All language subtitles for Into the Badlands - S02 E06 - Leopard Stalks in Snow (720p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,853 --> 00:03:08,355 Hello, Lydia. 2 00:04:03,702 --> 00:04:05,921 We need a healer! 3 00:04:09,374 --> 00:04:10,921 What's wrong with them? 4 00:04:14,588 --> 00:04:15,588 Gaspers. 5 00:04:22,137 --> 00:04:24,060 No? You don't get out much, do you? 6 00:04:24,139 --> 00:04:25,311 It's poor man's opium. 7 00:04:26,099 --> 00:04:27,351 Not too poor, I hope. 8 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Are you the healer? 9 00:04:32,272 --> 00:04:33,615 Depends what ails you, 10 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 and what you have to trade. 11 00:04:37,611 --> 00:04:40,455 She told us to come here. Said you were a friend. 12 00:04:43,617 --> 00:04:45,961 Bring her inside. Right away. 13 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Hey. 14 00:05:15,649 --> 00:05:16,650 Hey. 15 00:05:17,484 --> 00:05:18,827 Hey, look. 16 00:05:20,570 --> 00:05:21,571 Didn't I tell you? 17 00:05:22,113 --> 00:05:23,490 Hmm? 18 00:05:24,241 --> 00:05:25,242 Didn't I tell you? 19 00:05:28,370 --> 00:05:29,792 Look how big and bright... 20 00:05:34,501 --> 00:05:36,219 Shh, shh. Hey. 21 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 She's close. 22 00:05:42,717 --> 00:05:44,435 Right here on the other side. 23 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 She's close. 24 00:06:13,081 --> 00:06:14,754 Hey. 25 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Shh. 26 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Ah. 27 00:07:31,326 --> 00:07:32,794 You came to kill me. 28 00:07:33,453 --> 00:07:35,581 No, I came to avenge my son. 29 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Our son. 30 00:07:41,044 --> 00:07:43,467 His death hurt me more than anyone. 31 00:07:44,130 --> 00:07:47,134 Well, then at least some good came from it. 32 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 Did you find Veil? 33 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 We're still looking. 34 00:07:56,768 --> 00:07:58,361 Then don't return without them. 35 00:07:58,937 --> 00:08:00,373 It's treacherous for a woman and child 36 00:08:00,397 --> 00:08:01,774 to be all alone in the woods. 37 00:08:05,193 --> 00:08:07,787 Another pretty young thing has abandoned you? 38 00:08:09,239 --> 00:08:12,163 Oh, when are you gonna learn, old man? 39 00:08:12,993 --> 00:08:14,370 They'll never love you 40 00:08:14,661 --> 00:08:17,005 no matter how hard you try to make them. 41 00:08:18,331 --> 00:08:20,299 You were never one for honeyed words. 42 00:08:21,292 --> 00:08:25,172 You always spoke your truth, no matter how foul. 43 00:08:25,255 --> 00:08:28,179 Maybe that's why you were Baron of two territories 44 00:08:28,258 --> 00:08:29,976 before you cast me aside. 45 00:08:30,844 --> 00:08:32,346 - Hmm. - Now look at you. 46 00:08:34,055 --> 00:08:35,227 Lord of nothing. 47 00:08:35,849 --> 00:08:38,398 And yet you came back to me. Hmm? 48 00:08:39,269 --> 00:08:41,613 Only to put a dagger through your heart. 49 00:08:57,620 --> 00:08:58,917 Do it. 50 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 Ryder hesitated when I gave him the chance. 51 00:09:19,184 --> 00:09:20,184 Oh. 52 00:09:20,894 --> 00:09:23,238 Yeah, this is why I loved you first. Hmm? 53 00:09:23,897 --> 00:09:25,865 You were never afraid to take what you want. 54 00:09:28,193 --> 00:09:29,194 Yeah. 55 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 She's gonna live. 56 00:10:09,067 --> 00:10:11,411 Amelia tells me I got you to thank. 57 00:10:13,446 --> 00:10:15,665 Anything you need, it's yours. 58 00:10:15,865 --> 00:10:17,082 We need fuel. 59 00:10:17,158 --> 00:10:19,035 And the fastest route to the Wall's checkpoint. 60 00:10:20,036 --> 00:10:21,128 The Wall? 61 00:10:22,288 --> 00:10:23,710 No one goes through the checkpoint 62 00:10:23,790 --> 00:10:25,258 unless they're in chains. 63 00:10:26,251 --> 00:10:28,879 But you're welcome to any gas I got left. 64 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 With night coming on, 65 00:10:31,840 --> 00:10:33,342 it'll be pitch black out there. 66 00:10:33,675 --> 00:10:35,803 And you ain't going anywhere till morning. 67 00:10:53,653 --> 00:10:55,530 I'm the reason why she got cut. 68 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 Why'd you tell me something like that? 69 00:11:03,163 --> 00:11:05,006 You want to get me all riled up? 70 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Smack you in the face? 71 00:11:07,458 --> 00:11:09,677 Tell you what a bad man you really are? 72 00:11:12,922 --> 00:11:14,924 Well, maybe you're not a good man. 73 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 Maybe there are no good men. 74 00:11:20,680 --> 00:11:22,353 But I've seen a lot of bad ones. 75 00:11:23,558 --> 00:11:24,980 And trust me, son... 76 00:11:25,685 --> 00:11:27,187 You ain't that bad. 77 00:11:35,737 --> 00:11:37,865 Odessa! Why aren't you training with the others? 78 00:11:39,699 --> 00:11:41,451 And why did you want me to meet you? 79 00:11:42,202 --> 00:11:43,419 I'm not staying here. 80 00:11:44,704 --> 00:11:46,297 I heard the rumors. 81 00:11:46,372 --> 00:11:48,921 Your Baron's making an alliance with Quinn. 82 00:11:49,542 --> 00:11:50,759 Who told you that? 83 00:11:54,339 --> 00:11:56,683 I belonged to that man for seven years. 84 00:11:57,175 --> 00:11:59,348 My father died in his poppy fields. 85 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 If The widow's with him, 86 00:12:01,721 --> 00:12:02,990 then she's no different than all the rest. 87 00:12:03,014 --> 00:12:04,357 - Oh, yes, she is. - Why? 88 00:12:05,225 --> 00:12:06,977 Because she lets you call her "Mother" 89 00:12:07,060 --> 00:12:08,437 instead of "Master"? 90 00:12:09,771 --> 00:12:11,569 I've been traded from one Baron to another 91 00:12:11,689 --> 00:12:13,532 since I was old enough to walk. 92 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 And trust me, they're all the same. 93 00:12:17,403 --> 00:12:19,201 So you can call your Baron whatever you like. 94 00:12:20,573 --> 00:12:22,917 She still makes girls like us go out and die for her, 95 00:12:24,744 --> 00:12:25,961 doesn't she? 96 00:12:31,209 --> 00:12:32,209 You're wrong. 97 00:12:36,589 --> 00:12:39,012 I call The Widow "Mother" because she gave me life. 98 00:12:51,771 --> 00:12:53,614 I was property too once. 99 00:12:54,440 --> 00:12:56,113 A house cog for The widow's husband. 100 00:12:59,779 --> 00:13:01,122 And every night 101 00:13:02,615 --> 00:13:03,992 after she went to sleep, 102 00:13:08,413 --> 00:13:09,960 he would knock on my door. 103 00:13:13,167 --> 00:13:15,010 He could have had any Doll on Wall Street, 104 00:13:16,879 --> 00:13:18,347 but he didn't want them. 105 00:13:19,382 --> 00:13:21,305 "You can't pay a Doll to love you," he said. 106 00:13:23,428 --> 00:13:25,146 Not like his little Tilda. 107 00:13:29,600 --> 00:13:31,102 That was the worst part. 108 00:13:33,771 --> 00:13:36,320 Having to say those words, while he panted like a dog 109 00:13:36,399 --> 00:13:38,743 on top of me. "I love you, Baron." 110 00:13:41,946 --> 00:13:43,619 One time, I forgot to say it. 111 00:13:45,658 --> 00:13:47,535 He made sure I never forgot 112 00:13:47,618 --> 00:13:49,291 ever, ever again. 113 00:13:52,040 --> 00:13:54,168 So, I stole a bread knife from the kitchen. 114 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 I sat on my bed that night 115 00:14:01,215 --> 00:14:02,615 with the knife, waiting to plunge it 116 00:14:02,675 --> 00:14:04,518 into my heart the moment I heard him knock. 117 00:14:07,513 --> 00:14:08,685 I waited. 118 00:14:13,019 --> 00:14:14,236 And I waited... 119 00:14:19,317 --> 00:14:20,694 But the knock never came. 120 00:14:24,781 --> 00:14:26,158 The next morning, 121 00:14:27,158 --> 00:14:28,455 The Widow asked me to forgive her 122 00:14:28,534 --> 00:14:29,877 for not killing him sooner. 123 00:14:32,372 --> 00:14:33,599 That was the kindest thing that 124 00:14:33,623 --> 00:14:35,045 anyone had ever done for me. 125 00:14:39,253 --> 00:14:41,231 That was the first time I said "I love you" to anyone 126 00:14:41,255 --> 00:14:42,381 and meant it. 127 00:14:52,934 --> 00:14:54,106 Okay. 128 00:14:56,354 --> 00:14:57,571 I'll stay. 129 00:15:00,108 --> 00:15:01,200 But not for The Widow. 130 00:15:30,555 --> 00:15:31,807 Tilda. 131 00:15:34,016 --> 00:15:35,563 Widow's looking for you. 132 00:15:46,737 --> 00:15:48,080 Waldo, wait up. 133 00:15:49,699 --> 00:15:50,926 Back there with Odessa, it's... 134 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 Cut the shit. 135 00:15:53,578 --> 00:15:55,205 Look, I don't care who you wick. 136 00:15:55,705 --> 00:15:57,924 But don't you forget what I told you about Sunny. 137 00:15:57,999 --> 00:16:00,218 Don't you let some crush cloud your good judgment, 138 00:16:00,293 --> 00:16:02,170 because that kind of thing can get you killed. 139 00:16:03,796 --> 00:16:05,423 And I was just starting to like you. 140 00:16:07,049 --> 00:16:08,141 Almost. 141 00:16:11,262 --> 00:16:13,890 Look. More runaways. 142 00:16:14,891 --> 00:16:16,368 I don't know where we're gonna put them. 143 00:16:16,392 --> 00:16:17,472 We're running out of space. 144 00:16:42,543 --> 00:16:43,760 Veil? 145 00:16:48,299 --> 00:16:49,300 Is that... 146 00:16:52,345 --> 00:16:54,018 Is Sunny with you? Is M.K.? 147 00:16:57,225 --> 00:16:58,772 I need to see The Widow. 148 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 You thieving little shit. 149 00:17:25,962 --> 00:17:27,714 No one steals from me. 150 00:17:32,343 --> 00:17:34,892 You're afraid of a little blood? 151 00:17:35,513 --> 00:17:38,107 Please. Please, I'm sorry. 152 00:17:42,228 --> 00:17:43,400 You will be. 153 00:17:55,032 --> 00:17:56,158 M.K. 154 00:17:57,827 --> 00:17:58,953 Ava. 155 00:17:59,870 --> 00:18:01,668 The Abbots are gonna come after us. 156 00:18:01,998 --> 00:18:03,420 We need to move. 157 00:18:11,632 --> 00:18:13,885 I can't imagine what Quinn has put you through. 158 00:18:14,760 --> 00:18:16,728 But you'll be safe here with us now. 159 00:18:17,263 --> 00:18:19,686 Both you and Sunny's boy. 160 00:18:21,058 --> 00:18:22,184 I promise. 161 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Thank you. 162 00:18:25,771 --> 00:18:27,165 Heard you were the one who was gonna help us 163 00:18:27,189 --> 00:18:28,189 get out of the Badlands. 164 00:18:28,232 --> 00:18:30,405 Um, well, that didn't work out too well, did it? 165 00:18:31,068 --> 00:18:32,068 Sorry. 166 00:18:32,111 --> 00:18:33,533 Perhaps I could help you find him. 167 00:18:35,323 --> 00:18:37,246 But first I need a favor. 168 00:18:38,492 --> 00:18:40,532 Do you think you could show me where Quinn kept you? 169 00:18:41,495 --> 00:18:43,495 I'm not asking you to go anywhere near there again. 170 00:18:43,789 --> 00:18:46,070 I just... I need to make sure he doesn't hurt anyone else. 171 00:18:48,794 --> 00:18:50,046 Yeah... I think so. 172 00:19:11,150 --> 00:19:12,322 Would you do me a favor 173 00:19:13,361 --> 00:19:15,079 and get something out of that drawer? 174 00:19:31,837 --> 00:19:33,259 M.K. stole that from me. 175 00:19:34,548 --> 00:19:36,016 I... I didn't know. 176 00:19:37,468 --> 00:19:39,470 That boy is always full of surprises. 177 00:19:40,262 --> 00:19:41,942 Were you able to translate any of the text? 178 00:19:42,848 --> 00:19:43,974 No. 179 00:19:44,308 --> 00:19:46,527 No, I've never seen a language like this before. 180 00:19:46,769 --> 00:19:47,861 Try again. 181 00:19:50,356 --> 00:19:51,356 It's important. 182 00:19:55,778 --> 00:19:57,701 Might even help us win this war. 183 00:20:10,334 --> 00:20:11,677 We do need food and rest. 184 00:20:13,629 --> 00:20:15,709 Maybe we could figure out where the hell we're going. 185 00:20:16,424 --> 00:20:17,767 No, we need to keep moving. 186 00:20:19,051 --> 00:20:21,099 The Abbots have a device that can track your Gift. 187 00:20:22,680 --> 00:20:24,080 Not if I don't have my Gift anymore. 188 00:20:26,350 --> 00:20:27,567 Ava, look at my face. 189 00:20:30,479 --> 00:20:32,823 - Why didn't I go dark? - I don't know. 190 00:20:35,443 --> 00:20:37,741 Maybe it had something to do with the mirror chamber. 191 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 What did you see in there? 192 00:20:41,866 --> 00:20:42,867 We should go. 193 00:20:54,670 --> 00:20:55,762 Hmm. 194 00:21:03,763 --> 00:21:04,764 Hmm. 195 00:21:08,601 --> 00:21:11,821 Bajie, my boy, you were born at the wrong time. Mmm. 196 00:21:37,630 --> 00:21:39,678 Hey. We need to get out of here right now! 197 00:21:40,174 --> 00:21:41,174 Is it the Mechs? 198 00:21:41,884 --> 00:21:42,976 Much worse. 199 00:21:43,344 --> 00:21:45,024 You get the car and I'll meet you out back. 200 00:21:57,316 --> 00:21:58,488 The boy's close. 201 00:22:04,698 --> 00:22:06,325 Signal's coming from down the hall. 202 00:22:07,785 --> 00:22:09,412 Shit! Shit! Shit! 203 00:23:06,677 --> 00:23:07,678 Lost it again. 204 00:23:08,762 --> 00:23:10,264 Boy should be right here. 205 00:23:12,933 --> 00:23:14,025 Signal's clean again. 206 00:23:16,395 --> 00:23:18,068 Must have been a malfunction. 207 00:23:18,147 --> 00:23:19,820 Signal's coming from due west of here. 208 00:23:19,899 --> 00:23:20,900 Let's go. 209 00:23:42,713 --> 00:23:44,215 You know who they are, don't you? 210 00:23:44,298 --> 00:23:45,641 - What? - Who are they? 211 00:23:45,716 --> 00:23:46,558 Oh, I don't know. 212 00:23:46,675 --> 00:23:47,801 - Come on! - All right! 213 00:23:48,802 --> 00:23:49,894 All right. 214 00:23:50,721 --> 00:23:51,768 They're Abbots. 215 00:23:52,431 --> 00:23:53,808 They are single-minded and crazy 216 00:23:53,891 --> 00:23:55,143 and they are very dangerous. 217 00:23:55,225 --> 00:23:57,102 - Give me the keys. - What did I just tell you? 218 00:23:57,686 --> 00:23:59,188 They have my friend. A boy. 219 00:23:59,688 --> 00:24:00,790 Well, we'll get you another boy. 220 00:24:00,814 --> 00:24:01,906 Just forget about him. 221 00:24:03,108 --> 00:24:04,530 How do you know so much about them? 222 00:24:06,946 --> 00:24:08,626 I'll tell you in the car. Come on. Come on. 223 00:24:09,365 --> 00:24:11,009 I'm not going to the Wall without that boy. 224 00:24:11,033 --> 00:24:12,455 Why won't you listen to me? 225 00:24:12,743 --> 00:24:15,917 Bajie. I'm asking you for your help. 226 00:24:17,414 --> 00:24:18,540 I... I can't. 227 00:24:20,542 --> 00:24:22,920 Anything but that. I just... I just can't do it. I can't. 228 00:24:26,757 --> 00:24:27,758 Sunny... 229 00:24:28,884 --> 00:24:29,885 Sunny. 230 00:24:30,928 --> 00:24:32,020 Hey, hey! 231 00:24:35,474 --> 00:24:36,976 Sunny. 232 00:24:54,576 --> 00:24:55,577 Baron. 233 00:24:58,664 --> 00:25:00,883 It's The Widow. She seems to have found us. 234 00:25:04,670 --> 00:25:05,671 Oh... 235 00:25:10,676 --> 00:25:12,098 Put a team together. 236 00:25:39,997 --> 00:25:41,557 What do you think they were celebrating? 237 00:25:42,207 --> 00:25:43,208 No idea. 238 00:25:44,585 --> 00:25:46,553 The Old World had a lot of strange rituals. 239 00:25:51,675 --> 00:25:53,115 Do you think they knew it was coming? 240 00:25:54,344 --> 00:25:55,345 Who? 241 00:25:56,805 --> 00:25:58,148 The people who built this place. 242 00:26:01,143 --> 00:26:02,986 Do you think they knew it was all gonna end? 243 00:26:06,023 --> 00:26:08,196 Master says that nothing ever truly ends. 244 00:26:09,902 --> 00:26:13,202 "The whole world is an endless cycle of rebirths." 245 00:26:23,207 --> 00:26:24,208 What's wrong? 246 00:26:28,879 --> 00:26:30,426 I don't have a Master anymore. 247 00:26:34,718 --> 00:26:35,935 I don't have anything. 248 00:26:39,389 --> 00:26:40,606 What if this is all a mistake? 249 00:26:43,102 --> 00:26:44,695 My whole life, 250 00:26:44,937 --> 00:26:46,484 I've believed in one thing. 251 00:26:50,150 --> 00:26:51,276 Now, 252 00:26:51,902 --> 00:26:52,902 I don't even know 253 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 what I'm supposed to be. 254 00:26:56,532 --> 00:26:57,658 What about your family? 255 00:27:00,285 --> 00:27:01,285 I don't even remember 256 00:27:01,328 --> 00:27:02,375 my real parents. 257 00:27:05,457 --> 00:27:07,130 There's worse things than not remembering. 258 00:27:09,545 --> 00:27:10,671 What do you mean? 259 00:27:16,176 --> 00:27:18,136 You really wanna know what I saw in those mirrors? 260 00:27:22,307 --> 00:27:23,433 I saw my mom. 261 00:27:27,312 --> 00:27:29,155 I held her in my arms as she died. 262 00:27:33,527 --> 00:27:34,528 I killed her. 263 00:27:40,200 --> 00:27:41,452 I killed her, Ava. 264 00:27:42,786 --> 00:27:44,254 The Master says those visions 265 00:27:44,329 --> 00:27:45,672 can't always be trusted. 266 00:27:45,998 --> 00:27:47,170 Master's wrong. 267 00:27:48,709 --> 00:27:49,881 I could feel it. 268 00:27:52,129 --> 00:27:53,301 I know what I did. 269 00:28:36,548 --> 00:28:39,222 I requested you come alone with no weapons. 270 00:28:39,968 --> 00:28:41,436 Just like the conclave, hmm? 271 00:28:42,763 --> 00:28:44,731 And you clipped one of my guards. 272 00:28:46,767 --> 00:28:49,111 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 273 00:28:54,816 --> 00:28:55,942 Now we're even. 274 00:28:56,526 --> 00:28:57,527 Hmm? 275 00:28:57,903 --> 00:28:58,950 Tell me, 276 00:28:59,029 --> 00:29:00,747 how did you find my bunker? 277 00:29:01,323 --> 00:29:02,540 With due respect, 278 00:29:03,909 --> 00:29:05,707 you're not as clever as you think. 279 00:29:06,995 --> 00:29:07,996 You never were. 280 00:29:08,080 --> 00:29:10,253 You tracked me down all by yourself, did you? 281 00:29:11,124 --> 00:29:12,467 You're not bad for an old cripple. 282 00:29:12,542 --> 00:29:14,342 Maybe if you'd listened to me once in a while, 283 00:29:14,419 --> 00:29:16,467 you wouldn't be living like a roach in a hole. 284 00:29:16,546 --> 00:29:18,799 I'd keep a very close eye on this one if I was you. 285 00:29:20,300 --> 00:29:22,268 Now... What do you want? 286 00:29:22,928 --> 00:29:23,928 Same as you do. 287 00:29:25,931 --> 00:29:27,604 The other Barons dead. 288 00:29:28,934 --> 00:29:31,278 But I can't do it alone, neither can you. 289 00:29:32,312 --> 00:29:33,438 But together... 290 00:29:34,731 --> 00:29:37,655 The other Barons would never suspect an alliance. 291 00:29:38,277 --> 00:29:40,951 And when it's just the two of us left standing? 292 00:29:42,197 --> 00:29:45,167 Then I expect you'll try to kill me before I kill you. 293 00:29:52,040 --> 00:29:53,041 Do we have a deal? 294 00:29:54,960 --> 00:29:56,337 A moment alone with you first. 295 00:29:58,463 --> 00:30:00,807 Just to hammer out the details. 296 00:30:06,138 --> 00:30:07,139 Hmm... 297 00:30:17,107 --> 00:30:18,324 I'm impressed, Minerva. 298 00:30:19,568 --> 00:30:20,865 It's a bold proposition. 299 00:30:22,612 --> 00:30:23,613 But first... 300 00:30:25,991 --> 00:30:27,664 I need Veil and her boy. 301 00:30:28,702 --> 00:30:29,954 I don't know what you mean. 302 00:30:31,079 --> 00:30:33,628 Well, Waldo did not find me himself. 303 00:30:34,666 --> 00:30:37,590 I promise, no harm will come to either of them. 304 00:30:39,171 --> 00:30:40,172 You just... 305 00:30:43,800 --> 00:30:45,052 You just give me what's mine, 306 00:30:46,386 --> 00:30:48,514 and I'll agree to your confederacy. 307 00:30:54,186 --> 00:30:55,779 I can't give you Veil. 308 00:30:56,938 --> 00:30:57,939 - I can't. - Oh. 309 00:30:59,858 --> 00:31:01,201 Well, that's disappointing. 310 00:31:02,694 --> 00:31:05,038 I'll give you a little more time to reconsider. 311 00:31:05,113 --> 00:31:06,535 But, baby, don't wait too long. 312 00:31:07,324 --> 00:31:09,452 I'd hate for you to watch your precious Butterflies 313 00:31:09,534 --> 00:31:10,877 get their wings clipped 314 00:31:11,370 --> 00:31:13,088 when the other Barons come. 315 00:31:15,665 --> 00:31:17,133 And come they will. 316 00:31:27,386 --> 00:31:28,387 Bye for now. 317 00:32:02,754 --> 00:32:03,755 Azra. 318 00:32:05,715 --> 00:32:06,715 Ava. 319 00:32:07,676 --> 00:32:08,677 Look. 320 00:32:11,138 --> 00:32:12,765 I told you Azra was real. 321 00:32:13,390 --> 00:32:15,939 This place must be hundreds of years old. Maybe more. 322 00:32:17,144 --> 00:32:19,567 This is proof the Master was lying to us. 323 00:32:20,647 --> 00:32:21,899 We can find Azra. 324 00:32:22,899 --> 00:32:24,752 We can leave these Abbots and the Badlands for good. 325 00:32:24,776 --> 00:32:25,777 Start over. 326 00:32:28,738 --> 00:32:29,739 Someone's here. 327 00:33:22,417 --> 00:33:23,509 The boy is close. 328 00:33:27,672 --> 00:33:28,792 We can make it through here. 329 00:34:03,917 --> 00:34:05,214 Sunny! 330 00:34:05,502 --> 00:34:06,502 You Okay? 331 00:34:09,047 --> 00:34:10,264 Stop! It's all right. 332 00:34:11,258 --> 00:34:12,555 We need to get out of here, now. 333 00:34:16,221 --> 00:34:17,222 Too late. 334 00:35:45,644 --> 00:35:47,237 Cut yourself. It's our only chance. 335 00:35:47,979 --> 00:35:50,232 I can't. It doesn't work anymore. 336 00:35:50,482 --> 00:35:51,483 Mine does. 337 00:38:00,695 --> 00:38:02,322 Ava? Ava... 338 00:38:06,242 --> 00:38:08,040 Bajie? 339 00:38:10,580 --> 00:38:11,581 Hello, brother. 340 00:38:13,082 --> 00:38:14,504 Brother... 341 00:38:14,584 --> 00:38:16,552 You know, I've always wanted to drive this truck. 342 00:38:17,796 --> 00:38:18,843 You were one of them? 343 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 In another life. 344 00:38:21,466 --> 00:38:23,969 Like you don't have secrets? 345 00:38:39,984 --> 00:38:40,984 You've gotten slow. 346 00:38:41,027 --> 00:38:42,370 Yes, that's true. 347 00:38:42,445 --> 00:38:43,845 You don't need to rub it in, though. 348 00:38:44,322 --> 00:38:45,539 And you lost your Gift. 349 00:38:45,990 --> 00:38:47,537 Still remember how to do this. 350 00:38:53,873 --> 00:38:54,965 This isn't gonna last long. 351 00:38:55,416 --> 00:38:58,010 So get up and help me kick this asshole's asshole. 352 00:39:10,598 --> 00:39:11,598 Finish me. 353 00:39:34,581 --> 00:39:35,798 Any more luck with that book? 354 00:39:36,624 --> 00:39:37,716 No. Not yet. 355 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 It's a pity. 356 00:39:56,561 --> 00:39:58,063 I offered you protection once. 357 00:39:59,022 --> 00:40:00,524 But you repaid my kindness by trying 358 00:40:00,607 --> 00:40:01,904 to turn Tilda against me. 359 00:40:04,444 --> 00:40:05,821 I want to forgive you, Veil. 360 00:40:07,363 --> 00:40:08,865 I'd been searching for a reason to, 361 00:40:08,948 --> 00:40:10,996 but I have to do what's best for my girls. 362 00:40:14,287 --> 00:40:15,709 My conscience is clear. 363 00:40:16,748 --> 00:40:19,592 What have you done? 364 00:40:20,418 --> 00:40:22,921 If you really think that I'm so evil, then maybe 365 00:40:23,963 --> 00:40:26,716 you'll be safer with somebody who truly cares about you. 366 00:40:36,059 --> 00:40:38,312 It's time for you and Henry to come home. 367 00:40:45,109 --> 00:40:46,361 Ava, just stay awake. 368 00:40:49,155 --> 00:40:50,715 I've got you. You're gonna be all right. 369 00:40:53,159 --> 00:40:54,160 I'm scared. 370 00:40:56,245 --> 00:40:57,713 There's nothing to be afraid of. 371 00:41:02,961 --> 00:41:05,134 But... But if the Master is wrong... 372 00:41:10,134 --> 00:41:11,556 If there is no rebirth? 373 00:41:14,847 --> 00:41:17,316 What if... Everything just... 374 00:41:19,018 --> 00:41:20,691 No! Don't do it. 375 00:41:44,127 --> 00:41:45,127 M.K... 376 00:41:53,928 --> 00:41:54,929 Sunny? 377 00:41:57,473 --> 00:41:58,474 Sunny? 378 00:42:01,811 --> 00:42:02,937 Sunny? 379 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 Sunny! 25137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.