All language subtitles for If Wishes Could Kill S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,997 --> 00:00:15,375 Anna Geon -Woon palata ennalleen. 2 00:00:17,836 --> 00:00:19,170 Se on toiveeni. 3 00:00:19,754 --> 00:00:22,297 Tohtori! Hän hengittää omin avuin. 4 00:00:22,298 --> 00:00:23,508 Tulkaa heti. 5 00:00:27,345 --> 00:00:28,179 TOIVE TOTEUTETTU 6 00:00:39,232 --> 00:00:42,235 Tule tänne, Ha-joon. Meidän on tavattava, jotta voin auttaa. 7 00:00:45,530 --> 00:00:46,531 Mennään, Se-ah. 8 00:00:47,907 --> 00:00:49,951 Meidän pitää tavata eräs henkilö. 9 00:00:54,956 --> 00:00:55,915 Minun siskoni. 10 00:00:56,499 --> 00:00:59,460 Tarkoitatko Ha-youngia? 11 00:01:00,128 --> 00:01:00,962 Kyllä. 12 00:01:01,588 --> 00:01:03,006 Eikö hän opiskele ulkomailla? 13 00:01:05,091 --> 00:01:06,176 Minä valehtelin. 14 00:01:07,218 --> 00:01:11,638 Minua ärsytti ja hävetti. Siskoni jätti työnsä isossa yrityksessä, 15 00:01:11,639 --> 00:01:13,850 vaihtoi nimensä ja ryhtyi samaaniksi. 16 00:01:14,350 --> 00:01:15,434 Samaani? 17 00:01:15,435 --> 00:01:16,519 Siksi minä valehtelin. 18 00:01:40,585 --> 00:01:42,045 Ei helvetti. 19 00:01:42,629 --> 00:01:43,713 Onko tämä oikea tie? 20 00:01:44,214 --> 00:01:46,465 Kyllä, seuratkaa vain navigaattoria. 21 00:01:46,466 --> 00:01:47,592 Kiitos paljon. 22 00:01:48,092 --> 00:01:49,551 Ei voi olla totta. 23 00:01:49,552 --> 00:01:51,596 Ei olisi pitänyt vastata kutsuun. 24 00:01:52,096 --> 00:01:52,931 Tämä on… 25 00:02:06,986 --> 00:02:09,072 En pääse tästä eteenpäin. 26 00:02:17,747 --> 00:02:20,667 Ha-joon. Oletko varma, että tämä on oikea tie? 27 00:02:21,417 --> 00:02:22,627 Luulen niin. 28 00:02:23,920 --> 00:02:24,921 Seuraa varovasti. 29 00:03:05,378 --> 00:03:06,212 Ha-joon. 30 00:03:06,963 --> 00:03:07,797 Mitä? 31 00:03:10,466 --> 00:03:12,218 Onko tämä varmasti oikea tie? 32 00:03:13,636 --> 00:03:14,470 Kyllä. 33 00:03:21,769 --> 00:03:22,769 Ötököitä! 34 00:03:22,770 --> 00:03:24,147 Se-ah! - Ötököitä! 35 00:03:30,945 --> 00:03:33,072 Odota, Se-ah. 36 00:03:37,410 --> 00:03:38,411 Missä me olemme? 37 00:03:50,214 --> 00:03:51,049 Se-ah. 38 00:04:17,992 --> 00:04:22,080 IF WISHES COULD KILL 39 00:04:25,166 --> 00:04:26,959 Oletko varma, että joku asuu täällä? 40 00:04:27,543 --> 00:04:28,628 Luulisin niin. 41 00:04:29,962 --> 00:04:30,963 Luulisit? 42 00:04:32,256 --> 00:04:33,633 Sanoit käyneesi täällä. 43 00:04:34,425 --> 00:04:35,885 En ole koskaan käynyt sisällä. 44 00:04:37,804 --> 00:04:38,638 Mitä? 45 00:04:41,432 --> 00:04:45,269 Talossa on outo tyyppi, joka vartioi paikkaa kuin toteemipaalu. 46 00:04:45,853 --> 00:04:48,313 Joka kerta hän tukkii oven ja sanoo: 47 00:04:48,314 --> 00:04:50,315 "Valitan, vain vieraat pääsevät sisään." 48 00:04:50,316 --> 00:04:53,485 Mikä vieras on tärkeämpi kuin siskoa tapaamaan tullut veli? 49 00:04:53,486 --> 00:04:55,612 Niinpä! Se mies ei kuuntele. 50 00:04:55,613 --> 00:04:59,409 Sanoin, että pyytää siskoni tänne. Tiedätkö, mitä hän sanoi? 51 00:05:00,284 --> 00:05:02,203 Jos siskoni tulisi ulos, 52 00:05:03,037 --> 00:05:04,122 hän kuolisi. 53 00:05:05,123 --> 00:05:07,208 Olisi sanonut suoraan, ettei siskoni halua. 54 00:05:08,376 --> 00:05:10,294 Tiedätkö, mitä vihaan? 55 00:05:11,170 --> 00:05:13,214 Tiedätkö, mitä nimeä se toteemipaalu käyttää? 56 00:05:17,760 --> 00:05:18,594 Lanko. 57 00:05:20,513 --> 00:05:22,348 Olen kieltänyt käyttämästä tuota nimeä. 58 00:05:23,391 --> 00:05:24,225 Hei. 59 00:05:28,855 --> 00:05:31,107 Käykää peremmälle. Tule, lanko. 60 00:05:36,779 --> 00:05:38,447 Voisimmeko kiirehtiä? 61 00:05:38,448 --> 00:05:41,450 Kerroit tulostasi, lanko. Siskosi… - En ole lankosi. 62 00:05:41,451 --> 00:05:45,454 Anteeksi. Kerroit tulostasi, Ha-joon. Siskosi on odottanut koko päivän. 63 00:05:45,455 --> 00:05:46,371 Olet tiellä. 64 00:05:46,372 --> 00:05:47,373 Mennään jo. 65 00:05:48,291 --> 00:05:49,959 GEON -WOO 66 00:05:54,839 --> 00:05:55,964 Haloo? 67 00:05:55,965 --> 00:05:57,799 Hei, Geon-woo. 68 00:05:57,800 --> 00:06:00,178 Miksi sinua on ollut niin vaikea saada kiinni? 69 00:06:01,721 --> 00:06:03,306 Olen yrittänyt tavoittaa sinua. 70 00:06:03,806 --> 00:06:05,558 Tiedäthän, että vaihdoin huonetta? 71 00:06:06,058 --> 00:06:07,559 Miksi et ole tullut käymään? 72 00:06:07,560 --> 00:06:08,394 Geon-woo. 73 00:06:08,895 --> 00:06:10,228 Juttu on niin… 74 00:06:10,229 --> 00:06:12,898 Olen hieman kaukana juuri nyt. 75 00:06:12,899 --> 00:06:15,776 Ei se mitään, minä tulen sinne. Missä sinä olet? 76 00:06:16,944 --> 00:06:17,778 Se-ah. 77 00:06:18,946 --> 00:06:19,947 Se-ah? 78 00:06:21,866 --> 00:06:23,659 Kerro, minne tulen. 79 00:06:24,869 --> 00:06:26,037 Missä sinä olet? 80 00:06:29,499 --> 00:06:30,708 Älä vastaa! 81 00:06:42,512 --> 00:06:44,472 Helvetti! Kysyin, missä olet! 82 00:06:45,097 --> 00:06:45,932 Mitä tapahtuu? 83 00:06:46,557 --> 00:06:48,768 Vastaa heti. - Saatko laskettua oikean kätesi? 84 00:06:52,063 --> 00:06:53,189 Eikö kätesi liiku? 85 00:06:57,193 --> 00:06:58,151 Köysi, Bangwool! 86 00:06:58,152 --> 00:06:59,737 Selvä. Älä liiku, lanko. 87 00:07:00,238 --> 00:07:01,154 Älä liiku! 88 00:07:01,155 --> 00:07:04,616 Jos et vastaa, revin poikaystäväsi kielen irti. 89 00:07:04,617 --> 00:07:06,160 Hän ei pysty siihen. Älä kuuntele. 90 00:07:06,744 --> 00:07:09,080 Muistatko, miten poikaystäväsi riehui? 91 00:07:09,580 --> 00:07:12,374 Pitäisikö tällä kertaa murskata hänen kallonsa? 92 00:07:12,375 --> 00:07:14,584 Mitä tapahtuu? - Lanko, älä! 93 00:07:14,585 --> 00:07:16,670 Mitä sinä teet? - Tämä on vaarallista. 94 00:07:16,671 --> 00:07:18,923 Mikä on? - Luota siskoosi! 95 00:07:22,134 --> 00:07:23,928 Luuletko, että tuo pelastaa sinut? 96 00:07:25,137 --> 00:07:28,182 Tapan sinut ja poikaystäväsi. 97 00:07:33,312 --> 00:07:34,730 Haluatko leikkiä kanssani? 98 00:07:36,566 --> 00:07:37,567 Se-ah. 99 00:07:39,860 --> 00:07:40,861 Se-ah! 100 00:07:43,990 --> 00:07:44,991 Yoo Se-ah. 101 00:07:57,962 --> 00:07:59,629 Mitä tuo oli? - Alttarille! 102 00:07:59,630 --> 00:08:00,547 Älä koske häneen! 103 00:08:00,548 --> 00:08:03,175 Mitä Se-ahille tapahtui? Mitä teit hänelle? 104 00:08:04,594 --> 00:08:07,470 Hänen sielunsa on vankina. Minun on haettava hänet takaisin. 105 00:08:07,471 --> 00:08:08,888 Mitä tarkoitat? 106 00:08:08,889 --> 00:08:12,184 En ehdi selittää. Se-ah kuolee, jos en saa häntä ulos. 107 00:08:14,395 --> 00:08:18,148 Älä poistu huoneesta, ennen kuin Bangwool antaa luvan. 108 00:08:18,149 --> 00:08:22,028 Älä tule ulos, tapahtui ulkona mitä tahansa. 109 00:09:05,613 --> 00:09:08,365 Minä hoidan sen, mitä ulkona tapahtuu, Haetsal. 110 00:09:08,366 --> 00:09:10,534 Keskity sinä sisäpuoleen. 111 00:09:19,752 --> 00:09:21,170 Älä huoli. 112 00:09:29,845 --> 00:09:32,431 Yoon suvun jälkeläinen, 18-vuotias. 113 00:09:33,015 --> 00:09:34,558 Hänen nimensä on Se-ah. 114 00:09:51,325 --> 00:09:53,785 Elävillä on kolme sielua, kuolleilla kolme henkeä. 115 00:09:53,786 --> 00:09:56,246 Jos yksikin sielu puuttuu, ei voi olla olemassa. 116 00:09:56,247 --> 00:09:59,290 Avaa sielun portti sielulle, hengen portti hengelle. 117 00:09:59,291 --> 00:10:02,211 Anna sielun astua sielun purteen, hengen hengen purteen. 118 00:10:02,753 --> 00:10:05,881 Vie paha onni ja pahuus Orijeongin taakse. 119 00:10:06,507 --> 00:10:10,302 Rukoilen, että otat vastaan vain lapsemme sielun. 120 00:10:12,471 --> 00:10:13,597 Se-ah. 121 00:10:15,433 --> 00:10:16,851 Tule luokseni, Se-ah. 122 00:10:18,269 --> 00:10:19,437 Se-ah. 123 00:10:22,940 --> 00:10:23,941 Se-ah! 124 00:10:49,216 --> 00:10:50,134 Se-ah. 125 00:10:50,634 --> 00:10:51,969 Minä tässä, Se-ah. 126 00:10:54,054 --> 00:10:56,556 Etkö tunne minua? Olen Ha-joonin sisko. 127 00:10:56,557 --> 00:10:58,933 Ha-young? 128 00:10:58,934 --> 00:11:00,019 Kyllä. 129 00:11:06,233 --> 00:11:08,651 Missä me olemme? 130 00:11:08,652 --> 00:11:10,529 Olet kirouksen vallassa. 131 00:11:12,198 --> 00:11:13,364 Älä huoli, Se-ah. 132 00:11:13,365 --> 00:11:15,533 Tulin hakemaan sinut pois. 133 00:11:15,534 --> 00:11:18,161 Kulje kanssani ovesta ja kolmen huoneen läpi, 134 00:11:18,162 --> 00:11:19,330 niin pääset pois. 135 00:11:22,082 --> 00:11:23,375 Ovi… 136 00:11:24,710 --> 00:11:26,170 Missä se on? 137 00:11:27,505 --> 00:11:29,173 Menemme sisään, Bangwool. 138 00:11:48,734 --> 00:11:50,611 Pelastakaa meidät. 139 00:11:51,737 --> 00:11:53,404 Porttien jumala. 140 00:11:53,405 --> 00:11:55,365 Tulen ja tulisijan jumalatar. 141 00:11:55,366 --> 00:11:58,993 Kotiemme jumala. Porttiemme ja pylväidemme jumala. 142 00:11:58,994 --> 00:12:01,079 Suojelkaa meitä. 143 00:12:01,080 --> 00:12:03,791 Suojelkaa minua, oi jumalat. 144 00:13:16,906 --> 00:13:19,116 Ennen kuin menet sisään, lupaa minulle yksi asia. 145 00:13:20,993 --> 00:13:22,745 Kun astut ovesta, 146 00:13:23,245 --> 00:13:25,372 älä katso enää taaksesi. 147 00:13:25,998 --> 00:13:28,876 Jos näet minut kirotussa maailmassa, sekin näkee minut. 148 00:13:30,502 --> 00:13:31,669 Se? 149 00:13:31,670 --> 00:13:34,256 Se, joka tappoi ystäväsi ja toi sinut tänne. 150 00:13:36,467 --> 00:13:39,469 Jos se näkee minut, tekemäni ovet katoavat. 151 00:13:39,470 --> 00:13:42,597 Pitääkö minun mennä yksin? 152 00:13:42,598 --> 00:13:44,808 Näetkö silkkilangan ranteessasi? 153 00:13:48,354 --> 00:13:50,647 Se todistaa, että olemme yhteydessä. 154 00:13:50,648 --> 00:13:54,193 Ovi huoneesta pois on pelkäämäsi hetken takana. 155 00:13:55,736 --> 00:13:57,112 Se ei ole helppoa, 156 00:13:57,780 --> 00:13:59,615 mutta usko, että olen takanasi. 157 00:14:02,034 --> 00:14:03,243 Pystyt tähän, Se-ah. 158 00:14:09,166 --> 00:14:10,333 Haetsal. 159 00:14:10,334 --> 00:14:13,504 Suitsuke palaa nopeammin. Ovet sulkeutuvat nopeasti. 160 00:14:14,004 --> 00:14:15,047 Ole varovainen. 161 00:14:19,969 --> 00:14:24,013 Elämän ja vaurauden jumalan käskystä, 162 00:14:24,014 --> 00:14:27,308 kun Haetsal istuutuu, 163 00:14:27,309 --> 00:14:28,936 olkoon oven pahuus… 164 00:16:43,195 --> 00:16:45,447 TERVEYDENHOITAJAN HUONE 165 00:17:27,072 --> 00:17:29,575 Ennen kuin menet sisään, lupaa minulle yksi asia. 166 00:17:30,450 --> 00:17:32,535 Kun astut ovesta, 167 00:17:32,536 --> 00:17:34,621 älä katso enää taaksesi. 168 00:17:37,749 --> 00:17:38,876 Älä katso taaksesi. 169 00:17:39,376 --> 00:17:40,836 Älä katso taaksesi. 170 00:18:14,828 --> 00:18:15,829 Se-ah. 171 00:18:36,391 --> 00:18:37,308 Girigo. 172 00:18:37,309 --> 00:18:38,768 Täydet pisteet matikasta… 173 00:18:38,769 --> 00:18:40,395 Käskin häipyä! 174 00:19:06,838 --> 00:19:07,839 Hyeong-wook. 175 00:19:18,767 --> 00:19:19,768 Auta! 176 00:19:23,981 --> 00:19:24,982 Se-ah. 177 00:19:36,326 --> 00:19:37,619 Auta minua. 178 00:19:40,205 --> 00:19:42,040 En halua kuolla. 179 00:19:44,126 --> 00:19:45,210 Se-ah. 180 00:19:45,711 --> 00:19:46,586 Pelasta minut. 181 00:19:49,840 --> 00:19:51,299 Auta minua. 182 00:19:51,300 --> 00:19:52,301 Hyeong-wook. 183 00:20:01,977 --> 00:20:03,854 Ole kiltti. Se-ah! 184 00:20:06,773 --> 00:20:08,566 Lopeta, ole kiltti! 185 00:20:08,567 --> 00:20:10,860 Lopeta! 186 00:20:10,861 --> 00:20:13,322 Se-ah! 187 00:21:09,419 --> 00:21:11,129 Lopeta. Auta minua. 188 00:21:18,637 --> 00:21:19,887 Se-ah. 189 00:21:19,888 --> 00:21:22,015 Minulle tapahtui tänään jotain outoa. 190 00:21:23,141 --> 00:21:25,060 Puhuin kanssasi puhelimessa. 191 00:21:26,144 --> 00:21:27,603 Tai siis periaatteessa. 192 00:21:27,604 --> 00:21:30,774 Kuulin, kun puhuit muille. 193 00:21:33,068 --> 00:21:34,653 Se et kuitenkaan ollut sinä. 194 00:21:48,625 --> 00:21:50,335 Sinä et ole Hyeong-wook. 195 00:21:53,130 --> 00:21:54,923 Ystäväni itki. 196 00:21:56,675 --> 00:21:58,510 Senkin alhainen otus. 197 00:22:14,443 --> 00:22:16,445 Häivy! 198 00:23:01,031 --> 00:23:02,365 Jatketaan, Bangwool. 199 00:23:23,678 --> 00:23:27,848 Neljän jumaluuden sillat. 200 00:23:27,849 --> 00:23:29,058 Epäonni seuraa mukana. 201 00:23:29,059 --> 00:23:31,268 Epäonni seuraa tähän taloon. 202 00:23:31,269 --> 00:23:33,771 Epäonni seuraa köyhää henkeä. 203 00:23:33,772 --> 00:23:36,024 Jadekeisari ylhäällä, Manalan kuningas alhaalla… 204 00:24:21,486 --> 00:24:24,698 Isä, voitin ensimmäistä kertaa yläkoulussa. 205 00:24:25,699 --> 00:24:26,908 Mitä saan palkinnoksi? 206 00:24:41,423 --> 00:24:42,924 Isä. 207 00:24:43,717 --> 00:24:44,759 Niin. 208 00:24:56,021 --> 00:24:58,315 Mitä haluaisit, kulta? 209 00:25:07,157 --> 00:25:08,408 Se-ah. 210 00:25:12,912 --> 00:25:14,039 Se-ah. 211 00:25:19,794 --> 00:25:20,961 Se-ah. 212 00:25:20,962 --> 00:25:23,006 Isäsi ajaa. 213 00:25:31,348 --> 00:25:32,641 Äiti. 214 00:25:33,141 --> 00:25:33,975 Rakas! 215 00:25:48,698 --> 00:25:50,492 Meidän on mentävä, Se-ah. 216 00:26:20,105 --> 00:26:21,106 Se-ah. 217 00:26:21,690 --> 00:26:23,149 Oletko se sinä? 218 00:26:23,817 --> 00:26:27,654 Meillä ei ole aikaa. Meidän on mentävä ovelle. 219 00:26:42,210 --> 00:26:45,546 Alle kolmasosa jäljellä. Jos et onnistu, vedän sinut pois. 220 00:26:45,547 --> 00:26:49,675 Ketään ei pidä jättää tuonne yksin. Otan maskin pois, jos on pakko. 221 00:26:49,676 --> 00:26:51,344 Ei! 222 00:26:51,845 --> 00:26:52,846 Ei, Haetsal! 223 00:26:54,514 --> 00:26:57,100 Entä jos kohtaat sen ilman maskia ja jäät loukkuun? 224 00:26:57,892 --> 00:26:59,018 Haetsal, minä… 225 00:27:00,562 --> 00:27:01,730 En kestäisi sitä. 226 00:27:04,023 --> 00:27:05,275 Luojan tähden, ole kiltti. 227 00:27:08,319 --> 00:27:10,447 NA -RI 228 00:27:16,703 --> 00:27:18,620 Se-ah, tyttöseni… 229 00:27:18,621 --> 00:27:19,621 Äiti. 230 00:27:19,622 --> 00:27:24,586 Emme ehtineet tehdä paljon puolestasi, ennen kuin jouduimme jättämään sinut. 231 00:27:26,755 --> 00:27:28,465 Olen niin pahoillani. 232 00:27:28,965 --> 00:27:33,344 Minun kävi sinua niin sääliksi, etten voinut lähteä täältä. 233 00:27:35,638 --> 00:27:37,348 Olen odottanut koko tämän ajan. 234 00:27:39,934 --> 00:27:41,102 Pikku tyttömme. 235 00:27:42,437 --> 00:27:47,776 Näytäthän kasvosi, jotta näen, miten olet kasvanut. 236 00:27:49,569 --> 00:27:51,361 Olette mennyttä, jos ovi sulkeutuu. 237 00:27:51,362 --> 00:27:54,616 Ainakin sinun pitäisi päästä ulos, jotta voimme keksiä keinon. 238 00:27:57,118 --> 00:27:58,368 GIRIGO ASENNETTU AVAA 239 00:27:58,369 --> 00:28:00,914 ESITÄ TOIVE 240 00:28:02,749 --> 00:28:04,042 24. MARRASKUUTA 2008 KANG 241 00:28:04,834 --> 00:28:06,002 Äiti. 242 00:28:08,755 --> 00:28:11,174 Anna anteeksi. 243 00:28:15,595 --> 00:28:16,887 Se-ah! 244 00:28:16,888 --> 00:28:18,430 Jos et katso tänne, 245 00:28:18,431 --> 00:28:20,558 jään tänne ikuisiksi ajoiksi. 246 00:28:21,059 --> 00:28:22,017 Se-ah! 247 00:28:22,018 --> 00:28:22,935 Katso tänne! 248 00:28:22,936 --> 00:28:24,145 Katso minua! 249 00:28:24,938 --> 00:28:26,104 Se-ah! 250 00:28:26,105 --> 00:28:28,440 Jos et katso taaksesi, 251 00:28:28,441 --> 00:28:31,402 isäsi ja minä palamme kuoliaiksi! 252 00:28:32,278 --> 00:28:34,196 Me palamme molemmat kuoliaiksi! 253 00:28:34,197 --> 00:28:37,283 Se-ah! Katso tänne! 254 00:28:40,954 --> 00:28:43,039 Se-ah. 255 00:28:43,832 --> 00:28:45,041 Oletko kunnossa? 256 00:28:47,335 --> 00:28:48,419 Haluatko nousta? 257 00:28:52,298 --> 00:28:54,092 Ei hätää. Hengitä. 258 00:28:58,304 --> 00:28:59,138 Pärjäsit hyvin. 259 00:28:59,639 --> 00:29:03,434 Tervetuloa takaisin, Se-ah. - Ei olisi pitänyt tuoda sinua tänne. 260 00:29:04,227 --> 00:29:05,770 Olen pahoillani tästä kaikesta. 261 00:29:06,437 --> 00:29:07,521 Entä Ha-young? 262 00:29:07,522 --> 00:29:09,315 Hän vaihtoi vaatteet ja lepää. 263 00:29:10,108 --> 00:29:11,776 Haetsalilla oli rankkaa. 264 00:29:14,571 --> 00:29:16,614 Kuuletko minua, Se-ah? 265 00:29:21,536 --> 00:29:23,329 Kuuletko yhä äänen? 266 00:29:24,831 --> 00:29:26,875 Älä vastaa. Kuuntele vain. 267 00:29:28,376 --> 00:29:29,544 Onko takanasi joku? 268 00:29:30,128 --> 00:29:31,296 Yritä ajatella, Se-ah. 269 00:29:31,796 --> 00:29:33,298 Tämä on kolmas tila. 270 00:29:33,840 --> 00:29:35,966 Mitä nyt? Mitä tapahtuu? 271 00:29:35,967 --> 00:29:40,471 Jotain tarttui häneen toiselta puolelta. Se tuli mukanasi, kun ovi romahti. 272 00:29:41,598 --> 00:29:44,309 Huomaa, etten ole paikalla. Pyydä heitä kutsumaan minua. 273 00:29:45,226 --> 00:29:47,145 He eivät voi, koska olen maskin takana. 274 00:29:47,896 --> 00:29:50,606 Voitko kutsua Ha-youngin? 275 00:29:50,607 --> 00:29:52,233 Minä haen… - Ei, lanko. 276 00:29:53,151 --> 00:29:54,777 Se etsii Haetsalia, vai mitä? 277 00:29:55,570 --> 00:29:57,697 Se aistii heikkouden ja yrittää hyökätä. 278 00:30:01,701 --> 00:30:03,119 Jokin inhottava tarttui sinuun. 279 00:30:06,289 --> 00:30:08,749 Kuuntele tarkkaan, Se-ah. 280 00:30:08,750 --> 00:30:12,169 Haetsal kielsi katsomasta taakse, kun astut ovesta, eikö niin? 281 00:30:12,170 --> 00:30:14,171 Ne eivät saaneet nähdä Haetsalia takanasi, 282 00:30:14,172 --> 00:30:15,673 mutta nyt sinun on katsottava. 283 00:30:17,884 --> 00:30:19,843 Vain siten näen ne ja voin auttaa. 284 00:30:19,844 --> 00:30:23,431 Älä katso taaksesi. Älä anna hänen huijata. Etsi ovi ja lähde. 285 00:30:30,605 --> 00:30:31,814 Älä kulje ovesta. 286 00:30:32,315 --> 00:30:34,900 Pyörryit portilla tullessasi, muistatko? 287 00:30:34,901 --> 00:30:36,026 Ole kiltti, Se-ah. 288 00:30:36,027 --> 00:30:37,320 Ajattele järkevästi. 289 00:30:37,820 --> 00:30:39,405 Sinun on lähdettävä. - Jää tänne! 290 00:30:40,490 --> 00:30:41,699 Poistu heti! 291 00:30:42,492 --> 00:30:43,618 Kuuntele minua! 292 00:30:44,327 --> 00:30:46,537 En tiedä. 293 00:30:47,038 --> 00:30:48,498 En tiedä! 294 00:30:51,000 --> 00:30:52,001 Mikä hätänä? 295 00:31:00,802 --> 00:31:02,804 Se-ah, takanasi. 296 00:31:05,473 --> 00:31:06,516 Onko tuo… 297 00:31:07,433 --> 00:31:09,602 Onko tuo se, mitä olette nähneet? 298 00:31:10,103 --> 00:31:14,315 Miten sinäkin näet sen? 299 00:31:14,816 --> 00:31:15,650 Se-ah. 300 00:31:16,567 --> 00:31:17,986 Pelkäsin, että kuolet, 301 00:31:19,320 --> 00:31:20,697 joten minäkin esitin toiveen. 302 00:31:27,245 --> 00:31:28,871 Älä tule lähelleni! 303 00:31:29,372 --> 00:31:30,872 Käänny ympäri. - Pysy poissa! 304 00:31:30,873 --> 00:31:33,251 Se on ainoa keino pelastaa hänet. Käänny! 305 00:31:34,794 --> 00:31:35,628 Ha-joon. 306 00:31:41,801 --> 00:31:43,051 Katso nyt! 307 00:31:43,052 --> 00:31:44,345 Voi luoja, auta! 308 00:31:45,471 --> 00:31:46,847 Katso nyt! 309 00:31:46,848 --> 00:31:48,016 Auta, Se-ah. 310 00:31:50,184 --> 00:31:51,019 Näen sinut. 311 00:31:55,481 --> 00:31:56,607 Haetsal! 312 00:31:57,483 --> 00:31:58,901 Mikä hätänä? 313 00:31:59,402 --> 00:32:01,821 Se löysi minut. Minun on taisteltava tieni ulos. 314 00:32:02,321 --> 00:32:03,363 Avaa ovi uudestaan. 315 00:32:03,364 --> 00:32:06,826 Sinulla on kolme minuuttia aikaa päästä ulos. Tiedäthän sen? 316 00:34:09,907 --> 00:34:10,908 Se-ah! 317 00:34:14,370 --> 00:34:15,663 Oletko kunnossa, Se-ah? 318 00:34:20,710 --> 00:34:23,337 Meidän on mentävä tuosta ovesta. Juokse! 319 00:34:50,615 --> 00:34:51,782 Ha-young. 320 00:34:54,035 --> 00:34:55,161 Se on ohi. 321 00:34:55,661 --> 00:34:56,829 Me selvisimme. 322 00:35:14,889 --> 00:35:15,973 Lanko. 323 00:35:22,480 --> 00:35:23,521 Oletko kunnossa? 324 00:35:23,522 --> 00:35:27,108 Minä olen kunnossa, älä minusta huolehdi. 325 00:35:27,109 --> 00:35:28,986 Onhan Se-ah nyt kunnossa? 326 00:35:30,571 --> 00:35:31,988 Ha-young, tuo veri… 327 00:35:31,989 --> 00:35:33,532 Näet siis sen. 328 00:35:34,617 --> 00:35:35,951 Se-ah on nyt kunnossa, 329 00:35:35,952 --> 00:35:39,079 mutta valitettavasti tämä ei ole vielä ohi. 330 00:35:39,080 --> 00:35:39,996 Mitä? 331 00:35:39,997 --> 00:35:42,708 Katkaisimme hänen yhteytensä toiselle puolelle hetkeksi. 332 00:35:44,335 --> 00:35:46,087 Jotta tämä päättyy lopullisesti, 333 00:35:47,213 --> 00:35:49,214 maehyung on löydettävä ja tuhottava. 334 00:35:49,215 --> 00:35:53,051 Mikä sinun kädessäsi on? - Ei mikään. Hoidetaan nuoret ensin. 335 00:35:53,052 --> 00:35:55,553 Ha-joon, vie Se-ah sisään. 336 00:35:55,554 --> 00:35:56,389 Selvä. 337 00:36:00,434 --> 00:36:01,560 Näytä kättäsi. 338 00:36:02,728 --> 00:36:04,313 Sanoinhan, ettei se ole mitään. 339 00:36:06,107 --> 00:36:10,610 Eikö tuo ole mitään? Et pääse täältä ikinä, jos käytät voimaa. 340 00:36:10,611 --> 00:36:12,280 Teet kaiken vaikeammaksi. 341 00:36:12,780 --> 00:36:14,198 Minä tiedän. 342 00:36:14,699 --> 00:36:17,618 Tiedän. Voisitko vahtia nuoria, kun hoidan haavani? 343 00:36:21,872 --> 00:36:22,707 Sopiiko? 344 00:37:01,037 --> 00:37:02,663 Na-ri! 345 00:37:03,581 --> 00:37:04,415 Na-ri! 346 00:37:06,500 --> 00:37:08,127 Etkö ole mennyt kotiin? 347 00:37:09,295 --> 00:37:10,211 En. 348 00:37:10,212 --> 00:37:12,255 Tulitko tapaamaan Geon-woota? 349 00:37:12,256 --> 00:37:14,758 Hän ei ole enää teho-osastolla. - Mitä? 350 00:37:14,759 --> 00:37:17,511 Hänen tilansa koheni. Siirsimme hänet tavalliseen huoneeseen. 351 00:37:18,471 --> 00:37:21,432 Voi luoja, olen niin iloinen. 352 00:37:22,266 --> 00:37:23,434 Milloin se tapahtui? 353 00:37:24,143 --> 00:37:26,645 Hän heräsi noin tunti sitten. 354 00:37:27,146 --> 00:37:28,439 Voit mennä katsomaan häntä. 355 00:37:29,357 --> 00:37:30,900 Hyvä on. 356 00:37:40,868 --> 00:37:42,078 Olenko tuo minä? 357 00:37:45,706 --> 00:37:47,624 Ikävä sanoa, 358 00:37:47,625 --> 00:37:50,795 mutta Se-ah ei halua enää nähdä sinua, 359 00:37:51,420 --> 00:37:52,588 joten tulin yksin. 360 00:38:01,764 --> 00:38:03,766 Mene asiaan. Miksi kutsuit minua? 361 00:38:07,269 --> 00:38:08,104 Siirry. 362 00:38:19,698 --> 00:38:21,409 Aioitko esittää toiveen? 363 00:38:24,870 --> 00:38:26,497 Ei olisi tarvinnut lyödä! 364 00:38:27,289 --> 00:38:28,832 Älä enää ikinä tee tätä. 365 00:38:28,833 --> 00:38:31,001 Teet asiat vaikeammiksi siskollesi. 366 00:38:32,628 --> 00:38:36,132 Älä jää vieraaksi ja satuta Haetsalia entisestään. 367 00:38:40,052 --> 00:38:42,303 Etkö tullut tänne, koska luotat siskoosi? 368 00:38:42,304 --> 00:38:43,346 Olenko väärässä? 369 00:38:43,347 --> 00:38:45,307 Luota häneen vähän enemmän. 370 00:38:47,101 --> 00:38:49,061 Minä pyydän. 371 00:38:52,022 --> 00:38:52,940 Lanko. 372 00:39:04,034 --> 00:39:05,870 Älä kutsu minua langoksi. 373 00:39:10,332 --> 00:39:11,583 Vaihtovaatteet. 374 00:39:11,584 --> 00:39:13,794 Poltamme omasi, joten laita ne tuonne. 375 00:39:16,088 --> 00:39:16,922 Kuulin, 376 00:39:17,423 --> 00:39:18,966 että loukkasit kätesi. 377 00:39:20,593 --> 00:39:21,677 Olen pahoillani. 378 00:39:22,595 --> 00:39:25,222 En luottanut sinuun ja katsoin taakseni. 379 00:39:25,806 --> 00:39:29,267 Minun pitäisi pyytää anteeksi. En pystynyt lopettamaan sitä. 380 00:39:29,268 --> 00:39:33,688 En tiennyt, mitä olit kokenut. Sain sen kuulostamaan helpolta. 381 00:39:33,689 --> 00:39:36,400 En olisi saanut antaa sinun nähdä jotain niin kamalaa. 382 00:39:38,777 --> 00:39:40,988 Ei se ollut pelkästään kamalaa. 383 00:39:42,948 --> 00:39:45,367 Tämä voi kuulostaa typerältä, 384 00:39:47,119 --> 00:39:48,412 mutta oli… 385 00:39:49,580 --> 00:39:52,583 Oli kiva nähdä äiti ja isä, vaikka se olikin tuollaista. 386 00:39:53,834 --> 00:39:57,129 Se-ah. - Tiedän, että se oli valetta. 387 00:39:59,924 --> 00:40:01,759 Silti… - Ei se ollut pelkkää valetta. 388 00:40:02,510 --> 00:40:03,928 Muistosi ovat myös siellä. 389 00:40:04,428 --> 00:40:07,889 Muistot ovat niin tuskallisia, että hautasit ne alitajuntaasi. 390 00:40:07,890 --> 00:40:11,518 Äitisi, joka yritti pelastaa sinut, oli varmasti oikea. 391 00:40:11,519 --> 00:40:14,729 Mikä iljettävä olento käyttäisi muistojasi sinua vastaan? 392 00:40:14,730 --> 00:40:16,190 Se on ärsyttävää. 393 00:40:19,193 --> 00:40:20,152 Ha-young. 394 00:40:21,487 --> 00:40:24,240 Auta minua lopettamaan tämä lopullisesti. 395 00:40:26,158 --> 00:40:30,037 Pysäytetään se tyttö, joka oli toisella puolella. 396 00:40:30,955 --> 00:40:32,540 Ole kiltti. 397 00:40:35,376 --> 00:40:37,962 Teidän Girigo-sovelluksenne on - 398 00:40:39,964 --> 00:40:43,216 meidän termeillämme kostonhimoisen hengen kirous. 399 00:40:43,217 --> 00:40:44,842 Sen voittamiseksi - 400 00:40:44,843 --> 00:40:47,387 meidän on löydettävä ja tuhottava maehyung, 401 00:40:47,388 --> 00:40:49,556 joka yhdistää meidät hengen maailmaan. 402 00:40:49,557 --> 00:40:50,640 Maehyung? 403 00:40:50,641 --> 00:40:52,309 Kyllä, maehyung. 404 00:40:52,977 --> 00:40:56,521 "Mae" tarkoittaa hautaamista ja "hyung" tarkoittaa pahaa. 405 00:40:56,522 --> 00:40:59,817 Esineitä, joissa on kirous, kutsutaan nimellä maehyung. 406 00:41:01,735 --> 00:41:04,612 Muistatko ranteeseesi kiinnitetyn punaisen puhelimen? 407 00:41:04,613 --> 00:41:05,614 Sen, jonka näit? 408 00:41:14,623 --> 00:41:15,540 Kyllä. 409 00:41:15,541 --> 00:41:18,001 Sinun pitää tuoda se tänne, Se-ah. 410 00:41:18,002 --> 00:41:19,128 Onko sen oltava Se-ah? 411 00:41:21,213 --> 00:41:24,258 Meillä ei ole vaihtoehtoa. Vain hän voi pidellä puhelinta. 412 00:41:24,842 --> 00:41:29,013 Se-ah on ainoa, joka on yhteydessä minuun, henkeen ja molempiin maailmoihin. 413 00:41:48,616 --> 00:41:49,992 Lanko. 414 00:46:19,887 --> 00:46:22,639 Tekstitys: Hanna Heinonen 28114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.