Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,280 --> 00:00:54,640
Then, in that real coffin, you're saying the deceased is in there?
2
00:00:56,700 --> 00:00:58,620
Do you want to take a look?
3
00:01:06,620 --> 00:01:08,220
Episode 12
4
00:01:31,760 --> 00:01:34,150
Who is it?
- Take this inside, quickly.
5
00:01:35,840 --> 00:01:38,230
Here, here.
6
00:01:41,120 --> 00:01:42,340
What are you doing now?
7
00:01:42,340 --> 00:01:44,600
Calm down and open it.
8
00:01:44,630 --> 00:01:46,740
Open it quickly.
9
00:01:46,770 --> 00:01:49,350
Open it!
10
00:01:53,290 --> 00:01:55,900
Young Chool Ahjussi?
11
00:01:55,900 --> 00:02:01,030
Why did you bring his body here?
Wasn't he supposed to be taken to Seolrak?
12
00:02:01,050 --> 00:02:03,440
That's why Jung Tae went there.
13
00:02:03,440 --> 00:02:07,090
Jae Hwa Hyungnim told us to bring it here.
14
00:02:07,130 --> 00:02:09,320
Jung Jae Hwa did?
15
00:02:12,770 --> 00:02:17,020
Are you stupid? I thought you were
just faking, but your brain is empty, too.
16
00:02:17,030 --> 00:02:21,370
When your father lived in Bangsamtong,
he was the symbol of Bangsamtong.
17
00:02:21,370 --> 00:02:27,070
If you are going to hold his funeral, it should
be in Bangsamtong. Why are you holding it in Hwangbang?
18
00:02:27,790 --> 00:02:29,690
Also,
19
00:02:29,690 --> 00:02:34,540
he took care of people all his life in Shanghai.
Even after his death, you want him to continue that?
20
00:02:34,540 --> 00:02:36,960
Without even making it to his hometown?
21
00:02:53,230 --> 00:02:56,110
It seems you're not actually fake. Let's go.
22
00:02:56,110 --> 00:02:59,880
No. Before I go, I have something to do.
23
00:03:09,120 --> 00:03:10,550
Princess,
24
00:03:15,970 --> 00:03:20,870
Yamamoto said that he lost the body to Wang Baek San.
25
00:03:21,360 --> 00:03:25,260
So the body in the coffin, is the owner of Shanghai?
26
00:03:25,310 --> 00:03:26,380
Yes.
27
00:03:26,830 --> 00:03:28,050
No.
28
00:03:28,730 --> 00:03:32,580
I have a feeling that he isn't Shanghai's owner.
29
00:03:32,580 --> 00:03:33,790
What?
30
00:03:33,840 --> 00:03:36,690
Leader Seol's eyes shook in hesitation.
31
00:03:36,690 --> 00:03:38,430
Then...
32
00:03:39,280 --> 00:03:42,100
I am sure there's something I don't know.
33
00:03:44,560 --> 00:03:46,970
We need to check the corpse.
34
00:03:50,160 --> 00:03:54,800
So now, would I be allowed to say my farewell to the body?
35
00:03:59,310 --> 00:04:01,060
Of course.
36
00:04:01,060 --> 00:04:03,050
Pardon me.
37
00:04:04,310 --> 00:04:06,260
Princess!
38
00:04:14,460 --> 00:04:16,530
This is urgent information.
39
00:04:23,420 --> 00:04:28,570
Leader Seol, if you have checked the body of the deceased, let's talk.
40
00:04:28,590 --> 00:04:31,660
Bangsamtong's Jung Jae Hwa.
41
00:04:32,110 --> 00:04:33,360
Where is he now?
42
00:04:33,360 --> 00:04:35,260
He's in the office.
43
00:04:41,520 --> 00:04:43,200
Wang Baek San.
44
00:04:43,210 --> 00:04:44,450
Yes, sir.
45
00:04:44,450 --> 00:04:47,880
I have to leave for an urgent matter,
46
00:04:47,880 --> 00:04:51,740
so escort the Chirinbang out well.
47
00:04:52,660 --> 00:04:58,360
Elders, I will contact you all once we set a date to bury him.
48
00:05:00,880 --> 00:05:03,460
Farewell, sir.
49
00:05:06,880 --> 00:05:09,580
Let's see each other then, too.
50
00:05:09,580 --> 00:05:11,030
No.
51
00:05:12,110 --> 00:05:16,610
If not today, when will I have a chance
to say my farewells to the deceased again?
52
00:05:16,610 --> 00:05:19,500
Since I am here, I will leave after seeing him.
53
00:05:23,770 --> 00:05:25,570
Do as you please.
54
00:05:33,740 --> 00:05:36,000
Escort the Chirinbang elders home.
55
00:05:36,000 --> 00:05:37,360
Yes.
56
00:05:39,650 --> 00:05:41,230
We'll be going.
57
00:05:42,100 --> 00:05:43,170
Let's go.
58
00:05:57,940 --> 00:06:00,610
Must you see him?
59
00:06:00,620 --> 00:06:03,160
Is there a reason why I shouldn't?
60
00:06:10,600 --> 00:06:13,110
If you stop here,
61
00:06:13,640 --> 00:06:17,610
we'll forget about the unfortunate situation you had on the way here.
62
00:06:18,120 --> 00:06:21,630
Your heart is quite generous.
63
00:06:22,050 --> 00:06:26,310
But if it's a mistake that Ill Gook Hwae made,
64
00:06:26,310 --> 00:06:30,020
I will take responsibility.
65
00:06:31,300 --> 00:06:33,700
So can I meet the owner?
66
00:06:48,000 --> 00:06:50,970
So it wasn't Shanghai's owner.
67
00:06:51,680 --> 00:06:53,890
Then with this,
68
00:06:53,890 --> 00:06:57,180
we'll call it even.
69
00:06:59,630 --> 00:07:01,390
Please go back.
70
00:07:27,570 --> 00:07:31,060
Hyungnim, we brought Young Chool Hyungnim's body here, but
71
00:07:31,080 --> 00:07:32,680
why aren't we starting the funeral?
72
00:07:32,680 --> 00:07:34,480
Hey, you bastard!
73
00:07:34,510 --> 00:07:38,950
We backstabbed Hwangbang to bring Young Chool Hyungnim here, but if we hold the funeral, too...
74
00:07:38,950 --> 00:07:41,190
Do you think they're going to sit back and watch us?
75
00:07:41,190 --> 00:07:43,800
Then, we're all dead.
76
00:07:45,050 --> 00:07:49,710
That's why he told us to bring him here!
77
00:07:49,740 --> 00:07:51,680
Die, you bastard!
78
00:07:51,680 --> 00:07:54,410
I can't concentrate so will you shut up?
79
00:07:54,410 --> 00:07:55,580
What?
80
00:07:56,560 --> 00:07:57,970
Yes.
81
00:08:13,370 --> 00:08:15,960
Ok Ryeon, can you hold the light here?
82
00:08:15,970 --> 00:08:18,990
Ah, yes. I'm sorry.
83
00:08:28,390 --> 00:08:30,350
That injury...
84
00:08:30,970 --> 00:08:34,510
did it kill our ahjusshi?
85
00:08:34,530 --> 00:08:35,600
Hmm.
86
00:08:36,290 --> 00:08:40,650
An artery was torn due to a contusion
which led to excessive blood loss.
87
00:08:40,650 --> 00:08:42,630
This is the direct cause of death.
88
00:08:42,920 --> 00:08:44,900
What to do?
89
00:08:45,830 --> 00:08:51,390
His coloration is so good that he still looks alive...
90
00:08:56,000 --> 00:08:57,900
What is this?
91
00:08:58,430 --> 00:09:01,750
I don't think this was there before he died.
92
00:09:02,460 --> 00:09:03,740
What?
93
00:09:21,470 --> 00:09:27,870
If his internal wounds were this bad, even if he had never come in contact with a sword, he would have still stopped breathing.
94
00:09:29,420 --> 00:09:33,070
What do you mean by that?
95
00:09:33,630 --> 00:09:35,570
I'm saying there are two causes of death.
96
00:09:35,590 --> 00:09:39,300
The direct and the indirect one.
97
00:09:39,570 --> 00:09:40,920
What?
98
00:09:51,500 --> 00:09:53,310
Wear your clothes.
99
00:09:53,570 --> 00:09:56,170
You should be respectful in another's office.
100
00:09:57,330 --> 00:09:59,870
Did you see the face of the corpse?
101
00:09:59,890 --> 00:10:05,470
Just in case you may be shocked, I asked Old Man Fly for a young man.
102
00:10:05,770 --> 00:10:07,360
What do you think?
103
00:10:07,400 --> 00:10:11,130
I don't know if you liked it or not. Ha-ha.
104
00:10:11,130 --> 00:10:13,800
You're the jerk who swapped the owner of Shanghai's body?
105
00:10:13,850 --> 00:10:18,910
Hey, I told you to speak straight even if your mouth is crooked.
106
00:10:18,910 --> 00:10:25,550
Even if you were there, we were first. I pretended that I wasn't able to protect it.
107
00:10:25,550 --> 00:10:31,100
They fell for it and ran with all their might, thinking that they had the right body.
108
00:10:31,730 --> 00:10:36,670
You used to be an eel in Shanghai owner's group.
109
00:10:36,730 --> 00:10:39,890
But now you've become better.
110
00:10:39,890 --> 00:10:42,800
Okay, I'll acknowledge that.
111
00:10:42,800 --> 00:10:44,950
Thank you.
112
00:10:45,720 --> 00:10:47,550
What do you want?
113
00:10:47,550 --> 00:10:51,810
Club Shanghai, continue to leave it under my management,
114
00:10:51,810 --> 00:10:56,920
and make sure that Chirinbang knows that Bangsamtong is mine.
115
00:10:56,990 --> 00:11:01,310
Then, immediately, I will send word to bring Hyungnim's corpse here.
116
00:11:07,300 --> 00:11:09,320
If I can't do that?
117
00:11:11,400 --> 00:11:13,680
It'd be best if you can.
118
00:11:13,700 --> 00:11:15,340
The mighty Hwangbang
119
00:11:15,340 --> 00:11:19,880
lost the corpse to Jung Jae Hwa, the little one among refugees, wanderers, and the poor of Bangsamtong,
120
00:11:19,880 --> 00:11:21,470
and now he is holding a funeral.
121
00:11:21,510 --> 00:11:24,480
If that rumor gets out,
122
00:11:24,480 --> 00:11:26,760
how will you handle the embarrassment?
123
00:11:27,340 --> 00:11:31,040
After facing that huge and immense embarrassment,
124
00:11:31,070 --> 00:11:34,640
will you be able to keep your position
as one of the seven Chirinbangs?
125
00:11:35,170 --> 00:11:37,020
Then,
126
00:11:37,950 --> 00:11:42,650
do you think your club will be safe?
127
00:11:57,230 --> 00:11:59,750
Find it!
- Yes.
128
00:12:05,760 --> 00:12:07,820
Aigoo...
129
00:12:08,610 --> 00:12:12,320
Do you think I would have taken him there?
130
00:12:17,240 --> 00:12:21,750
Sir, my head isn't made of rocks.
131
00:12:24,890 --> 00:12:26,630
It's Daeha Restaurant.
132
00:12:26,630 --> 00:12:28,560
Correct answer.
133
00:12:28,560 --> 00:12:33,460
Even the mighty Hwangbang won't be able to touch
the base of the International Federation of The Red Cross.
134
00:12:33,460 --> 00:12:34,830
Is that so?
135
00:12:40,560 --> 00:12:42,000
Okay.
136
00:12:44,900 --> 00:12:46,230
Why?
137
00:12:47,790 --> 00:12:50,690
Why do you think I won't be able to do that?
138
00:12:51,300 --> 00:12:58,400
It's not like we're a house of gangsters.
139
00:12:58,450 --> 00:13:03,050
Due to the opium wars, Shanghai was taken over by the foreigners and the Japanese,
140
00:13:03,070 --> 00:13:05,640
you said that you'll recover it through your own strength
141
00:13:05,640 --> 00:13:09,270
as Hwangbang.
142
00:13:09,510 --> 00:13:11,040
That Hwangbang
143
00:13:11,040 --> 00:13:18,800
cannot create an international problem
and bring trouble to the nation. Am I wrong?
144
00:13:20,850 --> 00:13:26,770
I thought you guys only used your fists, but you think, too.
145
00:13:27,890 --> 00:13:31,290
I don't care who becomes the owner of Bangsamtong, but
146
00:13:31,610 --> 00:13:35,990
Club Shanghai isn't something I can decide for myself.
147
00:13:36,010 --> 00:13:38,010
Then it can't be helped.
148
00:13:39,050 --> 00:13:45,110
Tomorrow, I'll escort the Chirinbang elders
and reveal the autopsy results of Shanghai's owner.
149
00:13:46,940 --> 00:13:48,180
What?
150
00:13:49,110 --> 00:13:51,510
What do you mean autopsy results?
151
00:13:55,600 --> 00:13:59,780
You see this bruise? It hurts...
152
00:13:59,800 --> 00:14:01,690
This you see.
153
00:14:02,540 --> 00:14:07,110
This is a bruise I got from fighting
Hwangbang's second-in-command, Wang Baek San.
154
00:14:07,110 --> 00:14:09,690
But this bruise, you see...
155
00:14:09,690 --> 00:14:15,670
Strangely, the same mark is also on Young Chool Hyungnim.
156
00:14:15,670 --> 00:14:19,400
There aren't that many who can leave a mark such as this in Shanghai.
157
00:14:19,420 --> 00:14:24,810
Why would that be on our hyung's body?
158
00:14:24,850 --> 00:14:26,610
Anyway...
159
00:14:26,610 --> 00:14:31,360
I plan to find out with the Chirinbang elders.
160
00:14:33,400 --> 00:14:38,360
Are you suspecting our second-in-command,
as Shanghai's murderer?
161
00:14:38,360 --> 00:14:40,110
Perhaps.
162
00:14:40,720 --> 00:14:46,590
Since I've asked for an autopsy, we'll find out with the results.
163
00:14:52,710 --> 00:14:54,270
Hey, Nephew.
164
00:14:54,270 --> 00:14:58,980
I was going to find you anyway, let's go.
165
00:14:59,030 --> 00:15:00,640
Where to?
166
00:15:00,650 --> 00:15:06,680
To hold your father's funeral at Bangsamtong,
your father's heart's hometown.
167
00:15:06,680 --> 00:15:07,980
What?
168
00:15:07,980 --> 00:15:09,680
Our leader
169
00:15:09,680 --> 00:15:15,970
gladly allowed us to hold your father's funeral in Bangsamtong, saying that it'd be more fitting there.
170
00:15:15,970 --> 00:15:18,110
Can that be done?
171
00:15:24,290 --> 00:15:30,270
Of course.
172
00:15:30,290 --> 00:15:34,790
I did not take the hearts of the people
of Bangsamtong into consideration.
173
00:15:37,570 --> 00:15:38,980
I'm really sorry.
174
00:15:39,050 --> 00:15:41,530
No, I'm also sorry.
175
00:15:41,530 --> 00:15:48,270
Alright, then I'll be escorting him to Bangsamtong.
176
00:15:51,230 --> 00:15:53,060
Let's go.
177
00:15:53,480 --> 00:15:55,130
The funeral...
178
00:15:56,150 --> 00:15:59,730
I will be there tomorrow, and
179
00:15:59,730 --> 00:16:06,180
I will officially bring up the topic of
Club Shanghai's management with the Chirinbang.
180
00:16:07,610 --> 00:16:09,130
Thank you!
181
00:16:32,730 --> 00:16:33,900
Hyungnim.
182
00:16:33,900 --> 00:16:35,050
Hyungnim!
183
00:16:35,050 --> 00:16:38,130
Hyungnim! Hyungnim!
184
00:16:39,200 --> 00:16:40,160
Good work.
185
00:16:40,160 --> 00:16:41,620
Hyungnim.
186
00:16:44,810 --> 00:16:46,660
Let's go.
187
00:16:49,520 --> 00:16:52,570
Hey, Bamsamtong people!
188
00:16:52,580 --> 00:16:54,420
Our hyungnim
189
00:16:54,420 --> 00:16:57,310
has brought our leader here.
190
00:16:57,310 --> 00:17:00,620
He fought the leader of Hwangbang,
191
00:17:00,620 --> 00:17:03,840
and brought our leader here!
192
00:17:03,840 --> 00:17:06,930
Shanghai's owner, our leader!
193
00:17:06,930 --> 00:17:10,070
Shanghai's owner!
194
00:17:22,310 --> 00:17:24,120
Everyone,
195
00:17:24,350 --> 00:17:30,670
today is the day that our Shanghai owner
returns to Bangsamtong.
196
00:17:30,690 --> 00:17:36,310
While we hold his funeral, everything that you eat and drink,
197
00:17:36,310 --> 00:17:39,350
this Jung Jae Hwa will take care of it.
198
00:17:39,380 --> 00:17:42,400
So eat and drink as you please,
199
00:17:42,700 --> 00:17:47,400
and for Young Chool Hyungnim,
200
00:17:47,440 --> 00:17:49,950
please pray a lot!
201
00:17:49,950 --> 00:17:53,390
Applause, applause.
202
00:17:53,410 --> 00:17:55,290
Jung Jae Hwa!
203
00:17:55,340 --> 00:17:58,960
Jung Jae Hwa! Jung Jae Hwa!
204
00:17:58,970 --> 00:18:02,550
Jung Jae Hwa, Jung Jae Hwa.
205
00:18:02,550 --> 00:18:06,060
Jung Jae Hwa.
Applause.
206
00:18:06,120 --> 00:18:13,120
Jung Jae Hwa!
207
00:18:13,140 --> 00:18:16,830
Jung Jae Hwa,
208
00:18:16,870 --> 00:18:18,240
Jung Jae Hwa,
209
00:18:18,240 --> 00:18:21,780
Just by bringing your father here, you've done your duty as his son.
210
00:18:21,780 --> 00:18:25,340
Believe me. Of course.
211
00:18:25,740 --> 00:18:33,330
Jung Jae Hwa.
212
00:18:43,130 --> 00:18:46,940
As you said, they're in a celebratory atmosphere.
213
00:18:47,430 --> 00:18:50,010
Jung Jae Hwa isn't as easy as I thought he'd be.
214
00:18:50,030 --> 00:18:55,630
But what if Hwangbang blames us for Yamamoto's attack?
215
00:18:55,630 --> 00:18:59,920
No. Hwangbang can't.
216
00:19:00,600 --> 00:19:07,670
If there is a rumor that the mighty Hwangbang couldn't even take care of a corpse and had it stolen by the Ill Gook Hwae,
217
00:19:08,780 --> 00:19:11,600
how will he endure that hell?
218
00:19:11,600 --> 00:19:13,150
Goichi,
219
00:19:13,560 --> 00:19:16,000
send a word to Osaka.
220
00:19:16,010 --> 00:19:17,780
What should I say?
221
00:19:18,280 --> 00:19:23,950
That Shanghai's owner is on Bangsamtong
Jung Jae Hwa's shoulders,
222
00:19:25,140 --> 00:19:28,980
and that Ill Gook Hwae hasn't drawn its sword yet.
223
00:19:39,410 --> 00:19:43,580
Then the victor of this fight
224
00:19:44,090 --> 00:19:46,890
is Jung Jae Hwa?
225
00:19:47,650 --> 00:19:49,380
That's right.
226
00:19:51,840 --> 00:19:55,140
Then the loser is Hwangbang.
227
00:19:56,000 --> 00:20:01,560
Hwangbang, by not being able to hold the funeral, has lost its reputation,
228
00:20:01,560 --> 00:20:06,560
and instead raised the status of Bangsamtong's Jung Jae Hwa.
229
00:20:06,630 --> 00:20:10,990
So the loser has to be Hwangbang.
230
00:20:14,970 --> 00:20:19,430
Then, what about Princess Gaya?
231
00:20:21,180 --> 00:20:27,550
Since she was able to figure out the relationship between Hwangbang and Jung Jae Hwa, she didn't lose anything.
232
00:20:27,580 --> 00:20:33,820
However, in the end, Club Shanghai will be given to Jung Jae Hwa.
233
00:20:35,590 --> 00:20:38,960
Do you think Gaya didn't do anything?
234
00:20:39,370 --> 00:20:41,580
No.
235
00:20:42,730 --> 00:20:48,430
Gaya went into Club Shanghai knowing that it was the center for business meetings, yet
236
00:20:48,450 --> 00:20:52,160
it's also the center of a bomb that is ready to explode.
237
00:20:52,200 --> 00:20:53,890
She has hit the core.
238
00:20:53,890 --> 00:20:54,980
Then,
239
00:20:55,800 --> 00:20:59,100
Jung Jae Hwa...
240
00:20:59,100 --> 00:21:01,560
Do we have him knocked off first?
241
00:21:01,560 --> 00:21:03,650
What did Gaya say?
242
00:21:03,650 --> 00:21:08,010
That Ill Gook Hwae has not wielded its sword yet.
243
00:21:09,500 --> 00:21:13,100
Gaya knows that Jung Jae Hwa has
244
00:21:13,100 --> 00:21:16,200
touched on what he should not have.
245
00:21:16,200 --> 00:21:18,580
She knows that.
246
00:21:19,500 --> 00:21:21,370
"Joong Ham"
247
00:21:22,080 --> 00:21:26,550
Thinking that they are the center of the world,
248
00:21:26,550 --> 00:21:28,850
the pride of the Chinese.
249
00:21:28,850 --> 00:21:31,960
Jung Jae Hwa messed with that.
250
00:21:32,870 --> 00:21:34,720
Just wait and see.
251
00:21:34,720 --> 00:21:41,040
That will lead to Jung Jae Hwa's death. You watch and see.
252
00:21:45,620 --> 00:21:49,120
She has grown so much, Gaya.
253
00:21:57,930 --> 00:21:59,630
Hey!
254
00:21:59,630 --> 00:22:01,370
From now on,
255
00:22:01,370 --> 00:22:04,340
is Shanghai Club really ours?
256
00:22:04,340 --> 00:22:05,570
Wow!
(In Chinese)
257
00:22:05,570 --> 00:22:06,570
Wow!
258
00:22:06,570 --> 00:22:08,830
Is Bangsamtong also ours?
259
00:22:08,830 --> 00:22:10,440
Good!
(In Russian)
260
00:22:10,440 --> 00:22:13,950
Good!
261
00:22:15,600 --> 00:22:20,620
Now everything is ours.
262
00:22:21,650 --> 00:22:23,700
Baby.
- Yes?
263
00:22:23,700 --> 00:22:25,480
Do you know what day it is, today?
264
00:22:25,480 --> 00:22:26,880
What day is it?
265
00:22:26,880 --> 00:22:29,520
Today is...
266
00:22:29,520 --> 00:22:34,310
the day when a 10-years-old who came into Bangsamtong as a beggar,
267
00:22:34,310 --> 00:22:36,830
I, Jung Jae Hwa,
268
00:22:36,830 --> 00:22:40,970
in exactly 25 years
269
00:22:42,120 --> 00:22:45,000
overtook Bangsamtong.
270
00:22:45,770 --> 00:22:50,410
Thanks to my parents who sold me for 50 Won.
271
00:22:50,410 --> 00:22:53,810
This house and that house,
272
00:22:53,810 --> 00:22:58,790
as I was being treated like a dog by households.
273
00:22:59,600 --> 00:23:01,850
I hid my sharp teeth.
274
00:23:01,850 --> 00:23:06,060
Hid my claws.
275
00:23:06,060 --> 00:23:12,500
To get to this place, it took 25 years.
276
00:23:12,500 --> 00:23:14,540
I,
277
00:23:16,690 --> 00:23:21,160
Jung Jae Hwa,
278
00:23:21,160 --> 00:23:25,500
lived like a dog for 25 years
279
00:23:25,500 --> 00:23:29,580
and have now risen to this position!
280
00:23:29,580 --> 00:23:31,050
Understood?
281
00:23:31,050 --> 00:23:33,250
Yes, Hyungnim.
282
00:23:45,800 --> 00:23:50,880
I compared his body to the original autopsy report.
283
00:23:50,880 --> 00:23:53,460
The two sword marks,
284
00:23:53,460 --> 00:23:56,370
which caused the arteries to sever, caused massive hemorrhaging.
285
00:23:56,370 --> 00:23:59,230
It's correct that that's the direct cause of death.
286
00:23:59,230 --> 00:24:03,950
But?
- After doing the autopsy,
287
00:24:03,950 --> 00:24:06,690
I realized that there was some serious internal bleeding.
288
00:24:06,690 --> 00:24:09,130
That was the indirect cause of death.
289
00:24:10,800 --> 00:24:14,480
Then he could've died even without being cut by a sword.
290
00:24:14,480 --> 00:24:16,830
Right.
291
00:24:32,600 --> 00:24:37,370
I was suspicious but this was Hwangbang's doing?
292
00:24:37,370 --> 00:24:40,200
Since it's done, I'll leave.
293
00:24:41,810 --> 00:24:45,100
You didn't forget about the promise you made, right?
294
00:24:45,100 --> 00:24:48,060
That if I become the owner of Bangsamtong,
295
00:24:48,060 --> 00:24:51,120
that you'd date me. Did you forget?
296
00:24:53,000 --> 00:24:55,480
Try becoming the real owner...
297
00:24:55,480 --> 00:24:58,350
then I'll date you.
298
00:24:58,350 --> 00:25:00,210
Hey, Sun Woo Jin!
299
00:25:00,210 --> 00:25:03,050
I am the owner!
300
00:25:03,050 --> 00:25:07,040
I'm saying that this is the evidence of me being Bamsamtong's owner!
301
00:25:50,520 --> 00:25:53,250
During the Russian Revolution of 1922,
302
00:25:53,250 --> 00:25:56,480
they were refugees, fleeing the communists.
303
00:25:56,480 --> 00:25:58,950
Even though China didn't help them,
304
00:25:58,950 --> 00:26:03,410
Young Chool took all of them in, and they are now living in Bangsamtong.
305
00:26:21,650 --> 00:26:24,080
It's like superstition.
306
00:26:25,100 --> 00:26:27,930
There's a belief amongst the Bangsamtong kids that
307
00:26:27,930 --> 00:26:30,500
if they touched the Shanghai owner's body,
308
00:26:30,500 --> 00:26:32,480
they would become strong like him
309
00:26:32,480 --> 00:26:35,770
and not be sick anymore.
310
00:26:35,770 --> 00:26:37,660
No way.
311
00:26:37,660 --> 00:26:39,830
It sure sounds like nonsense.
312
00:26:39,830 --> 00:26:45,790
But to parents of dying children who have
never been to a hospital,
313
00:26:45,790 --> 00:26:48,290
they could believe it.
314
00:26:49,210 --> 00:26:53,750
Because they want to at least give some hope to a dying child.
315
00:26:54,480 --> 00:26:57,680
You, too, can become strong like the Shanghai owner.
316
00:26:57,680 --> 00:27:02,370
So, don't lose courage and be well.
317
00:27:03,520 --> 00:27:08,370
That's the kind of person he was to the people of Bangsamtong.
318
00:27:20,650 --> 00:27:25,830
Chief! I brought the piyang naengmyun (type of cold noodle dish) that you like!
319
00:27:25,830 --> 00:27:30,270
In a Dongchimi soup base.
320
00:27:30,270 --> 00:27:33,620
And I used the new buckwheat for the noodles.
321
00:27:33,620 --> 00:27:36,470
I just made the noodles, so
322
00:27:36,470 --> 00:27:39,500
please eat it before you leave.
323
00:27:44,160 --> 00:27:47,900
He is going on a long journey so what's with this cold noodle stuff?
324
00:27:47,900 --> 00:27:51,600
Don't eat this cold noodle, it will irritate your stomach.
325
00:27:51,600 --> 00:27:54,100
Please eat this hot gari gookbap (a type of rice soup) before you leave.
326
00:27:54,100 --> 00:27:56,150
This bastard,
327
00:27:56,150 --> 00:27:59,670
do you even know how much our chief likes cold noodles?
328
00:27:59,670 --> 00:28:03,500
You bastard, how far can he go after eating that stuff?
329
00:28:03,500 --> 00:28:05,550
Because you complained so much,
330
00:28:05,550 --> 00:28:08,150
he answered you in that way.
331
00:28:08,150 --> 00:28:10,350
Bastard.
332
00:28:10,350 --> 00:28:13,580
Hey, since your dish is getting pushed aside by cold noodles,
333
00:28:13,580 --> 00:28:15,900
you brought some soup with cow parts?
334
00:28:15,900 --> 00:28:17,490
Are you saying you want to battle?!
335
00:28:17,490 --> 00:28:18,980
Who said that I'm being pushed aside?
336
00:28:18,980 --> 00:28:23,270
If you say cold noodles, our seafood noodles are the best. What are you talking about, you son of a bitch?!
337
00:28:23,270 --> 00:28:25,270
This bastard!
338
00:28:25,270 --> 00:28:29,750
Hey, get back. What are you
doing in front of him?
339
00:28:40,600 --> 00:28:44,120
The buckwheat was 3 years old.
340
00:28:44,120 --> 00:28:47,190
Oh, that...
341
00:28:47,190 --> 00:28:50,900
I was trying to find the best but I'm sorry.
342
00:28:50,900 --> 00:28:53,480
Wow, I knew this bastard would be like this.
343
00:28:53,480 --> 00:28:57,440
You got nothing to lie about so you lie to the deceased?
344
00:28:57,440 --> 00:28:59,250
Isn't that so?
345
00:28:59,250 --> 00:29:01,300
That's right, you bastard.
346
00:29:01,300 --> 00:29:04,040
You are the worst bastard.
347
00:29:04,770 --> 00:29:09,250
And the beef in this rice soup...
348
00:29:11,330 --> 00:29:13,580
is from Manchuria.
349
00:29:13,580 --> 00:29:17,580
What do you mean from Manchuria?
350
00:29:17,580 --> 00:29:21,150
Oh dear, I almost made a huge mistake.
351
00:29:21,150 --> 00:29:24,140
Since there is a fragrance from the beef, it's from Qingdao.
352
00:29:24,140 --> 00:29:26,410
It's from Qingdao.
353
00:29:26,410 --> 00:29:29,250
Bring those idiotic heads of yours!
354
00:29:29,250 --> 00:29:33,450
You bunch of filthy sh*ts, even a tiger would probably spit it out.
355
00:29:33,450 --> 00:29:35,440
He fed you, clothed you and gave you a place to sleep.
356
00:29:35,440 --> 00:29:39,620
Is showing that gratitude in one bowl so wasteful for you [that you have to use cheap ingredients]?
357
00:29:39,620 --> 00:29:41,870
You guys are worse than ants' sh*thole!
358
00:29:41,870 --> 00:29:43,650
I'm sorry.
359
00:29:43,650 --> 00:29:46,080
What are you doing? Go and make the new dishes now!
360
00:29:46,080 --> 00:29:47,330
Yes.
361
00:29:47,330 --> 00:29:50,340
Hey, you punks. When I smell your farts,
362
00:29:50,340 --> 00:29:53,560
I know what you ate days ago!
363
00:29:53,560 --> 00:29:58,040
Those filthy bastards, dirtier than sh*t crusts on their anus.
364
00:30:02,440 --> 00:30:04,120
Ignore him.
365
00:30:04,120 --> 00:30:07,450
He cleans sh*t at Namkyungmoon Road in Bangsamtong.
366
00:30:07,450 --> 00:30:10,910
In the winter, he picks up corpses.
367
00:30:12,540 --> 00:30:15,580
Hey kid, do you know what my pet peeve is?
368
00:30:15,580 --> 00:30:18,700
When people look at me while I eat.
369
00:30:20,170 --> 00:30:22,250
Do you want some?
370
00:30:22,250 --> 00:30:24,800
No, it's alright. You can have it.
371
00:30:24,800 --> 00:30:27,410
If an elder who looks better than you gives it to you, just eat it.
372
00:30:27,410 --> 00:30:29,270
Are you acting like that because you think it's dirty?
373
00:30:29,270 --> 00:30:31,690
Do you know each other?
374
00:30:31,690 --> 00:30:35,290
Eishh, you can't know each other...
375
00:30:35,290 --> 00:30:37,940
So So, my little puppy.
376
00:30:37,940 --> 00:30:40,940
You try it, too. Huh? The beef is so tender,
377
00:30:40,940 --> 00:30:43,790
it doesn't even get stuck in between your teeth and goes right over.
378
00:30:43,790 --> 00:30:45,000
I won't eat it.
379
00:30:45,930 --> 00:30:46,640
It's so dirty!
380
00:30:46,640 --> 00:30:48,380
Hey, puppy?
381
00:30:48,380 --> 00:30:51,550
Ai, acting like a bad daughter.
382
00:30:55,610 --> 00:30:59,910
You're not even dead and you smell like you're rotting.
383
00:30:59,910 --> 00:31:01,880
What do you mean by rotten smell?
384
00:31:01,880 --> 00:31:03,180
What do you mean by that?
385
00:31:03,180 --> 00:31:06,290
Hey, you punk! You've been hating your father so much, that
386
00:31:06,290 --> 00:31:12,100
your rotted kidney and rotted liver's stench is everywhere. And you're asking me why?
387
00:31:12,100 --> 00:31:12,980
What?
388
00:31:12,980 --> 00:31:15,300
What is the use of holding on to a dead person?
389
00:31:15,300 --> 00:31:18,210
It will only make your insides rot.
390
00:31:18,210 --> 00:31:20,690
Go. Go to him and
391
00:31:20,690 --> 00:31:25,550
let your feelings of hate, longing, love or whatever go.
392
00:31:25,550 --> 00:31:29,050
And let's send your father to a peaceful place.
393
00:31:30,160 --> 00:31:33,200
How long are going to stand there, like a stiff?!
394
00:31:33,200 --> 00:31:36,810
Do you want to get beaten up by an elder who looks better than you?
395
00:31:36,810 --> 00:31:39,020
Go on!
396
00:31:39,020 --> 00:31:40,780
Go!
397
00:31:46,000 --> 00:31:48,910
You will never be able to see him again after you see him now.
398
00:31:48,910 --> 00:31:53,170
The son will give his farewell to his father.
399
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
Please go now.
400
00:32:13,890 --> 00:32:17,160
I don't hate you anymore, Father.
401
00:32:20,320 --> 00:32:22,640
Forget everything and
402
00:32:23,590 --> 00:32:26,000
go peacefully.
403
00:32:28,930 --> 00:32:33,390
About the sad things and painful things, please forget them.
404
00:32:36,630 --> 00:32:39,680
Please go with only the good memories.
405
00:32:44,190 --> 00:32:46,140
Father,
406
00:32:48,780 --> 00:32:53,090
do you have any good memories that you can take with you?
407
00:32:57,090 --> 00:32:59,400
If not,
408
00:33:01,170 --> 00:33:03,940
then take this one memory with you.
409
00:33:07,750 --> 00:33:10,250
Your father's son and
410
00:33:11,660 --> 00:33:13,650
your daughter...
411
00:33:16,810 --> 00:33:20,430
have never once forgotten about you.
412
00:33:24,590 --> 00:33:27,610
We missed you so much.
413
00:33:29,560 --> 00:33:31,860
Also,
414
00:33:35,500 --> 00:33:38,040
we love you.
415
00:33:40,670 --> 00:33:43,890
Go with this one memory.
416
00:34:17,730 --> 00:34:20,560
Bangsamtong people, also
417
00:34:20,560 --> 00:34:23,100
will give their final goodbye.
418
00:34:24,150 --> 00:34:26,780
Please bow.
419
00:34:39,750 --> 00:34:43,390
Once again, bow.
420
00:35:16,970 --> 00:35:18,860
Jung Tae,
421
00:35:21,480 --> 00:35:23,620
this ocean
422
00:35:24,780 --> 00:35:29,290
must be connected to the Yalu River, right?
423
00:35:32,080 --> 00:35:33,840
Yes.
424
00:35:35,780 --> 00:35:38,070
Since they meet at this bay.
425
00:35:39,950 --> 00:35:41,960
Then,
426
00:35:43,420 --> 00:35:46,650
the water from the Yalu River
427
00:35:47,710 --> 00:35:49,770
meets here,
428
00:35:50,530 --> 00:35:52,550
right?
429
00:35:54,630 --> 00:35:56,180
Yes.
430
00:35:57,160 --> 00:35:59,000
Then,
431
00:36:00,620 --> 00:36:05,460
can I also let go of Ahjussi?
432
00:36:24,280 --> 00:36:26,500
Ahjussi,
433
00:36:27,540 --> 00:36:29,860
when it was hard,
434
00:36:29,860 --> 00:36:32,170
when it was hurting,
435
00:36:34,320 --> 00:36:37,150
please forget them.
436
00:36:43,060 --> 00:36:46,100
Please go to a good world.
437
00:36:47,260 --> 00:36:50,060
When you go to the good world,
438
00:36:52,000 --> 00:36:54,730
and when you meet my mother...
439
00:36:56,970 --> 00:36:59,420
I'm living well,
440
00:37:00,880 --> 00:37:03,070
tell that to her please.
441
00:37:04,630 --> 00:37:07,400
Mom's daughter, Ok Ryeon,
442
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
that she is living diligently.
443
00:37:13,840 --> 00:37:16,460
Please tell her that.
444
00:37:22,300 --> 00:37:25,150
I couldn't give my Mother a funeral.
445
00:37:25,150 --> 00:37:27,200
That I just sent her away.
446
00:37:27,920 --> 00:37:30,470
I'm really sorry,
447
00:37:32,990 --> 00:37:35,110
please tell her that.
448
00:37:39,800 --> 00:37:42,210
Mom's daughter
449
00:37:43,260 --> 00:37:46,040
loves her.
450
00:37:47,040 --> 00:37:48,760
That,
451
00:37:49,820 --> 00:37:52,230
please tell her that.
452
00:38:44,250 --> 00:38:49,350
Did you ask me to gather the Chirinbang elders?
453
00:38:49,350 --> 00:38:50,770
Yes.
454
00:38:50,770 --> 00:38:56,280
Does that mean that you'll let Jung Jae Hwa operate Club Shanghai?
455
00:39:00,210 --> 00:39:02,100
It's only temporary.
456
00:39:02,100 --> 00:39:04,340
Leader,
457
00:39:04,340 --> 00:39:07,250
it's an opportunity in 20 years.
458
00:39:07,250 --> 00:39:11,440
In 20 years, we have an opportunity to take Club Shanghai, but-
459
00:39:11,440 --> 00:39:13,090
I told you it's only temporary!
460
00:39:13,090 --> 00:39:16,070
When you gave your permission of management to the Shanghai owner,
461
00:39:16,070 --> 00:39:18,480
you also said it was only temporary.
462
00:39:20,520 --> 00:39:23,350
Are you arguing with me?
463
00:39:26,000 --> 00:39:28,290
That snake Jung Jae Hwa
464
00:39:29,410 --> 00:39:33,030
found your doings on the dead body of Shanghai's owner.
465
00:39:33,030 --> 00:39:35,530
The injuries from when Jung Jae Hwa fought you.
466
00:39:35,530 --> 00:39:38,520
He saw the same injuries on the dead body.
467
00:39:38,520 --> 00:39:40,180
He already knows about it.
468
00:39:40,180 --> 00:39:42,530
But the injury that caused the death was...
469
00:39:42,530 --> 00:39:47,190
Suspicion leads to rumors and rumors lead to the truth.
470
00:39:48,050 --> 00:39:51,720
If Jung Jae Hwa starts to spread rumors,
471
00:39:51,720 --> 00:39:53,480
what are you going to then?
472
00:39:55,820 --> 00:39:58,580
Until rumors subside,
473
00:39:58,580 --> 00:40:00,740
I'm temporarily handing it over to him, that's all.
474
00:40:02,940 --> 00:40:04,570
Also,
475
00:40:06,290 --> 00:40:09,980
if there is anyone who remembers you on that day, (you fought Young Chool)
476
00:40:11,110 --> 00:40:13,050
erase them.
477
00:40:15,260 --> 00:40:16,410
I understand.
478
00:40:16,410 --> 00:40:19,000
When this mess wraps up,
479
00:40:21,170 --> 00:40:24,920
Jung Jae Hwa should be dead.
480
00:40:24,920 --> 00:40:26,570
Does that mean
481
00:40:27,870 --> 00:40:30,930
you will groom Shin Jung Tae?
482
00:40:30,930 --> 00:40:34,340
I saw him fight Sasaki.
483
00:40:34,340 --> 00:40:39,460
That kid, though he is a bit behind in skill,
484
00:40:39,460 --> 00:40:41,470
as time passes
485
00:40:42,370 --> 00:40:44,180
he will become Baek Soo's king.
486
00:40:44,180 --> 00:40:45,920
But Sasaki was..
487
00:40:47,060 --> 00:40:50,390
He was a third rate samurai.
488
00:40:50,390 --> 00:40:52,910
Even when I met Jung Tae in Dalian,
489
00:40:52,910 --> 00:40:55,560
he was
490
00:40:55,560 --> 00:40:56,980
an opponent who wasn't worth fighting.
491
00:40:56,980 --> 00:41:00,280
GooSang YooChi: So young with breath of breast milk and not worth even talking to.
492
00:41:03,000 --> 00:41:05,240
You want to test him?
493
00:41:05,240 --> 00:41:06,980
Are you allowing me to?
494
00:41:08,010 --> 00:41:11,110
If he doesn't pass your test,
495
00:41:11,110 --> 00:41:15,520
how can he beat the sharp sword of Ill Gook Hwae?
496
00:41:17,840 --> 00:41:19,940
Do as you see fit.
497
00:41:19,940 --> 00:41:21,800
If he dies,
498
00:41:23,090 --> 00:41:24,850
will that be okay?
499
00:41:26,060 --> 00:41:28,310
If it's the only way.
500
00:41:29,700 --> 00:41:32,660
There is nothing we can do otherwise.
501
00:41:34,810 --> 00:41:37,040
It's okay if he dies.
502
00:41:45,140 --> 00:41:47,500
What are you going to do now?
503
00:41:49,830 --> 00:41:52,780
Father's funeral has finished.
504
00:41:52,780 --> 00:41:55,030
What will you do after this?
505
00:41:57,580 --> 00:41:59,340
Will you go back?
506
00:41:59,340 --> 00:42:01,020
No.
507
00:42:01,020 --> 00:42:02,990
I will stay here.
508
00:42:05,690 --> 00:42:08,040
What will you do here?
509
00:42:09,690 --> 00:42:12,320
I will find the person who killed my father.
510
00:42:18,310 --> 00:42:20,540
I've never been held
511
00:42:20,540 --> 00:42:23,610
nor embraced by my father.
512
00:42:23,610 --> 00:42:26,210
I think I just hated him all my life.
513
00:42:27,080 --> 00:42:28,920
I am angry about that.
514
00:42:30,450 --> 00:42:32,390
I will return the favor to the killer.
515
00:42:33,650 --> 00:42:36,680
And what it feels like to lose a father,
516
00:42:37,610 --> 00:42:40,250
I will make him feel that.
517
00:42:45,330 --> 00:42:47,810
Can I work at your store?
518
00:42:48,500 --> 00:42:49,640
What?
519
00:42:49,640 --> 00:42:52,010
I can help you.
520
00:42:52,010 --> 00:42:54,300
I need a place to stay, too.
521
00:42:56,600 --> 00:43:01,020
I wish you'd forget about your revenge.
522
00:43:02,290 --> 00:43:04,790
Those thoughts will make things difficult for you.
523
00:43:04,790 --> 00:43:06,580
Ok Ryeon?
524
00:43:06,580 --> 00:43:08,380
Let's go then.
525
00:43:22,340 --> 00:43:24,420
What is today?
526
00:43:28,120 --> 00:43:29,560
Let's go.
527
00:43:29,560 --> 00:43:30,900
What is it?
528
00:43:30,900 --> 00:43:32,820
Before it's too late, we have to get to Daeha Restaurant.
529
00:43:32,820 --> 00:43:34,410
What?
530
00:43:34,410 --> 00:43:35,970
Don't ask questions, let's just go.
531
00:43:35,970 --> 00:43:40,080
Ok Ryeon?
532
00:43:43,350 --> 00:43:46,440
Arrest everyone who looks suspicious!
533
00:44:12,990 --> 00:44:15,130
What's the matter?
534
00:45:05,830 --> 00:45:07,370
Hurry.
535
00:45:20,380 --> 00:45:22,080
Here in Bangsamtong,
536
00:45:22,080 --> 00:45:27,050
one side is controlled by the French and the other by the Gong Gong organization (Chirinbang).
537
00:45:27,820 --> 00:45:33,160
Every month, they check the residents documents, taking turns every month.
538
00:45:33,160 --> 00:45:34,970
Every time they come, the Bangsamtong people
539
00:45:34,970 --> 00:45:38,120
they hide their identities by saying the opposite.
540
00:45:38,120 --> 00:45:41,770
If the French side asks, they say they are of the Gong Gong organization.
541
00:45:41,770 --> 00:45:46,240
If the Gong Gong side asks, they say they are of the French side.
542
00:45:46,240 --> 00:45:48,340
What if they are caught lying?
543
00:45:49,210 --> 00:45:51,740
What happens to them?
544
00:45:51,740 --> 00:45:54,420
If they get caught...
545
00:45:54,420 --> 00:45:57,000
We are moving to the station. Everyone, move.
546
00:46:17,030 --> 00:46:18,850
Are you alright?
547
00:46:40,190 --> 00:46:42,950
Why didn't you send any news of yourself?
548
00:46:46,080 --> 00:46:48,680
After you left Shineuijoo,
549
00:46:49,870 --> 00:46:52,550
I didn't receive any news about you.
550
00:46:53,350 --> 00:46:54,900
Did you know that?
551
00:46:58,390 --> 00:47:00,370
To you,
552
00:47:01,420 --> 00:47:06,790
my mother, Mal Sook and Mok Po Ahjumma
553
00:47:07,730 --> 00:47:10,060
were nothing to you?
554
00:47:12,130 --> 00:47:16,750
As I was crossing the Yalu River,
555
00:47:18,010 --> 00:47:23,220
after my mom died, the guy who helped me, also died.
556
00:47:24,420 --> 00:47:27,130
I buried him with my bare hands.
557
00:47:30,850 --> 00:47:35,370
So to look for you, I went to Shineuijoo,
558
00:47:37,420 --> 00:47:39,950
where you had gone,
559
00:47:39,950 --> 00:47:42,430
I didn't even know.
560
00:47:47,470 --> 00:47:50,780
Myeongwalgwan was overtaken by the Japanese.
561
00:47:51,790 --> 00:47:55,260
No one wanted me and there was no place to go,
562
00:47:55,260 --> 00:47:57,750
I had nothing, but
563
00:48:00,880 --> 00:48:02,930
for six months
564
00:48:03,780 --> 00:48:06,000
I stayed in Shineuijoo,
565
00:48:09,040 --> 00:48:11,810
just in case you'd return.
566
00:48:15,830 --> 00:48:17,780
I'm sorry.
567
00:48:21,000 --> 00:48:22,730
I'm sorry.
568
00:48:28,120 --> 00:48:33,010
As much as I longed for you,
my discontent with you now is as much.
569
00:48:35,270 --> 00:48:38,230
You shouldn't expect too much from me.
570
00:48:53,170 --> 00:48:54,990
Is there any water left?
571
00:48:54,990 --> 00:48:56,090
Yes.
572
00:48:56,090 --> 00:48:58,880
You are open for business today?
573
00:48:58,880 --> 00:49:02,130
Is today different than any other day?
574
00:49:02,130 --> 00:49:06,040
When I can make money, I should try to make even one more cent.
575
00:49:54,090 --> 00:49:56,050
Does it hurt?
576
00:49:59,390 --> 00:50:02,030
You should have screamed or something.
577
00:50:02,970 --> 00:50:05,150
Saying to him, why did you come now?
578
00:50:12,390 --> 00:50:15,110
I can't do it like that.
579
00:50:16,890 --> 00:50:22,680
Even now, the blood from his heart
580
00:50:24,410 --> 00:50:27,710
feels as if though it's still on my hands.
581
00:50:29,900 --> 00:50:32,740
I feel so guilty about that.
582
00:50:33,730 --> 00:50:36,190
How can I do that?
583
00:50:37,530 --> 00:50:40,200
I can't do that.
584
00:51:19,220 --> 00:51:22,420
Hey, what are you doing?
585
00:51:22,420 --> 00:51:23,670
What do you mean?
586
00:51:23,670 --> 00:51:25,290
What do I mean?
587
00:51:25,290 --> 00:51:28,660
What is this?
588
00:51:30,310 --> 00:51:32,900
It's a cancellation announcement of our contract for supplies.
589
00:51:32,900 --> 00:51:35,650
What about this?
590
00:51:35,650 --> 00:51:38,910
Bastard, what are you saying right now?
591
00:51:38,910 --> 00:51:42,100
For the last 10 years, you have gotten supplies from us. Why cancel it all of a sudden?
592
00:51:42,100 --> 00:51:43,780
Ah, why are you telling me about it?
593
00:51:43,780 --> 00:51:45,750
What is this noise?
594
00:51:45,750 --> 00:51:48,440
You came, President.
595
00:51:48,440 --> 00:51:50,950
Jae Hwa, go and take a look, too.
596
00:51:50,950 --> 00:51:55,330
Do you know what these bastards are telling me?
597
00:51:57,060 --> 00:52:01,020
Hyungnim, don't you know you should stop now?
598
00:52:01,020 --> 00:52:02,880
When I am asking you nicely.
599
00:52:02,880 --> 00:52:06,980
What?
--The money you made supplying Club Shanghai helping to
600
00:52:06,980 --> 00:52:09,100
make your belly fat.
601
00:52:09,100 --> 00:52:10,910
I'm telling you to lose it now.
602
00:52:10,910 --> 00:52:13,400
I didn't take things. What things?
603
00:52:13,400 --> 00:52:17,500
Young Chool Hyungnim said that all the profits from here go to Bangsamtong. So,
604
00:52:17,500 --> 00:52:21,030
I gave it to him for half the half price.
605
00:52:21,030 --> 00:52:25,350
Hey, Ahjusshi, do you think this place still belongs to Shin Young Chool?
606
00:52:25,350 --> 00:52:27,450
Yes?
607
00:52:28,450 --> 00:52:30,080
It's not.
608
00:52:30,080 --> 00:52:32,270
This is Club Rome.
609
00:52:32,270 --> 00:52:34,700
Belonging to me.
610
00:52:35,650 --> 00:52:40,500
The streets of Bangsamtong and Club Shanghai, where you are making a living off of,
611
00:52:40,500 --> 00:52:45,500
I, Jung Jae Hwa, am operating with full acknowledgement by Chirinbang.
612
00:52:45,500 --> 00:52:47,650
Understood?
- Yes.
613
00:52:47,650 --> 00:52:49,370
Good.
614
00:52:51,750 --> 00:52:53,870
From now on,
615
00:52:53,870 --> 00:52:57,400
Club Shanghai's contract with the vendors,
616
00:52:57,400 --> 00:53:02,100
whether it be alcohol, appetizers and even the girls who work,
617
00:53:02,100 --> 00:53:06,060
will be contracted by Jung Jae Hwa's methods.
618
00:53:06,060 --> 00:53:07,950
Yes.
619
00:53:09,870 --> 00:53:12,120
Go back.
620
00:53:22,700 --> 00:53:25,920
Hyungnim, back there I thought
621
00:53:25,920 --> 00:53:28,300
when you were putting them down,
622
00:53:28,300 --> 00:53:32,880
my 3 years worth of frustration just went away.
623
00:53:32,880 --> 00:53:34,450
Why?
624
00:53:34,450 --> 00:53:35,900
What do you mean by why?
625
00:53:35,900 --> 00:53:38,020
Those jerks only trusted Young Chool and
626
00:53:38,020 --> 00:53:41,400
didn't treat us as a human.
627
00:53:41,400 --> 00:53:44,400
You are still not like a human.
628
00:53:44,400 --> 00:53:46,800
Correct.
629
00:53:46,800 --> 00:53:48,750
Shut up!
630
00:53:49,750 --> 00:53:52,050
Isn't that Shin Jung Tae?
631
00:53:53,040 --> 00:53:55,090
That's right, Hyungnim.
632
00:53:58,160 --> 00:54:00,250
He still hasn't left Bangsamtong?
633
00:54:00,250 --> 00:54:01,980
Leave?
634
00:54:01,980 --> 00:54:05,620
You know Ok Ryeon from Daeha Restaurant?
635
00:54:05,620 --> 00:54:11,040
He is delivering water along side her.
636
00:54:12,300 --> 00:54:14,200
Is that so?
637
00:54:21,020 --> 00:54:27,520
Nam Kyeong No 18: 2 water
38 Shangrila: 1 water and barley tea.
638
00:54:27,520 --> 00:54:29,330
Okay.
639
00:54:34,950 --> 00:54:38,160
Why are you loitering here for? Ok Ryeon went out on a delivery.
640
00:54:38,160 --> 00:54:40,960
When did I loiter?
641
00:54:48,750 --> 00:54:51,250
What is he doing?
642
00:54:52,700 --> 00:54:54,810
That piece of human...
643
00:54:54,810 --> 00:54:57,540
He likes Ok Ryeon?
644
00:54:57,540 --> 00:54:59,790
It wasn't me? Why?
645
00:54:59,790 --> 00:55:02,500
What do I lack?
646
00:55:29,250 --> 00:55:32,770
You will be returning the silver deposit and you are asking us to move out of the Shanghai Club?
647
00:55:32,770 --> 00:55:35,430
As the new operator with a new mentality,
648
00:55:35,430 --> 00:55:39,190
I was planning to redo the entire interior, so
649
00:55:39,190 --> 00:55:42,950
I'm asking for your understanding, Leader.
650
00:55:57,560 --> 00:56:01,800
With this gold, how much longer can you let us stay?
651
00:56:01,800 --> 00:56:05,960
One year or six months?
652
00:56:08,230 --> 00:56:11,100
When Shanghai Club officially opens again,
653
00:56:11,100 --> 00:56:14,080
this amount will be less than the daily sale of this club.
654
00:56:14,080 --> 00:56:17,540
Why don't you just add to your boat fare back to Japan?
655
00:56:21,650 --> 00:56:26,330
Then, instead of adding to my boat fare, will you answer this question?
656
00:56:27,480 --> 00:56:31,500
I heard you saw the deceased's body.
657
00:56:33,900 --> 00:56:38,280
How did the deceased die?
658
00:56:47,750 --> 00:56:51,330
By injuries from two swords,
659
00:56:51,330 --> 00:56:55,760
causing severing of the arteries and hemorrhaging.
660
00:56:55,760 --> 00:56:58,500
That's what the autopsy report said.
661
00:56:58,500 --> 00:57:01,000
Does that answer your question?
662
00:57:28,860 --> 00:57:30,440
Who are you?
663
00:57:30,440 --> 00:57:33,930
Only the winner will know the answer.
664
00:57:54,940 --> 00:57:57,550
The one who killed my father,
665
00:57:58,350 --> 00:57:59,500
was it you?
666
00:57:59,500 --> 00:58:03,700
I said the answer will be heard only by the winner.
667
00:58:43,980 --> 00:58:47,230
His swordsmanship is different than Shinichi.
668
00:58:47,230 --> 00:58:49,540
Why is it different?
669
00:59:03,400 --> 00:59:06,150
The injury marks by the two swords
670
00:59:06,150 --> 00:59:10,010
that caused the severing of the arteries and hemorrhaging,
671
00:59:12,160 --> 00:59:15,500
I don't think that was all.
672
00:59:15,500 --> 00:59:21,330
Maybe, there was internal injuries signs?
673
00:59:24,690 --> 00:59:27,700
How would you know that?
674
00:59:29,700 --> 00:59:35,000
You know who killed Shin Young Chool, don't you?
675
01:00:11,180 --> 01:00:16,990
President Jung Jae Hwa, I congratulate you on becoming the official operator of Club Shanghai.
676
01:00:21,940 --> 01:00:24,450
Answer me.
677
01:00:24,450 --> 01:00:27,540
Who is the one who killed Shin Young Chool?
678
01:00:35,530 --> 01:00:38,040
Double sword.
679
01:00:39,970 --> 01:00:42,710
Then you..
49534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.