All language subtitles for Inspiring.Generation.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,600 --> 00:00:50,340 Episode 13 2 00:01:16,190 --> 00:01:17,770 Who are you? 3 00:01:17,770 --> 00:01:21,280 Only the winner can hear the answer. 4 00:01:40,840 --> 00:01:43,220 The person who killed my father, 5 00:01:44,230 --> 00:01:45,420 was it you? 6 00:01:45,420 --> 00:01:49,600 I said only the winner can hear the answer. 7 00:02:21,920 --> 00:02:25,230 His sword technique is different from Shinichi's. 8 00:02:25,230 --> 00:02:27,080 Why is it different? 9 00:03:11,240 --> 00:03:13,900 The double swords. 10 00:03:15,740 --> 00:03:17,620 Then you, 11 00:03:18,480 --> 00:03:21,360 you were the one who killed our hyungnim? 12 00:03:21,360 --> 00:03:25,200 Do you call killing a man in unbearable pain 13 00:03:25,200 --> 00:03:28,960 an act of murder or an act of kindness? 14 00:03:28,960 --> 00:03:33,860 Stop using difficult words to a guy who never went to elementary school! 15 00:03:33,860 --> 00:03:36,060 Just answer me. 16 00:03:36,060 --> 00:03:42,330 So now, you did kill our hyungnim. 17 00:04:01,380 --> 00:04:05,870 Some may call what I did an act of kindness, but you call it murder, I see. 18 00:04:08,220 --> 00:04:10,750 Then tell the world that 19 00:04:10,750 --> 00:04:14,410 Gaya murdered Shin Young Chool. 20 00:04:17,810 --> 00:04:20,780 You talk a lot. 21 00:04:57,450 --> 00:05:00,460 Where are you going? 22 00:05:00,460 --> 00:05:03,240 Aish! 23 00:05:05,910 --> 00:05:08,660 Congratulation, Princess. 24 00:05:08,660 --> 00:05:14,550 You just made everyone at Bangsamtong your enemy. 25 00:05:17,020 --> 00:05:20,960 I see you haven't figured out the situation yet. 26 00:05:21,910 --> 00:05:25,230 Who says you are the owner of Bangsamtong? 27 00:05:27,650 --> 00:05:28,420 What? 28 00:05:28,420 --> 00:05:30,710 Did the old man at Hwangbang say that? 29 00:05:31,560 --> 00:05:35,590 Bangsamtong's new owner is Shin Jung Tae. 30 00:05:36,240 --> 00:05:37,790 Fine. 31 00:05:38,660 --> 00:05:41,060 Let's wait and see. 32 00:05:41,850 --> 00:05:43,600 Bangsamtong, 33 00:05:44,220 --> 00:05:48,100 also here, Club Shangahi's owner, 34 00:05:48,100 --> 00:05:51,150 I will clearly show you. 35 00:06:09,740 --> 00:06:12,700 I learned sword fighting from hunter ajhussi, 36 00:06:12,700 --> 00:06:19,220 I fought both Shinichi and Sasaki, 37 00:06:19,220 --> 00:06:22,900 but he is different. 38 00:06:22,900 --> 00:06:25,500 It's not my first time fighting, but 39 00:06:25,500 --> 00:06:30,220 it's hard to avoid his sword. 40 00:06:31,300 --> 00:06:34,980 Let me think. I have to think. 41 00:06:35,680 --> 00:06:38,150 How did Shinichi attack me? 42 00:06:38,150 --> 00:06:40,410 How did Shinichi..? 43 00:06:44,060 --> 00:06:46,870 Shinichi is disciplined with his stance and distance. 44 00:06:46,870 --> 00:06:49,620 His technique is different. 45 00:06:49,620 --> 00:06:52,150 If there was a main stance for Shinichi to wield his sword, 46 00:06:52,150 --> 00:06:57,090 but this guy can stab and slice from all angles. 47 00:06:57,090 --> 00:07:02,140 If I can, I have to make him close the distance between us. 48 00:07:02,140 --> 00:07:04,280 Only a moment until victory. 49 00:07:05,140 --> 00:07:10,020 If I don't avoid his sword, I'll die first. 50 00:07:11,640 --> 00:07:13,890 To cut. To wield. 51 00:07:13,890 --> 00:07:17,770 To cut. To cut. To cut. 52 00:07:29,030 --> 00:07:31,660 I got him. 53 00:07:48,380 --> 00:07:50,460 Who are you? 54 00:07:50,460 --> 00:07:53,170 Who sent you? 55 00:07:55,340 --> 00:07:57,890 Is it the same person who killed my father? 56 00:07:59,340 --> 00:08:00,950 Tell me. 57 00:08:01,710 --> 00:08:04,030 Who is it?! 58 00:08:04,030 --> 00:08:05,360 Kill me. 59 00:08:05,360 --> 00:08:07,080 Fine. 60 00:08:07,080 --> 00:08:10,830 Just like the marks you left on my father, 61 00:08:10,830 --> 00:08:13,490 you'll die suffering, too. 62 00:08:19,680 --> 00:08:22,710 With such a dangerous thing. It's been awhile since I avoided a sword. 63 00:08:22,710 --> 00:08:24,580 I have to live until I'm 100. 64 00:08:24,580 --> 00:08:27,210 Elder. 65 00:08:27,210 --> 00:08:29,370 Hey, that bastard. 66 00:08:29,370 --> 00:08:32,220 He has to get a taste of shit. 67 00:08:37,870 --> 00:08:42,040 In the past, my accuracy was 100%. 68 00:08:42,040 --> 00:08:44,870 It's because of my old age. See what happens if I catch him. 69 00:08:44,870 --> 00:08:46,900 Aigo... 70 00:08:46,900 --> 00:08:48,080 Can't you get up? 71 00:08:48,080 --> 00:08:50,220 Kwang Pae! Hey, Kwang Pae! 72 00:08:50,220 --> 00:08:52,270 Bring the rear cart and 73 00:08:52,270 --> 00:08:54,360 put him on there. 74 00:08:54,360 --> 00:08:55,900 You are going to put him on the shit carrying cart? 75 00:08:55,900 --> 00:08:57,010 What about it? 76 00:08:57,010 --> 00:08:59,300 When we treat him, we have to put him in shit water anyway. 77 00:08:59,300 --> 00:09:01,650 If he gets some shit on him, will it make a difference? 78 00:09:01,650 --> 00:09:02,910 Hurry and go get it. --Yes. 79 00:09:02,910 --> 00:09:04,670 What do you mean bring? Bring what? 80 00:09:04,670 --> 00:09:05,930 My little puppy, So So is here. 81 00:09:05,930 --> 00:09:10,060 Are you crazy? Why would you put an injury from a sword into shit water? 82 00:09:10,060 --> 00:09:13,420 Kwang Pae, call a rickshaw. We have to go to Dae Han restaurant. 83 00:09:15,280 --> 00:09:17,820 That guy's skill is outstanding. 84 00:09:19,240 --> 00:09:22,020 I thought he was a wolf, but 85 00:09:22,050 --> 00:09:24,170 he turned out to be just a sheep. 86 00:09:29,330 --> 00:09:31,950 Let's go back to Hwangbang. 87 00:09:40,160 --> 00:09:44,410 Hyungnim, that bit*h just insulted us. 88 00:09:44,460 --> 00:09:46,280 Are we going to hold back and do nothing? 89 00:09:46,330 --> 00:09:48,760 I'll call all the guys to gather up. 90 00:09:48,760 --> 00:09:51,400 Hey, you stupid sons of bit*hes. 91 00:09:51,400 --> 00:09:53,380 Because we took over Club Shanghai, 92 00:09:53,380 --> 00:09:56,460 all of the other factions are pissed off as it is. 93 00:09:56,460 --> 00:09:59,310 Why would you want to get our guys involved in unnecessary fighting? Huh! 94 00:09:59,310 --> 00:10:04,220 And didn't you see that she was purposely picking a fight? Huh! 95 00:10:04,220 --> 00:10:06,280 I didn't see that. 96 00:10:13,580 --> 00:10:17,450 After we figure out what that wench Gaya's plan is, 97 00:10:17,450 --> 00:10:20,330 we can hit back then. It still won't be too late. 98 00:10:23,110 --> 00:10:25,550 You said Gaya is from Shineuijoo, right? 99 00:10:25,550 --> 00:10:27,850 Yes, Hyungnim. 100 00:10:27,850 --> 00:10:32,200 Shin Jung Tae and Gaya... find out their relationship. 101 00:10:39,590 --> 00:10:42,630 If it hurts this bad, then why do you fight? 102 00:10:42,630 --> 00:10:46,360 Doctor, if you are a proper doctor, why do you hit a person who's in pain? 103 00:10:46,360 --> 00:10:48,210 Just clean up the blood properly. 104 00:10:48,210 --> 00:10:50,180 Can't you see that the bleeding is severe? 105 00:10:50,180 --> 00:10:51,800 Yes. 106 00:11:00,870 --> 00:11:03,120 Go and call Ok Ryeon. 107 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 Ok Ryeon must be busy... 108 00:11:04,400 --> 00:11:08,430 You idiot! Don't you know more blood he loses, longer the healing time? 109 00:11:08,430 --> 00:11:12,510 We don't have that much time! Do you want me to sew him up raw?! 110 00:11:12,510 --> 00:11:15,050 No, no, then... 111 00:11:17,950 --> 00:11:19,590 I'm sorry. 112 00:11:20,250 --> 00:11:23,590 If you are sorry, then why are you like this? 113 00:11:24,140 --> 00:11:30,130 To the people who sewed you up in the past, don't you feel ashamed? 114 00:11:30,550 --> 00:11:34,100 I heard you liked to fight since your Shineuijoo days. 115 00:11:34,100 --> 00:11:38,460 Didn't Ok Ryeon sew and treat you all that time? 116 00:11:43,850 --> 00:11:48,180 She says you should go in and assist with the surgery. 117 00:11:48,180 --> 00:11:50,750 Can't you see I'm busy? 118 00:11:51,370 --> 00:11:54,100 Aren't you worried about Jung Tae? 119 00:11:54,100 --> 00:11:56,630 Didn't you two used to date? 120 00:11:56,630 --> 00:11:59,340 Date? Who? 121 00:11:59,950 --> 00:12:01,340 Hey! 122 00:12:02,360 --> 00:12:06,470 So So, stop this and go take a look. 123 00:12:06,930 --> 00:12:11,440 I don't know about other things, but Shin Jung Tae has a long life line. 124 00:12:11,440 --> 00:12:16,420 So, if was going to die from a sword injury, he would have been dead long time ago. 125 00:12:16,780 --> 00:12:18,000 Hey! 126 00:12:19,660 --> 00:12:23,300 Hey, she didn't even greet me. 127 00:12:40,270 --> 00:12:42,600 Here it is. 128 00:12:45,820 --> 00:12:49,670 Are you crazy? Why are hurting him more? 129 00:12:49,670 --> 00:12:53,920 Get back, I have to see where it hurts. 130 00:12:53,920 --> 00:12:58,840 Here. Raise your arm high. 131 00:12:59,510 --> 00:13:01,930 Raise it! 132 00:13:02,470 --> 00:13:04,770 Is your side knotted up or is it pulling? 133 00:13:06,270 --> 00:13:07,340 I think it's pulling. 134 00:13:07,340 --> 00:13:10,290 Oh, I see. Then we can use this medicine. 135 00:13:10,290 --> 00:13:16,340 "Baek Go Shi," good for pulled side and pooled blood. 136 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 Baek Go Shi? 137 00:13:20,520 --> 00:13:24,010 White dog's shit. 138 00:13:24,330 --> 00:13:27,670 He took shit from a white dog and immersed it in alcohol. 139 00:13:27,670 --> 00:13:30,560 You are going to give that to the patient? 140 00:13:30,560 --> 00:13:32,860 Why? Is there a reason not to? 141 00:13:32,860 --> 00:13:33,930 What? 142 00:13:34,330 --> 00:13:38,180 Elder, although natural medicine may be good, but that is.. 143 00:13:38,180 --> 00:13:39,400 Doctor, 144 00:13:39,400 --> 00:13:41,270 did you try it before? 145 00:13:41,270 --> 00:13:45,430 If you don't want to eat, then stay quiet. 146 00:13:45,430 --> 00:13:50,380 Excuse me, now say "ah" and I'll put this in. 147 00:13:52,460 --> 00:13:56,860 I guess with a clear mind, it's not that easy to eat dog shit. 148 00:13:56,860 --> 00:13:59,730 I won't waste it. 149 00:14:03,560 --> 00:14:07,430 It's nutty and earthy. Eat it just like this. 150 00:14:08,940 --> 00:14:13,090 Don't worry, I got something else for you. 151 00:14:13,600 --> 00:14:15,220 Pah Kwan Tang. 152 00:14:15,220 --> 00:14:16,270 Pah Kwan Tang? 153 00:14:16,270 --> 00:14:20,000 Yes. Pa as in "to break", kwan as in "coffin for corpses", tang as in "medicine". 154 00:14:20,000 --> 00:14:24,780 It's a miraculous medicine that will even wake the dead. 155 00:14:24,780 --> 00:14:30,080 If I could tell you, you take the pine tree bark and persimmon... 156 00:14:30,080 --> 00:14:35,600 then soak it in the shit water. Then you take it out and boil them. When you do, 157 00:14:35,600 --> 00:14:40,590 even the dead can come alive. In fact, he can piss and the stream will go over the wall. That's how good this is. 158 00:14:40,590 --> 00:14:43,380 What is this Pah Kwat Tang made of? 159 00:14:43,950 --> 00:14:46,510 People's shit. 160 00:14:48,840 --> 00:14:53,340 Why is everybody like that? Shit is not a dirty thing at all. 161 00:14:53,340 --> 00:14:56,380 I have one this big in me and all of you have one, too. 162 00:14:56,400 --> 00:14:58,890 Look at it from the shit's perspective, it must feel bad. 163 00:14:58,890 --> 00:15:04,000 You make them and treat them as if they are dirty. 164 00:15:05,310 --> 00:15:07,860 Ah, the smell. Get it away. 165 00:15:07,860 --> 00:15:09,730 Ah here, here. 166 00:15:09,730 --> 00:15:14,780 Hey, the smell is... To me it's fine since my nose is plugged up. 167 00:15:14,780 --> 00:15:18,500 Here, drink this quickly. 168 00:15:19,040 --> 00:15:21,550 Let's drink it. 169 00:15:22,200 --> 00:15:26,920 Take a good look. Drink it like this. 170 00:15:33,600 --> 00:15:35,590 I'm okay. 171 00:15:38,500 --> 00:15:42,430 This is Jap's shit! 172 00:16:11,390 --> 00:16:13,710 The actual cause of death is 173 00:16:16,640 --> 00:16:19,630 excessive bleeding... 174 00:16:19,630 --> 00:16:22,420 due to a cut in the carotid artery. 175 00:16:23,150 --> 00:16:25,550 Indirect cause is... 176 00:16:26,510 --> 00:16:31,430 internal bleeding of the lung, 177 00:16:31,430 --> 00:16:37,390 liver, and spleen damage... 178 00:16:37,390 --> 00:16:41,100 due to multiple contusions. 179 00:16:45,140 --> 00:16:48,380 Your father was the same as me. 180 00:16:48,380 --> 00:16:52,170 When all the blood in your body stops flowing, 181 00:16:53,700 --> 00:16:59,140 and your guts are flooded with blood, and without dying, 182 00:16:59,140 --> 00:17:02,840 it would have been an limitless suffering. 183 00:17:06,060 --> 00:17:11,090 Making them die only when they have spilled all of their blood. 184 00:17:11,090 --> 00:17:14,800 That suffering is Il Gook Hwae's signature. 185 00:17:22,360 --> 00:17:24,340 Yamamoto! 186 00:17:25,970 --> 00:17:27,440 Did you call me, Princess? 187 00:17:27,440 --> 00:17:30,580 The person who brought this tradition to me. Make him come to Shanghai. 188 00:17:30,580 --> 00:17:32,750 Is it Do Ggoo? 189 00:17:34,090 --> 00:17:37,680 Yes, that's his name. 190 00:17:38,160 --> 00:17:40,700 Do Ggoo. 191 00:18:40,840 --> 00:18:44,090 So, he is getting better through fighting? 192 00:18:46,900 --> 00:18:50,690 When he gets a bit better, like his father, 193 00:18:50,690 --> 00:18:55,060 he will sweep away everybody, including Il Gook Hwae. 194 00:18:56,070 --> 00:18:58,940 That's why I am telling you this. 195 00:18:58,940 --> 00:19:03,180 Was Jung Tae's father someone who could be trained? 196 00:19:04,710 --> 00:19:09,340 In the end, didn't we have to stain our hands with his blood to get rid of him? 197 00:19:11,230 --> 00:19:16,350 Bang Joo, you need to decide. 198 00:19:25,970 --> 00:19:27,880 It's not the time yet. 199 00:19:27,880 --> 00:19:30,100 Then, 200 00:19:30,100 --> 00:19:36,160 what if he finds out about his father's death? What will you do then? 201 00:19:36,160 --> 00:19:42,000 When that time comes, it will be a time for him to die. 202 00:19:53,940 --> 00:19:56,630 So So! 203 00:20:06,270 --> 00:20:09,560 Let's go. We have some place to go. 204 00:20:10,260 --> 00:20:14,760 I have no places go with you, nor do I want to. 205 00:20:24,190 --> 00:20:25,710 Get on. 206 00:20:30,840 --> 00:20:34,710 It will only take a moment. Get on. 207 00:21:46,500 --> 00:21:49,430 Deceased, Kim Sung Deuk 208 00:21:52,960 --> 00:21:55,000 Ajhummoni, 209 00:21:55,740 --> 00:21:58,710 are you doing alright with my father? 210 00:22:03,070 --> 00:22:05,690 From now on, I'll take care of 211 00:22:05,690 --> 00:22:09,610 Ajummoni's and my father's memorial tablets. 212 00:22:09,610 --> 00:22:13,090 Also, even though I didn't know him too well, 213 00:22:14,390 --> 00:22:17,550 I'll take care of the man who saved you, too. 214 00:22:22,680 --> 00:22:25,580 From now on, I'll protect you, Ok Ryeon. 215 00:22:29,940 --> 00:22:33,400 For the 5 years that we missed seeing each other, 216 00:22:35,390 --> 00:22:37,660 let's now see each other. 217 00:22:38,840 --> 00:22:43,680 Standing beside you, I want to live, listening to you sing. 218 00:22:57,150 --> 00:22:59,720 Let's be together for the rest of our lives. 219 00:23:01,900 --> 00:23:04,250 Until death. 220 00:23:57,880 --> 00:24:00,040 Hey, what is this? 221 00:24:00,040 --> 00:24:02,190 Hey, old man, walk with your eyes open. 222 00:24:02,190 --> 00:24:04,720 Hey, punk, are you from Shanghai? 223 00:24:04,720 --> 00:24:08,930 It must be your first time in Shanghai, since you don't recognize me. 224 00:24:08,930 --> 00:24:09,990 Get lost. 225 00:24:09,990 --> 00:24:13,310 Hey, you punk... 5 won. 226 00:24:13,310 --> 00:24:14,620 In Shanghai, 227 00:24:14,620 --> 00:24:17,650 if you bump into somebody, you have to pay a fine of 5 won. 228 00:24:17,650 --> 00:24:20,060 It's one of the top 5 cities. So that's why its 5 won. 229 00:24:20,060 --> 00:24:22,340 5 won. 230 00:24:23,610 --> 00:24:25,050 There can't be such a thing. 231 00:24:25,050 --> 00:24:27,120 Such a thing is right here. 232 00:24:27,120 --> 00:24:29,720 Aigo, what is wrong with today? 233 00:24:29,720 --> 00:24:30,940 Ah, I'm sorry. 234 00:24:30,940 --> 00:24:34,290 Hey, I was thinking about something and just.. 235 00:24:35,250 --> 00:24:36,940 Here, 5 won. 236 00:24:36,940 --> 00:24:38,410 Be blessed. 237 00:24:38,410 --> 00:24:40,020 Hey, what bad luck. 238 00:24:40,020 --> 00:24:42,070 These guys are swindlers. 239 00:24:42,070 --> 00:24:43,680 You can't believe it, huh? 240 00:24:43,680 --> 00:24:47,210 Then, I should call that Soon Po (police in each district). 241 00:24:47,210 --> 00:24:50,060 Soon Po! Soon Po! 242 00:24:50,060 --> 00:24:53,480 This guy bumped into me but he is not paying his fine. 243 00:24:53,480 --> 00:24:55,970 The additional penalty is 15 won. 244 00:24:55,970 --> 00:24:59,130 Look here. Hurry and come here. Hurry! 245 00:24:59,130 --> 00:25:03,560 What the fu*k? It's also true that if you close your eyes in Shanghai, you get your nose cut off. 246 00:25:03,560 --> 00:25:07,320 Know that you'll get pummeled by me. Got it!? 247 00:25:07,320 --> 00:25:08,580 Did you call for me? 248 00:25:08,580 --> 00:25:09,970 I didn't call you. 249 00:25:09,970 --> 00:25:11,880 What is this? 250 00:25:11,880 --> 00:25:17,120 Look at your costume. Are you a student? You're supposed to be a Soon Po. 251 00:25:17,120 --> 00:25:18,770 Let's go and eat. 252 00:25:18,770 --> 00:25:23,870 Anyway, there is something about him that stinks. Just stinks. 253 00:25:30,080 --> 00:25:31,790 Aren't you hungry? 254 00:25:32,580 --> 00:25:35,430 I'm kind of hungry. 255 00:25:35,430 --> 00:25:38,600 Then... what should we eat? 256 00:25:38,600 --> 00:25:40,200 Jjajangmyeon (black bean noodles)? 257 00:25:40,200 --> 00:25:41,880 No. 258 00:25:41,880 --> 00:25:43,680 Then... 259 00:25:44,620 --> 00:25:46,170 noodles. 260 00:25:46,170 --> 00:25:48,210 I don't like noodles. 261 00:25:48,210 --> 00:25:49,820 Really? 262 00:25:50,630 --> 00:25:54,040 Didn't you say you liked thick and thin noodles? 263 00:25:54,040 --> 00:25:55,840 Did I say that? 264 00:25:55,840 --> 00:25:57,520 Well, 265 00:25:57,520 --> 00:26:02,160 is it important what we eat? It's more important who you eat with. 266 00:26:02,160 --> 00:26:04,520 Right? 267 00:26:04,520 --> 00:26:08,840 But where are we going? 268 00:26:12,330 --> 00:26:14,010 Ah? 269 00:26:20,750 --> 00:26:22,690 I'm full. 270 00:26:23,750 --> 00:26:26,810 Shall we eat more? - Hey, hey! 271 00:26:26,810 --> 00:26:29,570 Hey, Jung Tae. 272 00:26:29,570 --> 00:26:31,700 Ah, right, it's Shin Jung Tae. 273 00:26:31,700 --> 00:26:34,080 What are you doing here? 274 00:26:34,080 --> 00:26:35,910 Who is it? 275 00:26:35,910 --> 00:26:38,460 Aigo, - How did you find me? 276 00:26:38,460 --> 00:26:39,840 Hey, 277 00:26:39,840 --> 00:26:41,250 what are you doing? 278 00:26:41,250 --> 00:26:43,840 How long have you been in Shanghai? 279 00:26:43,840 --> 00:26:46,770 You didn't even appear once. 280 00:26:46,770 --> 00:26:47,810 What is the reason for you coming here? 281 00:26:47,810 --> 00:26:49,650 What reason? 282 00:26:49,650 --> 00:26:53,230 Chung Ah, what about Chung Ah? 283 00:26:55,890 --> 00:26:58,710 You've come all the way here, 284 00:26:58,710 --> 00:27:00,320 what is the reason? 285 00:27:00,320 --> 00:27:01,590 Aigo, what is the matter? 286 00:27:01,590 --> 00:27:04,110 I don't know about Chung Ah. 287 00:27:04,110 --> 00:27:04,930 What? 288 00:27:04,930 --> 00:27:06,750 I came here to ask you that. 289 00:27:06,750 --> 00:27:09,020 Bastard! 290 00:27:10,900 --> 00:27:12,470 Hey, 291 00:27:14,910 --> 00:27:18,990 I know you went to Ill Gook Hwae and I thought you were dead. 292 00:27:19,890 --> 00:27:21,590 But... 293 00:27:21,590 --> 00:27:25,380 I'm glad to see you with those glaring eyes of yours. 294 00:27:25,380 --> 00:27:28,610 Listen to what I have to say to you. 295 00:27:30,460 --> 00:27:34,320 That wench Gaya.. 296 00:27:34,320 --> 00:27:37,200 She came here as the leader of Shanghai. 297 00:27:37,200 --> 00:27:39,670 Do you know how that came to be? 298 00:28:19,420 --> 00:28:21,600 That wench Gaya.. 299 00:28:21,600 --> 00:28:24,980 Do you know how she came to be Shanghai's leader? 300 00:28:24,980 --> 00:28:31,160 Because she killed off your father, that's why. 301 00:28:31,160 --> 00:28:33,570 Hey, Jung Tae, think clearly. 302 00:28:33,570 --> 00:28:35,380 Compared to Shineuijoo, 303 00:28:35,380 --> 00:28:38,430 Shanghai is 10 times, 100 times larger. 304 00:28:38,430 --> 00:28:40,940 But that young wench, 305 00:28:40,940 --> 00:28:43,910 how can she come in as the ruler? 306 00:28:43,910 --> 00:28:49,490 She might have come because she killed the owner of Shanghai. 307 00:29:50,720 --> 00:29:53,050 Jung Tae, 308 00:29:56,280 --> 00:29:58,700 will you return? 309 00:30:00,790 --> 00:30:03,820 Ok Ryeon... - Then promise me and go. 310 00:30:05,650 --> 00:30:07,810 Will you come back? 311 00:30:09,720 --> 00:30:11,370 Yes. 312 00:30:12,350 --> 00:30:14,560 I'll come back. 313 00:30:18,710 --> 00:30:20,950 Good, then. 314 00:30:22,770 --> 00:30:25,460 Take care. 315 00:31:00,310 --> 00:31:01,820 What are you? 316 00:31:27,530 --> 00:31:29,110 Hey! 317 00:32:13,040 --> 00:32:15,320 Princess! Princess! 318 00:32:15,600 --> 00:32:17,640 What is with all the fuss? 319 00:32:18,170 --> 00:32:21,140 It's an attack. You have to get out of here. 320 00:32:35,530 --> 00:32:37,250 Take it out. 321 00:32:38,420 --> 00:32:41,100 The double sword that you killed my father with, 322 00:32:42,280 --> 00:32:43,830 take it out. 323 00:32:46,770 --> 00:32:48,840 What if I don't? 324 00:32:48,840 --> 00:32:50,470 Take it out. 325 00:32:50,820 --> 00:32:52,600 I said take it out! 326 00:32:54,480 --> 00:32:56,690 Are you okay? 327 00:32:56,690 --> 00:32:57,900 Stand down. 328 00:32:57,900 --> 00:32:58,710 Princess. 329 00:32:58,710 --> 00:33:00,220 It's an order. 330 00:33:00,820 --> 00:33:04,550 I will talk with him alone. Stand down and leave. 331 00:33:05,060 --> 00:33:06,720 Hurry! 332 00:33:16,270 --> 00:33:18,220 Shin Jung Tae, 333 00:33:20,090 --> 00:33:21,700 how far and what do you know? 334 00:33:21,700 --> 00:33:23,640 I came here after I found out everything. 335 00:33:24,240 --> 00:33:26,230 That you killed my father with the twin swords. 336 00:33:26,230 --> 00:33:28,570 Did you see it with your own eyes? 337 00:33:31,740 --> 00:33:32,470 What? 338 00:33:32,470 --> 00:33:34,410 I asked if you saw it with your own eyes? 339 00:33:34,410 --> 00:33:37,230 I saw the injury on the dead body. 340 00:33:37,270 --> 00:33:39,340 You are concluding that I killed him because of that? 341 00:33:39,380 --> 00:33:40,860 If you didn't, then say so. 342 00:33:40,860 --> 00:33:42,890 If I say no, 343 00:33:44,490 --> 00:33:46,180 will you believe me? 344 00:33:48,850 --> 00:33:52,930 I.. I saw my father 345 00:33:52,970 --> 00:33:58,420 get killed by your father's sword with my own two eyes. 346 00:33:58,440 --> 00:34:02,130 Even when I saw the undeniable evidence, 347 00:34:02,130 --> 00:34:06,260 I believed you rather than my own two eyes. 348 00:34:06,570 --> 00:34:08,000 No, 349 00:34:08,820 --> 00:34:10,970 I wanted to believe it. 350 00:34:12,090 --> 00:34:15,040 That your father wasn't the one, 351 00:34:15,100 --> 00:34:18,450 that there must have been a reason, I believed you. 352 00:34:18,940 --> 00:34:23,570 So, I persevered in Il Gook Hwae, which was hell for me. 353 00:34:23,620 --> 00:34:27,830 When I returned to Shineuijoo, you said... 354 00:34:29,460 --> 00:34:35,560 you promised to get the man who killed my father and bring him before me. 355 00:34:36,780 --> 00:34:38,810 I will find him... 356 00:34:38,820 --> 00:34:44,400 If I'm weak, then I'll gain strength. If I need comrades, I'll make them. When you comeback, 357 00:34:46,120 --> 00:34:48,490 the man who killed your father, 358 00:34:50,140 --> 00:34:52,700 I will bring him to you. 359 00:34:55,340 --> 00:34:56,250 Gaya! 360 00:34:56,250 --> 00:34:58,490 From time to time, when I saw you... 361 00:34:59,220 --> 00:34:59,920 Gaya! 362 00:34:59,920 --> 00:35:03,540 I decided to believe you. 363 00:35:04,660 --> 00:35:06,620 For sure... 364 00:35:08,000 --> 00:35:11,740 For sure, there must have been a reason. 365 00:35:18,040 --> 00:35:20,460 I'll ask you again. 366 00:35:21,370 --> 00:35:23,150 Shin Jung Tae, 367 00:35:24,270 --> 00:35:26,420 will you believe what I say? 368 00:35:28,250 --> 00:35:32,020 If I tell you that I did not kill your father, 369 00:35:33,700 --> 00:35:35,510 will you believe me? 370 00:35:48,050 --> 00:35:50,980 I believed you, but 371 00:35:52,830 --> 00:35:55,610 I see that you don't believe me. 372 00:35:58,710 --> 00:36:00,840 Even if you don't believe me, 373 00:36:00,840 --> 00:36:04,690 you don't have to feel sorry. 374 00:36:04,730 --> 00:36:07,660 I killed your father. 375 00:36:08,130 --> 00:36:09,620 What? 376 00:36:12,060 --> 00:36:14,580 Didn't I tell you? 377 00:36:15,350 --> 00:36:18,620 I was going to end your father's life! 378 00:36:18,680 --> 00:36:20,690 Gaya? 379 00:36:21,420 --> 00:36:23,140 What? 380 00:36:24,630 --> 00:36:26,610 What?! 381 00:37:05,150 --> 00:37:07,220 Go, Shin Jung Tae. 382 00:37:09,900 --> 00:37:14,030 You haven't matured enough to be killed by my swords. 383 00:37:14,050 --> 00:37:17,060 If you want revenge, grow up more and then return. 384 00:37:17,500 --> 00:37:22,260 When you do, you'll see clearly where your sword should point at. 385 00:37:22,260 --> 00:37:23,740 Then... 386 00:37:25,100 --> 00:37:27,730 are you saying you didn't kill him? 387 00:37:27,760 --> 00:37:30,710 Even if wasn't my twin swords, 388 00:37:31,220 --> 00:37:34,260 your father passed away. 389 00:37:37,580 --> 00:37:40,100 As my father did. 390 00:37:40,100 --> 00:37:41,810 What are you saying? 391 00:37:43,940 --> 00:37:44,820 I said, what are you saying? 392 00:37:44,820 --> 00:37:46,640 Shin Jung Tae, 393 00:37:46,680 --> 00:37:52,090 revealing how your father died is your lot. Why are you asking me? 394 00:37:52,090 --> 00:37:56,040 First, become the owner of Bangsamtong. 395 00:37:56,280 --> 00:37:59,530 Then you can get your revenge. 396 00:38:00,170 --> 00:38:02,120 Bangsamtong's owner? 397 00:38:02,120 --> 00:38:04,100 Shin Jung Tae, 398 00:38:05,950 --> 00:38:08,530 become more evil, 399 00:38:10,140 --> 00:38:12,100 become more severe. 400 00:38:12,960 --> 00:38:14,530 Then... 401 00:38:15,040 --> 00:38:17,800 the owner of Bangsamtong, 402 00:38:17,800 --> 00:38:20,440 and your revenge, you can achieve them all. 403 00:38:20,440 --> 00:38:21,850 Fine. 404 00:38:22,900 --> 00:38:25,350 If I can do that, 405 00:38:25,360 --> 00:38:27,570 as much as you... No, 406 00:38:28,650 --> 00:38:32,500 I will return more evil and severe than you. 407 00:38:33,860 --> 00:38:37,590 The things I promised you that I could not keep, 408 00:38:39,510 --> 00:38:41,700 even if I say it's my tolerance... 409 00:38:54,410 --> 00:38:55,750 Gaya... 410 00:38:57,980 --> 00:39:00,150 That it's wasn't you, 411 00:39:00,190 --> 00:39:02,940 I hope that I will be able to prove it myself. 412 00:39:06,900 --> 00:39:07,950 Attack. 413 00:39:13,380 --> 00:39:15,000 Make way for him. 414 00:39:15,000 --> 00:39:16,320 Princess! 415 00:39:16,320 --> 00:39:19,180 He's a person who I can kill any time. 416 00:39:19,890 --> 00:39:21,690 Let him go. 417 00:39:23,870 --> 00:39:25,680 Make way. 418 00:40:13,500 --> 00:40:15,110 Is Do Ggoo in Shanghai? 419 00:40:15,110 --> 00:40:16,500 Yes. 420 00:40:20,420 --> 00:40:25,100 The Princess would not have called him in empty handed. 421 00:40:26,470 --> 00:40:28,100 What has he brought? 422 00:40:28,100 --> 00:40:32,080 It was the deceased's autopsy report. 423 00:40:53,280 --> 00:40:56,700 When Shin Jung Tae stormed into Gaya's room, 424 00:40:56,700 --> 00:40:59,670 just what was Yamamoto doing all that time? 425 00:40:59,670 --> 00:41:04,540 He got injured fighting Wong Baek San and 426 00:41:04,540 --> 00:41:06,210 was being treated. That's what I heard. 427 00:41:06,210 --> 00:41:11,420 Then, what is this I hear about letting him just walk out? 428 00:41:11,420 --> 00:41:13,610 To that Shin Jung Tae, 429 00:41:13,610 --> 00:41:18,490 did all of the people at Il Gook Hwae get beaten? 430 00:41:19,680 --> 00:41:23,960 The Princess must of had some kind of reason. 431 00:41:25,460 --> 00:41:28,110 Did you just say some kind of reason? 432 00:41:28,130 --> 00:41:30,880 Il Gook Hwae leader's room had just 433 00:41:30,880 --> 00:41:33,510 been stomped by Shin Jung Tae! 434 00:41:33,510 --> 00:41:36,430 What do you mean some kind of reason?! 435 00:41:40,430 --> 00:41:42,950 Don't talk rashly. 436 00:41:44,720 --> 00:41:47,050 Perhaps Gaya... 437 00:41:47,050 --> 00:41:50,480 has Shin Jung Tae in her heart? 438 00:41:55,660 --> 00:41:57,690 That's not possible. 439 00:42:08,800 --> 00:42:10,670 Shinichi-san, 440 00:42:11,440 --> 00:42:14,820 what did the leader say he fears the most? 441 00:42:15,990 --> 00:42:21,570 Like Miyoko, it's losing Gaya. 442 00:42:23,460 --> 00:42:28,270 If Gaya has Shin Jung Tae in her heart, 443 00:42:28,300 --> 00:42:30,540 and the leader hears about that, 444 00:42:31,400 --> 00:42:34,150 Gaya is good as dead. 445 00:42:36,430 --> 00:42:38,750 I will be going to Shanghai soon. 446 00:42:42,040 --> 00:42:44,560 I will protect Gaya. 447 00:42:50,200 --> 00:42:52,390 Don't get involved. 448 00:42:52,400 --> 00:42:56,520 Soon I will go there to take care of that matter. 449 00:42:56,550 --> 00:42:59,420 I already asked to be transferred to Shanghai. 450 00:43:00,200 --> 00:43:02,140 Just be aware of that. 451 00:43:16,650 --> 00:43:18,270 First, 452 00:43:18,270 --> 00:43:21,420 become the owner of Bangsamtong, 453 00:43:21,420 --> 00:43:24,790 then you'll be able to get your revenge. 454 00:43:24,790 --> 00:43:27,470 Become meaner. 455 00:43:29,010 --> 00:43:31,540 Become more cruel. 456 00:43:32,940 --> 00:43:37,890 Then, you can become Bangsamtong's owner 457 00:43:37,910 --> 00:43:40,870 and get your revenge. 458 00:44:13,260 --> 00:44:16,890 Shin Jung Tae didn't get injured and survived to come back? 459 00:44:16,890 --> 00:44:18,630 Yes, Hyungnim. 460 00:44:20,390 --> 00:44:24,850 Then it must be true that they dated in Shineuijoo. 461 00:44:25,650 --> 00:44:28,140 Where is Do Ggoo? 462 00:44:29,390 --> 00:44:31,940 I heard it from him. 463 00:44:33,600 --> 00:44:35,580 Should I call him? 464 00:44:42,760 --> 00:44:44,650 It's okay. 465 00:44:44,650 --> 00:44:46,740 Let's just continue to listen to the song. 466 00:44:49,130 --> 00:44:52,240 Hey, Jeong Jae, you call that singing? 467 00:44:52,240 --> 00:44:55,070 How can you stand on the stage with that kind of singing? 468 00:44:56,980 --> 00:45:00,680 But I'm good at other things. 469 00:45:00,730 --> 00:45:02,460 Oh. Mr. President! 470 00:45:02,460 --> 00:45:04,740 Ah, I must be crazy. 471 00:45:04,740 --> 00:45:06,850 I'm using her as the main singer for Club Shanghai? 472 00:45:06,850 --> 00:45:11,080 President! 473 00:45:13,010 --> 00:45:14,590 Chi Gi, 474 00:45:14,590 --> 00:45:16,420 give her a contract, too. 475 00:45:16,420 --> 00:45:20,150 Oh, Mr. President, you're the best. 476 00:45:22,500 --> 00:45:24,010 Excuse me, Hyungnim, 477 00:45:24,010 --> 00:45:27,420 we already put out twenty thousand won. 478 00:45:27,420 --> 00:45:28,720 We have nothing! 479 00:45:28,720 --> 00:45:32,520 A person doing business shouldn't be talking about dog fur! 480 00:45:33,410 --> 00:45:35,240 Call the bank and tell them to bring the money. 481 00:45:35,240 --> 00:45:37,170 I don't want to do that. 482 00:45:37,170 --> 00:45:40,580 They said that they can't loan any money to Club Rome! 483 00:45:41,560 --> 00:45:43,590 Hey, stupid idiot! 484 00:45:43,590 --> 00:45:45,360 Why would you ask for a loan under Club Rome? 485 00:45:45,360 --> 00:45:47,080 You need to do it under Club Shanghai. 486 00:45:47,080 --> 00:45:51,960 They said I need Seul Bang Joo's permission. 487 00:45:51,960 --> 00:45:53,490 Which bastard said that? 488 00:45:53,490 --> 00:45:57,150 I'm the President of Club Shanghai. Which bastard said that?! 489 00:45:57,150 --> 00:45:59,820 The banker at China Bank. 490 00:46:01,490 --> 00:46:03,510 Really? 491 00:46:03,550 --> 00:46:05,870 Then starting from today, stop going to China Bank 492 00:46:05,870 --> 00:46:09,050 and make a contract with Standard Bank. 493 00:46:09,050 --> 00:46:10,970 Can that be done? 494 00:46:10,970 --> 00:46:13,940 China Bank is Seul Bang Joo's, 495 00:46:13,940 --> 00:46:16,440 but Standard Bank belongs to Il Gook Hwae. 496 00:46:16,440 --> 00:46:21,340 That's why. That's why I'm telling you to switch to Standard. 497 00:46:24,430 --> 00:46:28,410 Did you just say that Jung Jae Hwa borrowed money from Standard Bank? 498 00:46:28,410 --> 00:46:29,960 Yes. 499 00:46:30,820 --> 00:46:33,810 Oh! This is bad. 500 00:46:33,810 --> 00:46:38,750 Standard Bank is a bank from England in name only. 501 00:46:38,750 --> 00:46:41,930 Didn't he know that its a bank formed with Ill Gook Hwae's black money? 502 00:46:41,930 --> 00:46:43,020 I'll try to confirm that. 503 00:46:43,020 --> 00:46:46,390 No. I'll confirm it myself. 504 00:47:26,220 --> 00:47:28,540 You came, Bang Joo. 505 00:47:29,620 --> 00:47:31,020 Hey, everyone, 506 00:47:31,020 --> 00:47:36,060 the owner of Shanghai from Hwangbang is here. 507 00:47:36,060 --> 00:47:38,290 What are you doing without greeting? 508 00:47:38,290 --> 00:47:41,230 Hello. 509 00:47:46,060 --> 00:47:49,790 I'll get straight to the point. 510 00:47:51,550 --> 00:47:54,950 We'll lend you any amount of money. 511 00:47:54,990 --> 00:47:58,460 So, return the money you borrowed from Standard Bank. 512 00:47:59,460 --> 00:48:03,850 Thank you, but I will take care of it myself. 513 00:48:03,850 --> 00:48:05,640 What? 514 00:48:05,640 --> 00:48:08,350 As you can see, the kids are pretty much ready. 515 00:48:08,350 --> 00:48:12,490 If we open this weekend, we can pay the bank back in 4 days. 516 00:48:12,490 --> 00:48:13,690 Jung Jae Hwa! 517 00:48:13,690 --> 00:48:16,370 Bang Joo, sir. 518 00:48:16,370 --> 00:48:20,790 Just because of that money, you think I'll be played by Il Gook Hwae? 519 00:48:21,650 --> 00:48:23,780 I'm Jung Jae Hwa. 520 00:48:23,780 --> 00:48:25,600 Jung Jae Hwa. 521 00:48:26,550 --> 00:48:30,030 Don't worry and go back. 522 00:48:37,830 --> 00:48:39,120 Chi Gi, 523 00:48:39,120 --> 00:48:40,640 Bang Joo is leaving. 524 00:48:40,640 --> 00:48:42,100 Yes, President. 525 00:48:42,100 --> 00:48:45,020 Hey, again. Once more. 526 00:48:45,020 --> 00:48:46,730 Start. 527 00:48:46,730 --> 00:48:48,800 Find out... 528 00:48:49,580 --> 00:48:52,870 who's the real owner of Bangsamtong. 529 00:48:52,870 --> 00:48:54,930 You'll find out soon enough. 530 00:49:25,780 --> 00:49:27,520 That Jung Jae Hwa... 531 00:49:27,520 --> 00:49:31,960 knew Standard Bank was Il Gook Hwae's and still borrowed money from them. 532 00:49:31,990 --> 00:49:33,000 Yes. 533 00:49:33,000 --> 00:49:35,170 Arrogant bastard. 534 00:49:35,220 --> 00:49:36,610 There is no way to stop him. It's a Kiho Gee Sae. 535 00:49:36,610 --> 00:49:40,210 (Kiho Gee Sae: Riding on a tiger and not being able to get off). 536 00:49:40,210 --> 00:49:43,670 Is today Young Mi's turn to check the papers? 537 00:49:43,670 --> 00:49:45,500 Yes, that's right. 538 00:49:45,500 --> 00:49:47,540 When is it our turn to do it? 539 00:49:47,540 --> 00:49:50,720 After 5 days: On the 15th. 540 00:49:50,720 --> 00:49:53,470 Tell them to do it today. 541 00:49:53,470 --> 00:49:55,540 Yes. 542 00:49:57,360 --> 00:49:59,740 If both sides start to check for the papers, 543 00:49:59,740 --> 00:50:03,760 a lot of Bangsamtong's people will be hurt badly. 544 00:50:05,800 --> 00:50:08,080 They need to suffer and break 545 00:50:08,080 --> 00:50:11,140 in order to know who the real owner is. 546 00:50:14,060 --> 00:50:17,920 I will order them to start as soon as possible. 547 00:50:37,340 --> 00:50:40,590 Hey, Shin Jung Tae is still not here? 548 00:50:40,590 --> 00:50:41,350 Oh... 549 00:50:41,350 --> 00:50:45,350 It's been 2 days already. Where can he be that he can't keep in contact? 550 00:50:45,350 --> 00:50:47,510 He'll be here. 551 00:50:47,510 --> 00:50:50,930 You return to Dae Han restaurant, too. It's almost time for work. 552 00:50:50,930 --> 00:50:52,210 You? 553 00:50:52,210 --> 00:50:55,120 After I deliver this, I'll be right in. 554 00:50:56,090 --> 00:50:59,620 Hey, don't just stand there and go back. 555 00:50:59,620 --> 00:51:01,660 As long as I don't cross here, it'll be okay. 556 00:51:01,660 --> 00:51:04,280 You hurry up and come back soon. 557 00:51:42,190 --> 00:51:45,820 It's not about being this or that. 558 00:51:45,820 --> 00:51:47,790 It's about taking a firm step. 559 00:51:47,790 --> 00:51:50,730 La, la, la, la, that's right! 560 00:51:56,650 --> 00:51:58,640 What is this? 561 00:52:03,020 --> 00:52:05,380 Where is Jung Jae Hwa hyungnim? 562 00:52:19,510 --> 00:52:24,220 What is our cousin doing here? 563 00:52:25,600 --> 00:52:29,970 Give me my father's autopsy report. 564 00:52:35,870 --> 00:52:39,270 Hello. 565 00:52:47,510 --> 00:52:49,760 Hello. 566 00:52:59,020 --> 00:53:02,010 Run, run. 567 00:53:06,010 --> 00:53:07,120 What is it, Ahjussi? 568 00:53:07,120 --> 00:53:11,310 If you're a Joseon person, run! The French Soon Po are coming in droves. 569 00:53:11,310 --> 00:53:12,230 What? 570 00:53:12,230 --> 00:53:17,380 Why would the French Soon Po come today? Today is Young Mi's turn to do the checking. 571 00:53:18,100 --> 00:53:20,560 Just run. 572 00:53:25,150 --> 00:53:29,430 Make sure you check them thoroughly! --Yes! 573 00:53:39,400 --> 00:53:41,650 Are they crazy? 574 00:53:41,650 --> 00:53:45,130 Hey, you bastards, what are you doing? 575 00:53:49,790 --> 00:53:51,330 Why are you doing this? Let me go! 576 00:53:51,330 --> 00:53:52,930 So So, let's get out of here. Hurry! 577 00:53:52,930 --> 00:53:56,650 Why are you like this? Those guys are beating them too much! 578 00:53:56,650 --> 00:53:59,510 You have to hold back today. They are doing things differently. 579 00:53:59,510 --> 00:54:01,600 See, look over there. 580 00:54:03,480 --> 00:54:05,410 What is happening? 581 00:54:05,410 --> 00:54:07,700 Are they crazy? He is dead already. 582 00:54:07,700 --> 00:54:09,960 That's why we should get out of here. Do you want to get caught? 583 00:54:09,960 --> 00:54:13,250 Hurry! Josen people, get to Dae Han restaurant. 584 00:54:13,250 --> 00:54:16,090 Hey! Hurry up and go! 585 00:54:54,520 --> 00:54:56,930 The autopsy for the dead body? 586 00:54:56,930 --> 00:54:58,390 Yes. 587 00:54:58,390 --> 00:55:03,810 When you wanted to verify my father at the morgue, 588 00:55:03,810 --> 00:55:08,680 you received the autopsy report on behalf of me, right? 589 00:55:10,860 --> 00:55:12,350 Why are you asking about that all of a sudden? 590 00:55:12,350 --> 00:55:16,430 I want to know how my father died. 591 00:55:17,650 --> 00:55:20,270 What are you going to do after you find out? 592 00:55:20,270 --> 00:55:24,310 In Europe, there are bombs exploding everywhere because of the war. 593 00:55:24,310 --> 00:55:29,520 In Manchu, Chang Kai Sheik is at war with the Communists. 594 00:55:29,520 --> 00:55:33,390 And you are asking how your father died? 595 00:55:43,520 --> 00:55:45,710 Should I tell you? 596 00:55:50,000 --> 00:55:54,760 In Shanghai, there was more than a thousand who wanted to kill your father. 597 00:55:54,760 --> 00:55:58,600 And there are ten thousand reasons why your father should die. 598 00:55:58,600 --> 00:56:02,750 To Bangsamtong's Joseon people, he may be a hero. 599 00:56:02,750 --> 00:56:06,140 But if you cross the border, 600 00:56:06,140 --> 00:56:11,390 he is considered a thief who stole land and was living off of other countrymen. 601 00:56:11,390 --> 00:56:15,010 In that world where my eyes were on him, 602 00:56:15,010 --> 00:56:19,970 you are going to find out who killed your father? 603 00:56:25,560 --> 00:56:30,600 Hey, guys! How much have you finished? Let's go again. 604 00:56:30,600 --> 00:56:34,720 Why can't I know how my father died? 605 00:56:37,140 --> 00:56:41,180 Is there a reason why I can't know? 606 00:56:42,830 --> 00:56:46,970 Shin Jung Tae, are you suspecting me, right now? 607 00:56:52,880 --> 00:56:56,860 Why? Are you really suspecting me? 608 00:56:56,860 --> 00:56:59,760 That... I'll have to wait and see. 609 00:57:03,150 --> 00:57:06,600 Get the card game table ready. --Yes, Hyungnim. 610 00:57:18,230 --> 00:57:22,190 The thing that will determine whether you live or die in Bangsamtong, 611 00:57:22,190 --> 00:57:26,440 it'll depend on which side you get on. 612 00:57:26,440 --> 00:57:32,020 Your decision will determine whether you live or die. 613 00:57:33,100 --> 00:57:37,730 So, decide right now. Whether you will work under me or 614 00:57:37,730 --> 00:57:41,860 whether you will side with that old man at Hwangbang. 615 00:57:41,860 --> 00:57:45,770 If not either one of us, then whether you will side with your first love, 616 00:57:45,770 --> 00:57:49,680 Il Gook Hwae's wench. 617 00:57:59,470 --> 00:58:02,380 With my own life, why do 618 00:58:02,380 --> 00:58:04,940 I have to follow the decisions of you people? 619 00:58:04,940 --> 00:58:07,770 This bastard. Because I've been nice to you, you're 620 00:58:07,770 --> 00:58:13,320 negating what I said? You son of a bit*h! 621 00:58:13,320 --> 00:58:14,230 Head butt him. 622 00:58:14,230 --> 00:58:16,730 You son of a bit*h! 623 00:58:26,340 --> 00:58:30,720 Give me the autopsy report. 624 00:58:41,170 --> 00:58:44,710 Here it is. Try taking it. 625 00:59:39,310 --> 00:59:42,850 The French and Young Mi's side both started to check for papers. 626 00:59:42,850 --> 00:59:47,600 This is Bangsamtong where we are not Joseon nor Japanese, just refugees. 627 00:59:47,600 --> 00:59:48,770 Wait and see. 628 00:59:48,770 --> 00:59:53,640 There will be people wanting for Jung Tae to become the owner of Shanghai. 629 00:59:53,640 --> 00:59:58,930 Before he sees too much of the world, shouldn't we make him a hunter for Hwangbang? 630 00:59:58,930 --> 01:00:03,360 The one who turned his back on the people of Bangsamtong, Jung Jae Hwa, is it you? 631 01:00:03,360 --> 01:00:05,980 Who is the person that killed my mother? 632 01:00:05,980 --> 01:00:09,430 Is it for Gaya or for Ill Gook Hwae? 46056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.