Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,853 --> 00:03:08,355
Hello, Lydia.
2
00:04:03,702 --> 00:04:05,921
We need a healer!
3
00:04:09,374 --> 00:04:10,921
What's wrong with them?
4
00:04:14,588 --> 00:04:15,588
Gaspers.
5
00:04:22,137 --> 00:04:24,060
No? You don't get out
much, do you?
6
00:04:24,139 --> 00:04:25,311
It's poor man's opium.
7
00:04:26,099 --> 00:04:27,351
Not too poor, I hope.
8
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Are you the healer?
9
00:04:32,272 --> 00:04:33,615
Depends what ails you,
10
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
and what you have to trade.
11
00:04:37,611 --> 00:04:40,455
She told us to come here.
Said you were a friend.
12
00:04:43,617 --> 00:04:45,961
Bring her inside. Right away.
13
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
Hey.
14
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Hey.
15
00:05:17,484 --> 00:05:18,827
Hey, look.
16
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
Didn't I tell you?
17
00:05:22,113 --> 00:05:23,490
Hmm?
18
00:05:24,241 --> 00:05:25,242
Didn't I tell you?
19
00:05:28,370 --> 00:05:29,792
Look how big and bright...
20
00:05:34,501 --> 00:05:36,219
Shh, shh. Hey.
21
00:05:41,174 --> 00:05:42,175
She's close.
22
00:05:42,717 --> 00:05:44,435
Right here on the other side.
23
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
She's close.
24
00:06:13,081 --> 00:06:14,754
Hey.
25
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
Shh.
26
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Ah.
27
00:07:31,326 --> 00:07:32,794
You came to kill me.
28
00:07:33,453 --> 00:07:35,581
No, I came to avenge my son.
29
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Our son.
30
00:07:41,044 --> 00:07:43,467
His death hurt me
more than anyone.
31
00:07:44,130 --> 00:07:47,134
Well, then at least
some good came from it.
32
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
Did you find Veil?
33
00:07:54,975 --> 00:07:55,976
We're still looking.
34
00:07:56,768 --> 00:07:58,361
Then don't return without them.
35
00:07:58,937 --> 00:08:00,373
It's treacherous for
a woman and child
36
00:08:00,397 --> 00:08:01,774
to be all alone in the woods.
37
00:08:05,193 --> 00:08:07,787
Another pretty young
thing has abandoned you?
38
00:08:09,239 --> 00:08:12,163
Oh, when are you gonna
learn, old man?
39
00:08:12,993 --> 00:08:14,370
They'll never love you
40
00:08:14,661 --> 00:08:17,005
no matter how hard
you try to make them.
41
00:08:18,331 --> 00:08:20,299
You were never one
for honeyed words.
42
00:08:21,292 --> 00:08:25,172
You always spoke your
truth, no matter how foul.
43
00:08:25,255 --> 00:08:28,179
Maybe that's why you were
Baron of two territories
44
00:08:28,258 --> 00:08:29,976
before you cast me aside.
45
00:08:30,844 --> 00:08:32,346
- Hmm.
- Now look at you.
46
00:08:34,055 --> 00:08:35,227
Lord of nothing.
47
00:08:35,849 --> 00:08:38,398
And yet you came back to me.
Hmm?
48
00:08:39,269 --> 00:08:41,613
Only to put a dagger
through your heart.
49
00:08:57,620 --> 00:08:58,917
Do it.
50
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
Ryder hesitated when
I gave him the chance.
51
00:09:19,184 --> 00:09:20,184
Oh.
52
00:09:20,894 --> 00:09:23,238
Yeah, this is why I
loved you first. Hmm?
53
00:09:23,897 --> 00:09:25,865
You were never afraid
to take what you want.
54
00:09:28,193 --> 00:09:29,194
Yeah.
55
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
She's gonna live.
56
00:10:09,067 --> 00:10:11,411
Amelia tells me I
got you to thank.
57
00:10:13,446 --> 00:10:15,665
Anything you need, it's yours.
58
00:10:15,865 --> 00:10:17,082
We need fuel.
59
00:10:17,158 --> 00:10:19,035
And the fastest route to
the Wall's checkpoint.
60
00:10:20,036 --> 00:10:21,128
The Wall?
61
00:10:22,288 --> 00:10:23,710
No one goes through
the checkpoint
62
00:10:23,790 --> 00:10:25,258
unless they're in chains.
63
00:10:26,251 --> 00:10:28,879
But you're welcome to
any gas I got left.
64
00:10:30,255 --> 00:10:31,757
With night coming on,
65
00:10:31,840 --> 00:10:33,342
it'll be pitch black out there.
66
00:10:33,675 --> 00:10:35,803
And you ain't going
anywhere till morning.
67
00:10:53,653 --> 00:10:55,530
I'm the reason why she got cut.
68
00:10:59,450 --> 00:11:01,202
Why'd you tell me
something like that?
69
00:11:03,163 --> 00:11:05,006
You want to get me all riled up?
70
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Smack you in the face?
71
00:11:07,458 --> 00:11:09,677
Tell you what a bad
man you really are?
72
00:11:12,922 --> 00:11:14,924
Well,
maybe you're not a good man.
73
00:11:16,176 --> 00:11:18,178
Maybe there are no good men.
74
00:11:20,680 --> 00:11:22,353
But I've seen a lot of bad ones.
75
00:11:23,558 --> 00:11:24,980
And trust me, son...
76
00:11:25,685 --> 00:11:27,187
You ain't that bad.
77
00:11:35,737 --> 00:11:37,865
Odessa! Why aren't you
training with the others?
78
00:11:39,699 --> 00:11:41,451
And why did you
want me to meet you?
79
00:11:42,202 --> 00:11:43,419
I'm not staying here.
80
00:11:44,704 --> 00:11:46,297
I heard the rumors.
81
00:11:46,372 --> 00:11:48,921
Your Baron's making an
alliance with Quinn.
82
00:11:49,542 --> 00:11:50,759
Who told you that?
83
00:11:54,339 --> 00:11:56,683
I belonged to that
man for seven years.
84
00:11:57,175 --> 00:11:59,348
My father died in
his poppy fields.
85
00:12:00,637 --> 00:12:01,638
If The widow's with him,
86
00:12:01,721 --> 00:12:02,990
then she's no different
than all the rest.
87
00:12:03,014 --> 00:12:04,357
- Oh, yes, she is.
- Why?
88
00:12:05,225 --> 00:12:06,977
Because she lets you
call her "Mother"
89
00:12:07,060 --> 00:12:08,437
instead of "Master"?
90
00:12:09,771 --> 00:12:11,569
I've been traded from
one Baron to another
91
00:12:11,689 --> 00:12:13,532
since I was old enough to walk.
92
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
And trust me,
they're all the same.
93
00:12:17,403 --> 00:12:19,201
So you can call your
Baron whatever you like.
94
00:12:20,573 --> 00:12:22,917
She still makes girls like
us go out and die for her,
95
00:12:24,744 --> 00:12:25,961
doesn't she?
96
00:12:31,209 --> 00:12:32,209
You're wrong.
97
00:12:36,589 --> 00:12:39,012
I call The Widow "Mother"
because she gave me life.
98
00:12:51,771 --> 00:12:53,614
I was property too once.
99
00:12:54,440 --> 00:12:56,113
A house cog for The
widow's husband.
100
00:12:59,779 --> 00:13:01,122
And every night
101
00:13:02,615 --> 00:13:03,992
after she went to sleep,
102
00:13:08,413 --> 00:13:09,960
he would knock on my door.
103
00:13:13,167 --> 00:13:15,010
He could have had any
Doll on Wall Street,
104
00:13:16,879 --> 00:13:18,347
but he didn't want them.
105
00:13:19,382 --> 00:13:21,305
"You can't pay a Doll
to love you," he said.
106
00:13:23,428 --> 00:13:25,146
Not like his little Tilda.
107
00:13:29,600 --> 00:13:31,102
That was the worst part.
108
00:13:33,771 --> 00:13:36,320
Having to say those words,
while he panted like a dog
109
00:13:36,399 --> 00:13:38,743
on top of me.
"I love you, Baron."
110
00:13:41,946 --> 00:13:43,619
One time, I forgot to say it.
111
00:13:45,658 --> 00:13:47,535
He made sure I never forgot
112
00:13:47,618 --> 00:13:49,291
ever, ever again.
113
00:13:52,040 --> 00:13:54,168
So, I stole a bread
knife from the kitchen.
114
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
I sat on my bed that night
115
00:14:01,215 --> 00:14:02,615
with the knife,
waiting to plunge it
116
00:14:02,675 --> 00:14:04,518
into my heart the moment
I heard him knock.
117
00:14:07,513 --> 00:14:08,685
I waited.
118
00:14:13,019 --> 00:14:14,236
And I waited...
119
00:14:19,317 --> 00:14:20,694
But the knock never came.
120
00:14:24,781 --> 00:14:26,158
The next morning,
121
00:14:27,158 --> 00:14:28,455
The Widow asked
me to forgive her
122
00:14:28,534 --> 00:14:29,877
for not killing him sooner.
123
00:14:32,372 --> 00:14:33,599
That was the kindest thing that
124
00:14:33,623 --> 00:14:35,045
anyone had ever done for me.
125
00:14:39,253 --> 00:14:41,231
That was the first time I
said "I love you" to anyone
126
00:14:41,255 --> 00:14:42,381
and meant it.
127
00:14:52,934 --> 00:14:54,106
Okay.
128
00:14:56,354 --> 00:14:57,571
I'll stay.
129
00:15:00,108 --> 00:15:01,200
But not for The Widow.
130
00:15:30,555 --> 00:15:31,807
Tilda.
131
00:15:34,016 --> 00:15:35,563
Widow's looking for you.
132
00:15:46,737 --> 00:15:48,080
Waldo, wait up.
133
00:15:49,699 --> 00:15:50,926
Back there with Odessa, it's...
134
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
Cut the shit.
135
00:15:53,578 --> 00:15:55,205
Look, I don't care who you wick.
136
00:15:55,705 --> 00:15:57,924
But don't you forget what
I told you about Sunny.
137
00:15:57,999 --> 00:16:00,218
Don't you let some crush
cloud your good judgment,
138
00:16:00,293 --> 00:16:02,170
because that kind of
thing can get you killed.
139
00:16:03,796 --> 00:16:05,423
And I was just
starting to like you.
140
00:16:07,049 --> 00:16:08,141
Almost.
141
00:16:11,262 --> 00:16:13,890
Look. More runaways.
142
00:16:14,891 --> 00:16:16,368
I don't know where
we're gonna put them.
143
00:16:16,392 --> 00:16:17,472
We're running out of space.
144
00:16:42,543 --> 00:16:43,760
Veil?
145
00:16:48,299 --> 00:16:49,300
Is that...
146
00:16:52,345 --> 00:16:54,018
Is Sunny with you? Is M.K.?
147
00:16:57,225 --> 00:16:58,772
I need to see The Widow.
148
00:17:23,834 --> 00:17:25,461
You thieving little shit.
149
00:17:25,962 --> 00:17:27,714
No one steals from me.
150
00:17:32,343 --> 00:17:34,892
You're afraid of a little blood?
151
00:17:35,513 --> 00:17:38,107
Please. Please, I'm sorry.
152
00:17:42,228 --> 00:17:43,400
You will be.
153
00:17:55,032 --> 00:17:56,158
M.K.
154
00:17:57,827 --> 00:17:58,953
Ava.
155
00:17:59,870 --> 00:18:01,668
The Abbots are
gonna come after us.
156
00:18:01,998 --> 00:18:03,420
We need to move.
157
00:18:11,632 --> 00:18:13,885
I can't imagine what
Quinn has put you through.
158
00:18:14,760 --> 00:18:16,728
But you'll be safe
here with us now.
159
00:18:17,263 --> 00:18:19,686
Both you and Sunny's boy.
160
00:18:21,058 --> 00:18:22,184
I promise.
161
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Thank you.
162
00:18:25,771 --> 00:18:27,165
Heard you were the one
who was gonna help us
163
00:18:27,189 --> 00:18:28,189
get out of the Badlands.
164
00:18:28,232 --> 00:18:30,405
Um, well, that didn't
work out too well, did it?
165
00:18:31,068 --> 00:18:32,068
Sorry.
166
00:18:32,111 --> 00:18:33,533
Perhaps I could
help you find him.
167
00:18:35,323 --> 00:18:37,246
But first I need a favor.
168
00:18:38,492 --> 00:18:40,532
Do you think you could show
me where Quinn kept you?
169
00:18:41,495 --> 00:18:43,495
I'm not asking you to go
anywhere near there again.
170
00:18:43,789 --> 00:18:46,070
I just... I need to make sure
he doesn't hurt anyone else.
171
00:18:48,794 --> 00:18:50,046
Yeah... I think so.
172
00:19:11,150 --> 00:19:12,322
Would you do me a favor
173
00:19:13,361 --> 00:19:15,079
and get something
out of that drawer?
174
00:19:31,837 --> 00:19:33,259
M.K. stole that from me.
175
00:19:34,548 --> 00:19:36,016
I... I didn't know.
176
00:19:37,468 --> 00:19:39,470
That boy is always
full of surprises.
177
00:19:40,262 --> 00:19:41,942
Were you able to
translate any of the text?
178
00:19:42,848 --> 00:19:43,974
No.
179
00:19:44,308 --> 00:19:46,527
No, I've never seen a
language like this before.
180
00:19:46,769 --> 00:19:47,861
Try again.
181
00:19:50,356 --> 00:19:51,356
It's important.
182
00:19:55,778 --> 00:19:57,701
Might even help us win this war.
183
00:20:10,334 --> 00:20:11,677
We do need food and rest.
184
00:20:13,629 --> 00:20:15,709
Maybe we could figure out
where the hell we're going.
185
00:20:16,424 --> 00:20:17,767
No, we need to keep moving.
186
00:20:19,051 --> 00:20:21,099
The Abbots have a device
that can track your Gift.
187
00:20:22,680 --> 00:20:24,080
Not if I don't have
my Gift anymore.
188
00:20:26,350 --> 00:20:27,567
Ava, look at my face.
189
00:20:30,479 --> 00:20:32,823
- Why didn't I go dark?
- I don't know.
190
00:20:35,443 --> 00:20:37,741
Maybe it had something to
do with the mirror chamber.
191
00:20:39,447 --> 00:20:40,573
What did you see in there?
192
00:20:41,866 --> 00:20:42,867
We should go.
193
00:20:54,670 --> 00:20:55,762
Hmm.
194
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
Hmm.
195
00:21:08,601 --> 00:21:11,821
Bajie, my boy,
you were born at the wrong time. Mmm.
196
00:21:37,630 --> 00:21:39,678
Hey. We need to get
out of here right now!
197
00:21:40,174 --> 00:21:41,174
Is it the Mechs?
198
00:21:41,884 --> 00:21:42,976
Much worse.
199
00:21:43,344 --> 00:21:45,024
You get the car and
I'll meet you out back.
200
00:21:57,316 --> 00:21:58,488
The boy's close.
201
00:22:04,698 --> 00:22:06,325
Signal's coming
from down the hall.
202
00:22:07,785 --> 00:22:09,412
Shit! Shit! Shit!
203
00:23:06,677 --> 00:23:07,678
Lost it again.
204
00:23:08,762 --> 00:23:10,264
Boy should be right here.
205
00:23:12,933 --> 00:23:14,025
Signal's clean again.
206
00:23:16,395 --> 00:23:18,068
Must have been a malfunction.
207
00:23:18,147 --> 00:23:19,820
Signal's coming from
due west of here.
208
00:23:19,899 --> 00:23:20,900
Let's go.
209
00:23:42,713 --> 00:23:44,215
You know who they
are, don't you?
210
00:23:44,298 --> 00:23:45,641
- What?
- Who are they?
211
00:23:45,716 --> 00:23:46,558
Oh, I don't know.
212
00:23:46,675 --> 00:23:47,801
- Come on!
- All right!
213
00:23:48,802 --> 00:23:49,894
All right.
214
00:23:50,721 --> 00:23:51,768
They're Abbots.
215
00:23:52,431 --> 00:23:53,808
They are single-minded and crazy
216
00:23:53,891 --> 00:23:55,143
and they are very dangerous.
217
00:23:55,225 --> 00:23:57,102
- Give me the keys.
- What did I just tell you?
218
00:23:57,686 --> 00:23:59,188
They have my friend. A boy.
219
00:23:59,688 --> 00:24:00,790
Well, we'll get you another boy.
220
00:24:00,814 --> 00:24:01,906
Just forget about him.
221
00:24:03,108 --> 00:24:04,530
How do you know so
much about them?
222
00:24:06,946 --> 00:24:08,626
I'll tell you in the car.
Come on. Come on.
223
00:24:09,365 --> 00:24:11,009
I'm not going to the
Wall without that boy.
224
00:24:11,033 --> 00:24:12,455
Why won't you listen to me?
225
00:24:12,743 --> 00:24:15,917
Bajie.
I'm asking you for your help.
226
00:24:17,414 --> 00:24:18,540
I... I can't.
227
00:24:20,542 --> 00:24:22,920
Anything but that. I just...
I just can't do it. I can't.
228
00:24:26,757 --> 00:24:27,758
Sunny...
229
00:24:28,884 --> 00:24:29,885
Sunny.
230
00:24:30,928 --> 00:24:32,020
Hey, hey!
231
00:24:35,474 --> 00:24:36,976
Sunny.
232
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
Baron.
233
00:24:58,664 --> 00:25:00,883
It's The Widow.
She seems to have found us.
234
00:25:04,670 --> 00:25:05,671
Oh...
235
00:25:10,676 --> 00:25:12,098
Put a team together.
236
00:25:39,997 --> 00:25:41,557
What do you think
they were celebrating?
237
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
No idea.
238
00:25:44,585 --> 00:25:46,553
The Old World had a
lot of strange rituals.
239
00:25:51,675 --> 00:25:53,115
Do you think they
knew it was coming?
240
00:25:54,344 --> 00:25:55,345
Who?
241
00:25:56,805 --> 00:25:58,148
The people who built this place.
242
00:26:01,143 --> 00:26:02,986
Do you think they knew
it was all gonna end?
243
00:26:06,023 --> 00:26:08,196
Master says that
nothing ever truly ends.
244
00:26:09,902 --> 00:26:13,202
"The whole world is an
endless cycle of rebirths."
245
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
What's wrong?
246
00:26:28,879 --> 00:26:30,426
I don't have a Master anymore.
247
00:26:34,718 --> 00:26:35,935
I don't have anything.
248
00:26:39,389 --> 00:26:40,606
What if this is all a mistake?
249
00:26:43,102 --> 00:26:44,695
My whole life,
250
00:26:44,937 --> 00:26:46,484
I've believed in one thing.
251
00:26:50,150 --> 00:26:51,276
Now,
252
00:26:51,902 --> 00:26:52,902
I don't even know
253
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
what I'm supposed to be.
254
00:26:56,532 --> 00:26:57,658
What about your family?
255
00:27:00,285 --> 00:27:01,285
I don't even remember
256
00:27:01,328 --> 00:27:02,375
my real parents.
257
00:27:05,457 --> 00:27:07,130
There's worse things
than not remembering.
258
00:27:09,545 --> 00:27:10,671
What do you mean?
259
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
You really wanna know what
I saw in those mirrors?
260
00:27:22,307 --> 00:27:23,433
I saw my mom.
261
00:27:27,312 --> 00:27:29,155
I held her in my
arms as she died.
262
00:27:33,527 --> 00:27:34,528
I killed her.
263
00:27:40,200 --> 00:27:41,452
I killed her, Ava.
264
00:27:42,786 --> 00:27:44,254
The Master says those visions
265
00:27:44,329 --> 00:27:45,672
can't always be trusted.
266
00:27:45,998 --> 00:27:47,170
Master's wrong.
267
00:27:48,709 --> 00:27:49,881
I could feel it.
268
00:27:52,129 --> 00:27:53,301
I know what I did.
269
00:28:36,548 --> 00:28:39,222
I requested you come
alone with no weapons.
270
00:28:39,968 --> 00:28:41,436
Just like the conclave, hmm?
271
00:28:42,763 --> 00:28:44,731
And you clipped
one of my guards.
272
00:28:46,767 --> 00:28:49,111
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
273
00:28:54,816 --> 00:28:55,942
Now we're even.
274
00:28:56,526 --> 00:28:57,527
Hmm?
275
00:28:57,903 --> 00:28:58,950
Tell me,
276
00:28:59,029 --> 00:29:00,747
how did you find my bunker?
277
00:29:01,323 --> 00:29:02,540
With due respect,
278
00:29:03,909 --> 00:29:05,707
you're not as
clever as you think.
279
00:29:06,995 --> 00:29:07,996
You never were.
280
00:29:08,080 --> 00:29:10,253
You tracked me down all by
yourself, did you?
281
00:29:11,124 --> 00:29:12,467
You're not bad for
an old cripple.
282
00:29:12,542 --> 00:29:14,342
Maybe if you'd listened
to me once in a while,
283
00:29:14,419 --> 00:29:16,467
you wouldn't be living
like a roach in a hole.
284
00:29:16,546 --> 00:29:18,799
I'd keep a very close eye
on this one if I was you.
285
00:29:20,300 --> 00:29:22,268
Now... What do you want?
286
00:29:22,928 --> 00:29:23,928
Same as you do.
287
00:29:25,931 --> 00:29:27,604
The other Barons dead.
288
00:29:28,934 --> 00:29:31,278
But I can't do it
alone, neither can you.
289
00:29:32,312 --> 00:29:33,438
But together...
290
00:29:34,731 --> 00:29:37,655
The other Barons would
never suspect an alliance.
291
00:29:38,277 --> 00:29:40,951
And when it's just the
two of us left standing?
292
00:29:42,197 --> 00:29:45,167
Then I expect you'll try to
kill me before I kill you.
293
00:29:52,040 --> 00:29:53,041
Do we have a deal?
294
00:29:54,960 --> 00:29:56,337
A moment alone with you first.
295
00:29:58,463 --> 00:30:00,807
Just to hammer out the details.
296
00:30:06,138 --> 00:30:07,139
Hmm...
297
00:30:17,107 --> 00:30:18,324
I'm impressed, Minerva.
298
00:30:19,568 --> 00:30:20,865
It's a bold proposition.
299
00:30:22,612 --> 00:30:23,613
But first...
300
00:30:25,991 --> 00:30:27,664
I need Veil and her boy.
301
00:30:28,702 --> 00:30:29,954
I don't know what you mean.
302
00:30:31,079 --> 00:30:33,628
Well,
Waldo did not find me himself.
303
00:30:34,666 --> 00:30:37,590
I promise,
no harm will come to either of them.
304
00:30:39,171 --> 00:30:40,172
You just...
305
00:30:43,800 --> 00:30:45,052
You just give me what's mine,
306
00:30:46,386 --> 00:30:48,514
and I'll agree to
your confederacy.
307
00:30:54,186 --> 00:30:55,779
I can't give you Veil.
308
00:30:56,938 --> 00:30:57,939
- I can't.
- Oh.
309
00:30:59,858 --> 00:31:01,201
Well, that's disappointing.
310
00:31:02,694 --> 00:31:05,038
I'll give you a little
more time to reconsider.
311
00:31:05,113 --> 00:31:06,535
But, baby, don't wait too long.
312
00:31:07,324 --> 00:31:09,452
I'd hate for you to watch
your precious Butterflies
313
00:31:09,534 --> 00:31:10,877
get their wings clipped
314
00:31:11,370 --> 00:31:13,088
when the other Barons come.
315
00:31:15,665 --> 00:31:17,133
And come they will.
316
00:31:27,386 --> 00:31:28,387
Bye for now.
317
00:32:02,754 --> 00:32:03,755
Azra.
318
00:32:05,715 --> 00:32:06,715
Ava.
319
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Look.
320
00:32:11,138 --> 00:32:12,765
I told you Azra was real.
321
00:32:13,390 --> 00:32:15,939
This place must be hundreds of years old.
Maybe more.
322
00:32:17,144 --> 00:32:19,567
This is proof the
Master was lying to us.
323
00:32:20,647 --> 00:32:21,899
We can find Azra.
324
00:32:22,899 --> 00:32:24,752
We can leave these Abbots
and the Badlands for good.
325
00:32:24,776 --> 00:32:25,777
Start over.
326
00:32:28,738 --> 00:32:29,739
Someone's here.
327
00:33:22,417 --> 00:33:23,509
The boy is close.
328
00:33:27,672 --> 00:33:28,792
We can make it through here.
329
00:34:03,917 --> 00:34:05,214
Sunny!
330
00:34:05,502 --> 00:34:06,502
You Okay?
331
00:34:09,047 --> 00:34:10,264
Stop! It's all right.
332
00:34:11,258 --> 00:34:12,555
We need to get out of here, now.
333
00:34:16,221 --> 00:34:17,222
Too late.
334
00:35:45,644 --> 00:35:47,237
Cut yourself.
It's our only chance.
335
00:35:47,979 --> 00:35:50,232
I can't.
It doesn't work anymore.
336
00:35:50,482 --> 00:35:51,483
Mine does.
337
00:38:00,695 --> 00:38:02,322
Ava? Ava...
338
00:38:06,242 --> 00:38:08,040
Bajie?
339
00:38:10,580 --> 00:38:11,581
Hello, brother.
340
00:38:13,082 --> 00:38:14,504
Brother...
341
00:38:14,584 --> 00:38:16,552
You know, I've always
wanted to drive this truck.
342
00:38:17,796 --> 00:38:18,843
You were one of them?
343
00:38:19,214 --> 00:38:20,215
In another life.
344
00:38:21,466 --> 00:38:23,969
Like you don't have secrets?
345
00:38:39,984 --> 00:38:40,984
You've gotten slow.
346
00:38:41,027 --> 00:38:42,370
Yes, that's true.
347
00:38:42,445 --> 00:38:43,845
You don't need to rub it
in, though.
348
00:38:44,322 --> 00:38:45,539
And you lost your Gift.
349
00:38:45,990 --> 00:38:47,537
Still remember how to do this.
350
00:38:53,873 --> 00:38:54,965
This isn't gonna last long.
351
00:38:55,416 --> 00:38:58,010
So get up and help me kick
this asshole's asshole.
352
00:39:10,598 --> 00:39:11,598
Finish me.
353
00:39:34,581 --> 00:39:35,798
Any more luck with that book?
354
00:39:36,624 --> 00:39:37,716
No. Not yet.
355
00:39:38,293 --> 00:39:39,294
It's a pity.
356
00:39:56,561 --> 00:39:58,063
I offered you protection once.
357
00:39:59,022 --> 00:40:00,524
But you repaid my
kindness by trying
358
00:40:00,607 --> 00:40:01,904
to turn Tilda against me.
359
00:40:04,444 --> 00:40:05,821
I want to forgive you, Veil.
360
00:40:07,363 --> 00:40:08,865
I'd been searching
for a reason to,
361
00:40:08,948 --> 00:40:10,996
but I have to do what's
best for my girls.
362
00:40:14,287 --> 00:40:15,709
My conscience is clear.
363
00:40:16,748 --> 00:40:19,592
What have you done?
364
00:40:20,418 --> 00:40:22,921
If you really think that I'm so
evil, then maybe
365
00:40:23,963 --> 00:40:26,716
you'll be safer with somebody
who truly cares about you.
366
00:40:36,059 --> 00:40:38,312
It's time for you and
Henry to come home.
367
00:40:45,109 --> 00:40:46,361
Ava, just stay awake.
368
00:40:49,155 --> 00:40:50,715
I've got you.
You're gonna be all right.
369
00:40:53,159 --> 00:40:54,160
I'm scared.
370
00:40:56,245 --> 00:40:57,713
There's nothing to be afraid of.
371
00:41:02,961 --> 00:41:05,134
But...
But if the Master is wrong...
372
00:41:10,134 --> 00:41:11,556
If there is no rebirth?
373
00:41:14,847 --> 00:41:17,316
What if... Everything just...
374
00:41:19,018 --> 00:41:20,691
No! Don't do it.
375
00:41:44,127 --> 00:41:45,127
M.K...
376
00:41:53,928 --> 00:41:54,929
Sunny?
377
00:41:57,473 --> 00:41:58,474
Sunny?
378
00:42:01,811 --> 00:42:02,937
Sunny?
379
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
Sunny!
25137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.