et du moment que l 'assurance m 'a indemnisé, c 'était bon pour moi. 284 00:28:22,170 --> 00:28:28,370 Bah super ! Mais comment elle s 'est arrivée là, selon vous, ces bonbonnes ? 285 00:28:28,430 --> 00:28:29,430 j 'en sais rien. 286 00:28:29,550 --> 00:28:30,710 Mais c 'est pas à nous, je vous le garantis. 287 00:28:31,890 --> 00:28:32,890 Merci. 288 00:28:38,790 --> 00:28:39,790 Eh ben, on la tient. 289 00:28:40,590 --> 00:28:41,590 Notre anomalie. 290 00:30:38,960 --> 00:30:41,520 Sûr du chemin, là ? Bah oui, c 'est mon métier quand même. 291 00:30:43,460 --> 00:30:46,540 Son super pouvoir, il connaît par cœur toutes les rues du surmonde. 292 00:30:47,700 --> 00:30:54,620 Toi, tu t 'ouvrais pas le lac sur GPS ? T 'étais jamais allé le voir à son taf ? 293 00:30:54,620 --> 00:30:59,660 Enfin, je veux dire, moi, j 'étais gosse, mais toi, comment t 'as fait pour 294 00:30:59,660 --> 00:31:04,240 capter ? Il allait où tous les jours ? Il faisait quoi ? Je sais pas. 295 00:31:05,980 --> 00:31:07,920 Soit t 'es un super menteur, soit... Je sais pas, je te dis. 296 00:31:09,220 --> 00:31:11,960 Oui, il m 'a menti et j 'ai rien vu. Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Je 297 00:31:11,960 --> 00:31:14,620 suis conne ? Tu crois que je me dis pas déjà assez ça ? 298 00:31:14,620 --> 00:31:23,520 Bon, 299 00:31:23,640 --> 00:31:24,960 allez, on va checker l 'air. 300 00:31:25,640 --> 00:31:26,900 Il faut qu 'on se concentre sur l 'essentiel. 301 00:31:27,360 --> 00:31:28,360 On doit rester invisible. 302 00:31:30,120 --> 00:31:31,120 Et on doit trouver de l 'essence. 303 00:31:31,500 --> 00:31:33,340 Alors, rester invisible, ça c 'est très très mal barré. 304 00:31:34,400 --> 00:31:35,860 T 'as prévu quoi pour les caméras ? 305 00:31:36,160 --> 00:31:38,400 Tu sais qu 'avec la reconnaissance spatiale, tu ne mets pas un pied dehors 306 00:31:38,400 --> 00:31:39,379 te faire cramer. 307 00:31:39,380 --> 00:31:41,360 Tu as cru que c 'était facile de se mettre en mort numérique ? Ça ne t 308 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 'improvise pas. 309 00:31:43,280 --> 00:31:46,060 Ah oui, et pour l 'essence, la station de service, c 'est mort. Tu le sais, ça. 310 00:31:46,180 --> 00:31:49,820 Mais bon, j 'imagine que tu vas nous sortir une idée lumineuse. 311 00:31:50,980 --> 00:31:52,080 On va commencer par ça. 312 00:31:53,300 --> 00:31:54,300 Ouais. 313 00:31:55,840 --> 00:31:56,080 Tu 314 00:31:56,080 --> 00:32:04,000 cherches 315 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 quoi, là ? 316 00:32:06,790 --> 00:32:11,190 Allô ? Tu vas faire quoi là ? Il n 'y a pas de... 317 00:32:11,190 --> 00:32:18,030 Et moi je fais 318 00:32:18,030 --> 00:32:19,370 quoi alors ? Tu restes dans la voiture ! 319 00:32:36,990 --> 00:32:38,990 Qu 'est -ce qui te prend mec ? 320 00:32:38,990 --> 00:32:51,830 Tu 321 00:32:51,830 --> 00:32:58,830 vas pas se défoner une quête ? Pourquoi pas ? Ok, donc vraiment quoi ? Tu veux 322 00:32:58,830 --> 00:33:00,770 le faire ? Je te montre si tu veux, c 'est pas compliqué. 323 00:33:01,190 --> 00:33:02,190 Ok, vas -y. 324 00:33:02,890 --> 00:33:05,210 Alors déjà, pour que tu te saches, il faut toujours choisir une vieille 325 00:33:05,490 --> 00:33:06,490 Sinon t 'as des protections. 326 00:33:06,590 --> 00:33:09,750 Tu prends le tuyau, tu le mets dans le réservoir, et t 'aspires. 327 00:33:11,690 --> 00:33:14,510 Mais t 'aspires doucement, parce que si tu vas trop vite, tu vas boire la tasse. 328 00:33:14,590 --> 00:33:15,590 Et crois -moi, t 'as pas envie. 329 00:33:15,790 --> 00:33:16,790 C 'est bien. 330 00:33:20,930 --> 00:33:21,930 Là, bon. 331 00:33:23,450 --> 00:33:28,410 T 'as appris ça où ? Je t 'ai vraiment dit ça. 332 00:33:28,790 --> 00:33:30,970 J 'allais dans des pays où tu peux vraiment faire du tourisme. 333 00:33:31,570 --> 00:33:33,650 Donc si t 'as pas d 'essence, tu débrouilles. 334 00:33:56,260 --> 00:33:59,620 Si on se fait choper, c 'est chaud, non ? Personne ne vient voir les archives 335 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 papier. 336 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Même moi, je n 'y viens plus. 337 00:34:04,060 --> 00:34:06,220 Vous ne voulez pas qu 'on mette des gants ? À nous deux, ça va aller vite. 338 00:34:07,390 --> 00:34:12,030 Bébé, bébé, bébé, David Baker, montre -toi. 339 00:34:21,290 --> 00:34:22,290 David Baker. 340 00:34:23,929 --> 00:34:24,929 Je crois que j 'ai trouvé. 341 00:34:26,150 --> 00:34:27,150 Cette voix. 342 00:34:29,710 --> 00:34:31,090 Alors, qu 'est -ce qu 'on a ? 343 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Voilà rien. 344 00:34:39,710 --> 00:34:43,750 Y a pas de rapport d 'accident, pas d 'expertise scientifique, pas d 345 00:34:43,750 --> 00:34:44,728 pas de photo. 346 00:34:44,730 --> 00:34:47,850 Ils en avaient peut -être pas besoin, non ? Non, non, c 'est le protocole. 347 00:34:48,190 --> 00:34:50,250 Le gars du château avait raison, l 'enquête a été bâclée. 348 00:34:51,530 --> 00:34:52,730 J 'ai même pas son témoignage. 349 00:34:59,210 --> 00:35:04,910 Quoi ? T 'as l 'exposito été chargé de l 'enquête ? 350 00:35:12,460 --> 00:35:13,460 Je ne sais pas. 351 00:35:14,740 --> 00:35:15,740 Je n 'en comprends pas. 352 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 C 'est là. 353 00:36:41,900 --> 00:36:45,800 Oui ? Pardon. 354 00:36:46,330 --> 00:36:48,870 Bonjour, je cherche Ambroise Keller. 355 00:36:49,170 --> 00:36:50,230 J 'aurais aimé lui parler. 356 00:36:50,590 --> 00:36:51,590 C 'est mon mari. 357 00:36:52,110 --> 00:36:54,090 Entrez, je viens de préparer du thé. 358 00:36:57,830 --> 00:36:58,830 Entrez. 359 00:37:00,390 --> 00:37:01,390 Votre mari est là. 360 00:37:20,010 --> 00:37:26,890 Je peux peut -être vous aider ? Je suis la femme de David 361 00:37:26,890 --> 00:37:27,890 Becker. 362 00:37:29,070 --> 00:37:31,610 Il aurait travaillé avec votre mari avant que mort. 363 00:37:32,330 --> 00:37:33,690 Mais mon mari n 'est pas mort. 364 00:37:34,050 --> 00:37:35,450 Oui, je sais, bien sûr. 365 00:37:35,930 --> 00:37:37,850 Je parlais de mon mari. 366 00:37:38,790 --> 00:37:40,050 Il est mort il y a sept ans. 367 00:37:41,030 --> 00:37:42,030 Bien sûr. 368 00:37:42,430 --> 00:37:43,430 C 'est terrible. 369 00:37:44,750 --> 00:37:45,930 Mes condoléances. 370 00:37:48,350 --> 00:37:49,350 Becker ? 371 00:37:52,170 --> 00:37:53,170 Ça me dit rien. 372 00:37:53,290 --> 00:37:55,570 Après, Ambroise a travaillé avec beaucoup de gens. 373 00:37:56,090 --> 00:37:57,530 Il est très admiré, vous savez. 374 00:38:00,970 --> 00:38:01,970 Ah, c 'est mon chat. 375 00:38:04,350 --> 00:38:05,810 On a du sourire à la cave. 376 00:38:16,110 --> 00:38:19,350 Votre mari est où, déjà ? Il arrive. 377 00:38:34,000 --> 00:38:35,220 Oh ! Pardon. 378 00:38:35,800 --> 00:38:37,400 Je suis désolé. Mais c 'est rien. 379 00:38:37,620 --> 00:38:40,580 C 'est rien, ne vous en faites pas. Il y a un endroit où je peux me nettoyer ? À 380 00:38:40,580 --> 00:38:41,880 droite, dans l 'entrée. D 'accord. 381 00:38:46,300 --> 00:38:47,740 Il est charmant. 382 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 Très bien élevé. 383 00:38:49,640 --> 00:38:50,960 Bravo. Merci. 384 00:38:52,160 --> 00:38:55,040 Pas facile tous les jours, hein ? Les enfants. 385 00:38:59,140 --> 00:39:01,700 Votre fille, elle a quel âge ? 386 00:39:07,700 --> 00:39:09,460 Malheureusement, Colombe est décédé il y a huit ans. 387 00:39:11,840 --> 00:39:12,840 Je suis désolée. 388 00:39:21,500 --> 00:39:22,720 Elle était très malade. 389 00:39:23,000 --> 00:39:26,100 Et mon mari est persuadé que c 'est le traitement qu 'on lui a donné qui l 'a 390 00:39:26,100 --> 00:39:27,100 tuée. 391 00:39:27,660 --> 00:39:31,600 Alphadex, vous vous souvenez ? Pardon ? 392 00:39:41,290 --> 00:39:42,870 Alphadex, les médicaments. 393 00:39:43,610 --> 00:39:45,290 Ils ont fini par aller en prison. 394 00:40:01,290 --> 00:40:06,210 Madame Keller, votre mari revient quand ? 395 00:40:29,190 --> 00:40:34,430 Il est parti quand ? Il y a sept ans. 396 00:40:45,910 --> 00:40:48,290 La date ? Exactement. 397 00:40:59,440 --> 00:41:02,840 La police dit qu 'il ne reviendra pas, mais moi je sais qu 'il n 'est pas mort. 398 00:41:03,320 --> 00:41:05,220 La date ? 399 00:41:05,220 --> 00:41:13,760 En 400 00:41:13,760 --> 00:41:14,760 septembre 2018. 401 00:41:15,780 --> 00:41:16,780 Le 11. 402 00:41:21,040 --> 00:41:23,040 Mon mari est mort le 12 septembre 2018. 403 00:41:45,790 --> 00:41:47,970 Il y avait tout en bas, tout ce que tu peux trouver sur l 'atmosphère. 404 00:41:48,870 --> 00:41:51,870 C 'est une victime du traitement. Mais voilà, c 'est pour ça, il a voulu se 405 00:41:51,870 --> 00:41:53,130 venger. C 'est pour ça que c 'est son premier coup. 406 00:41:53,730 --> 00:41:56,170 Putain, mais c 'est ouf, quoi. C 'est lui, Jezebel, ce vieux prof, là. 407 00:42:06,050 --> 00:42:07,050 On le retrouve. 408 00:42:10,190 --> 00:42:14,050 Quoi, tu démarres ou quoi ? Il en va où ? Il me faut un ordi. 409 00:42:14,800 --> 00:42:15,860 On va lui tendre un piège. 410 00:42:17,080 --> 00:42:18,080 Seulement confiance. 31461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.