Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,936 --> 00:00:14,437
Come to your senses! Okay?
2
00:00:14,521 --> 00:00:17,273
Se-ah! Please come to your senses!
3
00:00:17,941 --> 00:00:19,234
Lim Na-ri! Damn you!
4
00:00:19,734 --> 00:00:22,320
I swear I'll kill you
if anything happens to Se-ah!
5
00:00:26,533 --> 00:00:27,534
Se-ah!
6
00:00:34,958 --> 00:00:35,792
Hey!
7
00:00:48,972 --> 00:00:50,014
HA
-YOUNG
8
00:00:56,896 --> 00:00:58,731
Geon-woo! It's me,
Ha-joon's sister.
9
00:00:58,815 --> 00:01:00,859
I'll send the address.Bring Se-ah here now!
10
00:01:02,610 --> 00:01:04,612
Geon-woo.
11
00:01:05,113 --> 00:01:06,156
Se-ah, wait.
12
00:01:06,239 --> 00:01:07,240
Geon-woo.
13
00:01:08,825 --> 00:01:09,701
Just
14
00:01:10,702 --> 00:01:11,536
hang up now.
15
00:01:11,619 --> 00:01:14,873
-Geon-woo, are you still there?
-Don't trust that call.
16
00:01:14,956 --> 00:01:16,040
Geon-woo.
17
00:01:17,458 --> 00:01:20,628
Come to the address I just sent.You'll see a lantern light. Hurry!
18
00:01:20,712 --> 00:01:23,381
That's not Ha-joon's sister.
19
00:01:23,464 --> 00:01:25,425
Hang up now.
20
00:01:25,508 --> 00:01:27,093
Listen to me, Geon-woo!
21
00:01:27,177 --> 00:01:28,469
Don't listen to her.
22
00:01:29,971 --> 00:01:32,640
You're the only onewho can save Se-ah now!
23
00:01:36,227 --> 00:01:38,396
You're all Se-ah has now!
24
00:01:39,022 --> 00:01:40,315
Leave now!
25
00:01:44,027 --> 00:01:48,031
IF WISHES COULD KILL
26
00:02:02,670 --> 00:02:03,671
Se-ah.
27
00:02:05,465 --> 00:02:06,883
Se-ah.
28
00:02:09,469 --> 00:02:10,553
Yoo Se-ah.
29
00:02:12,472 --> 00:02:13,640
Se-ah.
30
00:02:15,850 --> 00:02:16,851
Are you okay?
31
00:02:18,728 --> 00:02:19,938
Se-ah.
32
00:02:22,398 --> 00:02:24,067
Don't come near me!
33
00:02:24,150 --> 00:02:25,443
I said don't come near me!
34
00:02:32,533 --> 00:02:34,160
Not the first time she's like this.
35
00:02:36,537 --> 00:02:39,249
Considering what I did,
I had this coming.
36
00:02:47,048 --> 00:02:47,966
Se-ah.
37
00:02:49,050 --> 00:02:51,970
You still don't know why you're here?
38
00:02:54,597 --> 00:02:56,307
Did you forget everything again?
39
00:03:06,526 --> 00:03:07,360
Then
40
00:03:08,528 --> 00:03:10,029
do you remember anything?
41
00:03:11,614 --> 00:03:12,949
How much do you remember?
42
00:03:14,701 --> 00:03:17,328
Don't force yourself to remember.
Take your time.
43
00:03:17,412 --> 00:03:18,413
The…
44
00:03:18,496 --> 00:03:20,123
the gym…
45
00:03:21,457 --> 00:03:22,458
The gym?
46
00:03:23,001 --> 00:03:26,045
Maybe it was some kind of storage room?
47
00:03:26,129 --> 00:03:27,046
Storage room?
48
00:03:28,047 --> 00:03:29,340
Where was it?
49
00:03:30,383 --> 00:03:32,510
The place Do Hye-ryung filmed
her wish video?
50
00:03:34,053 --> 00:03:34,971
I'm sorry.
51
00:03:35,555 --> 00:03:38,016
I was a total
lunatic back then, wasn't I?
52
00:03:38,599 --> 00:03:41,853
But you know,
I was totally out of my mind.
53
00:03:41,936 --> 00:03:43,980
Please forgive me, Se-ah.
54
00:03:45,732 --> 00:03:48,318
Geon-woo, the red phone!
Where is it? Did you find it?
55
00:03:48,401 --> 00:03:51,321
We were supposed to get rid of that phone.
Did you find it?
56
00:03:52,447 --> 00:03:55,116
Ha-joon!
Did your brother-in-law get to a hospital?
57
00:03:55,199 --> 00:03:57,410
He was badly hurt.
Was he treated at a hospital?
58
00:03:57,493 --> 00:03:58,953
-Is he okay?
-Se-ah!
59
00:03:59,996 --> 00:04:01,581
-Se-ah, calm down.
-Huh?
60
00:04:01,664 --> 00:04:03,499
It's all over now.
61
00:04:04,250 --> 00:04:05,293
Take a look at this.
62
00:04:08,463 --> 00:04:11,424
The Girigo app and the timer
are both gone.
63
00:04:12,884 --> 00:04:13,843
Se-ah.
64
00:04:14,344 --> 00:04:16,471
You and my sister
got rid of it together.
65
00:04:16,554 --> 00:04:17,388
Huh?
66
00:04:19,140 --> 00:04:20,933
You should check your phone too.
67
00:04:23,936 --> 00:04:25,146
My phone…
68
00:04:34,822 --> 00:04:35,656
Huh?
69
00:04:38,284 --> 00:04:42,622
So are we really done with it all?
70
00:04:45,124 --> 00:04:46,125
Yeah.
71
00:04:53,758 --> 00:04:56,511
How many times did
I do that to you?
72
00:04:57,512 --> 00:04:59,263
I don't know. I don't mind.
73
00:05:05,937 --> 00:05:06,896
I'm sorry.
74
00:05:07,647 --> 00:05:08,481
Na-ri.
75
00:05:09,315 --> 00:05:10,483
It's okay.
76
00:05:10,983 --> 00:05:12,985
What I did was even worse.
77
00:05:13,778 --> 00:05:16,572
If you knew,
I bet you'd be out to kill me for real.
78
00:05:37,677 --> 00:05:40,596
Hey, the next birthday coming up is…
79
00:05:41,097 --> 00:05:42,306
-Se-ah's.
-Se-ah's.
80
00:05:44,434 --> 00:05:47,728
Are you guys kidding me?
Do you even know my birthday?
81
00:05:48,271 --> 00:05:51,441
-Doesn't yours come after the next one?
-Wow.
82
00:05:51,524 --> 00:05:52,859
Didn't yours already pass?
83
00:05:53,359 --> 00:05:55,403
What's Kim Geon-woo saying now?
84
00:05:56,070 --> 00:05:58,614
-It didn't?
-You're unbelievable, seriously.
85
00:06:02,368 --> 00:06:05,413
MULTIMEDIA ROOM
86
00:06:08,749 --> 00:06:09,834
ASBESTOS REMOVAL
KEEP OUT
87
00:06:11,127 --> 00:06:12,211
ASBESTOS REMOVAL
KEEP OUT
88
00:06:13,921 --> 00:06:15,256
Se-ah, what's wrong?
89
00:06:16,174 --> 00:06:18,676
The bars that were here…
90
00:06:19,177 --> 00:06:20,052
Se-ah.
91
00:06:20,136 --> 00:06:21,345
Please.
92
00:06:21,429 --> 00:06:24,807
They took it down after the construction.
Don't you remember?
93
00:06:25,308 --> 00:06:28,186
The construction
that stopped before we enrolled
94
00:06:29,604 --> 00:06:31,314
suddenly finished?
95
00:06:35,610 --> 00:06:36,861
That makes no sense.
96
00:07:17,485 --> 00:07:18,319
What is this?
97
00:07:39,715 --> 00:07:41,384
Hey, are you okay?
98
00:07:41,884 --> 00:07:42,718
Se-ah.
99
00:07:53,938 --> 00:07:55,940
You're all Se-ah has now!
100
00:07:56,023 --> 00:07:57,358
Geon-woo.
101
00:07:58,734 --> 00:08:00,403
Hang up.
102
00:08:04,073 --> 00:08:06,951
I told you to hang up!
103
00:08:09,120 --> 00:08:10,788
I'll leave right now!
104
00:08:13,416 --> 00:08:14,417
Se-ah.
105
00:08:14,917 --> 00:08:16,419
Sir, we'll get out here.
106
00:08:23,551 --> 00:08:27,388
So you're the one
who ran from the curse.
107
00:08:28,889 --> 00:08:31,517
Don't do this, Na-ri.
108
00:08:33,102 --> 00:08:35,980
When a wish is granted,
a price must be paid.
109
00:08:36,480 --> 00:08:38,107
You have to follow the rules.
110
00:09:00,630 --> 00:09:03,716
Come to the address I just sent.
You'll see a lantern light. Hurry!
111
00:09:05,051 --> 00:09:07,053
Se-ah, just hold on a little longer.
112
00:09:07,136 --> 00:09:08,929
Please hang in there, okay?
113
00:09:35,414 --> 00:09:36,499
Hold on.
114
00:09:40,252 --> 00:09:42,296
1 MINUTE, 50 M
BAEKUN-RO, SEORIN-SI
115
00:09:42,880 --> 00:09:43,881
That way.
116
00:10:02,400 --> 00:10:03,359
DESTINATION
117
00:10:03,442 --> 00:10:04,276
Huh?
118
00:10:11,826 --> 00:10:13,786
Light.
119
00:10:19,667 --> 00:10:20,668
Damn it.
120
00:10:21,210 --> 00:10:22,086
Geon-woo.
121
00:10:38,894 --> 00:10:40,479
Se-ah.
122
00:10:47,945 --> 00:10:49,947
Struggle all you want.
123
00:10:50,865 --> 00:10:52,658
Se-ah will die anyway.
124
00:11:08,591 --> 00:11:10,301
Shut the fuck up!
125
00:11:10,801 --> 00:11:11,886
Se-ah's not gonna die!
126
00:11:15,514 --> 00:11:16,432
I'm…
127
00:11:16,515 --> 00:11:17,892
I'm going to save
128
00:11:18,684 --> 00:11:20,019
Se-ah!
129
00:11:35,242 --> 00:11:37,119
Se-ah, don't worry.
130
00:11:37,912 --> 00:11:39,830
I swear I won't
leave you alone this time.
131
00:11:39,914 --> 00:11:42,333
Whatever happens,
I'm with you to the end.
132
00:11:49,632 --> 00:11:51,675
Se-ah, hang on a bit longer.
133
00:12:02,561 --> 00:12:03,562
I'm begging you.
134
00:12:05,105 --> 00:12:05,940
Please.
135
00:12:07,817 --> 00:12:10,903
Please save Se-ah, no matter what.
136
00:12:41,725 --> 00:12:45,771
The god of heaven set the sun and moon,
and the god of life and wealth proclaimed
137
00:12:46,480 --> 00:12:50,359
that between heaven and earth,
no evil spirit may deceive humans.
138
00:13:28,314 --> 00:13:29,148
Why…
139
00:13:36,488 --> 00:13:40,075
This was not the maehyung?
140
00:14:16,987 --> 00:14:18,030
Ha-young.
141
00:14:32,378 --> 00:14:33,587
I'm sorry, Se-ah.
142
00:14:34,922 --> 00:14:36,298
I failed.
143
00:14:37,675 --> 00:14:40,678
I broke the maehyungwith an arrow,
but the curse won't stop.
144
00:14:43,263 --> 00:14:45,349
Then what do we do now?
145
00:14:57,778 --> 00:14:59,697
I've never seen this, so I don't know.
146
00:15:00,823 --> 00:15:03,784
All I know is the longer we stay here,the more dangerous it gets.
147
00:15:04,576 --> 00:15:06,328
We need to make
a door and leave now.
148
00:15:12,292 --> 00:15:13,293
Ha-young!
149
00:15:17,548 --> 00:15:18,549
Ha-young.
150
00:15:20,634 --> 00:15:21,885
Do Hye-ryung.
151
00:15:27,349 --> 00:15:30,060
Was Do Hye-ryung freed from the curse?
152
00:15:34,106 --> 00:15:36,442
There was one in front of me
and one behind me.
153
00:15:36,942 --> 00:15:39,862
Why did it go out of its way
to come all the way in here?
154
00:15:50,998 --> 00:15:52,416
The Multimedia Room.
155
00:15:58,172 --> 00:16:00,466
Do Hye-ryung wanted to tell us
156
00:16:01,717 --> 00:16:04,094
that she wasn't the onewho created Girigo.
157
00:16:06,138 --> 00:16:07,723
It was Kwon Si-won.
158
00:16:14,229 --> 00:16:16,398
If Kwon Si-won really created the curse,
159
00:16:16,482 --> 00:16:18,901
we need to find the maehyung
where she made her wish.
160
00:16:20,069 --> 00:16:23,947
To use this method without Bangwool,
I must leave and come back in.
161
00:16:24,031 --> 00:16:25,616
What method?
162
00:16:26,617 --> 00:16:28,452
No one can beat Kwon Si-won here.
163
00:16:29,203 --> 00:16:31,330
While I use a deolmi
to hold Kwon Si-won down,
164
00:16:31,413 --> 00:16:33,332
you go to the place
Do Hye-ryung pointed to
165
00:16:33,415 --> 00:16:34,792
and find the real red phone.
166
00:16:34,875 --> 00:16:37,002
That's the only way to break the curse.
167
00:16:40,172 --> 00:16:42,216
It may be broken,
but cover your face with it.
168
00:16:42,299 --> 00:16:44,134
You won't be noticed until I return.
169
00:16:44,218 --> 00:16:45,385
I'm counting on you.
170
00:17:22,673 --> 00:17:23,799
Si-won!
171
00:17:25,134 --> 00:17:26,218
Kwon Si-won!
172
00:17:35,102 --> 00:17:37,020
What are you doing there by yourself?
173
00:17:38,522 --> 00:17:39,439
Do Hye-ryung?
174
00:17:39,523 --> 00:17:40,357
Let's go.
175
00:17:49,616 --> 00:17:50,826
But how?
176
00:18:21,398 --> 00:18:22,482
The red phone.
177
00:18:31,158 --> 00:18:32,326
Where is it?
178
00:18:37,873 --> 00:18:40,584
I'm sure she pointed
to the Multimedia Room.
179
00:18:41,585 --> 00:18:43,337
I said let's go together, Si-won.
180
00:18:45,047 --> 00:18:46,048
Where to?
181
00:18:46,798 --> 00:18:47,758
Where else?
182
00:18:48,884 --> 00:18:50,510
Where dead people go.
183
00:18:50,594 --> 00:18:52,888
How could we go?
We're bound to our wishes.
184
00:18:53,472 --> 00:18:54,473
Then I'll go alone.
185
00:20:10,757 --> 00:20:11,717
Hey, Hye-ryung.
186
00:20:42,956 --> 00:20:44,124
Se-ah.
187
00:20:49,671 --> 00:20:51,131
The incense on you smells…
188
00:20:54,926 --> 00:20:56,762
different from the one at my place.
189
00:21:28,293 --> 00:21:29,127
Na-ri.
190
00:21:31,755 --> 00:21:32,756
You're Na-ri, right?
191
00:21:36,343 --> 00:21:37,886
So why?
192
00:21:38,762 --> 00:21:39,846
You wanna know why?
193
00:21:41,056 --> 00:21:42,182
I remembered.
194
00:21:42,682 --> 00:21:44,184
You guys
195
00:21:45,477 --> 00:21:48,313
stabbed me in the stomach to kill me.
196
00:21:48,814 --> 00:21:51,608
Na-ri, back then…
197
00:21:52,150 --> 00:21:53,985
We had no choice back then.
198
00:21:54,736 --> 00:21:55,737
Back then, you--
199
00:21:59,324 --> 00:22:00,200
Na-ri!
200
00:22:01,827 --> 00:22:03,286
Na-ri!
201
00:22:05,747 --> 00:22:07,999
Na-ri.
202
00:22:16,633 --> 00:22:18,260
You had no choice?
203
00:22:20,679 --> 00:22:21,638
Sure.
204
00:22:21,721 --> 00:22:23,140
I'm sure you had no choice.
205
00:22:24,015 --> 00:22:25,058
Just like right now.
206
00:22:25,142 --> 00:22:28,270
Using the excuse of not wanting
to hurt anyone's feelings,
207
00:22:29,396 --> 00:22:31,523
you told your friends
things you didn't mean.
208
00:22:33,233 --> 00:22:36,445
You knew I liked Geon-woo
long before you did,
209
00:22:37,112 --> 00:22:39,197
but you still lied
about your relationship.
210
00:22:40,991 --> 00:22:42,117
Did you have fun?
211
00:22:42,200 --> 00:22:43,243
Na-ri.
212
00:22:44,744 --> 00:22:46,413
I wasn't trying to lie about it.
213
00:22:46,496 --> 00:22:48,540
-I was gonna tell you, but--
-Again!
214
00:22:50,667 --> 00:22:52,961
You and your fucking "I was gonna."
215
00:23:00,343 --> 00:23:01,803
Fucking excuses.
216
00:23:07,767 --> 00:23:08,727
So it was you.
217
00:23:12,522 --> 00:23:14,524
The one who kept barging into my space.
218
00:24:17,546 --> 00:24:18,880
Fucking hell!
219
00:24:34,521 --> 00:24:35,605
Na-ri, please stop.
220
00:24:36,314 --> 00:24:39,568
You, me, and Hyeong-wook.
We all did it without knowing.
221
00:24:44,656 --> 00:24:46,950
I know you regret it, Lim Na-ri!
222
00:24:48,034 --> 00:24:49,786
So please stop.
223
00:25:16,688 --> 00:25:17,772
Regret?
224
00:25:19,441 --> 00:25:22,777
It's not regret.
It's just so unfair.
225
00:25:26,364 --> 00:25:29,618
If Choi Hyeong-wook, that otaku loser,
226
00:25:30,201 --> 00:25:32,621
hadn't told us about that damn Girigo,
227
00:25:32,704 --> 00:25:35,165
none of this would've happened to me!
228
00:26:08,031 --> 00:26:08,948
Please.
229
00:26:30,595 --> 00:26:31,763
Is that it?
230
00:26:31,846 --> 00:26:33,139
You think it's unfair?
231
00:27:50,842 --> 00:27:52,093
"Kwon Si-won."
232
00:28:13,072 --> 00:28:14,324
Si-won.
233
00:28:21,956 --> 00:28:23,500
Let's put an end to this.
234
00:28:24,042 --> 00:28:26,002
You're the one who started it.
235
00:28:26,085 --> 00:28:28,296
Why the hell should I?
236
00:28:52,070 --> 00:28:54,697
It's not the arrow.
237
00:28:55,365 --> 00:28:57,200
I became a deolmito hold you down.
238
00:29:01,746 --> 00:29:04,207
The more my blood soaks the thread,
239
00:29:05,625 --> 00:29:08,127
the tighter it holds you.
240
00:29:29,107 --> 00:29:31,776
GIRIGO
MAKE A WISH
241
00:29:31,860 --> 00:29:32,944
I found it.
242
00:29:49,794 --> 00:29:50,920
Ha-young!
243
00:29:59,637 --> 00:30:01,389
GIRIGO
MAKE A WISH
244
00:30:13,651 --> 00:30:14,652
Se-ah!
245
00:31:09,707 --> 00:31:10,917
No.
246
00:31:11,000 --> 00:31:13,795
Se-ah.
247
00:31:20,927 --> 00:31:21,928
Is it
248
00:31:23,096 --> 00:31:24,973
all over now?
249
00:31:26,975 --> 00:31:27,892
Yes.
250
00:31:29,936 --> 00:31:31,479
It's all over now.
251
00:31:53,960 --> 00:31:55,294
Fuck.
252
00:31:56,629 --> 00:31:59,465
All this just to delete an app.
253
00:32:30,163 --> 00:32:31,122
Guys.
254
00:32:32,206 --> 00:32:34,917
We'll be wrapping up this semester today.
255
00:32:37,420 --> 00:32:39,630
Our class has really been through a lot.
256
00:32:42,633 --> 00:32:44,260
No one saw them coming.
257
00:32:44,761 --> 00:32:47,013
It still hurts, doesn't it?
258
00:32:47,096 --> 00:32:47,930
Yeah.
259
00:32:48,765 --> 00:32:51,100
I know it must have
weighed on all of you.
260
00:32:53,770 --> 00:32:54,812
Gomen!
261
00:33:56,207 --> 00:33:57,416
Hyeong-wook.
262
00:33:58,543 --> 00:33:59,919
I hope you can now
263
00:34:00,419 --> 00:34:03,589
leave behind the body and mind
that are in pain and sorrow
264
00:34:03,673 --> 00:34:05,967
and go to a better place.
265
00:35:01,647 --> 00:35:02,481
GIRIGO
266
00:35:02,565 --> 00:35:04,483
Se-ah, you still haven't deleted this?
267
00:35:09,655 --> 00:35:12,241
Is it because it reminds you
of Hyeong-wook?
268
00:35:12,867 --> 00:35:13,701
Yeah.
269
00:35:17,496 --> 00:35:19,165
And also because of Na-ri.
270
00:35:20,541 --> 00:35:24,378
I should've done everything I could
to return with Na-ri back then.
271
00:35:26,005 --> 00:35:28,591
Se-ah. Don't think like that.
272
00:35:30,593 --> 00:35:32,220
You tried your best.
273
00:35:49,278 --> 00:35:52,949
GIRIGO
WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS APP?
274
00:35:53,658 --> 00:35:54,742
GIRIGO HAS BEEN DELETED
275
00:36:02,375 --> 00:36:03,834
Let's say this is the car.
276
00:36:04,752 --> 00:36:08,339
It pierced right through me here,
even through the car door.
277
00:36:08,422 --> 00:36:11,759
But it pinned me at this height
where I couldn't stand or sit,
278
00:36:11,842 --> 00:36:13,928
and the blood started gushing out.
279
00:36:14,011 --> 00:36:16,138
Well, it went right through me like this.
280
00:36:16,222 --> 00:36:19,850
So I thought I
was really going to die.
281
00:36:19,934 --> 00:36:22,103
At that moment,
I started fading out.
282
00:36:22,186 --> 00:36:27,275
I was crossing the river to the afterlife
with the Grim Reaper, arm-in-arm.
283
00:36:27,358 --> 00:36:31,195
I almost made it across,
but I heard this voice behind me.
284
00:36:31,279 --> 00:36:33,823
"Brother-in-law!"
285
00:36:33,906 --> 00:36:37,827
My brother-in-law on the other side
was crying his eyes out.
286
00:36:37,910 --> 00:36:39,370
What? I swear I didn't cry!
287
00:36:41,539 --> 00:36:42,581
God, what do we do?
288
00:36:42,665 --> 00:36:44,625
You so did cry.
He cried, didn't he?
289
00:36:44,709 --> 00:36:46,252
Seriously.
290
00:36:48,296 --> 00:36:51,465
At that moment, the first thing
that came to mind was Haetsal's face.
291
00:36:59,432 --> 00:37:01,183
By the way, I saw it again.
292
00:37:01,726 --> 00:37:03,894
When you helped Hyeong-wook move on,
293
00:37:03,978 --> 00:37:05,771
I could see him.
294
00:37:08,816 --> 00:37:10,234
But that's not all.
295
00:37:10,735 --> 00:37:16,157
I can see the power that dwells in you
and even how it moves.
296
00:37:19,285 --> 00:37:20,119
What?
297
00:37:20,202 --> 00:37:25,291
Are you talking about what you told me
at the hospital, brother-in-law?
298
00:37:25,374 --> 00:37:26,334
Yeah.
299
00:37:28,669 --> 00:37:29,628
Haetsal.
300
00:37:33,215 --> 00:37:34,175
Well…
301
00:37:37,553 --> 00:37:39,472
I think I've found a way.
302
00:37:42,058 --> 00:37:44,643
A way for you to
get out of this house.
303
00:37:45,895 --> 00:37:46,729
Yeah.
304
00:39:42,219 --> 00:39:44,763
050201
WHY DO YOU THINK CHOI HYEONG-WOOK DIED?
305
00:39:56,650 --> 00:39:59,612
WELL… I'LL TELL YOU
ONCE YOU BRING ME THE PHONE. LOL
306
00:39:59,695 --> 00:40:00,654
DID YOU FIND IT?
307
00:40:00,738 --> 00:40:02,948
I FOUND IT! IT REALLY WAS STILL THERE!
308
00:40:05,159 --> 00:40:07,453
050201 IS TYPING…
309
00:40:07,536 --> 00:40:09,371
SEE? WHAT DID I TELL YOU? LOL
310
00:40:17,129 --> 00:40:19,507
GIRIGO
311
00:43:58,726 --> 00:44:01,478
Subtitle translation by: Sung In Jang
20496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.