All language subtitles for If Wishes Could Kill S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,936 --> 00:00:14,437 Come to your senses! Okay? 2 00:00:14,521 --> 00:00:17,273 Se-ah! Please come to your senses! 3 00:00:17,941 --> 00:00:19,234 Lim Na-ri! Damn you! 4 00:00:19,734 --> 00:00:22,320 I swear I'll kill you if anything happens to Se-ah! 5 00:00:26,533 --> 00:00:27,534 Se-ah! 6 00:00:34,958 --> 00:00:35,792 Hey! 7 00:00:48,972 --> 00:00:50,014 HA -YOUNG 8 00:00:56,896 --> 00:00:58,731 Geon-woo! It's me, Ha-joon's sister. 9 00:00:58,815 --> 00:01:00,859 I'll send the address. Bring Se-ah here now! 10 00:01:02,610 --> 00:01:04,612 Geon-woo. 11 00:01:05,113 --> 00:01:06,156 Se-ah, wait. 12 00:01:06,239 --> 00:01:07,240 Geon-woo. 13 00:01:08,825 --> 00:01:09,701 Just 14 00:01:10,702 --> 00:01:11,536 hang up now. 15 00:01:11,619 --> 00:01:14,873 -Geon-woo, are you still there? -Don't trust that call. 16 00:01:14,956 --> 00:01:16,040 Geon-woo. 17 00:01:17,458 --> 00:01:20,628 Come to the address I just sent. You'll see a lantern light. Hurry! 18 00:01:20,712 --> 00:01:23,381 That's not Ha-joon's sister. 19 00:01:23,464 --> 00:01:25,425 Hang up now. 20 00:01:25,508 --> 00:01:27,093 Listen to me, Geon-woo! 21 00:01:27,177 --> 00:01:28,469 Don't listen to her. 22 00:01:29,971 --> 00:01:32,640 You're the only one who can save Se-ah now! 23 00:01:36,227 --> 00:01:38,396 You're all Se-ah has now! 24 00:01:39,022 --> 00:01:40,315 Leave now! 25 00:01:44,027 --> 00:01:48,031 IF WISHES COULD KILL 26 00:02:02,670 --> 00:02:03,671 Se-ah. 27 00:02:05,465 --> 00:02:06,883 Se-ah. 28 00:02:09,469 --> 00:02:10,553 Yoo Se-ah. 29 00:02:12,472 --> 00:02:13,640 Se-ah. 30 00:02:15,850 --> 00:02:16,851 Are you okay? 31 00:02:18,728 --> 00:02:19,938 Se-ah. 32 00:02:22,398 --> 00:02:24,067 Don't come near me! 33 00:02:24,150 --> 00:02:25,443 I said don't come near me! 34 00:02:32,533 --> 00:02:34,160 Not the first time she's like this. 35 00:02:36,537 --> 00:02:39,249 Considering what I did, I had this coming. 36 00:02:47,048 --> 00:02:47,966 Se-ah. 37 00:02:49,050 --> 00:02:51,970 You still don't know why you're here? 38 00:02:54,597 --> 00:02:56,307 Did you forget everything again? 39 00:03:06,526 --> 00:03:07,360 Then 40 00:03:08,528 --> 00:03:10,029 do you remember anything? 41 00:03:11,614 --> 00:03:12,949 How much do you remember? 42 00:03:14,701 --> 00:03:17,328 Don't force yourself to remember. Take your time. 43 00:03:17,412 --> 00:03:18,413 The… 44 00:03:18,496 --> 00:03:20,123 the gym… 45 00:03:21,457 --> 00:03:22,458 The gym? 46 00:03:23,001 --> 00:03:26,045 Maybe it was some kind of storage room? 47 00:03:26,129 --> 00:03:27,046 Storage room? 48 00:03:28,047 --> 00:03:29,340 Where was it? 49 00:03:30,383 --> 00:03:32,510 The place Do Hye-ryung filmed her wish video? 50 00:03:34,053 --> 00:03:34,971 I'm sorry. 51 00:03:35,555 --> 00:03:38,016 I was a total lunatic back then, wasn't I? 52 00:03:38,599 --> 00:03:41,853 But you know, I was totally out of my mind. 53 00:03:41,936 --> 00:03:43,980 Please forgive me, Se-ah. 54 00:03:45,732 --> 00:03:48,318 Geon-woo, the red phone! Where is it? Did you find it? 55 00:03:48,401 --> 00:03:51,321 We were supposed to get rid of that phone. Did you find it? 56 00:03:52,447 --> 00:03:55,116 Ha-joon! Did your brother-in-law get to a hospital? 57 00:03:55,199 --> 00:03:57,410 He was badly hurt. Was he treated at a hospital? 58 00:03:57,493 --> 00:03:58,953 -Is he okay? -Se-ah! 59 00:03:59,996 --> 00:04:01,581 -Se-ah, calm down. -Huh? 60 00:04:01,664 --> 00:04:03,499 It's all over now. 61 00:04:04,250 --> 00:04:05,293 Take a look at this. 62 00:04:08,463 --> 00:04:11,424 The Girigo app and the timer are both gone. 63 00:04:12,884 --> 00:04:13,843 Se-ah. 64 00:04:14,344 --> 00:04:16,471 You and my sister got rid of it together. 65 00:04:16,554 --> 00:04:17,388 Huh? 66 00:04:19,140 --> 00:04:20,933 You should check your phone too. 67 00:04:23,936 --> 00:04:25,146 My phone… 68 00:04:34,822 --> 00:04:35,656 Huh? 69 00:04:38,284 --> 00:04:42,622 So are we really done with it all? 70 00:04:45,124 --> 00:04:46,125 Yeah. 71 00:04:53,758 --> 00:04:56,511 How many times did I do that to you? 72 00:04:57,512 --> 00:04:59,263 I don't know. I don't mind. 73 00:05:05,937 --> 00:05:06,896 I'm sorry. 74 00:05:07,647 --> 00:05:08,481 Na-ri. 75 00:05:09,315 --> 00:05:10,483 It's okay. 76 00:05:10,983 --> 00:05:12,985 What I did was even worse. 77 00:05:13,778 --> 00:05:16,572 If you knew, I bet you'd be out to kill me for real. 78 00:05:37,677 --> 00:05:40,596 Hey, the next birthday coming up is… 79 00:05:41,097 --> 00:05:42,306 -Se-ah's. -Se-ah's. 80 00:05:44,434 --> 00:05:47,728 Are you guys kidding me? Do you even know my birthday? 81 00:05:48,271 --> 00:05:51,441 -Doesn't yours come after the next one? -Wow. 82 00:05:51,524 --> 00:05:52,859 Didn't yours already pass? 83 00:05:53,359 --> 00:05:55,403 What's Kim Geon-woo saying now? 84 00:05:56,070 --> 00:05:58,614 -It didn't? -You're unbelievable, seriously. 85 00:06:02,368 --> 00:06:05,413 MULTIMEDIA ROOM 86 00:06:08,749 --> 00:06:09,834 ASBESTOS REMOVAL KEEP OUT 87 00:06:11,127 --> 00:06:12,211 ASBESTOS REMOVAL KEEP OUT 88 00:06:13,921 --> 00:06:15,256 Se-ah, what's wrong? 89 00:06:16,174 --> 00:06:18,676 The bars that were here… 90 00:06:19,177 --> 00:06:20,052 Se-ah. 91 00:06:20,136 --> 00:06:21,345 Please. 92 00:06:21,429 --> 00:06:24,807 They took it down after the construction. Don't you remember? 93 00:06:25,308 --> 00:06:28,186 The construction that stopped before we enrolled 94 00:06:29,604 --> 00:06:31,314 suddenly finished? 95 00:06:35,610 --> 00:06:36,861 That makes no sense. 96 00:07:17,485 --> 00:07:18,319 What is this? 97 00:07:39,715 --> 00:07:41,384 Hey, are you okay? 98 00:07:41,884 --> 00:07:42,718 Se-ah. 99 00:07:53,938 --> 00:07:55,940 You're all Se-ah has now! 100 00:07:56,023 --> 00:07:57,358 Geon-woo. 101 00:07:58,734 --> 00:08:00,403 Hang up. 102 00:08:04,073 --> 00:08:06,951 I told you to hang up! 103 00:08:09,120 --> 00:08:10,788 I'll leave right now! 104 00:08:13,416 --> 00:08:14,417 Se-ah. 105 00:08:14,917 --> 00:08:16,419 Sir, we'll get out here. 106 00:08:23,551 --> 00:08:27,388 So you're the one who ran from the curse. 107 00:08:28,889 --> 00:08:31,517 Don't do this, Na-ri. 108 00:08:33,102 --> 00:08:35,980 When a wish is granted, a price must be paid. 109 00:08:36,480 --> 00:08:38,107 You have to follow the rules. 110 00:09:00,630 --> 00:09:03,716 Come to the address I just sent. You'll see a lantern light. Hurry! 111 00:09:05,051 --> 00:09:07,053 Se-ah, just hold on a little longer. 112 00:09:07,136 --> 00:09:08,929 Please hang in there, okay? 113 00:09:35,414 --> 00:09:36,499 Hold on. 114 00:09:40,252 --> 00:09:42,296 1 MINUTE, 50 M BAEKUN-RO, SEORIN-SI 115 00:09:42,880 --> 00:09:43,881 That way. 116 00:10:02,400 --> 00:10:03,359 DESTINATION 117 00:10:03,442 --> 00:10:04,276 Huh? 118 00:10:11,826 --> 00:10:13,786 Light. 119 00:10:19,667 --> 00:10:20,668 Damn it. 120 00:10:21,210 --> 00:10:22,086 Geon-woo. 121 00:10:38,894 --> 00:10:40,479 Se-ah. 122 00:10:47,945 --> 00:10:49,947 Struggle all you want. 123 00:10:50,865 --> 00:10:52,658 Se-ah will die anyway. 124 00:11:08,591 --> 00:11:10,301 Shut the fuck up! 125 00:11:10,801 --> 00:11:11,886 Se-ah's not gonna die! 126 00:11:15,514 --> 00:11:16,432 I'm… 127 00:11:16,515 --> 00:11:17,892 I'm going to save 128 00:11:18,684 --> 00:11:20,019 Se-ah! 129 00:11:35,242 --> 00:11:37,119 Se-ah, don't worry. 130 00:11:37,912 --> 00:11:39,830 I swear I won't leave you alone this time. 131 00:11:39,914 --> 00:11:42,333 Whatever happens, I'm with you to the end. 132 00:11:49,632 --> 00:11:51,675 Se-ah, hang on a bit longer. 133 00:12:02,561 --> 00:12:03,562 I'm begging you. 134 00:12:05,105 --> 00:12:05,940 Please. 135 00:12:07,817 --> 00:12:10,903 Please save Se-ah, no matter what. 136 00:12:41,725 --> 00:12:45,771 The god of heaven set the sun and moon, and the god of life and wealth proclaimed 137 00:12:46,480 --> 00:12:50,359 that between heaven and earth, no evil spirit may deceive humans. 138 00:13:28,314 --> 00:13:29,148 Why… 139 00:13:36,488 --> 00:13:40,075 This was not the maehyung? 140 00:14:16,987 --> 00:14:18,030 Ha-young. 141 00:14:32,378 --> 00:14:33,587 I'm sorry, Se-ah. 142 00:14:34,922 --> 00:14:36,298 I failed. 143 00:14:37,675 --> 00:14:40,678 I broke the maehyungwith an arrow, but the curse won't stop. 144 00:14:43,263 --> 00:14:45,349 Then what do we do now? 145 00:14:57,778 --> 00:14:59,697 I've never seen this, so I don't know. 146 00:15:00,823 --> 00:15:03,784 All I know is the longer we stay here, the more dangerous it gets. 147 00:15:04,576 --> 00:15:06,328 We need to make a door and leave now. 148 00:15:12,292 --> 00:15:13,293 Ha-young! 149 00:15:17,548 --> 00:15:18,549 Ha-young. 150 00:15:20,634 --> 00:15:21,885 Do Hye-ryung. 151 00:15:27,349 --> 00:15:30,060 Was Do Hye-ryung freed from the curse? 152 00:15:34,106 --> 00:15:36,442 There was one in front of me and one behind me. 153 00:15:36,942 --> 00:15:39,862 Why did it go out of its way to come all the way in here? 154 00:15:50,998 --> 00:15:52,416 The Multimedia Room. 155 00:15:58,172 --> 00:16:00,466 Do Hye-ryung wanted to tell us 156 00:16:01,717 --> 00:16:04,094 that she wasn't the one who created Girigo. 157 00:16:06,138 --> 00:16:07,723 It was Kwon Si-won. 158 00:16:14,229 --> 00:16:16,398 If Kwon Si-won really created the curse, 159 00:16:16,482 --> 00:16:18,901 we need to find the maehyung where she made her wish. 160 00:16:20,069 --> 00:16:23,947 To use this method without Bangwool, I must leave and come back in. 161 00:16:24,031 --> 00:16:25,616 What method? 162 00:16:26,617 --> 00:16:28,452 No one can beat Kwon Si-won here. 163 00:16:29,203 --> 00:16:31,330 While I use a deolmi to hold Kwon Si-won down, 164 00:16:31,413 --> 00:16:33,332 you go to the place Do Hye-ryung pointed to 165 00:16:33,415 --> 00:16:34,792 and find the real red phone. 166 00:16:34,875 --> 00:16:37,002 That's the only way to break the curse. 167 00:16:40,172 --> 00:16:42,216 It may be broken, but cover your face with it. 168 00:16:42,299 --> 00:16:44,134 You won't be noticed until I return. 169 00:16:44,218 --> 00:16:45,385 I'm counting on you. 170 00:17:22,673 --> 00:17:23,799 Si-won! 171 00:17:25,134 --> 00:17:26,218 Kwon Si-won! 172 00:17:35,102 --> 00:17:37,020 What are you doing there by yourself? 173 00:17:38,522 --> 00:17:39,439 Do Hye-ryung? 174 00:17:39,523 --> 00:17:40,357 Let's go. 175 00:17:49,616 --> 00:17:50,826 But how? 176 00:18:21,398 --> 00:18:22,482 The red phone. 177 00:18:31,158 --> 00:18:32,326 Where is it? 178 00:18:37,873 --> 00:18:40,584 I'm sure she pointed to the Multimedia Room. 179 00:18:41,585 --> 00:18:43,337 I said let's go together, Si-won. 180 00:18:45,047 --> 00:18:46,048 Where to? 181 00:18:46,798 --> 00:18:47,758 Where else? 182 00:18:48,884 --> 00:18:50,510 Where dead people go. 183 00:18:50,594 --> 00:18:52,888 How could we go? We're bound to our wishes. 184 00:18:53,472 --> 00:18:54,473 Then I'll go alone. 185 00:20:10,757 --> 00:20:11,717 Hey, Hye-ryung. 186 00:20:42,956 --> 00:20:44,124 Se-ah. 187 00:20:49,671 --> 00:20:51,131 The incense on you smells… 188 00:20:54,926 --> 00:20:56,762 different from the one at my place. 189 00:21:28,293 --> 00:21:29,127 Na-ri. 190 00:21:31,755 --> 00:21:32,756 You're Na-ri, right? 191 00:21:36,343 --> 00:21:37,886 So why? 192 00:21:38,762 --> 00:21:39,846 You wanna know why? 193 00:21:41,056 --> 00:21:42,182 I remembered. 194 00:21:42,682 --> 00:21:44,184 You guys 195 00:21:45,477 --> 00:21:48,313 stabbed me in the stomach to kill me. 196 00:21:48,814 --> 00:21:51,608 Na-ri, back then… 197 00:21:52,150 --> 00:21:53,985 We had no choice back then. 198 00:21:54,736 --> 00:21:55,737 Back then, you-- 199 00:21:59,324 --> 00:22:00,200 Na-ri! 200 00:22:01,827 --> 00:22:03,286 Na-ri! 201 00:22:05,747 --> 00:22:07,999 Na-ri. 202 00:22:16,633 --> 00:22:18,260 You had no choice? 203 00:22:20,679 --> 00:22:21,638 Sure. 204 00:22:21,721 --> 00:22:23,140 I'm sure you had no choice. 205 00:22:24,015 --> 00:22:25,058 Just like right now. 206 00:22:25,142 --> 00:22:28,270 Using the excuse of not wanting to hurt anyone's feelings, 207 00:22:29,396 --> 00:22:31,523 you told your friends things you didn't mean. 208 00:22:33,233 --> 00:22:36,445 You knew I liked Geon-woo long before you did, 209 00:22:37,112 --> 00:22:39,197 but you still lied about your relationship. 210 00:22:40,991 --> 00:22:42,117 Did you have fun? 211 00:22:42,200 --> 00:22:43,243 Na-ri. 212 00:22:44,744 --> 00:22:46,413 I wasn't trying to lie about it. 213 00:22:46,496 --> 00:22:48,540 -I was gonna tell you, but-- -Again! 214 00:22:50,667 --> 00:22:52,961 You and your fucking "I was gonna." 215 00:23:00,343 --> 00:23:01,803 Fucking excuses. 216 00:23:07,767 --> 00:23:08,727 So it was you. 217 00:23:12,522 --> 00:23:14,524 The one who kept barging into my space. 218 00:24:17,546 --> 00:24:18,880 Fucking hell! 219 00:24:34,521 --> 00:24:35,605 Na-ri, please stop. 220 00:24:36,314 --> 00:24:39,568 You, me, and Hyeong-wook. We all did it without knowing. 221 00:24:44,656 --> 00:24:46,950 I know you regret it, Lim Na-ri! 222 00:24:48,034 --> 00:24:49,786 So please stop. 223 00:25:16,688 --> 00:25:17,772 Regret? 224 00:25:19,441 --> 00:25:22,777 It's not regret. It's just so unfair. 225 00:25:26,364 --> 00:25:29,618 If Choi Hyeong-wook, that otaku loser, 226 00:25:30,201 --> 00:25:32,621 hadn't told us about that damn Girigo, 227 00:25:32,704 --> 00:25:35,165 none of this would've happened to me! 228 00:26:08,031 --> 00:26:08,948 Please. 229 00:26:30,595 --> 00:26:31,763 Is that it? 230 00:26:31,846 --> 00:26:33,139 You think it's unfair? 231 00:27:50,842 --> 00:27:52,093 "Kwon Si-won." 232 00:28:13,072 --> 00:28:14,324 Si-won. 233 00:28:21,956 --> 00:28:23,500 Let's put an end to this. 234 00:28:24,042 --> 00:28:26,002 You're the one who started it. 235 00:28:26,085 --> 00:28:28,296 Why the hell should I? 236 00:28:52,070 --> 00:28:54,697 It's not the arrow. 237 00:28:55,365 --> 00:28:57,200 I became a deolmito hold you down. 238 00:29:01,746 --> 00:29:04,207 The more my blood soaks the thread, 239 00:29:05,625 --> 00:29:08,127 the tighter it holds you. 240 00:29:29,107 --> 00:29:31,776 GIRIGO MAKE A WISH 241 00:29:31,860 --> 00:29:32,944 I found it. 242 00:29:49,794 --> 00:29:50,920 Ha-young! 243 00:29:59,637 --> 00:30:01,389 GIRIGO MAKE A WISH 244 00:30:13,651 --> 00:30:14,652 Se-ah! 245 00:31:09,707 --> 00:31:10,917 No. 246 00:31:11,000 --> 00:31:13,795 Se-ah. 247 00:31:20,927 --> 00:31:21,928 Is it 248 00:31:23,096 --> 00:31:24,973 all over now? 249 00:31:26,975 --> 00:31:27,892 Yes. 250 00:31:29,936 --> 00:31:31,479 It's all over now. 251 00:31:53,960 --> 00:31:55,294 Fuck. 252 00:31:56,629 --> 00:31:59,465 All this just to delete an app. 253 00:32:30,163 --> 00:32:31,122 Guys. 254 00:32:32,206 --> 00:32:34,917 We'll be wrapping up this semester today. 255 00:32:37,420 --> 00:32:39,630 Our class has really been through a lot. 256 00:32:42,633 --> 00:32:44,260 No one saw them coming. 257 00:32:44,761 --> 00:32:47,013 It still hurts, doesn't it? 258 00:32:47,096 --> 00:32:47,930 Yeah. 259 00:32:48,765 --> 00:32:51,100 I know it must have weighed on all of you. 260 00:32:53,770 --> 00:32:54,812 Gomen! 261 00:33:56,207 --> 00:33:57,416 Hyeong-wook. 262 00:33:58,543 --> 00:33:59,919 I hope you can now 263 00:34:00,419 --> 00:34:03,589 leave behind the body and mind that are in pain and sorrow 264 00:34:03,673 --> 00:34:05,967 and go to a better place. 265 00:35:01,647 --> 00:35:02,481 GIRIGO 266 00:35:02,565 --> 00:35:04,483 Se-ah, you still haven't deleted this? 267 00:35:09,655 --> 00:35:12,241 Is it because it reminds you of Hyeong-wook? 268 00:35:12,867 --> 00:35:13,701 Yeah. 269 00:35:17,496 --> 00:35:19,165 And also because of Na-ri. 270 00:35:20,541 --> 00:35:24,378 I should've done everything I could to return with Na-ri back then. 271 00:35:26,005 --> 00:35:28,591 Se-ah. Don't think like that. 272 00:35:30,593 --> 00:35:32,220 You tried your best. 273 00:35:49,278 --> 00:35:52,949 GIRIGO WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS APP? 274 00:35:53,658 --> 00:35:54,742 GIRIGO HAS BEEN DELETED 275 00:36:02,375 --> 00:36:03,834 Let's say this is the car. 276 00:36:04,752 --> 00:36:08,339 It pierced right through me here, even through the car door. 277 00:36:08,422 --> 00:36:11,759 But it pinned me at this height where I couldn't stand or sit, 278 00:36:11,842 --> 00:36:13,928 and the blood started gushing out. 279 00:36:14,011 --> 00:36:16,138 Well, it went right through me like this. 280 00:36:16,222 --> 00:36:19,850 So I thought I was really going to die. 281 00:36:19,934 --> 00:36:22,103 At that moment, I started fading out. 282 00:36:22,186 --> 00:36:27,275 I was crossing the river to the afterlife with the Grim Reaper, arm-in-arm. 283 00:36:27,358 --> 00:36:31,195 I almost made it across, but I heard this voice behind me. 284 00:36:31,279 --> 00:36:33,823 "Brother-in-law!" 285 00:36:33,906 --> 00:36:37,827 My brother-in-law on the other side was crying his eyes out. 286 00:36:37,910 --> 00:36:39,370 What? I swear I didn't cry! 287 00:36:41,539 --> 00:36:42,581 God, what do we do? 288 00:36:42,665 --> 00:36:44,625 You so did cry. He cried, didn't he? 289 00:36:44,709 --> 00:36:46,252 Seriously. 290 00:36:48,296 --> 00:36:51,465 At that moment, the first thing that came to mind was Haetsal's face. 291 00:36:59,432 --> 00:37:01,183 By the way, I saw it again. 292 00:37:01,726 --> 00:37:03,894 When you helped Hyeong-wook move on, 293 00:37:03,978 --> 00:37:05,771 I could see him. 294 00:37:08,816 --> 00:37:10,234 But that's not all. 295 00:37:10,735 --> 00:37:16,157 I can see the power that dwells in you and even how it moves. 296 00:37:19,285 --> 00:37:20,119 What? 297 00:37:20,202 --> 00:37:25,291 Are you talking about what you told me at the hospital, brother-in-law? 298 00:37:25,374 --> 00:37:26,334 Yeah. 299 00:37:28,669 --> 00:37:29,628 Haetsal. 300 00:37:33,215 --> 00:37:34,175 Well… 301 00:37:37,553 --> 00:37:39,472 I think I've found a way. 302 00:37:42,058 --> 00:37:44,643 A way for you to get out of this house. 303 00:37:45,895 --> 00:37:46,729 Yeah. 304 00:39:42,219 --> 00:39:44,763 050201 WHY DO YOU THINK CHOI HYEONG-WOOK DIED? 305 00:39:56,650 --> 00:39:59,612 WELL… I'LL TELL YOU ONCE YOU BRING ME THE PHONE. LOL 306 00:39:59,695 --> 00:40:00,654 DID YOU FIND IT? 307 00:40:00,738 --> 00:40:02,948 I FOUND IT! IT REALLY WAS STILL THERE! 308 00:40:05,159 --> 00:40:07,453 050201 IS TYPING… 309 00:40:07,536 --> 00:40:09,371 SEE? WHAT DID I TELL YOU? LOL 310 00:40:17,129 --> 00:40:19,507 GIRIGO 311 00:43:58,726 --> 00:44:01,478 Subtitle translation by: Sung In Jang 20496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.