All language subtitles for Intracables.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-SUPPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,960 --> 00:00:40,780
Comment on va réparer ça ? On a qu 'à
dire que c 'est pas nous.
2
00:00:41,540 --> 00:00:43,720
Ouais, mais on dit quoi ? Je sais pas.
3
00:00:45,460 --> 00:00:51,440
Oh, mon Dieu ! C 'est un oiseau. Il est
arrivé par la fenêtre et il a fait
4
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
tomber le vase.
5
00:00:53,080 --> 00:00:54,360
Un oiseau ? Oui.
6
00:00:55,900 --> 00:00:57,380
Mais il a dû avoir hyper peur.
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,180
C 'est quoi comme oiseau ? Il avait un
bec rouge.
8
00:01:00,660 --> 00:01:03,520
Un merle ? Oui, il a failli faire tomber
d 'autres choses aussi.
9
00:01:08,740 --> 00:01:09,980
Il est resté un peu sur le sol.
10
00:01:10,280 --> 00:01:15,080
Oui, il était assommé. Alors, on l 'a
réveillé et hop, il est parti un coup.
11
00:01:17,820 --> 00:01:19,120
Je vois, je vois.
12
00:01:19,960 --> 00:01:21,880
Un bague rouge, vous dites ? Oui.
13
00:01:22,100 --> 00:01:27,920
Il n 'avait pas plutôt un tee -shirt
grillé avec des chaussures rouges ? On
14
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
désolés, maman.
15
00:01:29,080 --> 00:01:31,180
Pourquoi tu n 'as pas dit ça plus tôt ?
Je ne sais pas.
16
00:01:33,220 --> 00:01:34,420
Ça ne sert à rien de mentir.
17
00:01:35,280 --> 00:01:37,580
Oui. C 'est toujours mieux de dire la
vérité.
18
00:01:44,790 --> 00:01:45,790
Oui ? Bonjour.
19
00:01:46,110 --> 00:01:49,390
Bonjour. Pardon de vous déranger, je
voulais juste parler à David.
20
00:01:49,630 --> 00:01:51,490
Bien sûr, et vous êtes ? Ambroise
Keller.
21
00:01:51,890 --> 00:01:52,910
Professeur Keller ? Oui.
22
00:01:53,590 --> 00:01:55,310
Ah, vous rentrez, je vous en prie.
23
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
Merci.
24
00:01:58,890 --> 00:02:00,350
Je suis vraiment ravie de vous
rencontrer.
25
00:02:00,690 --> 00:02:01,810
Depuis le temps que j 'entends parler de
vous.
26
00:02:02,070 --> 00:02:05,290
Mais moi aussi, ça me fait très très
plaisir. Vous êtes Julia, n 'est -ce pas
27
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
Oui, c 'est ça.
28
00:02:07,380 --> 00:02:10,919
Ça fait deux ans que vous travaillez
avec David et on ne s 'est jamais vus.
29
00:02:12,920 --> 00:02:14,320
Ah, le voilà.
30
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Bonjour, David.
31
00:02:21,660 --> 00:02:24,680
Bonjour, qu 'est -ce que... Je peux vous
servir un thé, un café, peut -être ?
32
00:02:24,680 --> 00:02:27,380
Non, c 'est gentil, mais je n 'ai pas
voulu vous déranger longtemps.
33
00:02:28,080 --> 00:02:29,900
Ça va ? C 'est une petite mine.
34
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
Oui, c 'est vrai, ça va.
35
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
Oui, oui, ça va.
36
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Tu travailles trop.
37
00:02:35,480 --> 00:02:38,580
Ça devrait prendre quelques jours. Est
-ce que j 'arrête pas de lui dire ? Mais
38
00:02:38,580 --> 00:02:40,360
bon, on n 'a rien sans rien.
39
00:03:30,540 --> 00:03:36,360
C 'est où ? C 'est quoi sur ton nez ?
40
00:03:36,360 --> 00:03:38,140
Du sang.
41
00:03:41,120 --> 00:03:43,480
Pourquoi t 'es revenu ? J 'avais faim.
42
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
Salut Ruffy.
43
00:04:18,100 --> 00:04:22,520
Tu me fatigues, putain, c 'est
impossible.
44
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Je te dis que c 'est vrai.
45
00:04:25,620 --> 00:04:28,520
Il y allait, mais il y travaillait pas.
Ok, super.
46
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
Regarde.
47
00:04:35,080 --> 00:04:36,760
Tu voulais une preuve ? Ah, voilà.
48
00:04:40,820 --> 00:04:44,340
Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire que
si ton père n 'a pas eu sa thèse, il n
49
00:04:44,340 --> 00:04:45,760
'a pas pu être prof à l 'université.
50
00:04:48,080 --> 00:04:50,260
Oui, d 'accord, mais ça n 'a aucun
rapport avec ton histoire, là.
51
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
Rien à voir avec Jezebel.
52
00:04:52,680 --> 00:04:54,120
Putain, sérieux, faut qu 'on se
reprenne, là.
53
00:04:56,300 --> 00:04:57,400
Tu fais chier, j 'ai plus faim.
54
00:05:12,570 --> 00:05:15,930
Oui, quoi ? Vous êtes là dans combien de
temps ? Huit minutes, même pas. Elle
55
00:05:15,930 --> 00:05:18,150
est en train de partir, là. Je vais
essayer de gagner du temps. Non, non,
56
00:05:18,150 --> 00:05:19,150
non, non. Jo, arrête, t 'es contact.
57
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
Accroche pas, je reste en ligne.
58
00:05:22,130 --> 00:05:23,130
Merde.
59
00:05:23,630 --> 00:05:30,390
Une camomille, s 'il vous plaît.
60
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
Avec beaucoup de sucre.
61
00:05:34,090 --> 00:05:36,390
Vous avez quoi, trois camomilles ? Ça va
faire bien tout le monde.
62
00:05:40,500 --> 00:05:43,320
C 'est elle qui m 'a déposé ici ? J
'aime bien ces endroits qui ferment
63
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
Il y en a de moins en moins.
64
00:05:45,480 --> 00:05:48,800
Mais vous êtes qui ? Je m 'appelle
Joseph Brunner.
65
00:05:49,460 --> 00:05:50,460
Je suis de la police.
66
00:05:50,800 --> 00:05:52,440
Non, non, mais vous inquiétez pas, je
suis seule.
67
00:05:52,680 --> 00:05:55,240
J 'ai bientôt 60 ans, un peu d
'ostéoporose.
68
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Ça, c 'est mon numéro.
69
00:05:58,540 --> 00:05:59,960
Si je suis là, c 'est juste pour vous
aider.
70
00:06:01,100 --> 00:06:03,680
J 'ai pas besoin qu 'on m 'aide. C 'est
pas ce que pense votre fils ?
71
00:06:11,310 --> 00:06:12,470
Ah ben voilà les tisanes.
72
00:06:14,130 --> 00:06:15,130
Merci beaucoup.
73
00:06:15,310 --> 00:06:16,310
Elle est forte quand même.
74
00:06:16,550 --> 00:06:17,550
Oui, elle est forte.
75
00:06:17,590 --> 00:06:19,530
Vous voulez du sucre ? C 'est chier,
mais elle est forte.
76
00:06:20,210 --> 00:06:22,230
Moi j 'en prends deux. C 'est pas très
bon pour la ligne, mais bon.
77
00:06:23,050 --> 00:06:25,650
Comme dit mon mari, rien de tel pour
terminer sa journée.
78
00:06:25,910 --> 00:06:27,490
Une bonne infusion bien chaude.
79
00:06:29,510 --> 00:06:32,670
Vous voulez vraiment m 'aider ? C 'est
mon boulot, oui.
80
00:06:34,370 --> 00:06:35,890
Rouvrez l 'enquête sur la mort de David
Becker.
81
00:06:36,350 --> 00:06:39,590
Quelle enquête ? C 'est un accident ?
Non, il a été tué.
82
00:06:43,289 --> 00:06:49,670
Et selon vous, qui aurait pu faire ça ?
Jezebel. Allez.
83
00:06:55,930 --> 00:07:02,850
Jezebel ? Les hackers ? Si vous me
croyez pas, ça sert à rien qu 'on parle.
84
00:07:02,990 --> 00:07:05,810
Julia, je ne demande qu 'à vous croire.
Mais pour le moment, c 'est pas le cas.
85
00:07:06,470 --> 00:07:08,670
Laissez -moi vous donner ma version et
vous me donnerez la vôtre ensuite.
86
00:07:16,520 --> 00:07:19,040
Hier, vous êtes allé au commissariat
pour parler de vos doutes sur la mort de
87
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
votre mari.
88
00:07:22,580 --> 00:07:25,120
La manque de peau, vous tombez sur un
flic qui fait mal son boulot.
89
00:07:26,840 --> 00:07:32,340
Il vous reçoit mal.
90
00:07:33,180 --> 00:07:35,980
Il vous écoute à peine, peut -être même
qu 'il se moque un peu de vous. Alors
91
00:07:35,980 --> 00:07:38,760
ça, ça fait peur de vous parce que ça
fait quoi ? Ça fait 7 ans que vous
92
00:07:38,760 --> 00:07:40,380
de vous faire entendre et que personne
ne vous écoute.
93
00:07:41,160 --> 00:07:44,300
Alors le soin même, vous le suivez. Vous
l 'attendez à la sortie du casino.
94
00:07:45,049 --> 00:07:46,150
Il est bourré comme un coin.
95
00:07:46,910 --> 00:07:49,530
Et là, vous le ramenez chez lui. Il vous
dégoûte ce qu 'il a fait.
96
00:07:49,970 --> 00:07:52,110
Il ne veut pas vous croire. Vous allez
lui montrer.
97
00:07:53,310 --> 00:07:54,310
Il est ivre mort.
98
00:07:55,130 --> 00:07:56,130
Vous le laissez allongé là.
99
00:07:56,610 --> 00:07:57,610
Vous allumez le gaz.
100
00:07:57,950 --> 00:07:58,950
Vous sortez.
101
00:08:00,630 --> 00:08:06,070
Et vous le tuez. Qu 'est -ce que vous en
pensez ? Vous êtes une malade, vous, en
102
00:08:06,070 --> 00:08:07,770
fait. Dites -moi ce qui s 'est passé,
alors. Il faut qu 'on parte.
103
00:08:08,210 --> 00:08:10,290
Laissez -moi passer. Julia, laissez
votre fils en dehors de ça.
104
00:08:10,790 --> 00:08:11,790
Il n 'a rien demandé.
105
00:08:12,050 --> 00:08:13,270
Vous pensez que vous savez tout ?
106
00:08:13,930 --> 00:08:17,850
Vous comprenez même pas que vous êtes
manipulés ? Par Jezebel, c 'est ça ?
107
00:08:17,850 --> 00:08:20,630
Regardez -moi.
108
00:08:23,250 --> 00:08:26,990
Vous pensez vraiment que je suis capable
de tuer quelqu 'un ?
109
00:08:26,990 --> 00:08:35,010
On
110
00:08:35,010 --> 00:08:40,110
y va. Julia, lâchez -moi ! Jo, tu m
'entends ?
111
00:08:40,110 --> 00:08:42,630
La porte.
112
00:08:45,200 --> 00:08:46,440
Dépêche -toi, il va nous pointer.
113
00:08:50,300 --> 00:08:52,800
Bon, maman, là, t 'es les flics, putain,
on devrait... Pas maintenant, Achille.
114
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
Plus vite.
115
00:09:39,319 --> 00:09:40,319
Mets ta ceinture.
116
00:09:41,520 --> 00:09:43,420
Putain, on va jamais l 'exprimer avec
cette délicatesse là.
117
00:10:03,980 --> 00:10:09,620
Tu vas où là ? Mais
118
00:10:09,620 --> 00:10:13,800
on fait quoi maintenant ?
119
00:11:50,210 --> 00:11:54,330
Putain c 'est quoi ce bordel là il passe
au rouge direct Tu commences à
120
00:11:54,330 --> 00:11:55,330
comprendre
121
00:12:20,330 --> 00:12:23,010
Oh, tu sais qu 'il y a un train qui
arrive, là ? Non, c 'est lui.
122
00:12:34,990 --> 00:12:41,830
On va où, là ? Faut qu 'on se
123
00:12:41,830 --> 00:12:42,830
donne la vie.
124
00:12:44,350 --> 00:12:46,850
Putain, t 'as vu ça ? Vous avez le
choix.
125
00:12:51,440 --> 00:12:57,140
C 'est la signature de Jezebel ? Tu me
crois maintenant ? Putain, j 'aurais
126
00:12:57,140 --> 00:12:58,520
vraiment préféré que tu sois folle.
127
00:13:24,660 --> 00:13:26,860
T 'as de la chance de t 'en tirer qu
'avec ça. T 'aurais pu y arrêter.
128
00:13:27,260 --> 00:13:28,560
Ça va, elle m 'a juste poussée.
129
00:13:30,580 --> 00:13:35,040
Ça va ? Elle a tué Esposito, toi tu bois
une tisane avec elle. Sans arme en
130
00:13:35,040 --> 00:13:37,120
plus. Je sais même pas comment je vais
écrire mon rapport.
131
00:13:37,540 --> 00:13:39,940
Ça va, je te le fais ton rapport en
alexandrin si tu veux.
132
00:13:40,380 --> 00:13:42,540
En tout cas, c 'est plus compliqué que
ça on a l 'air.
133
00:13:46,280 --> 00:13:49,000
Julia, pas sûr que ce soit une
meurtrière.
134
00:13:49,780 --> 00:13:52,160
Faut que je creuse. Non, non, non, tu
vas rien creuser du tout.
135
00:13:53,500 --> 00:13:59,920
Qu 'est -ce que vous foutez encore là,
vous ? Euh... Ah pardon, je... Je vais
136
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
aller.
137
00:14:03,880 --> 00:14:06,620
Écoute, je te promets qu 'on va examiner
toutes les pistes. Mais reste en dehors
138
00:14:06,620 --> 00:14:08,980
de ça, s 'il te plaît. En attendant,
rentre chez toi, repousse -toi.
139
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
Allez, je te raccompagne.
140
00:14:11,440 --> 00:14:16,180
Tu peux te lever ? Ça va, tu peux
marcher, en fait.
141
00:14:33,100 --> 00:14:35,260
Je suis désolée pour Hoffman, c 'est pas
le grand perso.
142
00:14:35,460 --> 00:14:36,560
Vous en faites pas, j 'ai l 'habitude.
143
00:14:37,500 --> 00:14:38,580
Je suis trop curieuse.
144
00:14:38,880 --> 00:14:40,200
En ce métier, c 'est plutôt un bon
point.
145
00:14:41,060 --> 00:14:42,700
Juste pour une fois qu 'il se passe un
truc un peu cool.
146
00:14:45,620 --> 00:14:49,880
Ça vous dirait de me donner un coup de
main sur une affaire ? Vous êtes pas à
147
00:14:49,880 --> 00:14:56,680
retraite, vous ? Faudrait faire quoi ? J
'ai besoin du dossier d 'enquête sur la
148
00:14:56,680 --> 00:14:57,579
mort de David Baker.
149
00:14:57,580 --> 00:15:01,500
Vous pourriez me le sortir ? Je sais pas
si je me fais choper, c 'est pas très
150
00:15:01,500 --> 00:15:02,359
rigolo, non ?
151
00:15:02,360 --> 00:15:06,760
Ça, oui, vous pouvez vous faire virer,
mais... Vous pouvez trier le carton et
152
00:15:06,760 --> 00:15:09,140
plastique pendant six mois ou m 'aider
sur une affaire de meurtre pendant
153
00:15:09,140 --> 00:15:10,140
quelques jours.
154
00:15:10,320 --> 00:15:16,360
Vous préférez quoi ? Décart avec un K ?
155
00:15:34,860 --> 00:15:35,920
C 'est sur le toit, là ? C 'est parfait.
156
00:15:36,560 --> 00:15:37,700
Mais c 'est chez des gens, là.
157
00:15:38,280 --> 00:15:41,600
Ils sont en vacances pendant trois
semaines. Comment tu sais ? Il y a moi
158
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
suis déposée à l 'aéroport.
159
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
Tu fais quoi ?
160
00:16:15,230 --> 00:16:16,810
Au moins, on la pousse. D 'ici, il y a
une norme.
161
00:17:16,780 --> 00:17:17,780
Merci.
162
00:17:49,410 --> 00:17:50,830
Bienvenue chez vous, madame Brunner.
163
00:17:51,810 --> 00:17:52,850
Je parle d 'une nuit.
164
00:17:53,410 --> 00:17:57,290
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Une
intervention qui a merdé, puis j 'ai
165
00:17:57,310 --> 00:17:58,310
c 'est un peu craqué.
166
00:18:00,150 --> 00:18:01,150
Montre.
167
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
Attention.
168
00:18:07,330 --> 00:18:11,210
Je pense que c 'est pas trop grave, mais
il faudra quand même un bandage.
169
00:18:11,890 --> 00:18:14,010
Et puis t 'oublies les randos pendant
facile dix jours.
170
00:18:15,510 --> 00:18:16,790
Heureusement qu 'on reste longtemps là
-bas.
171
00:18:22,470 --> 00:18:26,810
Écoute... Quoi ? Ils ont repoussé mon
départ au dernier moment.
172
00:18:27,290 --> 00:18:31,690
Repoussé ? Mais comment ça, repoussé ?
Ça veut dire quoi ? Ils ont besoin de
173
00:18:31,690 --> 00:18:33,170
pour une enquête, une dernière.
174
00:18:33,490 --> 00:18:35,870
Mais Hoffman n 'a pas les épaules pour
une affaire comme ça.
175
00:18:36,070 --> 00:18:40,310
Ils ont le droit de faire ça ?
Visiblement. J 'ai essayé de refuser,
176
00:18:40,310 --> 00:18:43,830
va durer combien de temps ? Quelques
jours, pas plus.
177
00:18:44,370 --> 00:18:46,150
Seulement, je pourrais pas partir avec
toi tout de suite.
178
00:18:46,690 --> 00:18:50,030
Faut chier quand même, hein ? C 'est
tout de même le début de ta retraite.
179
00:18:50,400 --> 00:18:53,120
Toi, tu y vas. Toi, tu pars comme prévu.
Tu t 'installes tout bien.
180
00:18:53,560 --> 00:18:56,780
Tu fais quelques courses et puis... Et
toi, t 'arrives et tu mets les pieds
181
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
la table.
182
00:19:00,480 --> 00:19:02,460
Bon, ben, j 'ai plus qu 'à refaire la
valise.
183
00:19:06,500 --> 00:19:11,780
Non, j 'y comprends rien.
184
00:19:14,640 --> 00:19:17,380
Tu crois que t 'as un rapport avec ce
mec, Josébeth ?
185
00:19:23,610 --> 00:19:24,610
Déjà, c 'est pas un mec.
186
00:19:25,690 --> 00:19:27,890
Comment ça, c 'est pas un mec ? Ben,
Jezebel, c 'est pas un mec.
187
00:19:28,590 --> 00:19:31,790
Peut -être d 'ailleurs, mais on sait
pas. Ça pourrait être un homme, une
188
00:19:31,970 --> 00:19:32,970
des Russes, des Chinois.
189
00:19:33,330 --> 00:19:34,710
Tout le monde voudrait savoir qui c
'est.
190
00:19:35,370 --> 00:19:37,210
C 'est presque un concept, en fait,
Jezebel.
191
00:19:38,910 --> 00:19:42,710
Il fait quoi ? Il traque des gens, comme
ça ? Non, non, non, pas vraiment.
192
00:19:43,870 --> 00:19:47,930
Tu te souviens du scandale Alphadex ? Le
médicament qu 'ils ont retiré du marché
193
00:19:47,930 --> 00:19:48,930
? Ouais.
194
00:19:49,140 --> 00:19:51,920
C 'est lui ? Ouais, c 'était son premier
gros coup, après il a enchaîné, il s
195
00:19:51,920 --> 00:19:56,120
'est attaqué à plein de multinationales,
donc... Non, il traque pas des gens
196
00:19:56,120 --> 00:19:57,840
lambda, en tout cas pas des taxis jeunes
voix.
197
00:20:00,140 --> 00:20:06,220
Aider à prendre plus à cœur ? C 'est -à
-dire ? Ah non, non, non, c 'est pas
198
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
possible.
199
00:20:07,580 --> 00:20:10,180
Comment tu en es -tu sûr ? Non, mais ce
que je fais, ça l 'intéresse pas, je t
200
00:20:10,180 --> 00:20:11,200
'assure, moi je suis à un autre niveau.
201
00:20:12,220 --> 00:20:14,280
De toute façon, si c 'était après moi qu
'il en avait, il aurait attaqué mon
202
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
ordinateur.
203
00:20:18,230 --> 00:20:24,130
Alors quoi ? Bah... Mais pourquoi ? Bah
c 'est ce qu 'il faut comprendre.
204
00:20:26,010 --> 00:20:28,050
Faudrait regarder les affaires de papa,
il y a peut -être des indices.
205
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
Non.
206
00:20:29,530 --> 00:20:30,790
On n 'arrête quasiment plus rien.
207
00:20:31,170 --> 00:20:32,170
Sans blague.
208
00:20:33,150 --> 00:20:36,150
Quoi ? Rien, laisse tomber.
209
00:20:38,150 --> 00:20:39,970
Bon, je vais voir si je trouve des
affaires de recherche.
210
00:20:40,690 --> 00:20:41,910
J 'en peux plus, le costard.
211
00:20:57,470 --> 00:20:58,470
Oui, oui, j 'en ai pas pour l 'instant.
212
00:21:25,370 --> 00:21:26,730
Intérieur propre organisé.
213
00:21:27,760 --> 00:21:30,920
Une vie fonctionnelle, chic.
214
00:21:35,100 --> 00:21:42,020
Peu de photos, ni de son fils, une fois,
215
00:21:42,040 --> 00:21:47,420
deux fois, ni d 'elle, et son
216
00:21:47,420 --> 00:21:49,820
mari non plus.
217
00:22:20,170 --> 00:22:21,550
On puisse aller à la fin de l
'informatique.
218
00:22:21,810 --> 00:22:23,010
Une virtuelle.
219
00:22:23,930 --> 00:22:25,010
Les avatars.
220
00:22:26,630 --> 00:22:28,050
Pas de photo chez lui non plus.
221
00:22:36,610 --> 00:22:37,990
Pas d 'objet d 'équilibre.
222
00:22:38,810 --> 00:22:40,890
C 'est hyper important.
223
00:22:51,370 --> 00:22:53,010
C 'est pas la mort de son mari, mais j
'ai l 'impression.
224
00:23:02,130 --> 00:23:04,470
Ah ouais ? J 'ai réussi à me connecter,
mais c 'est un peu bizarre.
225
00:23:04,710 --> 00:23:07,510
C 'est comme si les fichiers sur Becker
n 'existaient pas dans les dossiers de
226
00:23:07,510 --> 00:23:08,329
la police.
227
00:23:08,330 --> 00:23:09,330
Impossible.
228
00:23:09,790 --> 00:23:11,090
C 'est pas qu 'ils n 'existent pas, en
fait.
229
00:23:11,570 --> 00:23:14,610
C 'est que s 'ils n 'existaient plus,
Becker les a fait disparaître.
230
00:23:15,950 --> 00:23:18,230
Ça a été supprimé entre hier et aujourd
'hui.
231
00:23:20,400 --> 00:23:22,380
Je vais me tromper, mais je crois que ça
veut dire qu 'on tient quelque chose,
232
00:23:22,400 --> 00:23:24,700
non ? On tient carrément quelque chose.
233
00:23:25,760 --> 00:23:26,940
On fait peur à quelqu 'un.
234
00:23:28,320 --> 00:23:29,320
Cool.
235
00:23:30,100 --> 00:23:32,340
On fait quoi maintenant ? On remonte la
piste à l 'envers.
236
00:23:34,580 --> 00:23:35,580
Bref.
237
00:23:40,820 --> 00:23:41,820
Quoi ?
238
00:23:49,909 --> 00:23:50,789
Non, rien.
239
00:23:50,790 --> 00:23:51,790
Ça change.
240
00:23:53,530 --> 00:23:55,930
C 'est pas bien ? Si, si.
241
00:23:57,410 --> 00:24:01,170
T 'as trouvé quelque chose ? Euh, non.
242
00:24:01,950 --> 00:24:03,650
Non, j 'arrive au bout, je comprends
pas.
243
00:24:03,950 --> 00:24:07,730
Après délibération, le jury décide d 'un
commun accord que la thèse de M. David
244
00:24:07,730 --> 00:24:10,270
Becker est à ce jour définitivement
refusée.
245
00:24:10,650 --> 00:24:11,910
Je croyais qu 'il était brillant.
246
00:24:12,170 --> 00:24:16,730
Il était ? Il réussissait toujours tout.
247
00:24:17,990 --> 00:24:18,990
Ça a dû le flinguer.
248
00:24:28,140 --> 00:24:31,520
Qu 'on boise quelle heure ? Hein ? C
'est parti du jury.
249
00:24:31,920 --> 00:24:38,000
C 'est avec qui vous bossez ton père ?
Je l 'ai même rencontré, je comprends
250
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
pas.
251
00:24:46,860 --> 00:24:53,060
Vous êtes Julia, n 'est -ce pas ? Maman
?
252
00:24:53,060 --> 00:24:55,740
Maman ? Quoi ?
253
00:24:56,880 --> 00:24:58,180
Ça va, ça va, je suis fatiguée.
254
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
Il faut que je comprenne.
255
00:25:07,060 --> 00:25:11,940
Elle a raison, la flic.
256
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
T 'as rien à voir là -dedans.
257
00:25:17,920 --> 00:25:18,920
C 'est à moi de gérer ça.
258
00:25:19,140 --> 00:25:21,780
Attends, mais de quoi tu parles ? Tu
peux pas te recréner comme ça.
259
00:25:22,840 --> 00:25:24,120
Tu veux dire que je peux me barrer ?
260
00:25:27,889 --> 00:25:31,010
Toi, tu vas faire quoi ? Je vais aller
voir P. Keller.
261
00:25:32,470 --> 00:25:33,930
Il sait quelque chose, bien sûr.
262
00:25:35,290 --> 00:25:36,290
Ok.
263
00:25:40,850 --> 00:25:45,650
Mais tu te reposes un peu, d 'accord ? T
'inquiète, ça va aller.
264
00:27:14,399 --> 00:27:16,180
Alors c 'est là que s 'est déroulé le
mariage.
265
00:27:17,100 --> 00:27:20,040
C 'est joli, non ? C 'est ici qu 'il est
mort.
266
00:27:22,380 --> 00:27:23,680
Il faut trouver l 'anomalie.
267
00:27:25,460 --> 00:27:29,360
L 'anomalie ? Sur une scène de crime, on
cherche l 'anomalie.
268
00:27:29,800 --> 00:27:34,000
La petite chose qui n 'est pas normale,
même si c 'est anodin.
269
00:27:34,920 --> 00:27:36,240
La suite de la piste est là.
270
00:27:40,560 --> 00:27:41,840
Et là, vous voyez quoi ?
271
00:27:44,940 --> 00:27:46,540
Ça fait quelque chose ?
272
00:27:46,540 --> 00:27:53,540
Ça a dû être
273
00:27:53,540 --> 00:27:54,459
un choc.
274
00:27:54,460 --> 00:27:55,760
Ça c 'est sûr, je m 'en souviens bien.
275
00:27:56,080 --> 00:27:57,160
Mais pour moi, c 'était pas un accident.
276
00:27:58,560 --> 00:28:04,160
Pourquoi vous dites ça ? Vous voyez l
'armée, ça ? C 'est là qu 'on stocke les
277
00:28:04,160 --> 00:28:05,160
bonbonnes de gaz.
278
00:28:06,120 --> 00:28:07,360
Ça fait 30 ans qu 'on fait ça.
279
00:28:08,500 --> 00:28:10,360
Jamais on a foutu une seule bonbonne
dans ce cabanon.
280
00:28:11,040 --> 00:28:14,020
Jamais. Vous en avez parlé à la police ?
Bien sûr.
281
00:28:15,070 --> 00:28:16,410
Mais ça avait pas l 'air de trop les
intéresser.
282
00:28:17,050 --> 00:28:18,190
Je connaissais pas ce gaillard, moi.
283
00:28:18,790 --> 00:28:21,270
Et du moment que l 'assurance m 'a
indemnisé, c 'était bon pour moi.
284
00:28:22,170 --> 00:28:28,370
Bah super ! Mais comment elle s 'est
arrivée là, selon vous, ces bonbonnes ?
285
00:28:28,430 --> 00:28:29,430
j 'en sais rien.
286
00:28:29,550 --> 00:28:30,710
Mais c 'est pas à nous, je vous le
garantis.
287
00:28:31,890 --> 00:28:32,890
Merci.
288
00:28:38,790 --> 00:28:39,790
Eh ben, on la tient.
289
00:28:40,590 --> 00:28:41,590
Notre anomalie.
290
00:30:38,960 --> 00:30:41,520
Sûr du chemin, là ? Bah oui, c 'est mon
métier quand même.
291
00:30:43,460 --> 00:30:46,540
Son super pouvoir, il connaît par cœur
toutes les rues du surmonde.
292
00:30:47,700 --> 00:30:54,620
Toi, tu t 'ouvrais pas le lac sur GPS ?
T 'étais jamais allé le voir à son taf ?
293
00:30:54,620 --> 00:30:59,660
Enfin, je veux dire, moi, j 'étais
gosse, mais toi, comment t 'as fait pour
294
00:30:59,660 --> 00:31:04,240
capter ? Il allait où tous les jours ?
Il faisait quoi ? Je sais pas.
295
00:31:05,980 --> 00:31:07,920
Soit t 'es un super menteur, soit... Je
sais pas, je te dis.
296
00:31:09,220 --> 00:31:11,960
Oui, il m 'a menti et j 'ai rien vu. Qu
'est -ce que tu veux que je te dise ? Je
297
00:31:11,960 --> 00:31:14,620
suis conne ? Tu crois que je me dis pas
déjà assez ça ?
298
00:31:14,620 --> 00:31:23,520
Bon,
299
00:31:23,640 --> 00:31:24,960
allez, on va checker l 'air.
300
00:31:25,640 --> 00:31:26,900
Il faut qu 'on se concentre sur l
'essentiel.
301
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
On doit rester invisible.
302
00:31:30,120 --> 00:31:31,120
Et on doit trouver de l 'essence.
303
00:31:31,500 --> 00:31:33,340
Alors, rester invisible, ça c 'est très
très mal barré.
304
00:31:34,400 --> 00:31:35,860
T 'as prévu quoi pour les caméras ?
305
00:31:36,160 --> 00:31:38,400
Tu sais qu 'avec la reconnaissance
spatiale, tu ne mets pas un pied dehors
306
00:31:38,400 --> 00:31:39,379
te faire cramer.
307
00:31:39,380 --> 00:31:41,360
Tu as cru que c 'était facile de se
mettre en mort numérique ? Ça ne t
308
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
'improvise pas.
309
00:31:43,280 --> 00:31:46,060
Ah oui, et pour l 'essence, la station
de service, c 'est mort. Tu le sais, ça.
310
00:31:46,180 --> 00:31:49,820
Mais bon, j 'imagine que tu vas nous
sortir une idée lumineuse.
311
00:31:50,980 --> 00:31:52,080
On va commencer par ça.
312
00:31:53,300 --> 00:31:54,300
Ouais.
313
00:31:55,840 --> 00:31:56,080
Tu
314
00:31:56,080 --> 00:32:04,000
cherches
315
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
quoi, là ?
316
00:32:06,790 --> 00:32:11,190
Allô ? Tu vas faire quoi là ? Il n 'y a
pas de...
317
00:32:11,190 --> 00:32:18,030
Et moi je fais
318
00:32:18,030 --> 00:32:19,370
quoi alors ? Tu restes dans la voiture !
319
00:32:36,990 --> 00:32:38,990
Qu 'est -ce qui te prend mec ?
320
00:32:38,990 --> 00:32:51,830
Tu
321
00:32:51,830 --> 00:32:58,830
vas pas se défoner une quête ? Pourquoi
pas ? Ok, donc vraiment quoi ? Tu veux
322
00:32:58,830 --> 00:33:00,770
le faire ? Je te montre si tu veux, c
'est pas compliqué.
323
00:33:01,190 --> 00:33:02,190
Ok, vas -y.
324
00:33:02,890 --> 00:33:05,210
Alors déjà, pour que tu te saches, il
faut toujours choisir une vieille
325
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
Sinon t 'as des protections.
326
00:33:06,590 --> 00:33:09,750
Tu prends le tuyau, tu le mets dans le
réservoir, et t 'aspires.
327
00:33:11,690 --> 00:33:14,510
Mais t 'aspires doucement, parce que si
tu vas trop vite, tu vas boire la tasse.
328
00:33:14,590 --> 00:33:15,590
Et crois -moi, t 'as pas envie.
329
00:33:15,790 --> 00:33:16,790
C 'est bien.
330
00:33:20,930 --> 00:33:21,930
Là, bon.
331
00:33:23,450 --> 00:33:28,410
T 'as appris ça où ? Je t 'ai vraiment
dit ça.
332
00:33:28,790 --> 00:33:30,970
J 'allais dans des pays où tu peux
vraiment faire du tourisme.
333
00:33:31,570 --> 00:33:33,650
Donc si t 'as pas d 'essence, tu
débrouilles.
334
00:33:56,260 --> 00:33:59,620
Si on se fait choper, c 'est chaud, non
? Personne ne vient voir les archives
335
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
papier.
336
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
Même moi, je n 'y viens plus.
337
00:34:04,060 --> 00:34:06,220
Vous ne voulez pas qu 'on mette des
gants ? À nous deux, ça va aller vite.
338
00:34:07,390 --> 00:34:12,030
Bébé, bébé, bébé, David Baker, montre
-toi.
339
00:34:21,290 --> 00:34:22,290
David Baker.
340
00:34:23,929 --> 00:34:24,929
Je crois que j 'ai trouvé.
341
00:34:26,150 --> 00:34:27,150
Cette voix.
342
00:34:29,710 --> 00:34:31,090
Alors, qu 'est -ce qu 'on a ?
343
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Voilà rien.
344
00:34:39,710 --> 00:34:43,750
Y a pas de rapport d 'accident, pas d
'expertise scientifique, pas d
345
00:34:43,750 --> 00:34:44,728
pas de photo.
346
00:34:44,730 --> 00:34:47,850
Ils en avaient peut -être pas besoin,
non ? Non, non, c 'est le protocole.
347
00:34:48,190 --> 00:34:50,250
Le gars du château avait raison, l
'enquête a été bâclée.
348
00:34:51,530 --> 00:34:52,730
J 'ai même pas son témoignage.
349
00:34:59,210 --> 00:35:04,910
Quoi ? T 'as l 'exposito été chargé de l
'enquête ?
350
00:35:12,460 --> 00:35:13,460
Je ne sais pas.
351
00:35:14,740 --> 00:35:15,740
Je n 'en comprends pas.
352
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
C 'est là.
353
00:36:41,900 --> 00:36:45,800
Oui ? Pardon.
354
00:36:46,330 --> 00:36:48,870
Bonjour, je cherche Ambroise Keller.
355
00:36:49,170 --> 00:36:50,230
J 'aurais aimé lui parler.
356
00:36:50,590 --> 00:36:51,590
C 'est mon mari.
357
00:36:52,110 --> 00:36:54,090
Entrez, je viens de préparer du thé.
358
00:36:57,830 --> 00:36:58,830
Entrez.
359
00:37:00,390 --> 00:37:01,390
Votre mari est là.
360
00:37:20,010 --> 00:37:26,890
Je peux peut -être vous aider ? Je suis
la femme de David
361
00:37:26,890 --> 00:37:27,890
Becker.
362
00:37:29,070 --> 00:37:31,610
Il aurait travaillé avec votre mari
avant que mort.
363
00:37:32,330 --> 00:37:33,690
Mais mon mari n 'est pas mort.
364
00:37:34,050 --> 00:37:35,450
Oui, je sais, bien sûr.
365
00:37:35,930 --> 00:37:37,850
Je parlais de mon mari.
366
00:37:38,790 --> 00:37:40,050
Il est mort il y a sept ans.
367
00:37:41,030 --> 00:37:42,030
Bien sûr.
368
00:37:42,430 --> 00:37:43,430
C 'est terrible.
369
00:37:44,750 --> 00:37:45,930
Mes condoléances.
370
00:37:48,350 --> 00:37:49,350
Becker ?
371
00:37:52,170 --> 00:37:53,170
Ça me dit rien.
372
00:37:53,290 --> 00:37:55,570
Après, Ambroise a travaillé avec
beaucoup de gens.
373
00:37:56,090 --> 00:37:57,530
Il est très admiré, vous savez.
374
00:38:00,970 --> 00:38:01,970
Ah, c 'est mon chat.
375
00:38:04,350 --> 00:38:05,810
On a du sourire à la cave.
376
00:38:16,110 --> 00:38:19,350
Votre mari est où, déjà ? Il arrive.
377
00:38:34,000 --> 00:38:35,220
Oh ! Pardon.
378
00:38:35,800 --> 00:38:37,400
Je suis désolé. Mais c 'est rien.
379
00:38:37,620 --> 00:38:40,580
C 'est rien, ne vous en faites pas. Il y
a un endroit où je peux me nettoyer ? À
380
00:38:40,580 --> 00:38:41,880
droite, dans l 'entrée. D 'accord.
381
00:38:46,300 --> 00:38:47,740
Il est charmant.
382
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
Très bien élevé.
383
00:38:49,640 --> 00:38:50,960
Bravo. Merci.
384
00:38:52,160 --> 00:38:55,040
Pas facile tous les jours, hein ? Les
enfants.
385
00:38:59,140 --> 00:39:01,700
Votre fille, elle a quel âge ?
386
00:39:07,700 --> 00:39:09,460
Malheureusement, Colombe est décédé il y
a huit ans.
387
00:39:11,840 --> 00:39:12,840
Je suis désolée.
388
00:39:21,500 --> 00:39:22,720
Elle était très malade.
389
00:39:23,000 --> 00:39:26,100
Et mon mari est persuadé que c 'est le
traitement qu 'on lui a donné qui l 'a
390
00:39:26,100 --> 00:39:27,100
tuée.
391
00:39:27,660 --> 00:39:31,600
Alphadex, vous vous souvenez ? Pardon ?
392
00:39:41,290 --> 00:39:42,870
Alphadex, les médicaments.
393
00:39:43,610 --> 00:39:45,290
Ils ont fini par aller en prison.
394
00:40:01,290 --> 00:40:06,210
Madame Keller, votre mari revient quand
?
395
00:40:29,190 --> 00:40:34,430
Il est parti quand ? Il y a sept ans.
396
00:40:45,910 --> 00:40:48,290
La date ? Exactement.
397
00:40:59,440 --> 00:41:02,840
La police dit qu 'il ne reviendra pas,
mais moi je sais qu 'il n 'est pas mort.
398
00:41:03,320 --> 00:41:05,220
La date ?
399
00:41:05,220 --> 00:41:13,760
En
400
00:41:13,760 --> 00:41:14,760
septembre 2018.
401
00:41:15,780 --> 00:41:16,780
Le 11.
402
00:41:21,040 --> 00:41:23,040
Mon mari est mort le 12 septembre 2018.
403
00:41:45,790 --> 00:41:47,970
Il y avait tout en bas, tout ce que tu
peux trouver sur l 'atmosphère.
404
00:41:48,870 --> 00:41:51,870
C 'est une victime du traitement. Mais
voilà, c 'est pour ça, il a voulu se
405
00:41:51,870 --> 00:41:53,130
venger. C 'est pour ça que c 'est son
premier coup.
406
00:41:53,730 --> 00:41:56,170
Putain, mais c 'est ouf, quoi. C 'est
lui, Jezebel, ce vieux prof, là.
407
00:42:06,050 --> 00:42:07,050
On le retrouve.
408
00:42:10,190 --> 00:42:14,050
Quoi, tu démarres ou quoi ? Il en va où
? Il me faut un ordi.
409
00:42:14,800 --> 00:42:15,860
On va lui tendre un piège.
410
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
Seulement confiance.
31461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.