All language subtitles for Into the Badlands - S02 E09 - Nightingale Sings No More (720p AMZN WebRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,047 --> 00:00:14,582 (LATCH RATTLING) 2 00:00:14,615 --> 00:00:15,616 Hello. 3 00:00:17,218 --> 00:00:18,352 How you doing in there? 4 00:00:19,387 --> 00:00:20,588 (RUSTLING) 5 00:00:21,589 --> 00:00:23,657 (THUMPING, STRUGGLING) 6 00:00:23,691 --> 00:00:25,326 Sorry we had to trunk you, 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,062 you almost clawed one of my abbot's eyes out about there. 8 00:00:28,096 --> 00:00:30,831 - No hard feelings, I hope. - (STRUGGLING) 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,600 You're a vicious little thing, aren't you? 10 00:00:34,302 --> 00:00:36,737 Doesn't usually take three of us to get the job done, 11 00:00:36,770 --> 00:00:39,240 but you were jumping about like a flea with an itchy ass. 12 00:00:40,174 --> 00:00:41,709 Ooh. 13 00:00:41,742 --> 00:00:44,312 Look at that. Adorable. Does it come with a blade? 14 00:00:45,346 --> 00:00:47,681 - (RATTLING) - (WIND BLOWING) 15 00:01:00,528 --> 00:01:01,529 (GRUNTS) 16 00:01:14,608 --> 00:01:15,643 Well, well, well. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,248 Very impressive, little Flea. 18 00:01:20,281 --> 00:01:22,716 (GRUNTING, STRAINING) 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,718 (EXCLAIMS) 20 00:01:24,752 --> 00:01:27,121 - (GRUNTING) - (GROANING) 21 00:01:28,522 --> 00:01:30,224 (BOTH YELLING) 22 00:01:33,661 --> 00:01:34,981 (PANTING) Have you quite finished? 23 00:01:41,635 --> 00:01:42,636 Very nice. 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,141 - (BLADES SLASHING) - (BOTH GRUNTING) 25 00:01:56,217 --> 00:01:57,318 (BLADES CLATTER) 26 00:02:02,556 --> 00:02:04,158 (SIGHS) 27 00:02:04,192 --> 00:02:05,192 We good? 28 00:02:05,593 --> 00:02:06,593 Hmm? 29 00:02:09,297 --> 00:02:11,131 (ENERGY PULSATING) 30 00:02:13,434 --> 00:02:16,670 Huh. Well, well, well. 31 00:02:19,873 --> 00:02:23,211 You are full of surprises. 32 00:02:27,748 --> 00:02:28,882 Huh. 33 00:02:35,923 --> 00:02:37,157 (CHUCKLES) 34 00:02:40,461 --> 00:02:41,829 Where did you get this book? 35 00:02:45,433 --> 00:02:47,201 You can trust me. 36 00:02:47,235 --> 00:02:51,205 Father. He gave it to me before he disappeared. 37 00:02:52,240 --> 00:02:53,307 (SIGHS) 38 00:02:55,576 --> 00:02:57,545 (CHUCKLES) Can you read it? 39 00:03:01,315 --> 00:03:03,417 Father only taught me one word... 40 00:03:05,619 --> 00:03:06,619 Azra. 41 00:03:13,361 --> 00:03:14,962 Azra. 42 00:03:14,995 --> 00:03:17,265 Well, that's a good start. 43 00:03:19,333 --> 00:03:20,868 This book... 44 00:03:22,002 --> 00:03:24,472 This stays between us, okay? 45 00:03:27,007 --> 00:03:29,777 I'm Bajie. What's your name? 46 00:03:31,579 --> 00:03:32,880 Minerva. 47 00:03:32,913 --> 00:03:34,682 Well, Minerva, 48 00:03:34,715 --> 00:03:36,250 it seems that dear Mother Fate 49 00:03:36,284 --> 00:03:37,885 has brought us together for a reason. 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,957 (BAJIE CHUCKLES SOFTLY) 51 00:03:48,529 --> 00:03:50,498 (THEME MUSIC PLAYING) 52 00:04:27,568 --> 00:04:29,036 (ARROWS WHIZZING) 53 00:04:29,069 --> 00:04:30,671 (TRAINEES GRUNTING) 54 00:04:35,409 --> 00:04:36,877 You've been busy. 55 00:04:36,910 --> 00:04:39,413 Well, the system's been broken far too long. 56 00:04:39,447 --> 00:04:41,949 I'm making strides to change things. 57 00:04:41,982 --> 00:04:44,918 Strides like getting into bed with men like Quinn? 58 00:04:44,952 --> 00:04:46,954 Aligning with Quinn was a necessary evil, 59 00:04:46,987 --> 00:04:48,856 but that's over now. 60 00:04:48,889 --> 00:04:51,089 Against him, you're gonna need all the help you can get. 61 00:04:51,952 --> 00:04:53,232 That mean you're coming with me? 62 00:04:53,256 --> 00:04:55,626 Oh, he's a danger to everyone, your family included. 63 00:05:00,734 --> 00:05:03,103 I'm gonna need you to protect M.K. 64 00:05:03,136 --> 00:05:05,473 Of course. He'll be safe here. 65 00:05:05,506 --> 00:05:08,476 Just so you know, his powers are gone now. 66 00:05:08,509 --> 00:05:10,544 When he's cut, he bleeds like the rest of us. 67 00:05:11,845 --> 00:05:14,715 Yeah, just in case you guys were wondering. 68 00:05:14,748 --> 00:05:17,685 Well, the Gift is a heavy burden, it's, uh, 69 00:05:17,718 --> 00:05:19,520 it's probably for the best. 70 00:05:19,553 --> 00:05:21,522 You're welcome as a guest in my home. 71 00:05:21,555 --> 00:05:23,457 Tilda, would you show M.K. to his quarters? 72 00:05:23,991 --> 00:05:25,092 Yes, Mother. 73 00:05:31,465 --> 00:05:33,133 Would you see that Sunny's provided with 74 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 a change of clothes? We don't want our troops 75 00:05:35,035 --> 00:05:36,904 mistaking him for one of Chau's Clippers. 76 00:05:44,578 --> 00:05:46,013 (BIRDS SQUAWKING) 77 00:05:59,893 --> 00:06:01,028 (GRUNTING) 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,569 (GROANS) 79 00:06:09,637 --> 00:06:10,838 (GROANS) 80 00:06:18,546 --> 00:06:19,747 I'm coming, Minerva. 81 00:06:23,551 --> 00:06:24,552 (EXCLAIMS) 82 00:06:27,721 --> 00:06:28,889 Ah. 83 00:06:33,794 --> 00:06:35,062 Praise be the gods. 84 00:06:36,930 --> 00:06:37,998 Who are you? 85 00:06:38,031 --> 00:06:39,399 Isn't it obvious? 86 00:06:40,734 --> 00:06:41,869 I'm a bloody Cog, 87 00:06:42,970 --> 00:06:44,705 and I've come to seek sanctuary... 88 00:06:46,206 --> 00:06:47,641 In the, in the Sanctuary. 89 00:06:49,510 --> 00:06:53,213 A little too well-fed for a Cog. Who was your Baron? 90 00:06:53,246 --> 00:06:54,948 Uh, Baron Chau. 91 00:06:55,749 --> 00:06:56,817 Whoa, whoa, whoa! 92 00:06:57,718 --> 00:06:59,887 (WHISTLES) Easy. 93 00:06:59,920 --> 00:07:01,522 (CHUCKLES) Uh... 94 00:07:01,555 --> 00:07:03,457 We used to call her Baron Bitch-Face. 95 00:07:03,491 --> 00:07:04,492 (LAUGHS) 96 00:07:08,562 --> 00:07:14,201 I escaped her slave pens by the skin of my teeth, 97 00:07:14,234 --> 00:07:18,071 and now I am here to swear allegiance to The Widow. 98 00:07:20,240 --> 00:07:21,975 Whoa. Oh... 99 00:07:23,577 --> 00:07:25,679 Fine. It'll be like that. 100 00:07:27,948 --> 00:07:30,518 It is better to die at the gates of freedom 101 00:07:31,752 --> 00:07:34,755 than to rot in the shackles of servitude. 102 00:07:37,625 --> 00:07:39,459 (TEARFULLY) Get on with it then. 103 00:07:41,128 --> 00:07:42,730 Come on... (BABBLING) 104 00:07:47,868 --> 00:07:48,869 Ah. 105 00:07:52,840 --> 00:07:54,875 May the gods bless you and yours. 106 00:07:56,777 --> 00:07:59,747 May the gods bless you and yours. 107 00:08:08,288 --> 00:08:09,288 Hi. 108 00:08:10,824 --> 00:08:12,893 So, you're really free from it, your power? 109 00:08:14,161 --> 00:08:16,630 Uh, yeah, it seems like it. 110 00:08:18,065 --> 00:08:19,232 Do you think it'll come back? 111 00:08:21,268 --> 00:08:22,502 I hope not. 112 00:08:25,172 --> 00:08:28,008 I've spent so much of my life trying to control it... 113 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Now that it's gone, 114 00:08:35,616 --> 00:08:36,616 I feel free. 115 00:08:39,820 --> 00:08:41,121 Now I can just focus on Azra. 116 00:08:50,097 --> 00:08:51,599 It's the city on my pendant. 117 00:08:53,967 --> 00:08:55,167 - It's real? - Yeah. (CHUCKLES) 118 00:08:55,191 --> 00:08:56,904 (GASPING) 119 00:08:56,937 --> 00:08:58,939 Yeah. And I'm gonna find it. 120 00:09:00,874 --> 00:09:01,942 (SIGHS) 121 00:09:05,078 --> 00:09:06,078 Tilda. 122 00:09:08,281 --> 00:09:09,282 You could come with me. 123 00:09:16,890 --> 00:09:17,891 It... 124 00:09:18,726 --> 00:09:19,827 It sounds like a dream, 125 00:09:19,860 --> 00:09:24,598 but things have changed. 126 00:09:24,932 --> 00:09:26,566 I've met someone. 127 00:09:27,968 --> 00:09:28,969 A friend. 128 00:09:31,872 --> 00:09:32,873 She makes me happy. 129 00:09:44,752 --> 00:09:46,053 You deserve to be happy. 130 00:09:47,821 --> 00:09:48,922 (INHALES) Tilda. 131 00:09:52,225 --> 00:09:53,761 Mother would like to speak to you. 132 00:09:55,729 --> 00:09:59,032 This is Odessa, the friend I was telling you about? 133 00:10:00,167 --> 00:10:01,167 Odessa. 134 00:10:04,805 --> 00:10:06,774 Any friend of Tilda's is a friend of mine. 135 00:10:10,143 --> 00:10:11,845 (INHALES SHARPLY) 136 00:10:16,884 --> 00:10:18,385 Did I say something wrong? 137 00:10:18,952 --> 00:10:19,952 No. 138 00:10:26,827 --> 00:10:30,430 Odessa. Odessa? Odessa! 139 00:10:30,463 --> 00:10:32,265 What's the matter with you? 140 00:10:32,299 --> 00:10:34,001 You have to stay away from him. 141 00:10:34,034 --> 00:10:35,594 (SIGHS) That wasn't what it looked like. 142 00:10:36,369 --> 00:10:37,738 You think I'm jealous? 143 00:10:37,771 --> 00:10:39,306 I'm trying to protect you. 144 00:10:39,339 --> 00:10:41,041 He's not what you think he is. 145 00:10:42,175 --> 00:10:43,310 He has a dark side. 146 00:10:44,978 --> 00:10:46,914 How do you know about M.K.'s power? 147 00:10:46,947 --> 00:10:47,948 Because I've seen it. 148 00:10:54,154 --> 00:10:57,791 I was part of a Cog shipment, being traded up river. 149 00:10:59,727 --> 00:11:01,061 So was your friend... 150 00:11:05,198 --> 00:11:08,969 He slaughtered every single person on that ship, 151 00:11:09,002 --> 00:11:10,804 as easy as a child stands on an anthill. 152 00:11:12,205 --> 00:11:13,707 That's not... 153 00:11:13,741 --> 00:11:15,475 That's not him anymore. 154 00:11:15,508 --> 00:11:17,745 Tell that to the Cogs he murdered. 155 00:11:17,778 --> 00:11:20,080 When it happens, he, he doesn't remember. 156 00:11:22,215 --> 00:11:23,215 Well, I remember. 157 00:11:26,019 --> 00:11:29,256 And you know what I saw in those black eyes? 158 00:11:30,323 --> 00:11:31,358 He liked it. 159 00:11:33,226 --> 00:11:34,828 I don't care what he says, 160 00:11:34,862 --> 00:11:37,130 something like that never goes away. 161 00:11:38,098 --> 00:11:41,802 Promise me, please, 162 00:11:41,835 --> 00:11:43,115 that you will stay away from him. 163 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 (SCOFFS) 164 00:12:14,267 --> 00:12:15,302 What is it? 165 00:12:16,369 --> 00:12:17,805 Just taste it. 166 00:12:31,151 --> 00:12:33,286 - Mmm. Mmm! - (LAUGHS) 167 00:12:34,354 --> 00:12:36,289 Congratulations, Gabriel. 168 00:12:36,323 --> 00:12:40,327 You're now part of a very select, very rarefied society. 169 00:12:40,360 --> 00:12:42,896 One of only two men in this entire army 170 00:12:42,930 --> 00:12:46,967 to have ever tasted ice cream. 171 00:12:48,235 --> 00:12:49,235 Hmm. 172 00:12:51,304 --> 00:12:52,539 And that's not all that 173 00:12:52,572 --> 00:12:56,009 separates us from the rest of them. 174 00:12:56,043 --> 00:13:00,147 I've always sensed a fire in your blood, 175 00:13:00,180 --> 00:13:01,882 burning for purpose. 176 00:13:01,915 --> 00:13:02,915 Hmm. 177 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Am I wrong? 178 00:13:08,588 --> 00:13:09,923 No, Baron. 179 00:13:12,225 --> 00:13:14,194 When I was your age, 180 00:13:14,227 --> 00:13:15,562 I wanted to do more than 181 00:13:15,595 --> 00:13:18,031 collect little black lines on my skin. 182 00:13:18,065 --> 00:13:21,835 I wanted to carve my name in the world's flesh, 183 00:13:23,203 --> 00:13:24,437 like a scar. 184 00:13:26,639 --> 00:13:29,476 And I sense that same need in you. 185 00:13:35,215 --> 00:13:36,283 Yes, Baron. 186 00:13:51,631 --> 00:13:53,100 Not with a whimper... 187 00:13:57,637 --> 00:13:58,838 But a bang. 188 00:14:25,632 --> 00:14:27,312 - Why did you call for me? - (HENRY CRYING) 189 00:14:29,502 --> 00:14:33,106 A man needs no reason to spend time with his family. 190 00:14:33,140 --> 00:14:35,508 Hmm? Yeah. 191 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 (CHUCKLES) 192 00:14:40,124 --> 00:14:41,124 You've been awfully quiet 193 00:14:41,148 --> 00:14:43,116 since the news of Sunny's resurrection. 194 00:14:44,217 --> 00:14:46,053 Why waste my breath on a dead man? 195 00:14:49,456 --> 00:14:50,557 Is that what you want? 196 00:14:52,425 --> 00:14:56,129 For Henry to see the only father he has known 197 00:14:57,230 --> 00:14:59,032 murdered by a stranger? 198 00:15:00,700 --> 00:15:01,935 Sunny's not a stranger. 199 00:15:01,969 --> 00:15:02,970 (GRUNTS) 200 00:15:04,437 --> 00:15:07,474 He can't kill me, hmm? 201 00:15:07,507 --> 00:15:10,043 Not even with The Widow on his side. 202 00:15:10,077 --> 00:15:12,445 He failed once, he'll fail again. 203 00:15:14,614 --> 00:15:16,016 I'm your husband now. 204 00:15:18,751 --> 00:15:20,387 Now and forever. 205 00:15:21,088 --> 00:15:22,088 (GRUNTS) 206 00:15:24,091 --> 00:15:25,458 (HENRY CRYING) 207 00:15:34,334 --> 00:15:35,335 Give me... 208 00:15:42,642 --> 00:15:45,145 Oh, don't you look so surprised. 209 00:15:45,178 --> 00:15:48,081 You've always been drawn to men of violence. 210 00:15:49,249 --> 00:15:50,483 Everything all right? 211 00:15:51,484 --> 00:15:52,585 Just a lover's tiff. 212 00:15:57,590 --> 00:15:59,430 We'll let her cool off in the ventilation room. 213 00:16:01,294 --> 00:16:03,496 No. No! 214 00:16:03,530 --> 00:16:05,565 (STRUGGLING) Give me my baby! 215 00:16:05,598 --> 00:16:08,368 - Quinn, give me my baby! - Embrace me as family, Veil. 216 00:16:08,401 --> 00:16:10,203 Just as Henry has. 217 00:16:10,237 --> 00:16:11,704 VEIL: Give me my baby! 218 00:16:11,738 --> 00:16:15,142 I'd hate for you to grow up without your mama. 219 00:16:22,115 --> 00:16:23,650 Hush, little baby... 220 00:16:25,518 --> 00:16:26,518 Don't you cry... 221 00:16:27,820 --> 00:16:29,689 Papa'll sing you a lullaby. 222 00:16:44,537 --> 00:16:47,174 WALDO: Same old Sunny. 223 00:16:47,440 --> 00:16:48,608 Just back from the dead, 224 00:16:48,641 --> 00:16:50,343 already found a new way to die. 225 00:16:52,179 --> 00:16:54,047 Let me guess, 226 00:16:54,081 --> 00:16:55,415 you think this plan's crazy. 227 00:16:57,550 --> 00:16:59,552 Among other things. 228 00:16:59,586 --> 00:17:02,655 Well, I guess that means neither of us has changed. 229 00:17:02,689 --> 00:17:05,458 Unless, of course, you count changing sides. 230 00:17:06,293 --> 00:17:07,660 Feel free to judge me, 231 00:17:09,496 --> 00:17:12,299 but being adaptable is what's kept me alive. 232 00:17:12,332 --> 00:17:14,534 When's the last time you fought for yourself 233 00:17:14,567 --> 00:17:16,569 instead of for someone else? 234 00:17:16,603 --> 00:17:18,805 Whoever I fight for, I fight smart. 235 00:17:20,107 --> 00:17:21,808 You might try that yourself sometime. 236 00:17:22,675 --> 00:17:24,244 That isn't a plan, 237 00:17:24,277 --> 00:17:26,613 that's a one-way ticket to an early grave. 238 00:17:26,646 --> 00:17:28,681 My family doesn't have any other choice. 239 00:17:28,715 --> 00:17:30,650 If I taught you anything, 240 00:17:30,683 --> 00:17:33,786 it's to leave your emotions outside the equation. 241 00:17:33,820 --> 00:17:35,788 My emotions are what's kept me alive. 242 00:17:36,623 --> 00:17:37,824 (SIGHS) 243 00:17:39,459 --> 00:17:42,329 All right, let's say you do make it through the tunnels, 244 00:17:42,362 --> 00:17:44,164 come face-to-face with Quinn. 245 00:17:44,197 --> 00:17:46,699 The man who took you in, made you Regent, 246 00:17:46,733 --> 00:17:49,869 trained you to obey every word he says. 247 00:17:49,902 --> 00:17:52,872 You think you're gonna be able to deliver the death stroke? 248 00:17:52,905 --> 00:17:54,441 You've been there before. 249 00:17:54,474 --> 00:17:57,410 Last time I faced Quinn, I didn't have an army. 250 00:17:57,444 --> 00:18:00,747 Yeah, The Widow, and her Clippers. 251 00:18:02,149 --> 00:18:03,783 Just don't you forget your training, 252 00:18:05,752 --> 00:18:07,086 keep an eye on your flank. 253 00:18:08,488 --> 00:18:09,608 Something you wanna tell me? 254 00:18:10,757 --> 00:18:12,159 Why, whatever do you mean? 255 00:18:13,393 --> 00:18:14,827 I'm not blind. 256 00:18:14,861 --> 00:18:16,781 Just because The Widow and I want the same thing, 257 00:18:16,805 --> 00:18:18,273 doesn't mean I trust her one bit. 258 00:18:19,699 --> 00:18:21,168 Where are you off to now? 259 00:18:21,201 --> 00:18:22,201 The Armory. 260 00:18:23,736 --> 00:18:27,440 You'll have to pass the Fort to get to Quinn's bunker. 261 00:18:27,474 --> 00:18:30,577 So why don't you stop in at my old Clipper shed. 262 00:18:30,610 --> 00:18:32,479 You'll find everything you need inside. 263 00:18:37,684 --> 00:18:39,486 Consider it a farewell gift. 264 00:18:49,262 --> 00:18:50,563 So long, Sunshine. 265 00:18:54,434 --> 00:18:55,568 Goodbye, Waldo. 266 00:19:15,688 --> 00:19:17,357 Now I remember why I married you first. 267 00:19:20,860 --> 00:19:21,861 What is it? 268 00:19:24,264 --> 00:19:26,433 I just always thought you'd die on horseback, 269 00:19:26,466 --> 00:19:27,600 under a big sky, 270 00:19:28,635 --> 00:19:30,470 wind and blood in your hair. 271 00:19:31,871 --> 00:19:34,374 Not in this rat hole. 272 00:19:34,407 --> 00:19:36,909 You probably wish you were miles away from here, hmm? 273 00:19:36,943 --> 00:19:37,943 Away from me. 274 00:19:41,381 --> 00:19:43,483 "Through sun and through shadow,." 275 00:19:44,517 --> 00:19:46,486 "I walk by your side." 276 00:19:46,519 --> 00:19:48,321 Isn't that what we swore to each other? 277 00:19:48,355 --> 00:19:49,822 Indeed, it is. 278 00:19:49,856 --> 00:19:51,958 Veil swore the same words. 279 00:19:51,991 --> 00:19:54,661 At least she don't mock me by pretending to believe them. 280 00:19:55,895 --> 00:19:58,631 I know your games, Lydia. 281 00:19:58,665 --> 00:20:00,833 Sweet words, trying to placate the beast 282 00:20:00,867 --> 00:20:03,303 just long enough for Sunny to come save you both. 283 00:20:03,336 --> 00:20:04,437 (CHUCKLES) That's not true. 284 00:20:04,471 --> 00:20:07,274 You think I don't know you and Veil whisper together, 285 00:20:07,307 --> 00:20:09,476 conspiring to slit my throat? 286 00:20:14,414 --> 00:20:15,582 Baron. 287 00:20:16,749 --> 00:20:17,950 The tunnels are sealed. 288 00:20:17,984 --> 00:20:20,553 Good. I want complete lockdown, 289 00:20:20,587 --> 00:20:22,722 no one goes in or out until this is over. 290 00:20:23,656 --> 00:20:24,656 Jenkins. 291 00:20:26,793 --> 00:20:28,661 Proceed with the final step. 292 00:20:32,599 --> 00:20:34,734 What's going on? 293 00:20:34,767 --> 00:20:36,703 You can pray for my death all you wish, 294 00:20:36,736 --> 00:20:40,473 just remember that as my wife, our two fates are bound. 295 00:20:40,507 --> 00:20:43,610 If I go down, you go down. 296 00:20:55,087 --> 00:20:56,255 TILDA: Tighter! 297 00:21:10,870 --> 00:21:12,739 THE WIDOW: She'll make a fine Baron someday. 298 00:21:13,673 --> 00:21:14,674 You know, she missed you. 299 00:21:16,409 --> 00:21:18,445 Your return has been a welcome surprise, 300 00:21:19,979 --> 00:21:21,414 for all of us. 301 00:21:24,617 --> 00:21:26,353 I hope that you can find it in your heart 302 00:21:26,386 --> 00:21:28,988 to forgive my behavior during your last visit. 303 00:21:30,957 --> 00:21:32,525 My intentions were pure. 304 00:21:33,125 --> 00:21:34,827 Were they? 305 00:21:34,861 --> 00:21:36,796 I tried to help you. 306 00:21:36,829 --> 00:21:38,229 Haven't you been listening to Sunny? 307 00:21:38,965 --> 00:21:41,033 My Gift, it's... It's gone. 308 00:21:43,403 --> 00:21:45,363 (INHALING) What if I told you there are ways to... 309 00:21:46,005 --> 00:21:48,441 Reactivate your power? 310 00:21:53,112 --> 00:21:54,681 Where did you get this? 311 00:21:54,714 --> 00:21:58,451 It was taken from me, but you knew that. 312 00:21:58,485 --> 00:22:00,720 Fortunately, it found its way back to us. 313 00:22:03,122 --> 00:22:06,325 We can heal each other, reclaim what's been lost. 314 00:22:09,729 --> 00:22:11,449 With our Gifts restored we can end misery... 315 00:22:11,473 --> 00:22:13,442 No, no, I don't want my Gift back. 316 00:22:14,467 --> 00:22:15,868 I've hurt too many people. 317 00:22:15,902 --> 00:22:18,104 But if you learn to control it... 318 00:22:18,137 --> 00:22:20,473 (STUTTERING) I don't want to control it. 319 00:22:21,908 --> 00:22:23,843 I'm free now. 320 00:22:23,876 --> 00:22:27,414 And what do you plan to do with your newfound freedom, 321 00:22:27,447 --> 00:22:30,383 search for Azra? What do you expect to find there? 322 00:22:33,586 --> 00:22:35,522 Peace. 323 00:22:35,555 --> 00:22:38,458 (SCOFFS) Think of Tilda, think of all the lives 324 00:22:38,491 --> 00:22:40,527 we could save. Don't they deserve peace, too? 325 00:22:41,694 --> 00:22:43,174 Anyway, you're free to do as you wish, 326 00:22:44,997 --> 00:22:47,467 all I ask is you consider my proposition 327 00:22:47,500 --> 00:22:48,735 before your long journey. 328 00:22:57,209 --> 00:22:58,377 (DOOR CLOSES) 329 00:23:16,028 --> 00:23:18,598 What's going on? 330 00:23:18,631 --> 00:23:21,701 New arrivals, refugees from the other territories. 331 00:23:29,208 --> 00:23:30,710 (HORSE WHINNYING) 332 00:23:44,090 --> 00:23:46,459 I'm ready. 333 00:23:46,493 --> 00:23:49,596 We should reach Quinn's bunker by sunset. 334 00:23:49,629 --> 00:23:51,664 And when the fight's over and Quinn's dead? 335 00:23:52,665 --> 00:23:53,966 What then? 336 00:23:54,000 --> 00:23:57,203 You embrace your family, and we go our separate ways. 337 00:23:57,236 --> 00:23:59,005 Simple enough, wouldn't you say? Hmm? 338 00:24:01,007 --> 00:24:02,241 Somehow, I don't think 339 00:24:02,274 --> 00:24:03,676 anything's ever simple with you. 340 00:24:06,746 --> 00:24:08,748 I've just as much to lose as you. 341 00:24:08,781 --> 00:24:10,221 What more do you need to be convinced 342 00:24:10,245 --> 00:24:11,413 I'm acting in good faith? 343 00:24:13,152 --> 00:24:15,522 - (SCREAMING) - GABRIEL: Widow! 344 00:24:15,555 --> 00:24:18,725 Where is The Widow? I demand to see The Widow! 345 00:24:20,660 --> 00:24:21,661 Widow! 346 00:24:22,595 --> 00:24:23,863 (SWORDS UNSHEATHING) 347 00:24:27,033 --> 00:24:30,136 I bring a message from the Armadillo's nest. 348 00:24:31,604 --> 00:24:32,805 Let her go. 349 00:24:33,906 --> 00:24:35,742 As you wish, Baron. 350 00:24:36,142 --> 00:24:37,176 (GRUNTS) 351 00:24:38,678 --> 00:24:40,479 I hope that this message was worth your life. 352 00:24:45,685 --> 00:24:46,853 It's not for you, Baron. 353 00:24:47,854 --> 00:24:49,155 It's for him. 354 00:24:49,756 --> 00:24:51,824 From Veil. 355 00:24:51,858 --> 00:24:53,698 Quinn's just trying to get inside of your head. 356 00:24:53,722 --> 00:24:55,423 - Kill him now. - Let him speak. 357 00:24:56,195 --> 00:24:57,630 (HORSE WHINNYING) 358 00:24:58,831 --> 00:25:00,633 Is she all right? 359 00:25:00,667 --> 00:25:01,834 She's the Baron's new wife. 360 00:25:02,835 --> 00:25:03,870 What? 361 00:25:03,903 --> 00:25:06,005 Veil wants to let you know 362 00:25:06,038 --> 00:25:07,740 that her son, Henry, recognizes Quinn 363 00:25:07,774 --> 00:25:08,775 as his true father. 364 00:25:09,642 --> 00:25:10,877 That's not possible. 365 00:25:10,910 --> 00:25:12,845 The Widow is not your ally. 366 00:25:12,879 --> 00:25:14,547 If you march with her on Quinn, 367 00:25:14,581 --> 00:25:17,283 with her forces beside you, you march to your own death. 368 00:25:17,316 --> 00:25:19,151 He's lying. Quinn's afraid, 369 00:25:19,185 --> 00:25:20,745 he's just trying to turn you against me. 370 00:25:20,769 --> 00:25:22,938 Says the woman who traded Veil to Quinn. 371 00:25:27,627 --> 00:25:28,928 (BREATHES HEAVILY) 372 00:25:32,131 --> 00:25:33,700 - Is that true? - Enough! 373 00:25:33,733 --> 00:25:35,101 (YELLS) 374 00:25:38,805 --> 00:25:40,573 Somebody put this filth out of his misery. 375 00:25:42,809 --> 00:25:44,543 - (GRUNTS) - (ALL GASPING) 376 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 (METAL CREAKING) 377 00:25:52,719 --> 00:25:54,053 The alliance is over. 378 00:25:54,086 --> 00:25:55,187 Take cover! 379 00:26:12,805 --> 00:26:13,806 (GRUNTING) 380 00:26:19,145 --> 00:26:20,713 (PANTING) 381 00:26:23,783 --> 00:26:24,783 (PANICKED CHATTER) 382 00:26:26,252 --> 00:26:27,253 (GROANING) 383 00:26:34,727 --> 00:26:35,728 (PANTING) 384 00:26:53,880 --> 00:26:55,214 - (GRUNTING) - (PANTING) 385 00:27:01,253 --> 00:27:02,254 (GRUNTS) 386 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 (PANTING) 387 00:27:20,172 --> 00:27:21,741 (YELLING) 388 00:27:22,141 --> 00:27:23,142 (PANTING) 389 00:27:26,345 --> 00:27:27,379 (ARROWS WHISTLING) 390 00:27:31,951 --> 00:27:32,951 (GATE CREAKING) 391 00:27:45,364 --> 00:27:46,766 BAJIE: Sunny! 392 00:27:46,799 --> 00:27:47,800 (GRUNTING) 393 00:27:51,771 --> 00:27:53,672 I am getting tired of saving you. 394 00:27:55,274 --> 00:27:56,976 Thanks. 395 00:27:57,009 --> 00:28:00,079 A bookmark! That's your big idea to help save me, is it? 396 00:28:00,112 --> 00:28:01,347 Well, you escaped, didn't you? 397 00:28:01,380 --> 00:28:02,681 Yeah, no thanks to you. 398 00:28:03,783 --> 00:28:04,783 (LAUGHING) 399 00:28:08,387 --> 00:28:09,707 Is that how you got all banged up? 400 00:28:09,731 --> 00:28:11,991 This? No, no, no, no, this is self-inflicted. 401 00:28:12,024 --> 00:28:13,993 I was portraying the part of a runaway Cog. 402 00:28:14,026 --> 00:28:15,706 The gatekeepers totally bought it, I was... 403 00:28:15,730 --> 00:28:18,831 Listen, I need you to find M.K. I gotta go, okay? 404 00:28:18,865 --> 00:28:21,000 Yes, yes, but where you going? 405 00:28:22,268 --> 00:28:24,303 Quinn. He has my family. 406 00:28:24,336 --> 00:28:26,456 Just meet me at the Fort, M.K. knows how to get there. 407 00:28:26,480 --> 00:28:29,008 - Sunny... - Just get M.K., okay? 408 00:28:29,041 --> 00:28:30,910 Yes, I promise. But, hey... 409 00:28:32,078 --> 00:28:33,078 Be careful. 410 00:28:54,166 --> 00:28:57,003 - NURSE: Hold it there. - (GRUNTING) 411 00:28:57,036 --> 00:28:58,304 NURSE: Just try to hold still. 412 00:29:06,178 --> 00:29:08,080 (METAL CLATTERING) 413 00:29:18,424 --> 00:29:20,392 - (WHISPERS) Hey. - Bajie? 414 00:29:20,426 --> 00:29:21,794 Let's go. 415 00:29:26,793 --> 00:29:28,033 Bajie, what are you doing here? 416 00:29:28,057 --> 00:29:29,902 No time to explain, Sunny sent me. 417 00:29:29,936 --> 00:29:30,936 Where's Sunny? 418 00:29:32,238 --> 00:29:33,678 Sunny is headed for Quinn, all right? 419 00:29:33,702 --> 00:29:34,974 All hell is breaking loose. 420 00:29:35,007 --> 00:29:36,075 Oh, my God. 421 00:29:36,108 --> 00:29:37,877 Wait, wait, where you going? 422 00:29:37,910 --> 00:29:38,811 To help him? 423 00:29:38,845 --> 00:29:41,147 No, no, no, he needs you to stay alive. 424 00:29:41,180 --> 00:29:42,514 Okay then, then what's our plan? 425 00:29:42,548 --> 00:29:44,068 All right, we have to meet at the Fort. 426 00:29:44,092 --> 00:29:45,918 He said you'd know the way. 427 00:29:45,952 --> 00:29:48,187 - Yeah, I can get us there. - Okay. 428 00:29:48,220 --> 00:29:49,321 Is there anything else? 429 00:29:49,355 --> 00:29:53,125 Sunny wants us to snatch the Azra book from The Widow. 430 00:29:53,159 --> 00:29:54,202 - Bajie... - Now, this is gonna be 431 00:29:54,226 --> 00:29:55,261 no easy task, my friend, 432 00:29:55,294 --> 00:29:56,334 but if we ever see Azra... 433 00:29:56,362 --> 00:29:58,230 Bajie, I, I know where the book is. 434 00:29:59,966 --> 00:30:01,367 Huh. No shit. 435 00:30:01,400 --> 00:30:02,880 You should've just chipped in earlier. 436 00:30:02,904 --> 00:30:04,503 It's in the Conservatory. 437 00:30:04,536 --> 00:30:07,106 The Widow's planning to use it to get our powers back. 438 00:30:07,139 --> 00:30:09,876 (SIGHS) Same old Flea. 439 00:30:09,909 --> 00:30:10,910 (SCOFFS) 440 00:30:12,144 --> 00:30:14,080 Wait, The Widow is Flea? 441 00:30:15,081 --> 00:30:16,082 Yeah. 442 00:30:16,115 --> 00:30:17,416 You trained The Widow? 443 00:30:17,449 --> 00:30:19,585 Uh, yeah. Listen, 444 00:30:19,618 --> 00:30:22,288 with that book in her possession, no one's safe. 445 00:30:22,321 --> 00:30:23,331 Well, she doesn't know how to read it. 446 00:30:23,355 --> 00:30:25,235 Besides, with the compass back at the Monastery, 447 00:30:25,259 --> 00:30:27,226 the book doesn't do us any good. 448 00:30:27,259 --> 00:30:30,262 Hmm. Yeah, um, about that... 449 00:30:40,239 --> 00:30:41,974 The compass could be closer than you think. 450 00:30:47,546 --> 00:30:49,215 You've had that this whole time? 451 00:30:49,248 --> 00:30:53,152 Yeah, sorry. Trust issues, shitty father. 452 00:30:53,185 --> 00:30:54,586 Can Sunny depend on you to help me? 453 00:30:57,289 --> 00:30:59,625 M.K., my friend, it seems that dear Mother Fate 454 00:30:59,658 --> 00:31:01,493 has brought us together for a reason. 455 00:31:03,262 --> 00:31:04,262 Let's do it. 456 00:31:14,440 --> 00:31:15,441 (HENRY CRYING) 457 00:31:16,042 --> 00:31:18,978 (SHUSHING) 458 00:31:19,011 --> 00:31:20,612 Shh, come on baby, come on. Shh. 459 00:31:20,646 --> 00:31:23,415 - (CRYING CONTINUES) - Shh... 460 00:31:23,449 --> 00:31:25,952 You can hear that baby from the other end of the bunker. 461 00:31:26,685 --> 00:31:28,154 He needs his mother. 462 00:31:28,187 --> 00:31:30,622 Veil must learn her lesson. Shh. 463 00:31:30,656 --> 00:31:32,391 Then find some other way to teach her. 464 00:31:33,225 --> 00:31:35,027 Don't punish Henry, too. 465 00:31:36,428 --> 00:31:38,164 Quinn, he's hungry. 466 00:31:39,231 --> 00:31:40,231 Yeah. 467 00:31:44,270 --> 00:31:46,272 One of my men will escort you to Veil. 468 00:31:46,305 --> 00:31:48,574 Hmm? Do not leave his side. 469 00:31:50,609 --> 00:31:53,179 - (HENRY GURGLES) - Oh. 470 00:31:56,182 --> 00:31:59,018 Afterwards, you'll bring Henry straight back to me. 471 00:31:59,051 --> 00:32:04,690 Yeah? Yeah. It's all right, Henry. It's all right! 472 00:32:06,758 --> 00:32:07,926 (HENRY CRIES) 473 00:32:08,694 --> 00:32:09,694 Hmm. Yeah. 474 00:32:20,506 --> 00:32:21,507 (INHALING) 475 00:32:34,520 --> 00:32:36,122 (CRICKETS CHIRPING) 476 00:32:52,104 --> 00:32:53,704 I thought you said you knew where it was. 477 00:32:53,728 --> 00:32:55,095 - It was here. - (FRUSTRATED GROAN) 478 00:32:55,807 --> 00:33:01,047 Is this what you're looking for? 479 00:33:01,080 --> 00:33:04,416 Don't look so surprised, I have eyes everywhere. 480 00:33:07,553 --> 00:33:09,388 (SIGHS) Hello, Bajie. 481 00:33:09,421 --> 00:33:10,421 (SCOFFS) 482 00:33:11,323 --> 00:33:13,225 (SIGHS) My little Flea. 483 00:33:14,460 --> 00:33:16,362 My, how you've blossomed. 484 00:33:16,395 --> 00:33:18,430 I wish I could say the same for you. 485 00:33:18,464 --> 00:33:20,266 You're cheeky as ever. 486 00:33:20,299 --> 00:33:21,433 I had a good teacher. 487 00:33:22,801 --> 00:33:24,736 At least something stuck. 488 00:33:24,770 --> 00:33:27,506 I give you shelter and this is how you repay me? 489 00:33:27,539 --> 00:33:29,475 All you care about is what I can do for you. 490 00:33:29,508 --> 00:33:32,444 Oh, and you think Bajie's intentions are genuine? 491 00:33:32,478 --> 00:33:35,013 He'll abandon you the first chance he gets, 492 00:33:36,448 --> 00:33:38,417 just like he abandoned me. 493 00:33:45,257 --> 00:33:48,494 We're not leaving without the book, Minerva. 494 00:33:50,596 --> 00:33:52,030 Come and get it. 495 00:33:55,634 --> 00:33:57,536 (FOOTSTEPS APPROACHING) 496 00:34:02,374 --> 00:34:04,443 I remember, when I was a little girl, 497 00:34:04,476 --> 00:34:07,446 you vowed to help me decipher this book's secrets. 498 00:34:09,548 --> 00:34:11,550 It's time you delivered on your promise. 499 00:34:25,497 --> 00:34:27,833 I haven't been through here before. 500 00:34:27,866 --> 00:34:29,501 Isn't the other way faster? 501 00:34:29,535 --> 00:34:31,770 Tunnel's closed off. Baron's orders. 502 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 (KEYS JANGLING) 503 00:35:04,870 --> 00:35:06,772 Henry! Oh... 504 00:35:06,805 --> 00:35:07,806 Here you go. 505 00:35:09,541 --> 00:35:12,511 Hey. My poor, poor baby. 506 00:35:13,745 --> 00:35:14,745 Hey. 507 00:35:15,614 --> 00:35:17,749 Thank you. 508 00:35:17,783 --> 00:35:21,153 You were right, I shouldn't have provoked him. 509 00:35:22,421 --> 00:35:23,589 (SIGHS) We just have to keep 510 00:35:23,622 --> 00:35:24,862 our heads down a little longer. 511 00:35:24,886 --> 00:35:26,458 That's not gonna work anymore. 512 00:35:26,492 --> 00:35:28,594 Quinn has rigged this entire place to explode. 513 00:35:30,729 --> 00:35:32,464 He will kill every last one of us 514 00:35:32,498 --> 00:35:34,333 before he'll let anyone take that child. 515 00:35:35,734 --> 00:35:38,537 We can't wait for Sunny any longer, 516 00:35:38,570 --> 00:35:40,672 we're gonna have to find our own way out of here. 517 00:35:40,706 --> 00:35:42,408 (BREATHING HEAVILY) 518 00:35:56,855 --> 00:35:58,575 I searched the woods from here to the river, 519 00:35:58,599 --> 00:35:59,691 I couldn't find Sunny. 520 00:35:59,725 --> 00:36:02,528 Could not, or would not? 521 00:36:04,263 --> 00:36:05,623 I don't know what you mean, Mother. 522 00:36:05,897 --> 00:36:06,897 "Baron." 523 00:36:11,903 --> 00:36:13,939 I need to know that I can trust my Regent. 524 00:36:16,542 --> 00:36:18,910 Perhaps Quinn's paranoia is rubbing off on you. 525 00:36:25,016 --> 00:36:26,418 Don't you play games with me. 526 00:36:35,461 --> 00:36:37,729 You've been acting differently ever since Veil was here. 527 00:36:44,870 --> 00:36:46,672 All right, you wanna talk about trust? 528 00:36:46,705 --> 00:36:47,873 Then where's M.K.? 529 00:36:50,300 --> 00:36:52,420 He wasn't in his room, so what have you done with him? 530 00:36:52,444 --> 00:36:53,479 He's safe. 531 00:36:54,446 --> 00:36:56,014 Don't lie to me. 532 00:36:56,047 --> 00:36:57,259 Do you really think I'd hurt him? 533 00:36:57,283 --> 00:36:58,116 I'm trying to protect him. 534 00:36:58,149 --> 00:36:59,629 What kind of person do you think I am? 535 00:36:59,653 --> 00:37:00,721 I don't know anymore. 536 00:37:02,654 --> 00:37:04,990 Power's changed you. Now you're 537 00:37:05,023 --> 00:37:08,226 willing to sacrifice innocent lives for your own interests. 538 00:37:15,734 --> 00:37:20,339 I'd choose your next words very carefully. 539 00:37:20,372 --> 00:37:23,008 You're no better than any other Baron. 540 00:37:23,041 --> 00:37:25,377 Swindling people with declarations of goodwill, 541 00:37:25,411 --> 00:37:26,778 only to stab them in the back. 542 00:37:29,014 --> 00:37:31,750 What did I do to deserve such contempt? 543 00:37:31,783 --> 00:37:32,851 I gave you the world. 544 00:37:32,884 --> 00:37:33,985 Bullshit. 545 00:37:37,823 --> 00:37:39,725 You've got everyone fooled. 546 00:37:41,427 --> 00:37:42,427 Minerva. 547 00:37:46,398 --> 00:37:47,733 Everyone, but me. 548 00:37:49,701 --> 00:37:51,036 Maybe Veil was right. 549 00:37:55,841 --> 00:37:57,809 I should have poisoned you when I had the chance. 550 00:38:05,617 --> 00:38:08,654 Now let's see how strong you really are. 551 00:38:18,397 --> 00:38:20,298 (BOTH GRUNTING) 552 00:38:37,115 --> 00:38:38,115 (YELLS) 553 00:38:38,884 --> 00:38:40,085 (PANTING) 554 00:38:47,559 --> 00:38:48,559 (SWORD CLATTERING) 555 00:38:53,098 --> 00:38:54,733 Don't start what you can't finish. 556 00:39:32,971 --> 00:39:33,971 (PANTING) 557 00:39:40,846 --> 00:39:41,847 (SIGHS) 558 00:39:43,749 --> 00:39:44,816 Had enough? 559 00:39:51,790 --> 00:39:52,791 (YELLING) 560 00:39:58,530 --> 00:39:59,530 (GRUNTS) 561 00:40:21,152 --> 00:40:22,432 - (GRUNTING) - (SWORD CLATTERING) 562 00:40:28,159 --> 00:40:29,159 (GRUNTS) 563 00:40:32,531 --> 00:40:33,771 - (YELLING) - (GLASS SHATTERING) 564 00:40:41,272 --> 00:40:42,474 (COUGHING) 565 00:40:43,909 --> 00:40:44,910 (SIGHS) 566 00:40:45,977 --> 00:40:47,479 (BREATHING HEAVILY) 567 00:40:49,615 --> 00:40:51,583 I gave you everything. 568 00:40:56,087 --> 00:40:57,188 (GRUNTING) 569 00:40:59,024 --> 00:41:01,159 You brought this on yourself. 570 00:41:02,160 --> 00:41:03,461 Do it. 571 00:41:05,196 --> 00:41:07,966 (CRYING) Don't start what you can't finish. 572 00:41:11,302 --> 00:41:12,470 Kill me! 573 00:41:16,842 --> 00:41:17,843 (WHIMPERS) 574 00:41:42,033 --> 00:41:44,135 (THEME MUSIC PLAYING) 38745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.