All language subtitles for If Wishes Could Kill S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,190 --> 00:01:20,149 Se-ah. 2 00:01:20,150 --> 00:01:24,821 IF WISHES COULD KILL 3 00:01:37,041 --> 00:01:39,294 Olen… kunnossa. 4 00:01:54,058 --> 00:01:56,561 Oliko siellä toinenkin henkilö? 5 00:01:57,061 --> 00:01:58,062 Kyllä. 6 00:01:59,022 --> 00:02:01,357 Olin niin peloissani, että heräsin, 7 00:02:02,025 --> 00:02:04,484 mutta edessäni oli yksi ja takanani toinen. 8 00:02:04,485 --> 00:02:08,072 Sittenhän siellä saattaa olla useampia henkilöitä. 9 00:02:09,199 --> 00:02:10,867 Otithan veitsen ja henkikompassin? 10 00:02:14,579 --> 00:02:16,914 Olet koskematon, kun sinulla on tämä. 11 00:02:16,915 --> 00:02:19,416 Palaa heti, jos se hajoaa. 12 00:02:19,417 --> 00:02:20,334 Hyvä on. 13 00:02:20,335 --> 00:02:23,087 Palaa myös, jos ajastin taas käynnistyy. 14 00:02:25,465 --> 00:02:29,092 Älä vastaa puheluihin. Jätä myös viestit huomiotta. 15 00:02:29,093 --> 00:02:32,597 Tarvittaessa otan yhteyttä Bangwoolin tai Ha-joonin kautta. 16 00:02:33,097 --> 00:02:35,099 Et ole muuttunut. Aina nalkuttamassa. 17 00:02:38,269 --> 00:02:41,356 Tarkoitan, lakkaa jo murehtimasta. 18 00:02:42,023 --> 00:02:43,566 Sinä nalkutat kyllä paljon. 19 00:02:45,151 --> 00:02:46,486 Siksi tykkään sinusta. 20 00:02:47,946 --> 00:02:49,447 Pidä huolta nuorista. 21 00:02:50,615 --> 00:02:51,531 Älä huoli. 22 00:02:51,532 --> 00:02:55,703 Mitä ikinä tapahtuukaan, varmistan, että he ovat kunnossa. 23 00:02:56,204 --> 00:02:57,747 Onko selvä? Älkää murehtiko. 24 00:03:05,755 --> 00:03:06,631 Tulemme takaisin. 25 00:03:25,316 --> 00:03:27,068 Unohditko jotain? 26 00:03:28,319 --> 00:03:29,153 Tuota… 27 00:03:29,946 --> 00:03:30,947 Kiitos. 28 00:03:32,573 --> 00:03:34,158 Kiitos, että autat meitä. 29 00:03:34,742 --> 00:03:37,495 Muista hoitaa haavojasi, kun olemme poissa. 30 00:03:53,886 --> 00:03:57,931 Ha-young ei siis voi poistua talosta. 31 00:03:57,932 --> 00:03:58,766 Ei. 32 00:03:59,726 --> 00:04:00,977 Jos hän poistuisi, 33 00:04:01,894 --> 00:04:04,022 hänen kehonsa ei kestäisi sitä. 34 00:04:04,731 --> 00:04:06,732 Onko hän sairas? 35 00:04:06,733 --> 00:04:09,818 Ei oikeastaan. Miten selittäisin tämän? 36 00:04:09,819 --> 00:04:10,653 Mietitäänpä. 37 00:04:12,113 --> 00:04:13,072 Ihan sama. 38 00:04:13,906 --> 00:04:17,327 Eikö hän voi ikinä poistua tuosta talosta? 39 00:04:18,077 --> 00:04:19,120 Vastaa. 40 00:04:21,205 --> 00:04:24,541 Minä keksin keinon, jotta hän pääsee pois. 41 00:04:24,542 --> 00:04:27,795 Teen mitä vain. 42 00:04:39,349 --> 00:04:42,393 NÄKEMIIN SEORININ KAUPUNKI 43 00:04:49,359 --> 00:04:50,485 Hei. 44 00:04:50,985 --> 00:04:52,111 Hei. 45 00:05:22,892 --> 00:05:25,061 Hei. Mitä sinä täällä teet? 46 00:05:25,937 --> 00:05:27,980 Se-ahin täti pyysi käymään asioilla. 47 00:05:28,481 --> 00:05:29,981 Entä sinä? 48 00:05:29,982 --> 00:05:31,692 Jutellaan sisällä. 49 00:05:40,076 --> 00:05:44,247 KORJAUS VALMIS 50 00:05:50,336 --> 00:05:51,503 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 51 00:05:51,504 --> 00:05:53,755 Korjaa se minulle syntymäpäivälahjaksi. 52 00:05:53,756 --> 00:05:54,965 Minulla on kiireitä. 53 00:05:54,966 --> 00:05:57,009 PIN-koodi on sama. Kiitti. 54 00:06:22,743 --> 00:06:23,994 Mitä sinä teet? 55 00:06:23,995 --> 00:06:26,746 Harmittaa Hyeong-wookin puolesta, mutta tarkistan kaiken. 56 00:06:26,747 --> 00:06:31,376 Selainhistoria, evästeet, välimuisti, lokit, viestit ja piilotetut tiedostot. 57 00:06:31,377 --> 00:06:33,795 Selvitän, miten hän kuuli Girigosta. 58 00:06:33,796 --> 00:06:36,047 Hänen puhelimensa on synkronoitu Google-tiliin. 59 00:06:36,048 --> 00:06:39,968 Näen, mitä hän haki ja millä sivustoilla hän kävi puhelimella. 60 00:06:39,969 --> 00:06:42,637 En ymmärrä, mutta tämä taitaa kestää hetken. 61 00:06:42,638 --> 00:06:45,725 Tämä käy nopeasti. Tarkistan vain kesäkuun 2. päivän. 62 00:06:46,893 --> 00:06:49,479 Päivä ennen matematiikan koetta? - Kyllä. 63 00:06:50,062 --> 00:06:53,107 Hyeong-wook stressasi opiskelua ja käytti jopa lääkkeitä. 64 00:06:54,025 --> 00:06:56,776 Hän ei käyttänyt rahaa peleihin. 65 00:06:56,777 --> 00:06:58,738 Uskoi hän Girigoon tai ei, 66 00:06:59,489 --> 00:07:02,241 hän olisi yrittänyt kaikkea ennen toiveen esittämistä. 67 00:07:03,284 --> 00:07:04,118 Niin. 68 00:07:06,037 --> 00:07:10,165 Ei mitään erikoista koetta edeltävänä päivänä. Hän oli Discordissa. 69 00:07:10,166 --> 00:07:11,626 Kävikö hän diskossa? 70 00:07:16,339 --> 00:07:18,840 Discord on sosiaalinen alusta, 71 00:07:18,841 --> 00:07:23,137 jossa voi jakaa näytön, viestitellä ja keskustella. 72 00:07:24,388 --> 00:07:26,557 Mitä minä teen? 73 00:07:28,351 --> 00:07:30,478 Vastataan. Sulje mikki. 74 00:07:31,812 --> 00:07:32,772 OGRE MIN -SOO -SAN 75 00:07:33,022 --> 00:07:35,065 Choi Hyeong-wook, mitä hittoa? 76 00:07:35,066 --> 00:07:36,399 Olen ollut hermona. 77 00:07:36,400 --> 00:07:37,317 Tunnetteko hänet? 78 00:07:37,318 --> 00:07:40,863 Mikset ole vastannut minulle? Sano jotain! 79 00:07:41,489 --> 00:07:42,615 Haloo? 80 00:07:43,366 --> 00:07:44,200 Choi Hyeong-wook? 81 00:07:47,912 --> 00:07:49,080 Et ole Choi Hyeong-wook. 82 00:07:50,373 --> 00:07:51,541 Kuka siellä? 83 00:07:52,625 --> 00:07:53,543 Gomen! 84 00:07:55,211 --> 00:07:56,295 Mikki ei toimi. 85 00:08:03,553 --> 00:08:05,095 Oletko lukusalissa? 86 00:08:05,096 --> 00:08:07,847 Sinä opiskelet aina. Tähtäätkö ylipistoon? 87 00:08:07,848 --> 00:08:09,308 Miksi sinä hermoilit? 88 00:08:09,809 --> 00:08:10,851 Onko jotain syytä? 89 00:08:14,939 --> 00:08:19,235 Huhutaan, että olet kuollut, tyhmä! 90 00:08:19,735 --> 00:08:21,487 Melkein säälin sinua. 91 00:08:24,240 --> 00:08:25,658 Miksi hän tuntisi sääliä? 92 00:08:28,411 --> 00:08:30,413 Tuo ketku tietää Girigosta. 93 00:08:33,958 --> 00:08:35,167 Siksikö soitit? 94 00:08:35,668 --> 00:08:39,254 Pelkäsitkö, että palaan kummittelemaan? Halusitko tietää, olenko elossa? 95 00:08:39,255 --> 00:08:40,589 Ei. 96 00:08:40,590 --> 00:08:43,216 Muistatko, mitä pyysit minulta viimeksi? 97 00:08:43,217 --> 00:08:44,134 Sain sen. 98 00:08:44,135 --> 00:08:46,429 Mitä nyt? Haluatko sen? 99 00:08:47,930 --> 00:08:49,681 Se olisi mahtavaa. 100 00:08:49,682 --> 00:08:50,766 Miten olisi saman tien? 101 00:08:57,106 --> 00:08:58,190 Nyt hetikö? 102 00:09:03,613 --> 00:09:05,196 Hyvä on. Siinä tapauksessa - 103 00:09:05,197 --> 00:09:07,283 nähdään tunnin päästä. Sama paikka. 104 00:09:09,201 --> 00:09:10,244 Mikä paikka? 105 00:09:12,330 --> 00:09:13,789 Ettekö te tiedä? Voi ei. 106 00:09:16,125 --> 00:09:16,959 Mitä nyt? 107 00:09:20,463 --> 00:09:21,547 Hetkinen. 108 00:09:23,174 --> 00:09:25,967 Hyeong-wookin puhelin on synkronoitu Google-tiliin. 109 00:09:25,968 --> 00:09:27,511 Näen, missä hän on liikkunut. 110 00:09:30,473 --> 00:09:33,683 Kuulosti siltä, että he ovat tavanneet useasti. 111 00:09:33,684 --> 00:09:35,518 Sen täytyy olla tuolla. 112 00:09:35,519 --> 00:09:36,812 Baekunin yläkoulu? 113 00:09:54,038 --> 00:09:55,164 Anteeksi hetki. 114 00:09:58,042 --> 00:10:00,001 Puhelin ei ilmaannu yhtäkkiä. 115 00:10:00,002 --> 00:10:02,754 Olet etsinyt täältä jo kolme kertaa. 116 00:10:02,755 --> 00:10:05,091 Jos et löydä sitä, se ei ole täällä. 117 00:10:06,842 --> 00:10:08,677 Lainaa puhelintasi, Na-ri. 118 00:10:08,678 --> 00:10:11,429 Et tiedä, mitä saatat löytää kuvistani. 119 00:10:11,430 --> 00:10:13,432 Haluan katsoa sen kuvaamasi videon. 120 00:10:13,933 --> 00:10:16,852 Ehkä siinä näkyy, mihin puhelimeni lensi. 121 00:10:18,270 --> 00:10:19,647 Minä kun kuvittelin muuta. 122 00:10:21,482 --> 00:10:23,983 Älä katso mitään muuta. 123 00:10:23,984 --> 00:10:24,985 Hyvä on. 124 00:10:51,512 --> 00:10:52,680 Se-ah. 125 00:11:04,400 --> 00:11:07,152 Minä lähden kotiin, jos jatkat tuota koko päivän. 126 00:11:07,153 --> 00:11:07,987 Anna puhelimeni. 127 00:11:11,282 --> 00:11:13,783 Hänen on jo aika ilmaantua. 128 00:11:13,784 --> 00:11:15,870 On kulunut jo tunti. 129 00:11:16,912 --> 00:11:17,955 Tämä ei onnistu. 130 00:11:21,459 --> 00:11:22,793 Tule paikalle. 131 00:11:24,378 --> 00:11:25,379 Se ei toiminut. 132 00:11:27,131 --> 00:11:28,132 Katsokaa tarkkaan. 133 00:11:30,009 --> 00:11:31,218 Tule paikalle! 134 00:11:34,013 --> 00:11:35,014 Tuolla hän on. 135 00:11:36,515 --> 00:11:37,432 Se on hän. 136 00:11:37,433 --> 00:11:38,516 Palaan pian. 137 00:11:38,517 --> 00:11:40,727 Teidän on tuotava hänet tänne. 138 00:11:40,728 --> 00:11:41,562 Kyllä. 139 00:11:47,401 --> 00:11:49,111 En ole varma tästä. 140 00:11:49,987 --> 00:11:51,113 En minäkään. 141 00:11:55,743 --> 00:11:58,287 Missä se bussipysäkki onkaan? 142 00:12:03,209 --> 00:12:05,711 Bussipysäkki… 143 00:12:09,673 --> 00:12:11,425 Bussipysäkin pitäisi olla… 144 00:12:11,926 --> 00:12:13,052 Ei kiinnosta. 145 00:12:13,844 --> 00:12:15,011 Mitä? - Kuulit kyllä. 146 00:12:15,012 --> 00:12:15,929 Minä vain… 147 00:12:15,930 --> 00:12:19,891 Monet apua tarvitsevat kärsivät kaltaistesi ihmisten takia! 148 00:12:19,892 --> 00:12:23,269 Miten joku voi levittää uskontoa ja aloittaa valheella? 149 00:12:23,270 --> 00:12:24,730 Uskomaton tyyppi. 150 00:12:27,775 --> 00:12:28,733 Ogre Min-soo-san? 151 00:12:28,734 --> 00:12:30,152 Joo. Hetkinen… 152 00:12:32,446 --> 00:12:33,906 Se olet sinä, senkin ketku. 153 00:12:36,826 --> 00:12:37,660 Mitä? 154 00:12:42,623 --> 00:12:43,541 Hei, ketku! 155 00:12:45,584 --> 00:12:47,002 Ottakaa hänet kiinni! 156 00:12:48,838 --> 00:12:50,589 Hei, pysähdy! 157 00:12:56,428 --> 00:12:58,305 Miksi he jahtaavat minua? 158 00:12:59,974 --> 00:13:02,518 Hei, ketku! Miksi juokset pakoon? 159 00:13:04,395 --> 00:13:06,772 Odota tässä, jos et jaksa. - Mennään. 160 00:13:19,827 --> 00:13:21,745 Hei, käskin pysähtyä! 161 00:13:39,513 --> 00:13:41,472 Hei, miksi menet sinne? 162 00:13:41,473 --> 00:13:44,142 Miksi te jahtaatte minua? 163 00:13:44,143 --> 00:13:45,394 Voihan… 164 00:13:47,062 --> 00:13:50,232 Entä Se-ah? - En tiedä. Taisimme kadottaa hänet. 165 00:14:00,868 --> 00:14:01,702 Hei! 166 00:14:08,459 --> 00:14:09,543 Missä he ovat? 167 00:14:20,304 --> 00:14:21,722 Ei helvetti. 168 00:14:31,315 --> 00:14:32,316 Voi… 169 00:14:35,361 --> 00:14:37,154 Hei. - Mene kotiin. 170 00:14:37,821 --> 00:14:39,155 Käskin mennä kotiin! 171 00:14:39,156 --> 00:14:40,699 Minä käskin pysähtyä. 172 00:14:52,336 --> 00:14:53,337 Mitä? 173 00:15:06,141 --> 00:15:07,600 Oliko tuo Se-ah? 174 00:15:07,601 --> 00:15:09,061 Äkkiä, katolle! 175 00:15:13,190 --> 00:15:15,192 Tuo teki kipeää. 176 00:15:17,778 --> 00:15:18,612 Hei. 177 00:15:19,655 --> 00:15:21,239 Minähän käskin pysähtyä. 178 00:15:21,240 --> 00:15:22,741 Mikä sinä edes olet? 179 00:15:23,409 --> 00:15:24,576 Mikä sinä olet? 180 00:15:25,953 --> 00:15:30,081 Oletko käynyt Hyeong-wookin synttäreillä? - Emme ole mitään lapsia. 181 00:15:30,082 --> 00:15:32,084 Sinä ja Hyeong-wook ette taida olla läheisiä. 182 00:15:36,880 --> 00:15:38,506 Mitä sinä teit Hyeong-wookille? 183 00:15:38,507 --> 00:15:41,134 Minä uskon sukupuolien tasa-arvoon! 184 00:15:41,135 --> 00:15:45,013 Voin lyödä tyttöjäkin. Näin! 185 00:15:45,014 --> 00:15:46,682 Mitä helvettiä sinä teit hänelle? 186 00:15:50,811 --> 00:15:52,103 Oletko kunnossa? 187 00:15:52,104 --> 00:15:53,021 Olen. 188 00:15:53,022 --> 00:15:54,273 Ethän loukkaantunut? - En. 189 00:15:55,107 --> 00:15:57,108 Oletko kunnossa? Missä se ketku on? 190 00:15:57,109 --> 00:15:58,276 Tuolla. 191 00:15:58,277 --> 00:16:00,236 Mikä häntä vaivaa? Teitkö sinä tämän? 192 00:16:00,237 --> 00:16:01,363 En. 193 00:16:02,614 --> 00:16:03,449 Hei. 194 00:16:04,074 --> 00:16:04,991 Hei. 195 00:16:04,992 --> 00:16:05,868 Hän on kunnossa. 196 00:16:06,368 --> 00:16:08,746 Katso minua. 197 00:16:09,872 --> 00:16:11,498 Minä en ole kultin jäsen. 198 00:16:12,708 --> 00:16:13,542 Onko selvä? 199 00:16:16,211 --> 00:16:19,255 Ottiko Hyeong-wook yhteyttä ja pyysi näitä? 200 00:16:19,256 --> 00:16:20,090 Kyllä. 201 00:16:21,842 --> 00:16:25,470 En ole huumekauppias. Hyeong-wookilla oli vaikeaa. 202 00:16:25,471 --> 00:16:28,264 Hänen lääkkeensä saivat sydämen hakkaamaan. 203 00:16:28,265 --> 00:16:31,559 Annoin hänelle pillereitä sivuvaikutuksiin. 204 00:16:31,560 --> 00:16:33,187 Miksi juoksit pakoon? 205 00:16:34,021 --> 00:16:35,563 Tulin tapaamaan Hyeong-wookia. 206 00:16:35,564 --> 00:16:38,107 Tietenkin pakenen, jos joku outo tyyppi puhuu minulle. 207 00:16:38,108 --> 00:16:39,609 Olenko minä outo? - Ette ole. 208 00:16:39,610 --> 00:16:42,488 Tapasitko Hyeong-wookin Discordissa? 209 00:16:43,530 --> 00:16:45,532 Lähetitkö hänelle Girigo-linkin? 210 00:16:51,455 --> 00:16:52,539 Miksi lähetit sen? 211 00:16:54,041 --> 00:16:55,875 Jotta hän esittää toiveen ja kuolee? 212 00:16:55,876 --> 00:16:57,920 Juttelit meidän kanssamme aiemmin. 213 00:17:00,089 --> 00:17:01,090 Hyeong-wook… 214 00:17:03,675 --> 00:17:05,260 Hyeong-wook on kuollut. 215 00:17:08,263 --> 00:17:09,890 Älä teeskentele järkyttynyttä! 216 00:17:10,390 --> 00:17:13,602 Tiesit, että hän kuolisi. Siksi olit niin hermona! 217 00:17:19,358 --> 00:17:23,069 Hyeong-wook näki julkaisun myös. Hän ei lukenut sitä kunnolla. 218 00:17:23,070 --> 00:17:25,989 Se oli kirjoitettu sinne. - Mikä julkaisu? 219 00:17:26,573 --> 00:17:28,534 Se julkaisu. Minä näytän. 220 00:17:30,953 --> 00:17:31,787 Julkaisu… 221 00:17:35,207 --> 00:17:36,415 Se on poistettu. 222 00:17:36,416 --> 00:17:38,292 Hei. - Vain sisältö on poistettu. 223 00:17:38,293 --> 00:17:39,585 Anna minun… - Valehteletko? 224 00:17:39,586 --> 00:17:42,297 Anna puhelimesi. - Anna minun yrittää. 225 00:17:46,844 --> 00:17:48,678 "Seorinin lukion kummitustarina?" 226 00:17:48,679 --> 00:17:49,847 Hyeong-wook - 227 00:17:51,306 --> 00:17:53,891 oli innoissaan. Kyse oli hänen koulustaan. 228 00:17:53,892 --> 00:17:57,312 Sanottiinko julkaisussa, mitä tapahtuu, jos toive toteutuu? 229 00:18:01,608 --> 00:18:04,235 Siitä saatettiin mainita tai sitten ei. 230 00:18:04,236 --> 00:18:05,070 Hei. 231 00:18:06,738 --> 00:18:07,738 Sano suoraan. 232 00:18:07,739 --> 00:18:09,949 En todellakaan muista! 233 00:18:09,950 --> 00:18:12,660 Emme puhuneet Discordissa muusta. 234 00:18:12,661 --> 00:18:15,580 Miten voin muistaa kaiken? 235 00:18:15,581 --> 00:18:19,001 Emme olleet yhtä läheisiä kuin te, mutta olin hänen ystävänsä. 236 00:18:19,585 --> 00:18:23,505 Ainakin Discordissa. Olin hänen paras ystävänsä. 237 00:18:26,008 --> 00:18:28,510 Mitä sääntöä julkaisu rikkoi? 238 00:18:29,928 --> 00:18:31,513 Se liittyi kai nimeen ja kuvaan. 239 00:18:32,014 --> 00:18:33,472 Tai liittyikin. 240 00:18:33,473 --> 00:18:36,601 Julkaisussa ei saa olla kumpaakaan. 241 00:18:36,602 --> 00:18:41,899 Julkaisussa oli nimiä ja kuva. Mietin, että siinä on riskinsä. 242 00:18:42,733 --> 00:18:44,526 Se teki siitä hauskempaa. 243 00:18:45,152 --> 00:18:46,820 Muistatko nimet? 244 00:18:47,529 --> 00:18:48,863 Kwon Si-won, Do Hye-ryung. 245 00:18:48,864 --> 00:18:51,365 Sanoit, ettet muista sisältöä, 246 00:18:51,366 --> 00:18:53,534 mutta muistat nimet. 247 00:18:53,535 --> 00:18:55,204 Koulussamme kaikki tiesivät, 248 00:18:56,371 --> 00:18:58,831 että hullun samaanin tytär kävi Baekunin yläkoulua. 249 00:18:58,832 --> 00:19:00,291 Samaanin tytär? 250 00:19:00,292 --> 00:19:01,250 Kyllä. 251 00:19:01,251 --> 00:19:02,961 Oliko julkaisussa siis valokuva? 252 00:19:03,545 --> 00:19:05,046 Jos puhut totta, 253 00:19:05,047 --> 00:19:07,716 kuvan pitäisi olla Hyeong-wookin kannettavan välimuistissa. 254 00:19:18,810 --> 00:19:20,728 Olen pahoillani. - Olen kunnossa. 255 00:19:20,729 --> 00:19:22,564 Onko tämä se julkaisun kuva? 256 00:19:24,066 --> 00:19:25,150 Kyllä on. 257 00:19:25,651 --> 00:19:27,026 Vasemmalla on Kwon Si-won. 258 00:19:27,027 --> 00:19:29,071 Oikealla Do Hye-ryung, samaanin tytär. 259 00:19:30,781 --> 00:19:31,949 KANG HA -YOUNG 260 00:19:32,449 --> 00:19:34,034 TIEDOSTONSIIRTO 261 00:19:38,330 --> 00:19:39,498 Älä pelkää. 262 00:19:40,540 --> 00:19:41,750 Missä samaani asuu? 263 00:19:44,294 --> 00:19:47,005 Missä Do Hye-ryung asuu? Etkö tiedä? 264 00:19:47,881 --> 00:19:49,174 Tiedän alueen. 265 00:19:51,969 --> 00:19:54,304 Ilmoitan poliisille! Toivottavasti renkaasi… 266 00:19:59,309 --> 00:20:01,978 Hän ei valehdellut. 267 00:20:01,979 --> 00:20:05,065 Sanoit, että näit unessasi kaksi opiskelijatyttöä. 268 00:20:05,649 --> 00:20:06,607 Kyllä. 269 00:20:06,608 --> 00:20:08,902 En ehtinyt nähdä heidän kasvojaan, 270 00:20:09,403 --> 00:20:10,528 mutta heitä oli kaksi. 271 00:20:10,529 --> 00:20:14,865 Menemme alueelle, missä samaanin tytär Do Hye-ryung asui. 272 00:20:14,866 --> 00:20:18,160 Soitan heti, jos saamme jotain selville. 273 00:20:18,161 --> 00:20:20,288 Selvä. Olkaa varovaisia. 274 00:20:20,289 --> 00:20:21,915 Älä murehdi liikaa. 275 00:20:34,386 --> 00:20:37,639 Miksi se tuli tänne asti? 276 00:21:11,089 --> 00:21:12,966 Tässä, katsokaa. 277 00:21:13,467 --> 00:21:16,761 Porteilla tai jossain riittävän korkealla - 278 00:21:16,762 --> 00:21:19,639 näette lippuja tai tällaisia symboleja. 279 00:21:20,682 --> 00:21:21,849 Näin. 280 00:21:21,850 --> 00:21:23,101 Juuri näin. 281 00:21:23,685 --> 00:21:27,063 Jos näette näitä taloja, älkää menkö suoraan sisään. 282 00:21:27,064 --> 00:21:28,398 Kertokaa heti minulle. 283 00:21:29,107 --> 00:21:30,107 Onko selvä? - Selvä. 284 00:21:30,108 --> 00:21:31,193 Hyvä on. 285 00:21:32,277 --> 00:21:33,444 Mennään. 286 00:21:33,445 --> 00:21:34,279 Ihan oikeasti. 287 00:21:37,366 --> 00:21:38,533 Mennään tuonnepäin. 288 00:21:45,499 --> 00:21:46,707 Tähän suuntaan. 289 00:21:46,708 --> 00:21:47,918 Tätä tietä. 290 00:21:48,502 --> 00:21:49,920 Tiedätkö, minne menet? 291 00:21:52,130 --> 00:21:53,173 Odottakaa hetki. 292 00:21:54,716 --> 00:21:57,218 Aurinko laskee, kun pääsemme ylös. 293 00:21:57,219 --> 00:21:59,429 Kannattaako meidän vaeltaa päämäärättömästi? 294 00:22:00,138 --> 00:22:00,972 Väsyttääkö sinua? 295 00:22:01,473 --> 00:22:04,309 Olen pahoillani. - En tarkoittanut sitä. 296 00:22:04,893 --> 00:22:07,687 Ajattelin, että auringon laskettua on vaikeampi etsiä. 297 00:22:08,271 --> 00:22:10,147 Ehkä meidän kannattaa hajaantua. 298 00:22:10,148 --> 00:22:12,734 Juuri siitä syystä yritämme kiirehtiä. 299 00:22:13,235 --> 00:22:15,028 Mistä sinä puhut? 300 00:22:15,654 --> 00:22:17,238 Luota lankoosi. 301 00:22:17,239 --> 00:22:18,364 Mennään! 302 00:22:18,365 --> 00:22:19,532 Minä työnnän. 303 00:22:19,533 --> 00:22:20,575 Ei tarvitse. 304 00:22:22,369 --> 00:22:24,621 Sinä pystyt siihen, lanko! 305 00:22:39,386 --> 00:22:40,719 Katsokaa. 306 00:22:40,720 --> 00:22:42,431 Tuossa talossa on valot. 307 00:22:43,056 --> 00:22:44,266 Löysimme sen. 308 00:22:47,269 --> 00:22:49,228 LÄHIKAUPPA 309 00:22:49,229 --> 00:22:51,022 Hyvää iltaa, rouva. 310 00:22:52,774 --> 00:22:54,526 Iltaa, rouva. 311 00:22:58,321 --> 00:22:59,906 Anteeksi, että herätin. 312 00:23:00,407 --> 00:23:02,074 Minä lähden, kun on sen aika. 313 00:23:02,075 --> 00:23:06,079 Emme tulleet sen takia. - Miksi häiritsette minua aina? 314 00:23:07,831 --> 00:23:09,081 Iltaa, rouva. 315 00:23:09,082 --> 00:23:10,291 Hei. 316 00:23:10,292 --> 00:23:15,213 Luulin ulkonäkönne perusteella, että olette palkattu roisto. 317 00:23:16,756 --> 00:23:18,592 Palkatut roistot lienevät komeita. 318 00:23:19,092 --> 00:23:22,220 Eikö olekin kuuma? Valitkaa kaksi kalleinta tuotetta. 319 00:23:23,430 --> 00:23:24,264 Selvä. 320 00:23:24,890 --> 00:23:26,141 Aivan, ota juotavaa. 321 00:23:27,976 --> 00:23:31,521 Kalliit tuotteet eivät ole siellä, vaan tuolla. 322 00:23:32,522 --> 00:23:34,398 Ostetaan ne kaikki. 323 00:23:34,399 --> 00:23:38,445 Tarvitsemme ne kaikki. - Kiitos paljon. 324 00:23:39,779 --> 00:23:42,656 Kuulimme, että täällä on mahtava samaani. 325 00:23:42,657 --> 00:23:43,949 Hänellä on tytär. 326 00:23:43,950 --> 00:23:46,161 No… 327 00:23:46,828 --> 00:23:49,413 En tiedä, onko hän mahtava, 328 00:23:49,414 --> 00:23:52,501 mutta täällä asui eräs huijari. 329 00:23:53,251 --> 00:23:54,752 Missä hänen talonsa on? 330 00:23:54,753 --> 00:24:01,343 Jos jatkatte vasemmalle, näette talon, jossa on vihreä portti. 331 00:24:01,927 --> 00:24:03,887 Oletteko hänen tyttärensä ystäviä? 332 00:24:06,765 --> 00:24:07,599 Tuota… 333 00:24:08,892 --> 00:24:11,811 En ole nähnyt tyttöä kolmeen vuoteen. 334 00:24:15,232 --> 00:24:17,943 Tarkoitatteko tätä tyttöä? 335 00:24:18,527 --> 00:24:19,861 Kyllä, hän se on. 336 00:24:20,612 --> 00:24:22,738 Mikä sen tytön nimi olikaan? 337 00:24:22,739 --> 00:24:23,822 Hye-ryung. 338 00:24:23,823 --> 00:24:25,157 Do Hye-ryung. 339 00:24:25,158 --> 00:24:27,993 Mitä sinä oikein puhut? 340 00:24:27,994 --> 00:24:30,412 Tytöllä ei ollut erikoista sukunimeä. 341 00:24:30,413 --> 00:24:32,916 Hänellä oli ihan tavallinen nimi. - Anteeksi? 342 00:24:34,834 --> 00:24:36,503 Tämä on se tyttö. 343 00:24:37,087 --> 00:24:38,755 Samaanin tytär. 344 00:24:41,800 --> 00:24:43,343 Eikö samaanin tytär olekaan hän, 345 00:24:44,219 --> 00:24:45,761 vaan hän? 346 00:24:45,762 --> 00:24:47,556 Kyllä, hän se on. 347 00:24:59,276 --> 00:25:00,777 Hyvää yötä, rouva. 348 00:25:03,530 --> 00:25:04,531 Hei… 349 00:25:05,031 --> 00:25:05,948 Niin. 350 00:25:05,949 --> 00:25:08,492 Annanko suolan takaisin vanhukselle? 351 00:25:08,493 --> 00:25:10,245 Suola on kallista. 352 00:25:10,745 --> 00:25:12,831 Sille on myös paljon käyttöä. 353 00:25:15,792 --> 00:25:17,042 Sinne meni. 354 00:25:17,043 --> 00:25:18,837 Mennään. Sanoiko hän sen olevan täällä? 355 00:25:19,588 --> 00:25:20,422 Kyllä. 356 00:25:28,430 --> 00:25:30,140 Lippu. - Symboli! 357 00:25:39,774 --> 00:25:41,151 Hetkinen. 358 00:25:50,869 --> 00:25:51,870 Odottakaa. 359 00:26:08,928 --> 00:26:09,929 Tulkaa. 360 00:26:23,610 --> 00:26:25,361 Talonomistaja oli mahtailija. 361 00:26:25,362 --> 00:26:27,072 Saanko valon? - Totta kai. 362 00:26:28,448 --> 00:26:30,574 Tätä kutsutaan nimellä dangganjiju. 363 00:26:30,575 --> 00:26:33,327 Siihen laitetaan lippuja suurissa temppeliseremonioissa. 364 00:26:33,328 --> 00:26:35,579 Se ei sovi tähän paikkaan. 365 00:26:35,580 --> 00:26:36,998 Siinä on verta. 366 00:26:40,794 --> 00:26:42,212 Nainen ei ollut samaani - 367 00:26:43,254 --> 00:26:44,297 eikä rituaalimestari. 368 00:26:45,215 --> 00:26:46,716 Mikä hitto hän sitten oli? 369 00:26:54,307 --> 00:26:55,308 Pysähtykää. 370 00:26:56,601 --> 00:26:57,560 Älkää liikkuko. 371 00:27:11,533 --> 00:27:12,659 Älkää liikkuko. - Luoja. 372 00:27:13,243 --> 00:27:15,577 Lähemmäs. - Mitä? 373 00:27:15,578 --> 00:27:17,789 Menkää lähemmäs toisianne. - Miksi? 374 00:27:22,293 --> 00:27:24,087 Mitä sinä teet? - Olkaa lähekkäin. 375 00:27:24,796 --> 00:27:26,423 Minä kerron kohta. 376 00:27:35,849 --> 00:27:37,183 Teen esteen - 377 00:27:38,852 --> 00:27:41,646 suojelemaan teitä eksyneiltä hengiltä. 378 00:27:50,822 --> 00:27:51,822 Lähemmäs. 379 00:27:51,823 --> 00:27:53,407 Pysykää lähellä toisianne. 380 00:27:53,408 --> 00:27:55,660 Älkää astuko ringin ulkopuolelle. 381 00:27:57,579 --> 00:27:59,581 Tänään on niin kuuma. 382 00:28:00,206 --> 00:28:02,458 Oliko ringistä pakko tehdä näin pieni? 383 00:28:02,459 --> 00:28:06,129 Kyllä. Mitä isompi se on, sitä heikompi siitä tulee. 384 00:28:11,676 --> 00:28:12,510 No niin. 385 00:28:13,720 --> 00:28:17,598 Jos käsken teidän lähteä tai jos en palaa kymmenessä minuutissa, 386 00:28:17,599 --> 00:28:19,642 juoskaa autolle katsomatta taakse. 387 00:28:21,478 --> 00:28:22,978 Avatkaa auton ovi tällä. 388 00:28:22,979 --> 00:28:25,774 Menkää autoon, lukitkaa ovi ja soittakaa Haetsalille. 389 00:28:27,108 --> 00:28:29,318 Älkää poistuko autosta ennen auringonnousua. 390 00:28:29,319 --> 00:28:30,862 Selvä. - Hyvä on. 391 00:28:33,072 --> 00:28:34,115 Mitä hitto tuo on? 392 00:28:34,741 --> 00:28:35,825 Mitä? 393 00:28:37,202 --> 00:28:38,118 Älkää liikkuko. 394 00:28:38,119 --> 00:28:40,163 Et ole tosissasi. - Älkää ylittäkö rinkiä. 395 00:28:44,000 --> 00:28:45,627 Entä jos jotain tapahtuu? 396 00:28:46,628 --> 00:28:48,003 Sitten huudat kovaa. 397 00:28:48,004 --> 00:28:49,005 "Lanko!" 398 00:29:14,906 --> 00:29:17,575 Kuuma päivä, vai mitä? 399 00:29:18,868 --> 00:29:20,620 Niin on. 400 00:29:55,405 --> 00:29:56,364 Onko tuo verta? 401 00:30:09,627 --> 00:30:10,879 Kauanko aikaa on kulunut? 402 00:30:14,966 --> 00:30:16,509 Kolme minuuttia. 403 00:30:17,010 --> 00:30:20,471 Tässä on niin kuuma ja epämukava olo, että aika matelee. 404 00:30:21,180 --> 00:30:22,180 Vai mitä? 405 00:30:22,181 --> 00:30:24,642 Aivan. Tämä on epämukavaa. 406 00:30:35,111 --> 00:30:37,071 Täällä ei ole pyhäkköä. 407 00:30:39,032 --> 00:30:40,033 Se-ah. 408 00:30:40,950 --> 00:30:41,951 Mitä? 409 00:30:43,244 --> 00:30:44,120 Pysy paikallasi. 410 00:30:47,874 --> 00:30:49,500 Miksi? 411 00:30:53,630 --> 00:30:54,464 Anna anteeksi. 412 00:31:02,388 --> 00:31:03,972 Oletko seonnut? 413 00:31:03,973 --> 00:31:06,517 Anteeksi, se oli hyttynen. - Ihan oikeasti… 414 00:31:11,940 --> 00:31:12,941 Ha-joon. 415 00:31:15,944 --> 00:31:17,111 Näetkö sinä - 416 00:31:17,862 --> 00:31:18,696 tuon myös? 417 00:31:20,823 --> 00:31:21,658 Mitä? 418 00:33:34,665 --> 00:33:37,293 Mitä sinä teet? Minne sinä menet? 419 00:33:38,086 --> 00:33:39,087 Minne sinä menet? 420 00:33:55,269 --> 00:33:56,813 Helvetin maalaus pyhäkössä? 421 00:33:59,732 --> 00:34:00,566 Mitä? 422 00:34:05,655 --> 00:34:06,948 Tämä on outoa. 423 00:34:19,085 --> 00:34:20,711 Mitä hän yritti suojella? 424 00:34:38,312 --> 00:34:39,313 Mitä helvettiä? 425 00:34:40,022 --> 00:34:41,107 Deolmi? 426 00:34:42,942 --> 00:34:44,110 Onko tämä loitsu? 427 00:34:48,656 --> 00:34:50,575 Onko tuo laatikko vai ovi? 428 00:35:10,553 --> 00:35:11,637 Tuo pelästytti. 429 00:35:17,768 --> 00:35:18,769 Ha-joon. 430 00:35:22,356 --> 00:35:24,066 Etkö sinä näe sitä? 431 00:35:26,777 --> 00:35:27,612 Mitä? 432 00:35:36,495 --> 00:35:38,706 Pelotat minua. Siellä ei ole mitään. 433 00:36:11,530 --> 00:36:12,531 Minne sinä menet? 434 00:36:40,685 --> 00:36:41,810 SEORININ LUKIO 435 00:36:41,811 --> 00:36:43,104 Meidän koulumme? 436 00:36:55,491 --> 00:36:56,867 Hei! 437 00:37:02,790 --> 00:37:03,624 Hei. 438 00:37:04,959 --> 00:37:08,003 Missä te olitte? Kielsin poistumasta ringistä. 439 00:37:08,004 --> 00:37:09,587 Näin sen tytön unestani. 440 00:37:09,588 --> 00:37:11,716 Seurasin häntä ja löysin valokuvan. 441 00:37:20,391 --> 00:37:22,393 Tämä ei ole yhden ihmisen aikaansaannos. 442 00:37:23,894 --> 00:37:26,439 Se näyttää temppelin ja pyhäkön sekoitukselta, 443 00:37:27,231 --> 00:37:28,316 mutta en ole varma. 444 00:37:29,358 --> 00:37:32,485 He langettivat loitsun, ja pyhäkkö oli sotkettu. 445 00:37:32,486 --> 00:37:36,490 En tiedä, kirosivatko he jonkun vai rukoilivat he jonkun pelastusta. 446 00:37:36,991 --> 00:37:38,825 Oletko varma, että samaani kuoli? 447 00:37:38,826 --> 00:37:41,953 Vanha rouva sanoi nähneensä, kun hänet vietiin kuoleman jälkeen. 448 00:37:41,954 --> 00:37:44,497 Selvitämmekö, millainen samaani hän oli? 449 00:37:44,498 --> 00:37:46,917 Keskitytään punaiseen puhelimeen. 450 00:37:47,877 --> 00:37:51,213 Näin kuvan ikkunan paikassa, jonne Se-ah vietiin. 451 00:37:51,756 --> 00:37:54,591 Jompikumpi tytöistä on kuvannut siellä videon. 452 00:37:54,592 --> 00:37:56,843 Kirotun puhelimen täytyy olla siellä. 453 00:37:56,844 --> 00:37:57,678 Hyvä on. 454 00:37:58,220 --> 00:38:00,638 Älä murehdi liikaa, Haetsal. 455 00:38:00,639 --> 00:38:02,975 Löydän sen jotenkin. 456 00:38:07,980 --> 00:38:09,315 Mutta miten? 457 00:38:14,320 --> 00:38:16,447 Olisipa tämä digikuva. 458 00:38:17,698 --> 00:38:20,201 Miten niin? - Digikuvissa on sijaintitiedot. 459 00:38:21,285 --> 00:38:23,871 Hetkinen. Miksi en ajatellut sitä? 460 00:38:24,914 --> 00:38:26,832 Hetkinen. - Mitä nyt? 461 00:38:27,416 --> 00:38:28,250 Mitä? 462 00:38:31,712 --> 00:38:34,298 Geon-woon toivevideon metatiedoissa… 463 00:38:36,717 --> 00:38:39,636 Näetkö numerot? Ne ovat GPS-tiedot. 464 00:38:39,637 --> 00:38:43,056 Numeroiden perusteella voimme selvittää, missä video on kuvattu. 465 00:38:43,057 --> 00:38:44,808 Girigo-koodin perusteella - 466 00:38:44,809 --> 00:38:47,310 kaikki videot on ladattu palvelimelle. 467 00:38:47,311 --> 00:38:51,398 Eli meidän tarvitsee vain ladata video palvelimelta ja tarkistaa GPS-tiedot? 468 00:38:51,399 --> 00:38:52,233 Kyllä. 469 00:38:53,567 --> 00:38:56,445 Olet uskomaton, lanko. Aivan mahtava. 470 00:39:00,408 --> 00:39:02,952 Sisäänkirjautuminen vaatii, että laite on rekisteröity. 471 00:39:03,702 --> 00:39:06,163 Mitä? Olen nähnyt tämän näytön ennenkin. 472 00:39:07,123 --> 00:39:08,248 Mitä? 473 00:39:08,249 --> 00:39:09,166 Missä? 474 00:39:11,961 --> 00:39:13,586 PÄÄKÄYTTÄJÄTUNNUS 475 00:39:13,587 --> 00:39:15,548 Valmentaja Songin tietokoneella. 476 00:39:35,317 --> 00:39:36,901 Onko täällä vielä joku? 477 00:39:36,902 --> 00:39:37,736 Mitä? 478 00:39:39,530 --> 00:39:41,240 Valmentaja Song tulee pian. 479 00:39:41,740 --> 00:39:43,450 Hän lähtee aina viimeisenä. 480 00:39:43,451 --> 00:39:46,202 Koulussa ei ole siis muita valmentaja Songin jälkeen? 481 00:39:46,203 --> 00:39:47,162 Ei. 482 00:39:47,163 --> 00:39:48,329 Entä valvontakamerat? 483 00:39:48,330 --> 00:39:49,373 On eräs keino. 484 00:39:51,959 --> 00:39:52,960 Se-ah. 485 00:39:53,711 --> 00:39:57,756 Aave, jonka sanoit nähneensä. Tunnistatko hänet kuvasta? 486 00:39:58,924 --> 00:40:02,720 En, mutta luulen, että hän yrittää auttaa minua. 487 00:40:03,387 --> 00:40:04,513 Hän löysi tämän minulle. 488 00:40:09,894 --> 00:40:11,979 Ei tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä. 489 00:40:12,771 --> 00:40:15,149 Hän saattaa houkutella meitä sisään. 490 00:40:16,066 --> 00:40:19,527 Aaveet tekevät niin. - Eikö meidän pitäisi laatia suunnitelma? 491 00:40:19,528 --> 00:40:21,321 Meillä on suunnitelma. 492 00:40:21,322 --> 00:40:22,490 Minä ja isosiskosi. 493 00:40:23,657 --> 00:40:25,868 Kerskailijat mokaavat aina. 494 00:40:28,579 --> 00:40:29,954 Ha-joon. 495 00:40:29,955 --> 00:40:32,082 Mennään. - Selvä. 496 00:40:32,583 --> 00:40:33,709 Lähdettekö kaksin? 497 00:40:35,544 --> 00:40:37,962 Se on meidän koulumme. Tämä hoituu nopeammin näin. 498 00:40:37,963 --> 00:40:39,797 Näin on parempi, jos jäämme kiinni. 499 00:40:39,798 --> 00:40:40,633 Odottakaa. 500 00:40:46,388 --> 00:40:47,223 Hyvä on. 501 00:40:47,848 --> 00:40:48,806 Olkaa nopeita. 502 00:40:48,807 --> 00:40:49,642 Hyvä on. 503 00:40:50,643 --> 00:40:52,686 Ja olkaa varovaisia. - Kyllä. 504 00:41:13,958 --> 00:41:16,335 Mistä tiesit, että aidassa on reikä? 505 00:41:17,336 --> 00:41:18,586 Minä tein sen. 506 00:41:18,587 --> 00:41:20,839 Miksi? - Päästäkseni maajoukkueeseen. 507 00:41:21,340 --> 00:41:23,467 Halusin harjoitella salassa lisää. 508 00:41:27,054 --> 00:41:28,179 Mennään. 509 00:41:28,180 --> 00:41:29,181 Selvä. 510 00:41:36,939 --> 00:41:38,148 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 511 00:41:39,149 --> 00:41:40,275 Onko tuo koodi? 512 00:41:40,276 --> 00:41:44,405 Valmentajamme käyttää sitä kaikkeen. Kaikki koodit ovat samanlaisia. 513 00:41:50,494 --> 00:41:51,787 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 514 00:41:54,164 --> 00:41:55,541 Kiitos. 515 00:41:56,584 --> 00:41:58,669 NUORTEN ÄLYPUHELINSOVELLUSKILPAILU GIRIGO 516 00:42:00,004 --> 00:42:01,255 GIRIGO/VIDEO 517 00:42:04,258 --> 00:42:05,092 Odota. 518 00:42:05,718 --> 00:42:06,552 Mitä nyt? 519 00:42:07,928 --> 00:42:08,846 Oletko varma, 520 00:42:09,930 --> 00:42:11,765 että täällä on vain toivevideoita? 521 00:42:14,101 --> 00:42:14,935 Kyllä. 522 00:42:16,186 --> 00:42:17,313 Sittenhän tämä - 523 00:42:19,607 --> 00:42:22,026 on myös toivevideo. 524 00:42:30,409 --> 00:42:34,871 Haluan, että kaksi ihmistä kuolee. 525 00:42:34,872 --> 00:42:36,289 4. MARRASKUUTA 2008 LIM NA-RI 526 00:42:36,290 --> 00:42:40,044 Ensimmäinen on tietenkin Choi Hyeong-wook. 527 00:42:44,381 --> 00:42:46,008 Na-ri esitti toiveen. 528 00:43:02,775 --> 00:43:04,610 Odota minua, Geon-woo. 529 00:43:08,656 --> 00:43:09,990 Miten sitten… 530 00:43:10,866 --> 00:43:12,201 Miten Na-ri on yhä elossa? 531 00:46:57,175 --> 00:46:59,970 Tekstitys: Hanna Heinonen 35753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.