Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,920 --> 00:01:16,800
Ett br�llop inneb�r alltid ett avsked. Man
tar adj� av barndomshemmet eller friheten.
2
00:01:16,880 --> 00:01:19,640
F�r mig �r det h�r br�llopet...
3
00:01:23,080 --> 00:01:27,440
Jag �r f�dd och uppv�xt i detta palats.
Det �r gammalt och fuktskadat.
4
00:01:27,520 --> 00:01:30,560
Efter fars d�d fick vi ont om pengar.
5
00:01:31,360 --> 00:01:35,080
Min storasyster, Peyker,
f�der h�r sitt f�rsta barn.
6
00:01:35,160 --> 00:01:37,560
Hon �r gift med Nihat, som hon �lskar.
7
00:01:37,640 --> 00:01:41,560
Kanske mest f�r att dem hon helst
ville �lskas av, inte ville ha henne.
8
00:01:43,759 --> 00:01:45,360
Nu �r det �ver.
9
00:01:48,400 --> 00:01:53,280
Gratulerar till er bada!
Gud v�lsigna barnet.
10
00:02:01,320 --> 00:02:03,600
Min mor, fru Firdevs.
11
00:02:03,680 --> 00:02:07,760
I dag s�ger den nyblivna mormodern adj�
till sin svunna ungdom.
12
00:02:07,840 --> 00:02:11,960
Mor! Mor, kom och titta pa barnet.
13
00:02:17,920 --> 00:02:21,280
- Herr Adnan �r h�r.
- Typiskt.
14
00:02:22,320 --> 00:02:27,320
Bihter, min son f�r redan tur med sig.
Herr Adnan �r h�r pa bes�k!
15
00:02:28,320 --> 00:02:32,160
Egentligen vill han inte ha g�ster
en san h�r dag.
16
00:02:32,240 --> 00:02:37,960
Men det �r ju trots allt herr Adnan.
Herr Adnan! Mors stora jaktbyte.
17
00:02:40,240 --> 00:02:43,000
Herr Adnan, vilken �ra.
18
00:02:43,079 --> 00:02:45,560
- Gratulerar, Nihat.
- Tack.
19
00:02:45,640 --> 00:02:47,240
Katina.
20
00:02:49,360 --> 00:02:51,480
- V�lkommen.
- Tack.
21
00:02:51,560 --> 00:02:53,480
Anv�nd teservisen i vitrinskapet.
22
00:02:53,560 --> 00:02:57,000
Har du meddelat fru Firdevs? Jag g�r det.
23
00:03:00,400 --> 00:03:03,440
Herr Adnan? Menar du det?
24
00:03:04,280 --> 00:03:09,320
Han �r h�r f�r att gratulera.
Men ni �r ju inte kry, sa vila er ni.
25
00:03:09,400 --> 00:03:15,080
Var inte n�svis, Bihter. Ga ned och
se till att han stannar tills jag kommer.
26
00:03:15,160 --> 00:03:17,520
Jag t�nker bjuda in honom pa middag.
27
00:03:17,600 --> 00:03:21,240
T�nker inte mormor ens titta
pa sitt barnbarn f�rst?
28
00:03:25,120 --> 00:03:29,400
Bihter, raring.
Kalla mig inte "mormor" inf�r herr Adnan.
29
00:03:31,160 --> 00:03:37,840
Fru Firdevs v�grar att vara mormor,
precis som hon alltid har v�grat vara mor.
30
00:03:38,360 --> 00:03:42,640
Morfar Melihs makliga livsstil
har gatt i arv till familjens kvinnor.
31
00:03:43,640 --> 00:03:45,880
Far var knappt k�nd vid namn.
32
00:03:45,960 --> 00:03:50,360
Man kallade honom fru Firdevs man
�nda tills han dog.
33
00:03:51,120 --> 00:03:55,600
Vi kvinnor njuter av morfars rykte
och den bekv�mlighet han gav oss
34
00:03:55,680 --> 00:03:58,640
och s�tter en �ra i
att b�ra vara kl�der ordentligt.
35
00:03:59,200 --> 00:04:03,520
Innan far dog ville manga
leverera modetidningar till huset.
36
00:04:03,600 --> 00:04:06,120
Men bara tills pengarna f�rsvann.
37
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Det var en snabb visit.
Vi hann inte ens bjuda pa te.
38
00:04:10,080 --> 00:04:14,960
Jag kan tyv�rr inte stanna.
Men nu k�nner ni till mina avsikter.
39
00:04:15,040 --> 00:04:18,760
Ska ni ga, herr Adnan?
Mor ville be er stanna pa middag.
40
00:04:19,440 --> 00:04:22,200
Jag hann ner innan ni gick.
41
00:04:24,360 --> 00:04:28,680
- Vill inte herr Adnan stanna pa middag?
- Fru Firdevs.
42
00:04:30,480 --> 00:04:36,040
Ni �r lika �lskv�rd som elegant.
Men ni borde fira med familjen.
43
00:04:36,120 --> 00:04:40,520
- Jag ska hem till barnen.
- Da far det bli en annan dag.
44
00:04:40,600 --> 00:04:44,320
- Det vore en �ra.
- Gratulerar till barnbarnet.
45
00:04:53,240 --> 00:04:58,960
Vad skrattar du at? Sa s�g det, da!
Jag har ont i hela kroppen.
46
00:04:59,040 --> 00:05:02,400
- Jag orkar inte med dig nu.
- Se sa.
47
00:05:09,000 --> 00:05:14,320
Bihter �r var blivande brud.
Herr Adnan har bett om hennes hand.
48
00:05:16,240 --> 00:05:19,640
Din lycka �r gjord, Bihter.
Allas var lycka �r gjord.
49
00:05:20,360 --> 00:05:22,880
Du blir frun i det statliga palatset.
50
00:05:23,960 --> 00:05:25,120
Katina!
51
00:05:29,760 --> 00:05:33,760
Det hade jag inte trott om herr Adnan.
Hur vagar han?
52
00:05:34,760 --> 00:05:38,880
En man i hans alder och med tva barn.
Det �r ju absurt.
53
00:05:39,560 --> 00:05:43,600
D�r sprack fru Firdevs dr�m
om att bli frun i det d�r palatset.
54
00:05:43,680 --> 00:05:46,560
Hennes dr�mman f�redrar hennes dotter.
55
00:05:47,560 --> 00:05:51,560
Skandal�st. �r han bara ute efter
en barnflicka till sina barn?
56
00:05:51,640 --> 00:05:54,920
Jag f�rv�ntade mig inget st�d
fran min syster heller.
57
00:05:55,000 --> 00:06:00,600
Hon fick ju n�ja sig med en man
som var beredd att bo under sin frus tak.
58
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
Vad menar ni?
59
00:06:03,640 --> 00:06:08,520
Herr Adnan vill gifta sig med Bihter.
F�rstar ni inte vad det betyder?
60
00:06:08,600 --> 00:06:10,960
Lyckan ler mot oss.
61
00:06:12,480 --> 00:06:18,120
Den ende som faktiskt �r f�r �ktenskapet
�r min k�re svager.
62
00:06:18,200 --> 00:06:22,520
Han hoppas givetvis pa att dra nytta
av herr Adnans makt och rikedom.
63
00:06:23,520 --> 00:06:27,520
Bihter, din asikt �r ju ocksa viktig.
Vad s�ger du?
64
00:06:41,680 --> 00:06:43,680
Herr Adnan... Adnan.
65
00:06:46,280 --> 00:06:47,480
Adnan.
66
00:07:03,560 --> 00:07:04,840
En biljett h�rifran.
67
00:08:13,680 --> 00:08:16,600
- Den kan h�jas lite.
- Javisst.
68
00:08:16,680 --> 00:08:20,160
Soffan ska sta h�r
och resten ska ner i k�llaren.
69
00:08:20,240 --> 00:08:21,720
Javisst.
70
00:08:28,240 --> 00:08:31,240
Ja, de var f�r enkla
f�r en sa elegant milj�.
71
00:08:35,880 --> 00:08:40,200
- Ert te, fru Bihter.
- Du ska kalla henne "frun".
72
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
Javisst, herr Adnan.
73
00:08:53,080 --> 00:08:56,240
Du har fatt mycket gjort pa kort tid,
Bihter.
74
00:08:56,320 --> 00:09:02,000
Adnan, jag �r sa f�rv�ntansfull!
Allt maste vara klart n�r barnen kommer.
75
00:09:02,080 --> 00:09:05,600
Kommer de att tycka om det? Och mig?
76
00:09:05,680 --> 00:09:10,600
Jag fragade mig samma sak,
men jag har bett Mademoiselle om hj�lp.
77
00:09:10,680 --> 00:09:14,080
Men vem skulle inte tycka om dig?
Se pa dig.
78
00:09:15,600 --> 00:09:18,520
Herr Adnan, barnen �r hemma.
79
00:09:22,360 --> 00:09:25,280
- Far!
- Kom hit.
80
00:09:26,720 --> 00:09:27,920
V�lkommen.
81
00:09:32,960 --> 00:09:36,480
- Ska jag kalla er "mor"?
- Mor eller syster.
82
00:09:36,560 --> 00:09:40,120
Du best�mmer sj�lv, B�lent.
Eller sa kan du s�ga Bihter.
83
00:09:40,200 --> 00:09:44,520
Bihter vore respektl�st
och jag har redan en storasyster.
84
00:09:45,840 --> 00:09:47,840
Jag minns inte min mor.
85
00:09:48,920 --> 00:09:51,960
- Far jag kalla henne "mor"?
- Ja da.
86
00:09:55,120 --> 00:09:57,480
Tycker du om den nya inredningen?
87
00:10:01,040 --> 00:10:06,280
- Far. Hur star det till?
- Bra.
88
00:10:16,400 --> 00:10:20,920
- God dag, fru Bihter. Gratulerar.
- Tack sa mycket, Nihal.
89
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Men kalla mig Bihter.
90
00:10:27,200 --> 00:10:31,920
Mademoiselle de Courton, barnens
extramamma och en viktig del av familjen.
91
00:10:32,000 --> 00:10:36,760
Tack, herr Adnan.
Far jag lov att gratulera, fru Bihter?
92
00:10:37,600 --> 00:10:42,320
�ntligen far jag tr�ffa denna eleganta
unga dam som Adnan har ber�ttat om.
93
00:10:43,920 --> 00:10:47,200
Har ni flyttat pa m�blerna?
94
00:10:48,880 --> 00:10:52,960
Var har alla min mors m�bler tagit v�gen?
95
00:10:54,800 --> 00:10:56,760
- Ni har v�l inte kastat ut dem?
- Nej da.
96
00:10:57,480 --> 00:11:02,120
Allting finns kvar.
Bihter ville bara f�rnya lite.
97
00:11:02,200 --> 00:11:04,280
Vi kan ga igenom sakerna tillsammans.
98
00:11:05,120 --> 00:11:10,200
Nej tack. Ni bad ju inte om min asikt
innan ni �ndrade allt.
99
00:11:10,280 --> 00:11:13,640
Jag ville �verraska er.
Nu har jag f�rst�rt allt.
100
00:11:14,200 --> 00:11:16,600
Allt �r helt nytt, det �r j�ttefint!
101
00:11:19,840 --> 00:11:21,840
Vilket f�rsta intryck.
102
00:11:33,880 --> 00:11:40,680
Lat oss skala f�r vart nya liv,
f�r Bihter och f�r mina barns hemkomst.
103
00:11:43,040 --> 00:11:45,960
Smaklig maltid! Blev ni �verraskade?
104
00:11:46,040 --> 00:11:48,040
- Behl�l!
- B�lent.
105
00:11:48,800 --> 00:11:51,120
Det var l�nge sen, jag har saknat dig.
106
00:11:51,200 --> 00:11:53,760
Sa tung du �r, vad far du att �ta?
107
00:11:53,840 --> 00:11:56,760
Vi hade n�stan gl�mt
hur du ser ut, Behl�l.
108
00:11:57,400 --> 00:12:01,120
- Jag ville l�mna de nygifta i fred.
- Dumheter. H�lsa pa din faster.
109
00:12:01,200 --> 00:12:03,840
Bihter, jag har v�l n�mnt
min brorson Behl�l?
110
00:12:03,920 --> 00:12:06,600
Han har bott h�r i huset
sen gymnasietiden.
111
00:12:07,440 --> 00:12:09,800
Jag �nskar er ett lyckligt �ktenskap.
112
00:12:11,800 --> 00:12:14,640
- Trevligt att tr�ffas.
- Tack, Behl�l.
113
00:12:15,840 --> 00:12:21,680
Ni har visst gett huset
en ansiktslyftning. Mycket modernt.
114
00:12:22,880 --> 00:12:27,720
- Vill inte herr Behl�l h�lsa pa mig?
- �r lillan svartsjuk?
115
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
- Kom hit.
- Akta mitt har!
116
00:12:31,240 --> 00:12:33,920
Jag undanber mig fysisk kontakt.
117
00:12:34,560 --> 00:12:37,760
- Och alla de d�r kindkyssarna.
- Jasa?
118
00:12:38,960 --> 00:12:44,000
- Mademoiselle de Courton. Bonsoir.
- Bienvenue, Behl�l.
119
00:12:44,080 --> 00:12:48,600
Jag vill g�rna utbringa en skal
f�r familjens nya medlem,
120
00:12:48,680 --> 00:12:52,320
n�mligen farbrors vackra hustru, Bihter.
121
00:12:52,400 --> 00:12:54,600
Troligen inte f�r sista gangen...!
122
00:12:58,960 --> 00:13:02,680
Jag hoppas att vi ska
skapa vackra minnen tillsammans.
123
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
Jag vill �lska och bli �lskad.
124
00:13:15,720 --> 00:13:19,480
- Min k�ra v�n...
- Bonjour! Far jag komma in?
125
00:13:20,800 --> 00:13:23,320
Vi �r strax klara, fru Bihter.
126
00:13:32,960 --> 00:13:37,640
"Jag hoppas att ni far uppleva sadan lycka
och ej later sj�lens blomma vissna."
127
00:13:41,720 --> 00:13:47,000
Nihal. Du har ju blivit en ung dam nu.
128
00:13:47,080 --> 00:13:51,000
Ska vi aka till Beyoglu i stan
och lata sy upp nya kl�der till dig?
129
00:13:51,080 --> 00:13:53,360
Du gar ju runt i barnkl�der.
130
00:13:53,440 --> 00:13:58,480
- Hon far inte hamna efter i skolan.
- Det �r en enda dag, Mademoiselle.
131
00:14:00,200 --> 00:14:05,000
- Nihal, vill du ha nagra nya kl�nningar?
- Mycket g�rna.
132
00:14:07,080 --> 00:14:10,080
Hoppas ni inte �r alltf�r besviken,
Mademoiselle.
133
00:14:11,320 --> 00:14:13,920
Jag �r fortfarande er s�ta lilla Nihal.
134
00:14:15,040 --> 00:14:18,080
- Meddelar du far, Bihter?
- Naturligtvis.
135
00:14:18,160 --> 00:14:20,320
Sl�pp mig, Behl�l!
136
00:14:20,400 --> 00:14:24,760
- Mina damer.
- Ni uppf�r er som ett barn, herr Behl�l.
137
00:14:26,880 --> 00:14:31,760
- Mon dieu! Han �r ju helt genomsvettig.
- Det g�r v�l inget.
138
00:14:32,880 --> 00:14:36,600
�r det undervisning f�r alla husets damer?
139
00:14:38,200 --> 00:14:39,680
Torka svetten ur pannan.
140
00:14:39,760 --> 00:14:45,640
Nu far du inte bli avundsjuk,
men jag ska fa nya kl�nningar i dag.
141
00:14:45,720 --> 00:14:49,440
- Da kommer friarna snart springande.
- Mycket lustigt.
142
00:14:50,400 --> 00:14:55,120
Prata inte sa mycket, Nihal.
Om du �r gammal nog att ha kl�nning
143
00:14:55,200 --> 00:14:57,880
ska det ocksa avspeglas i ditt s�tt.
144
00:14:57,960 --> 00:15:00,440
Jag ber Be�ir k�ra fram bilen.
145
00:15:00,520 --> 00:15:03,680
- Min dotter och jag ska ut och handla.
- Din n�sduk.
146
00:15:07,440 --> 00:15:09,480
Behall den.
147
00:16:21,800 --> 00:16:26,920
- Bravo, bravo.
- Han �r riktigt duktig.
148
00:16:35,600 --> 00:16:39,840
N�r far sa att han skulle gifta sig
med dig var jag helt emot det.
149
00:16:41,840 --> 00:16:46,400
- Jag visste inte att ni hade talat om det.
- Han ville ha min v�lsignelse.
150
00:16:48,640 --> 00:16:53,280
Jag var r�dd att far inte skulle �lska mig
lika mycket n�r du kom in i bilden.
151
00:16:53,360 --> 00:16:58,640
Jag kunde aldrig ta din plats.
Och det vill jag inte heller, Nihal.
152
00:16:58,720 --> 00:17:01,320
Jag vill att vi ska bli b�sta v�nner.
153
00:17:12,720 --> 00:17:15,160
- Jag beklagar.
- Det g�r inget.
154
00:17:17,000 --> 00:17:21,079
- Jag �r sa tr�tt.
- Jag vill bara ligga i din famn.
155
00:17:26,520 --> 00:17:30,640
- Det h�nder inte alltid.
- Du beh�ver inte f�rklara dig.
156
00:17:32,240 --> 00:17:38,240
Du �r sa vacker.
Jag �r r�dd f�r att inte r�cka till.
157
00:17:42,760 --> 00:17:48,080
Gl�m nu inte ditt tonikum. Sov gott.
158
00:17:57,960 --> 00:17:59,800
I morgon firar vi ettarig br�llopsdag.
159
00:18:00,400 --> 00:18:05,560
I ett ar har jag dr�mt
denna ljuva och underbara dr�m.
160
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
Dr�mmen om att vara herr Adnans hustru.
161
00:18:22,320 --> 00:18:27,040
- Det var en ot�ck hosta, Be�ir.
- Jag hostar alltid n�r arstiderna v�xlar.
162
00:18:28,440 --> 00:18:34,080
Da sa, jag g�r i ordning batarna.
Lat dem inte v�nta.
163
00:18:38,160 --> 00:18:41,520
Fr�ken Nihal tar god tid pa sig
nuf�rtiden.
164
00:18:41,600 --> 00:18:47,040
- Hon �r ju en ung dam nu.
- H�r kommer hon �ntligen.
165
00:18:47,120 --> 00:18:51,320
�r ni redo?
Tillat mig att presentera fr�ken Nihal.
166
00:18:52,840 --> 00:18:57,080
V�nta nu.
Vem �r den h�r eleganta unga damen?
167
00:18:57,160 --> 00:18:59,600
Jag k�nner inte igen henne.
168
00:18:59,680 --> 00:19:03,040
Jag har inte vant mig vid
de langa kjolarna �nnu.
169
00:19:03,120 --> 00:19:07,600
Fasters uts�kta smak
paverkar alla delar av vara liv.
170
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
- Far. Vad tycker far?
- Min Nihal �r vacker varje dag.
171
00:19:17,080 --> 00:19:22,120
Jovisst. Men det blir en utmaning
f�r henne att r�ra sig i den kl�nningen.
172
00:19:22,200 --> 00:19:27,320
Att ga �r en konst i sig sj�lv,
det avsl�jar hur elegant man verkligen �r.
173
00:19:28,240 --> 00:19:31,800
Du lyckas inte riktigt, k�ra Nihal.
174
00:19:32,960 --> 00:19:35,800
Jag blir nerv�s n�r alla stirrar pa mig.
175
00:19:36,800 --> 00:19:40,520
Det �r en konstform
som fru Bihter redan har bem�strat.
176
00:19:41,520 --> 00:19:45,280
Tack, men jag har inte tid
med era komplimanger.
177
00:19:45,360 --> 00:19:48,400
- Ska vi inte aka?
- Jo. Fru Firdevs v�ntar.
178
00:19:51,200 --> 00:19:54,400
- Har du bjudit dem?
- Jag ville samla hela familjen.
179
00:19:55,000 --> 00:19:57,720
Vill du inte ha din mor med
pa ettarsdagen?
180
00:19:57,800 --> 00:20:01,560
Blanda dig inte i, Nihal.
Kom nu, batarna v�ntar.
181
00:20:02,400 --> 00:20:06,800
Jag hoppades att vi skulle vara ensamma.
Men det �r f�r sent att g�ra nat at nu.
182
00:20:22,840 --> 00:20:24,000
Far!
183
00:20:26,960 --> 00:20:30,960
- Jag kan ta �ver om ni vill.
- Nej. Jag har saknat det h�r.
184
00:20:31,680 --> 00:20:36,560
Jag sl�pper inte arorna
bara f�r att herr Behl�l har gatt f�rbi.
185
00:20:36,640 --> 00:20:37,760
Nav�l.
186
00:20:38,520 --> 00:20:42,640
Bihter. Jag trodde du skulle bli glad.
187
00:20:43,640 --> 00:20:48,560
Det �r var ettarsdag. Det �r sa s�llan
vi �ter en maltid f�r oss sj�lva.
188
00:20:48,640 --> 00:20:54,120
- Jag �nskar att vi var ensamma.
- Jag trodde att du ville tr�ffa dem.
189
00:20:54,200 --> 00:20:57,920
- I sa fall bes�ker jag dem sj�lv.
- F�rlat.
190
00:21:02,560 --> 00:21:06,040
V�lkomna! Ska vi ga h�rat?
191
00:21:08,440 --> 00:21:13,320
Nihat, Peyker, Feridun. Kom, Peyker.
192
00:21:13,400 --> 00:21:17,360
Ni beh�ver inte besv�ra er.
De h�mtar er n�r vi �r klara.
193
00:21:17,440 --> 00:21:22,080
Jag far en san lust att b�rja springa
n�r jag kommer ut i naturen.
194
00:21:26,720 --> 00:21:28,720
Jag kanske kan springa efter er.
195
00:21:31,560 --> 00:21:37,160
Jag gissar att ni �r snabb,
men jag �r ocksa en ih�rdig j�gare.
196
00:21:38,280 --> 00:21:42,720
- Vad h�nder om ni fangar mig?
- Jag haller fast er i armarna.
197
00:21:44,040 --> 00:21:47,560
Om det vore sa enkelt
hade ni nog redan fangat mig.
198
00:21:47,640 --> 00:21:53,480
- Vildm�nnen kommer, Be�ir!
- Akta sa ni inte faller! V�nta!
199
00:21:54,760 --> 00:21:57,120
Ska vi bara sitta h�r hela eftermiddagen?
200
00:21:58,480 --> 00:22:00,960
Sluta upp med att sura.
201
00:22:01,720 --> 00:22:06,560
Jag k�nner mig inte n�ra nagon av dem
just nu. Jag �r helt ensam.
202
00:22:06,640 --> 00:22:09,680
Du har ju mig. Kom, vi tar en promenad.
203
00:22:11,520 --> 00:22:15,600
H�r ska ni fa vindruvor. Varsagoda.
204
00:22:16,840 --> 00:22:20,480
Du kl�r i din nya stil, Nihal.
205
00:22:20,560 --> 00:22:24,480
- Du har blivit en fin ung dam.
- Tack, fru Firdevs.
206
00:22:26,400 --> 00:22:31,120
Jag �r inte vid sa god h�lsa just nu.
Och ni h�lsar ju inte pa sa ofta.
207
00:22:32,120 --> 00:22:35,360
Behl�l, har du nat nytt att ber�tta?
208
00:22:36,480 --> 00:22:39,400
Er dotter har t�nt ett ljus i vara liv.
209
00:22:40,240 --> 00:22:44,000
Hon har f�rnyat vart hem
och gjort Nihal till en ung dam.
210
00:22:44,080 --> 00:22:45,640
Tack, Behl�l.
211
00:22:47,160 --> 00:22:51,480
Jag hade aldrig gissat att Bihter
skulle bli en san lisa f�r min sj�l.
212
00:22:52,480 --> 00:22:54,520
Hon har fatt mitt hj�rta att mjukna.
213
00:22:55,960 --> 00:22:58,840
Om det �nda bara var hj�rtat som mjuknade.
214
00:22:58,920 --> 00:23:03,720
Tack sa mycket, min �lskling.
Men jag blir alldeles generad.
215
00:23:03,800 --> 00:23:08,680
- Vad ger ni Bihter i present, herr Adnan?
- Han har s�kert en mycket fin gava.
216
00:23:08,760 --> 00:23:12,600
Jag t�nkte v�nta till i kv�ll,
men nu n�r det kom pa tal...
217
00:23:14,520 --> 00:23:15,720
Be�ir.
218
00:23:16,520 --> 00:23:20,760
Ska vi promenera lite, Mademoiselle?
Jag har ingen aptit i denna v�rme.
219
00:23:21,880 --> 00:23:25,160
- Far jag f�lja med?
- Ja, kom du bara.
220
00:23:28,000 --> 00:23:30,880
Jag hade inte f�rv�ntat mig nan gava.
221
00:23:30,960 --> 00:23:34,640
- Vad �r det f�r dumheter?
- Vi talar om nat annat.
222
00:23:37,200 --> 00:23:39,000
Eller kanske inte.
223
00:23:39,080 --> 00:23:43,720
Det �r en sl�ktklenod
som s�kert kommer att kl� Bihter.
224
00:23:43,800 --> 00:23:45,960
Sa elegant, herr Adnan.
225
00:23:46,040 --> 00:23:48,560
Det kan inte j�mf�ra sig
med Bihters sk�nhet.
226
00:23:51,120 --> 00:23:52,720
Tack sa mycket!
227
00:23:55,760 --> 00:23:56,960
Feridun.
228
00:23:59,880 --> 00:24:05,840
Han liknar er pa pricken.
Blicken, n�san, hakan...
229
00:24:07,960 --> 00:24:11,880
Ett konstverk
med alla era vackra anletsdrag.
230
00:24:14,120 --> 00:24:19,800
Det �r nat med er
som g�r mig vild och galen inombords.
231
00:24:19,880 --> 00:24:23,520
- Nan kan se oss.
- Nej, det �r ingen som ser.
232
00:24:23,600 --> 00:24:28,640
Ni g�r mig besv�rad. Jag gifte mig inte
med min man f�r att bedra honom.
233
00:24:32,600 --> 00:24:35,920
- Betyder det att ni inte vill ha mig?
- Just det.
234
00:24:44,520 --> 00:24:48,120
Se sa. Bara en liten kyss.
235
00:24:48,200 --> 00:24:50,880
- Det �r ingen som ser.
- Sn�lla ni...
236
00:24:57,000 --> 00:25:02,280
Skulle ni visa mig mer av er sk�nhet
om ingen kunde se oss?
237
00:25:02,880 --> 00:25:04,320
Aldrig.
238
00:25:08,120 --> 00:25:12,520
�r det d�rf�r ni darrar vid min ber�ring?
Lat mig fa en kyss.
239
00:25:13,480 --> 00:25:19,040
Det �r nog f�r att ni irriterar mig.
Mor, Behl�l har en historia att ber�tta!
240
00:25:19,120 --> 00:25:20,320
Behl�l.
241
00:25:46,160 --> 00:25:47,960
Vad �r det som h�nder med mig?
242
00:26:11,560 --> 00:26:13,760
Vad du skr�ms.
243
00:26:13,840 --> 00:26:16,040
- �r du uppe fortfarande?
- Ja.
244
00:26:17,760 --> 00:26:21,120
Du �r kokhet. F�nstret �r ju vid�ppet.
245
00:26:21,200 --> 00:26:25,560
Lat det vara. Jag vill vara ensam,
jag �r alldeles f�r varm.
246
00:26:25,640 --> 00:26:27,880
- �r allt bra?
- Ja da.
247
00:26:27,960 --> 00:26:30,680
Jag vill bara vara ensam, Adnan.
248
00:26:31,480 --> 00:26:37,400
Adnan. Adnan.
Har du tagit ditt tonikum? Adnan.
249
00:26:38,720 --> 00:26:41,520
Adnan? Adnan. Adnan.
250
00:26:43,480 --> 00:26:46,200
Adnan, lat bli. Lat bli.
251
00:26:47,040 --> 00:26:50,480
- Adnan, sluta!
- Titta ut genom f�nstret.
252
00:26:51,720 --> 00:26:54,720
Adnan... Adnan.
253
00:27:33,880 --> 00:27:36,360
Dr�mmen om att vara herr Adnans hustru...
254
00:27:43,960 --> 00:27:46,880
�r Bihter arg
f�r att hennes mor flyttar in?
255
00:27:47,720 --> 00:27:49,160
Hon vet det inte �nnu.
256
00:27:49,960 --> 00:27:53,760
�r det sa klokt
att inte ber�tta det f�r henne?
257
00:27:53,840 --> 00:27:59,440
Hennes mor lider av gikt. Det g�r henne
gott att l�mna det d�r fuktiga huset.
258
00:27:59,520 --> 00:28:02,280
Maste jag flytta
f�r att fru Firdevs kommer?
259
00:28:02,360 --> 00:28:06,480
B�lent, s�g inte sa. Jag blir sa ledsen.
260
00:28:06,560 --> 00:28:08,360
Du aker bara till skolan.
261
00:28:09,240 --> 00:28:12,680
- Ni tar B�lent ifran mig.
- Sa bortsk�md du har blivit, Nihal.
262
00:28:12,760 --> 00:28:16,480
Vi har ju precis firat
att du blivit vuxen.
263
00:28:16,560 --> 00:28:20,440
Tig och ta hand om din sjuka faster
i st�llet!
264
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
- Nu r�cker det!
- Jag kan inte andas i det h�r huset!
265
00:28:23,760 --> 00:28:27,320
Varf�r far jag h�ra av tj�nstefolket
att mor flyttar in?
266
00:28:27,960 --> 00:28:32,080
- Kom, B�lent.
- Ni beh�ver inte ga f�r min skull.
267
00:28:32,160 --> 00:28:34,600
F�rklara dig, Adnan.
268
00:28:34,680 --> 00:28:39,680
Din mors gikt f�rv�rras av fukten, sa jag
f�reslog att hon skulle bo h�r en tid.
269
00:28:40,320 --> 00:28:43,040
- Utan att tala med mig?
- En kort tid.
270
00:28:44,320 --> 00:28:46,200
Du k�nner henne inte.
271
00:28:50,320 --> 00:28:55,960
Bihter har r�tt. Fru Firdevs orsakade
sin mans d�d genom att vara otrogen.
272
00:28:57,640 --> 00:29:03,160
�nda gifte du dig med dottern,
och nu vill du lata den kvinnan bo...
273
00:29:03,240 --> 00:29:06,360
Nu r�cker det, Behl�l!
Bihter �r min hustru.
274
00:29:07,160 --> 00:29:12,520
Och "den kvinnan" �r min hustrus mor.
Allt annat tillh�r det f�rgangna.
275
00:29:26,920 --> 00:29:30,080
Dagen �r n�stan slut.
�r du inte klar �nnu, Katina?
276
00:29:30,160 --> 00:29:34,280
Det �r bara nagra saker kvar.
�r det nat annat ni beh�ver?
277
00:29:35,200 --> 00:29:38,600
Var �r alla?
De visste att jag skulle komma i dag.
278
00:29:39,360 --> 00:29:43,440
Jag v�lkomnades av en bondt�lp
som bara stirrade pa mig. H�r.
279
00:29:44,880 --> 00:29:47,280
Har de ingen ordning pa hushallet?
280
00:29:48,120 --> 00:29:53,280
Fru Bihter �r sjuk och stannar pa
sitt rum. Barnen har studerat hela dagen.
281
00:29:53,360 --> 00:29:55,840
Och herr Adnan �r visst i sin atelj�.
282
00:29:57,120 --> 00:30:00,000
- Och Behl�l?
- Han sa att han skulle till Beyoglu.
283
00:30:00,800 --> 00:30:04,120
Bravo. Vi maste halla �gon och �ron �ppna.
284
00:30:04,200 --> 00:30:07,920
Se till att halla dig v�l
med k�kspersonalen ocksa.
285
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
Bara lugn, frun.
286
00:30:11,080 --> 00:30:13,680
Tack f�r att ni l�t mig f�lja med.
287
00:30:16,440 --> 00:30:18,520
Jag vill ha en kopp kaffe.
288
00:30:24,360 --> 00:30:29,320
Tanken pa att fru Firdevs
rumsterar om d�r nere kv�ver mig.
289
00:30:36,320 --> 00:30:40,000
Jag v�grar lata hennes granskande blick
ta d�d pa mig.
290
00:30:40,680 --> 00:30:42,680
Jag har r�tt att leva livet.
291
00:31:23,600 --> 00:31:24,800
Bihter?
292
00:31:26,880 --> 00:31:30,080
�r nat pa tok? �r det farbror?
293
00:31:32,360 --> 00:31:38,040
Karameller. Jag bad dig k�pa med dig
karameller fran stan. Gjorde du det?
294
00:31:39,080 --> 00:31:43,560
Karameller?
Vill du ha karameller mitt i natten?
295
00:31:45,560 --> 00:31:48,560
Kom in, jag ska f�rs�ka hitta dem.
296
00:31:51,720 --> 00:31:57,040
- Varf�r gav du mig dem inte tidigare?
- Jag gl�mde. De ska finnas h�r nanstans.
297
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
Att du hittar nat alls
sa st�kigt som h�r �r.
298
00:32:02,360 --> 00:32:05,480
Jag vill inte att nan annan �n jag
st�dar h�r inne.
299
00:32:07,400 --> 00:32:10,320
Jag undrar just
vilka hemligheter du g�mmer h�r.
300
00:32:10,400 --> 00:32:13,400
En massa snuskiga tidningar under s�ngen?
301
00:32:17,120 --> 00:32:21,040
H�r. Ja.
302
00:33:56,200 --> 00:34:03,200
- Du doftar underbart.
- Det h�r maste vara en dr�m.
303
00:34:14,679 --> 00:34:16,679
Det var ingen dr�m.
304
00:34:19,120 --> 00:34:25,120
Bihter, du �r kokhet.
Du �r ju alldeles utmattad, din stackare.
305
00:34:26,400 --> 00:34:29,639
Picknicken, min mor...
Det blev f�r mycket.
306
00:34:30,760 --> 00:34:32,920
Jag beh�ver bara vila lite.
307
00:34:33,000 --> 00:34:37,440
Jag skickar upp mat och kallar pa doktorn.
Ta av t�cket.
308
00:34:48,400 --> 00:34:50,440
Katina, gl�m inte kopparna.
309
00:34:50,520 --> 00:34:53,760
�r det f�r att jag �r h�r
som Bihter v�grar komma ner?
310
00:34:54,400 --> 00:34:58,720
Hon har inte ens h�lsat mig v�lkommen,
jag f�rstar det inte.
311
00:34:59,680 --> 00:35:03,160
Hon har feber och orkar inte l�mna rummet.
312
00:35:03,240 --> 00:35:05,200
- God morgon, herr Adnan.
- God morgon.
313
00:35:05,280 --> 00:35:10,360
M�rkligt, hon brukade aldrig bli sjuk
hemma i vart fuktiga hus.
314
00:35:10,440 --> 00:35:11,640
God morgon.
315
00:35:13,280 --> 00:35:17,960
- Fru Firdevs. V�lkommen.
- Tack, k�re Behl�l.
316
00:35:18,040 --> 00:35:21,400
Jag b�rjade bli orolig
att ingen var hemma.
317
00:35:21,480 --> 00:35:24,600
- Men nu k�nner jag mig lugn.
- Fru Firdevs.
318
00:35:27,160 --> 00:35:29,680
Behl�l, se pa mig.
319
00:35:29,760 --> 00:35:34,200
Du ser ut som att du inte har sovit.
Har du ocksa blivit sjuk?
320
00:35:35,040 --> 00:35:38,240
Nej, jag har faktiskt fatt
en god natts s�mn.
321
00:35:38,320 --> 00:35:43,120
V�dret �r sa ostadigt just nu,
man far akta sig sa man inte blir sjuk.
322
00:35:43,200 --> 00:35:46,320
Sitter far med under lektionen i dag?
323
00:35:46,400 --> 00:35:50,360
Jag maste ta hand om Bihter, raring.
Hon kanske beh�ver en l�kare.
324
00:35:50,440 --> 00:35:55,600
- F�rr brukade du alltid hj�lpa mig.
- Nagon blir visst lite svartsjuk.
325
00:35:56,280 --> 00:36:00,560
- Inte da.
- Jag retas bara, s�tnos.
326
00:36:01,480 --> 00:36:07,000
- Jag ska ga och se till Bihter.
- Ni verkar ma mycket b�ttre, fru Firdevs.
327
00:36:07,880 --> 00:36:10,400
Eftersom ni kan ga uppf�r trapporna sj�lv.
328
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
Jag klarar mig nog.
329
00:36:14,520 --> 00:36:19,080
Men om Behl�l vill g�ra mig s�llskap
gar det s�kert l�ttare.
330
00:36:19,160 --> 00:36:21,800
G�rna det. Den h�r v�gen.
331
00:36:21,880 --> 00:36:23,840
Hon v�njer sig snart vid mig.
332
00:36:33,800 --> 00:36:35,000
Bihter?
333
00:36:36,800 --> 00:36:40,080
- Det var rart av dig, tack.
- Ingen orsak.
334
00:36:45,440 --> 00:36:48,000
Jag b�rjade n�stan bli f�rn�rmad.
335
00:36:49,320 --> 00:36:52,680
Men du mar visst inte bra,
sa det var on�digt.
336
00:36:54,320 --> 00:36:59,040
- Hur h�g �r din feber?
- Du �r inte jordens mittpunkt.
337
00:36:59,920 --> 00:37:02,160
S�g inte det. Det kanske jag �r.
338
00:37:03,080 --> 00:37:07,760
Jag ska laga en h�rlig soppa till dig.
Deras mat blir du aldrig b�ttre av.
339
00:37:08,560 --> 00:37:12,000
Deras k�k beh�ver ocksa
en ordentlig �versyn.
340
00:37:12,880 --> 00:37:17,760
De lagar bara en massa husmanskost.
Det har du visst inte fatt �ndring pa.
341
00:37:17,840 --> 00:37:21,000
Stannar du sa l�nge
att du beh�ver �ndra pa menyn?
342
00:37:21,080 --> 00:37:23,160
Jag stannar inte f�r gott.
343
00:37:24,240 --> 00:37:28,160
Men jag skulle kunna stanna
om det blir n�dv�ndigt.
344
00:37:30,720 --> 00:37:35,440
Vad ska det betyda?
Jag �r inte pa hum�r f�r gissningslekar.
345
00:37:35,520 --> 00:37:40,560
Det st�rde mig inte att Behl�l bodde h�r
innan du flyttade in.
346
00:37:41,280 --> 00:37:46,120
Men det passar sig inte
att han stannade kvar efter br�llopet.
347
00:37:48,840 --> 00:37:52,240
S�rskilt som han �r en san kvinnokarl
348
00:37:52,320 --> 00:37:56,920
�r det modigt av herr Adnan att lata honom
bo under samma tak som hans fru.
349
00:37:57,920 --> 00:38:01,480
- Vad i all v�rlden pratar du om?
- Ta det lugnt.
350
00:38:01,560 --> 00:38:06,680
Om folk ser er tva tillsammans
kan skvallret b�rja ga.
351
00:38:07,480 --> 00:38:10,040
Detsamma g�ller faktiskt Nihal.
352
00:38:10,920 --> 00:38:13,240
Du �r den st�rsta sladdertackan jag vet.
353
00:38:14,400 --> 00:38:19,280
Jag f�rstar mig inte pa dig, Bihter.
Din vrede mot mig f�rblindar dig.
354
00:38:19,360 --> 00:38:23,320
Du gifte dig med honom
fast�n du inte var intresserad, och nu...
355
00:38:25,040 --> 00:38:29,240
Raring. Min k�ra dotter...
356
00:38:31,160 --> 00:38:34,360
Tror du inte jag ser
besvikelsen i ditt ansikte?
357
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Se sj�lv, sa tydligt det �r.
358
00:38:39,960 --> 00:38:44,320
Jag �lskar min man.
Behall dina l�jliga teorier f�r dig sj�lv.
359
00:38:45,440 --> 00:38:47,560
Nav�l. Da s�ger vi sa.
360
00:38:49,360 --> 00:38:54,040
Jag ska laga soppa till dig
sa kan du kl� pa dig under tiden.
361
00:38:54,120 --> 00:38:56,320
Se sa, l�gg manken till.
362
00:39:02,720 --> 00:39:05,040
V�lkommen in i vara liv, fru Firdevs.
363
00:39:21,360 --> 00:39:26,200
De skickade bort B�lent med vilje.
Och nu reser ni ocksa bort.
364
00:39:26,840 --> 00:39:30,360
Jag aker bara pa en kort visit.
365
00:39:31,480 --> 00:39:36,600
Det �r sa l�nge sen
jag var hemma i Frankrike, raring.
366
00:39:39,680 --> 00:39:43,400
Alla som irriterar fru Bihter
skickas iv�g.
367
00:39:43,920 --> 00:39:46,560
Ni som var sa goda v�nner.
368
00:39:46,640 --> 00:39:50,680
Bihter tycker inte om andra m�nniskor.
Hon bryr sig bara om sig sj�lv.
369
00:39:51,560 --> 00:39:56,080
Nu h�r jag hur falskt hennes skratt �r.
Hon skickade bort B�lent
370
00:39:56,160 --> 00:40:00,280
- och nu reser ni ocksa.
- Men jag reser ju av egen fri vilja.
371
00:40:07,280 --> 00:40:10,920
- Ni �r v�l inte klara?
- Jo, vi blev just f�rdiga.
372
00:40:11,000 --> 00:40:14,840
- Nihal, spela nat f�r mig.
- Jag har ingen lust. Ga din v�g.
373
00:40:15,720 --> 00:40:21,240
Nihal, ni kan v�l ga ut i tr�dgarden
och h�mta lite frisk luft
374
00:40:21,920 --> 00:40:26,680
sa skickar jag ut lite te till er.
Allez, allez.
375
00:40:27,720 --> 00:40:33,920
Behl�l, alla l�mnar mig.
Och dina bes�k �r sa flyktiga.
376
00:40:35,840 --> 00:40:38,640
Snart �r jag helt ensam
i det h�r stora huset.
377
00:40:39,440 --> 00:40:41,960
Du maste anpassa dig till de nya tiderna.
378
00:40:46,240 --> 00:40:51,000
Du far inte ge upp, �ven om livet
skiljer dig fran dina n�rmaste.
379
00:40:55,560 --> 00:40:59,160
Diplomati maste vara
ett av dina dolda intressen.
380
00:40:59,240 --> 00:41:02,560
- Vad l�ser du egentligen pa ditt rum?
- Kom hit.
381
00:41:06,760 --> 00:41:09,520
K�rleken l�ker verkligen alla sar.
382
00:41:10,520 --> 00:41:13,280
Nihal gl�mmer alla sina sorger med Behl�l.
383
00:41:16,160 --> 00:41:19,800
Ert te, fru Firdevs.
Vill ni ha nat, fru Bihter?
384
00:41:19,880 --> 00:41:22,880
"Frun." Ni ska kalla mig "frun"!
385
00:41:22,960 --> 00:41:26,440
- Hur manga ganger ska jag beh�va s�ga det!
- F�rlat.
386
00:41:30,320 --> 00:41:32,160
Jag tar en kopp kaffe i tr�dgarden.
387
00:41:40,120 --> 00:41:46,480
Vad g�r ni h�r ute?
Nihal, raring, hur �r det? Har du det bra?
388
00:41:48,200 --> 00:41:52,280
- Sa du �r pa benen igen.
- Ja.
389
00:41:53,080 --> 00:41:56,600
Pl�tsligt k�nde jag mig sa sjuk.
390
00:41:56,680 --> 00:41:59,640
- Men nu mar jag b�ttre.
- Sa bra.
391
00:42:01,320 --> 00:42:03,400
- Jag maste iv�g.
- Vart?
392
00:42:03,480 --> 00:42:06,240
- Till Beyoglu.
- Far jag f�lja med?
393
00:42:06,320 --> 00:42:09,160
Jag har ett m�te,
men du kan komma med i morgon.
394
00:42:10,000 --> 00:42:14,600
- Bihter kanske vill g�ra oss s�llskap.
- Kanske det.
395
00:42:14,680 --> 00:42:17,280
Du ska s�kert tr�ffa en ung dam i dag.
396
00:42:17,360 --> 00:42:19,400
Du ska inte vara svartsjuk.
397
00:42:26,840 --> 00:42:28,320
Du kl�r i blatt.
398
00:42:29,400 --> 00:42:32,320
- Ert kaffe, frun.
- Jag har �ndrat mig.
399
00:44:15,240 --> 00:44:17,960
- Sa tidigt?
- Jag blev f�rdig tidigt.
400
00:44:18,040 --> 00:44:19,680
Min �lskling.
401
00:44:23,320 --> 00:44:25,880
Fint att se dig pa benen igen.
402
00:44:28,880 --> 00:44:30,320
Nihal mar inte bra.
403
00:44:33,480 --> 00:44:37,080
Vi kanske ska aka in till stan i kv�ll?
Och roa oss lite.
404
00:44:37,160 --> 00:44:41,480
- Vi fick ju inte fira var arsdag.
- Jag stannar hos Nihal.
405
00:44:43,480 --> 00:44:46,000
- Jag f�rstar.
- Du �r v�l inte arg?
406
00:44:53,040 --> 00:44:55,560
Annars vet jag hur vi kan f�rsonas.
407
00:44:56,760 --> 00:45:02,040
Inte just nu. Inte nu. Adnan. Adnan.
408
00:45:08,160 --> 00:45:09,760
Du �r sa vacker.
409
00:45:13,040 --> 00:45:16,600
Din hud, din doft.
Det �r nat s�rskilt med dig i kv�ll.
410
00:45:23,320 --> 00:45:28,200
Kn�pp upp. Se sa. Fort, fort.
411
00:45:30,960 --> 00:45:32,160
L�gg dig ner.
412
00:45:49,360 --> 00:45:50,960
Jag t�nker pa Nihal...
413
00:45:57,160 --> 00:45:58,200
Varsagod.
414
00:46:55,480 --> 00:46:57,920
- Var det bara en dr�m, Behl�l?
- Bihter.
415
00:47:02,200 --> 00:47:04,960
- Vad g�r du h�r?
- Var det bara en dr�m?
416
00:47:06,800 --> 00:47:13,440
- Ja. Vi dr�mde nog en mardr�m bada tva.
- Sa du angrar det?
417
00:47:15,600 --> 00:47:20,160
Du stinker. Jag var bara
�nnu en engangsf�reteelse f�r dig.
418
00:47:20,240 --> 00:47:22,400
- Nej, sa var det inte.
- Vad var det, da?
419
00:47:25,360 --> 00:47:27,200
Jag f�rstar mig inte pa dig.
420
00:47:28,600 --> 00:47:32,680
N�r du blev s�ngliggande
trodde jag att du angrade dig.
421
00:47:35,800 --> 00:47:40,800
Sa jag f�rs�kte halla mig borta.
Men jag kan inte gl�mma den d�r natten.
422
00:47:43,120 --> 00:47:45,920
Jag ser den framf�r mig
sa fort jag blundar.
423
00:47:49,160 --> 00:47:53,720
N�r du gar f�rbi mig haller jag andan
f�r att inte andas in din doft.
424
00:47:58,520 --> 00:48:04,320
Varf�r kom du upp till mig den natten?
Vad var du ute efter, Bihter?
425
00:48:14,640 --> 00:48:20,960
Lat oss s�ga att jag vill brinna upp.
Det �r d�rf�r jag �r h�r.
426
00:48:23,680 --> 00:48:27,960
Och du?
Vill du brinna upp med mig �nnu en gang?
427
00:49:06,000 --> 00:49:08,680
Du �r precis som jag, Behl�l.
428
00:49:15,920 --> 00:49:21,640
Hur kan du vara sa modig?
Sa besinningsl�s?
429
00:49:21,720 --> 00:49:24,200
T�nk om farbror gar till ert rum.
430
00:49:24,280 --> 00:49:29,160
Det h�r skulle inte chockera nan.
Jag �r �nda fru Firdevs dotter.
431
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
F�rvaningen l�gger sig snart.
432
00:49:33,400 --> 00:49:36,200
Om vi blir uppt�ckta
kan vi resa bort tillsammans.
433
00:49:39,240 --> 00:49:44,560
- Menar du det?
- Jag reser vart som helst med dig.
434
00:50:40,720 --> 00:50:43,120
"Om vi blir uppt�ckta reser vi bort."
435
00:50:56,200 --> 00:50:57,240
Far.
436
00:51:05,560 --> 00:51:07,920
Ska du inte g�ra klart mitt portr�tt?
437
00:51:09,440 --> 00:51:14,360
Det �r inte sa l�tt att f�rdigst�lla det
medan du fortfarande f�r�ndras.
438
00:51:15,600 --> 00:51:19,040
F�rst n�r jag �r n�jd hamnar du pa hyllan.
439
00:51:19,600 --> 00:51:24,280
- Vi aker in till Beyoglu i dag.
- Sa bra, det var det Bihter ville.
440
00:51:25,200 --> 00:51:27,920
- Du kunde f�lja med.
- Jag maste arbeta.
441
00:51:30,920 --> 00:51:34,880
Har ni en fnurra pa traden?
Du sover h�r ibland.
442
00:51:35,400 --> 00:51:39,600
Allt �r bra.
Ibland blir jag bara hastigt tr�tt.
443
00:51:40,280 --> 00:51:43,080
- Jag �r ju gammal.
- Vilket struntprat.
444
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
Du har manga goda ar kvar.
445
00:52:18,280 --> 00:52:21,360
- God morgon!
- God morgon.
446
00:52:21,440 --> 00:52:24,600
Bihter, du ser f�rtrollande ut i dag.
447
00:52:26,720 --> 00:52:31,480
Jag ville kl� upp mig lite
nu n�r jag faktiskt kommer ur huset.
448
00:52:31,560 --> 00:52:35,200
Peyker och din svager kommer i dag.
Nu far du inte tr�ffa dem.
449
00:52:35,280 --> 00:52:38,280
Det visste jag inte.
Nu har jag lovat Nihal.
450
00:52:38,360 --> 00:52:43,640
- Vi kanske kan aka senare?
- Struntprat. Det �r ju bara Peyker.
451
00:52:44,200 --> 00:52:46,680
- Vart ska ni?
- Till Beyoglu.
452
00:52:48,600 --> 00:52:50,920
Ska du ocksa med, Behl�l?
453
00:52:51,000 --> 00:52:53,480
Jag �r de vackra damernas eskort i dag.
454
00:52:54,160 --> 00:52:57,360
Jag hade g�rna f�ljt med
om jag inte hade sa ont.
455
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
- Bilen star klar.
- Vi kommer nu, Be�ir.
456
00:53:10,160 --> 00:53:11,440
V�lkomna.
457
00:53:12,760 --> 00:53:17,160
N�men Feridun!
Du �r sa s�t, se pa dina kinder.
458
00:53:17,240 --> 00:53:20,360
Han har blivit sa stor sen sist.
459
00:53:20,440 --> 00:53:24,120
- Du borde tr�ffa honom oftare.
- God dag, Nihat.
460
00:53:24,200 --> 00:53:27,720
Mor har just ber�ttat att ni skulle komma,
jag visste inte.
461
00:53:27,800 --> 00:53:30,160
Jag har lovat Nihal att aka till Beyoglu.
462
00:53:30,240 --> 00:53:33,600
Hon �r sa ensam
nu n�r B�lent och Mademoiselle �r borta.
463
00:53:33,680 --> 00:53:38,240
- Och herr Adnan? Vi vill h�lsa pa honom.
- Han ska arbeta. Behl�l f�ljer med oss.
464
00:53:39,000 --> 00:53:41,720
Herr Nihat g�r visst inte
herr Adnans arbete enklare.
465
00:53:41,800 --> 00:53:45,520
- Men Behl�l!
- Det var bara ett litet sk�mt.
466
00:53:46,600 --> 00:53:51,280
Bihter. Du vet v�l att du inte
far lata m�n som Behl�l komma dig n�ra.
467
00:53:51,360 --> 00:53:53,800
Han kan l�tt fa fel intryck.
468
00:53:54,320 --> 00:53:58,640
Bara lugn. Jag gifte mig inte heller
med min man f�r att bedra honom.
469
00:54:00,720 --> 00:54:02,960
Det var bara ett systerligt rad.
470
00:54:06,800 --> 00:54:09,680
- Ha en underbar dag!
- Detsamma.
471
00:54:31,840 --> 00:54:36,040
F�r f�rsta gangen later jag mig inte
st�ras av f�rstulna blickar.
472
00:54:36,120 --> 00:54:39,720
Tv�rtom, jag later dem
borra sig djupt in i mitt inre.
473
00:54:42,280 --> 00:54:45,640
Ta det lugnt.
Jag har fler st�llen att visa er.
474
00:54:45,720 --> 00:54:50,280
Er efterr�tt. Lat er v�l smaka.
475
00:54:52,960 --> 00:54:56,160
Sa bra att vi f�ljde med.
Jag h�ll pa att bli tokig d�r hemma.
476
00:54:57,080 --> 00:55:00,680
- Da maste vi g�ra det oftare.
- Ja.
477
00:55:02,960 --> 00:55:07,040
- Bihter...?
- Ut och till v�nster.
478
00:55:25,240 --> 00:55:31,240
Natten kan inte komma fort nog.
Jag l�ngtar efter att fa smeka din hud.
479
00:55:33,760 --> 00:55:38,320
- I natt?
- Nu, om jag fick best�mma.
480
00:55:42,240 --> 00:55:46,680
- Jag ska f�rs�ka komma.
- F�rs�k inte. Kom.
481
00:55:48,360 --> 00:55:52,600
- Folk tittar pa oss.
- Och du beh�ver inte ga din v�g.
482
00:56:04,360 --> 00:56:08,560
D�r �r ni ju. Ni maste ha k�pt
allt som finns att k�pa i Beyoglu.
483
00:56:09,240 --> 00:56:11,280
- Far.
- Raring.
484
00:56:11,360 --> 00:56:16,240
Far kommer inte att k�nna igen mig
i de kl�nningar jag later sy upp.
485
00:56:16,320 --> 00:56:20,440
- Raring.
- Sa du vill vara oigenk�nnlig?
486
00:56:20,520 --> 00:56:27,280
Nej. Alla k�nner igen mig som herr Adnans
dotter vad jag �n s�tter pa mig.
487
00:56:27,360 --> 00:56:32,160
H�r ni, herr Adnan?
Hur ungdomarna pratar nuf�rtiden.
488
00:56:33,520 --> 00:56:39,520
Jag uppt�ckte ett helt nytt Beyoglu i dag
i jakten pa Bihters hemliga butiker.
489
00:56:42,200 --> 00:56:44,600
- Var det v�rt det?
- Jag �r sa n�jd.
490
00:56:45,480 --> 00:56:46,640
Sa bra.
491
00:56:48,040 --> 00:56:54,120
Sa roligt f�r dig att ga arm i arm
med de tva vackraste damerna i Istanbul.
492
00:56:54,920 --> 00:56:58,840
Annars s�ger ryktet att du inte �r
sa intresserad av turkiska kvinnor.
493
00:56:59,480 --> 00:57:03,680
- �r ditt vidlyftiga leverne sa v�lk�nt?
- Bara elakt skvaller, farbror.
494
00:57:03,760 --> 00:57:07,400
En promenad med tva fina damer
�r ju inte vidlyftigt.
495
00:57:08,360 --> 00:57:13,400
Vad skulle folk kunna s�ga?
Den ena �r din faster och den andra...
496
00:57:14,200 --> 00:57:19,920
Nej, v�nta. Sa n�ra sl�kt
�r du ju inte med Nihal. Visst?
497
00:57:20,000 --> 00:57:23,520
Om folk ser er tillsammans
kommer skvallret att ga.
498
00:57:23,600 --> 00:57:25,720
Bevare oss v�l.
499
00:57:25,800 --> 00:57:29,480
Men vi ska v�l inte bry oss om
vad andra tycker.
500
00:57:35,560 --> 00:57:39,360
Vad �r det ni s�ger, fru Firdevs?
Vi �r ju en och samma familj.
501
00:57:40,480 --> 00:57:42,720
- Bihter, ska vi l�gga oss?
- Ja, �lskling.
502
00:57:43,760 --> 00:57:48,560
Jag hoppas att jag inte har f�rargat nan.
�r det d�rf�r ni gar?
503
00:57:48,640 --> 00:57:51,520
Det var tydligen ett sk�mt. God natt.
504
00:57:57,000 --> 00:57:59,200
- God natt.
- God natt.
505
00:58:00,200 --> 00:58:01,400
God natt, Behl�l.
506
00:58:38,600 --> 00:58:40,560
Min mor misst�nker nat.
507
00:58:42,920 --> 00:58:49,920
- Hon vill sammanf�ra dig och Nihal.
- Struntprat, Bihter. Hon retas bara.
508
00:58:51,680 --> 00:58:54,520
Hon kan lyckas med
vad hon �n f�res�tter sig.
509
00:58:57,240 --> 00:59:01,800
- Be�ir haller �gonen pa oss.
- Hur l�gger du m�rke till sant?
510
00:59:04,480 --> 00:59:06,760
Jag har fullt upp med att titta pa dig.
511
00:59:07,760 --> 00:59:13,040
Min mor bedrog min far, och efter hans d�d
�rvde vi andra hans misst�nksamhet.
512
00:59:16,000 --> 00:59:19,680
Se sa, Behl�l.
Latsas inte som att du inte visste.
513
00:59:22,200 --> 00:59:24,520
Ja, men det betyder inget f�r mig.
514
00:59:25,040 --> 00:59:28,680
Var det d�rf�r du inte gick vidare
med min syster?
515
00:59:28,760 --> 00:59:29,960
Bihter...
516
00:59:34,280 --> 00:59:37,000
Jag l�rde k�nna Peyker genom dig.
517
00:59:38,120 --> 00:59:41,840
Jag hade h�rt att herr Melih
hade tva vackra barnbarn.
518
00:59:43,320 --> 00:59:45,560
Men n�r jag tr�ffade henne var hon gift.
519
00:59:45,640 --> 00:59:50,640
�ven om hon inte hade varit gift
sa hade du bara roat dig med henne.
520
00:59:50,720 --> 00:59:55,120
Du hade aldrig presenterat henne
f�r herr Adnan som din blivande fru.
521
00:59:55,200 --> 01:00:00,760
Men din farbror gjorde fru Firdevs
andra dotter till frun i det h�r palatset
522
01:00:00,840 --> 01:00:02,440
till allas f�rvaning.
523
01:00:03,760 --> 01:00:07,880
�r det verkligen det vi ska tala om
n�r du ligger h�r i min famn?
524
01:00:23,280 --> 01:00:27,120
Nav�l, om vi har allas �gon pa oss
far vi vara f�rsiktiga.
525
01:00:34,120 --> 01:00:37,880
Du sa att vi kunde resa bort
om vi blev uppt�ckta.
526
01:00:37,960 --> 01:00:42,040
- Var sak har sin tid.
- Vad v�ntar vi pa?
527
01:00:42,680 --> 01:00:45,520
Tror du inte att jag g�rna vill
resa bort med dig?
528
01:00:45,600 --> 01:00:49,280
F�rstar du hur det k�nns
att du aldrig kan �vernatta h�r?
529
01:00:50,800 --> 01:00:54,320
Att du �r tvungen att l�gga dig
i nan annans s�ng.
530
01:01:02,480 --> 01:01:06,240
- Jag maste ga.
- Du borde inte ha kommit.
531
01:01:07,400 --> 01:01:11,480
- F�r du maste alltid ga.
- Vad?
532
01:01:11,560 --> 01:01:14,960
Du maste alltid ga. Du tog sj�lv upp det.
533
01:01:15,040 --> 01:01:19,320
- Vad �r det du s�ger?
- Du fick vad du ville ha.
534
01:01:19,400 --> 01:01:23,800
Och nu gar du ner till min farbror
och somnar i hans famn.
535
01:01:42,560 --> 01:01:46,040
Du borde inta det h�r politiska vakuumet.
536
01:01:46,120 --> 01:01:51,600
De h�r m�nniskorna kommer inte i n�rheten
av ditt anseende och din makt.
537
01:01:52,280 --> 01:01:56,240
Det �r inget f�r mig.
Du kan det d�r b�ttre �n jag.
538
01:01:57,280 --> 01:02:00,680
Jag st�ttar dig g�rna
om det tar en seri�s v�ndning.
539
01:02:00,760 --> 01:02:03,080
Jag �r b�ttre pa att lyssna och observera.
540
01:02:06,920 --> 01:02:11,120
Du �r annorlunda pa nat s�tt.
Du aker inte hemifran lika ofta.
541
01:02:12,600 --> 01:02:17,720
- �r nat pa tok?
- Det �r sp�nningarna vi ser i dessa tider.
542
01:02:18,440 --> 01:02:20,480
Motstandet mot fez-f�rbudet.
543
01:02:21,360 --> 01:02:25,880
Allt som h�nt i Fatih, Erzurum,
Rize och Mara� har f�rst�rt nattlivet.
544
01:02:26,600 --> 01:02:31,040
- Men jag gar ut i kv�ll, annars kv�vs jag.
- Jasa! K�nner herr Behl�l sig kv�vd?
545
01:02:33,000 --> 01:02:36,200
- Ska han ut och jaga kjoltyg?
- Lat honom vara.
546
01:02:39,320 --> 01:02:44,120
Jag maste ga. Nihal och fru Firdevs bad
mig k�pa nagra saker innan allt st�nger.
547
01:02:44,200 --> 01:02:48,040
- Beh�ver du nat, Bihter?
- Karameller. Som vanligt.
548
01:02:52,880 --> 01:02:55,320
Jag vill h�ra din asikt om en sak, Bihter.
549
01:02:56,800 --> 01:03:00,800
Vad tycker du om fru Firdevs id�
att sammanf�ra Nihal och Behl�l?
550
01:03:01,720 --> 01:03:05,120
- �r det sa lustigt?
- Verkligen lustigt!
551
01:03:06,600 --> 01:03:11,160
Jag vet att varken Behl�l eller Nihal
�r intresserade av varann.
552
01:03:12,440 --> 01:03:18,000
- Men Nihal �r sa ensam.
- Och? Giftermal �r v�l inte l�sningen?
553
01:03:19,120 --> 01:03:22,600
Du fick henne att k�nna sig som en kvinna
med de d�r kl�nningarna.
554
01:03:22,680 --> 01:03:28,600
- Nu vill hon ocksa �lskas som en kvinna.
- Ah, Adnan. Det h�r �r sa fanigt.
555
01:03:28,680 --> 01:03:33,840
Det hade jag inte trott om dig.
Min mor maste ha f�rgiftat dina tankar.
556
01:03:35,080 --> 01:03:37,080
Varf�r �r du sa emot det?
557
01:03:38,240 --> 01:03:42,480
Du kommer bra �verens med Behl�l.
�r det nat du inte ber�ttar f�r mig?
558
01:03:43,680 --> 01:03:47,280
Medan han aker f�r att roa sig
med hororna i Beyoglu
559
01:03:47,360 --> 01:03:51,600
ska jag sitta h�r och agera
�ktenskapsradgivare. Jag tackar!
560
01:03:53,040 --> 01:03:58,600
Om Nihal vill gifta sig en vacker dag
kommer jag att st�tta henne.
561
01:03:59,680 --> 01:04:05,120
Men det f�rvanar mig att min mor
visst inte �r en sjukling h�r i huset mer,
562
01:04:05,200 --> 01:04:08,640
nu �r hon �ktenskapsm�klerska.
Vi har varit g�stfria nog.
563
01:04:08,720 --> 01:04:12,080
- Bihter. Bihter!
- L�gg dig inte i!
564
01:04:15,960 --> 01:04:20,520
Fru Firdevs, det �r sa vackert v�der.
Det g�r er gott att ga ut i tr�dgarden.
565
01:04:20,600 --> 01:04:23,480
Eller k�nner ni er frisk nog att aka hem?
566
01:04:23,560 --> 01:04:26,200
S�rskilt som era intriger slar fel.
567
01:04:29,240 --> 01:04:31,280
Varf�r vill du skicka iv�g mig?
568
01:04:34,720 --> 01:04:38,760
Du undviker min blick.
Vilka synder f�rs�ker du d�lja?
569
01:04:42,160 --> 01:04:46,880
- Hur �r det med dina egna synder?
- Sluta nu, Bihter.
570
01:04:46,960 --> 01:04:49,680
Jag sag blickarna ni gav varann.
571
01:04:49,760 --> 01:04:54,440
Du verkar inte f�rsta
att jag bara f�rs�ker skydda dig.
572
01:04:54,520 --> 01:04:59,080
Vad talar du om? Ut h�rifran!
Jag vill att du genast l�mnar mitt hem!
573
01:04:59,160 --> 01:05:02,360
Du har utnyttjat min makes v�lvilja
l�nge nog.
574
01:05:02,440 --> 01:05:05,600
Vad �r det som h�nder? Ni sk�mmer mig.
575
01:05:05,680 --> 01:05:09,520
Ingenting alls, Nihal.
Ga tillbaka till lektionen.
576
01:05:11,400 --> 01:05:15,040
Varf�r sl�ta �ver det?
Nihal �r en vuxen kvinna nu.
577
01:05:15,880 --> 01:05:18,120
Hon har r�tt att veta vissa saker.
578
01:05:18,200 --> 01:05:22,400
- Bihter sk�llde ut mig pa grund av dig.
- Nu r�cker det, mor.
579
01:05:24,000 --> 01:05:28,920
Vada? Du har sj�lv just sagt
att Nihal �r f�r ung f�r att gifta sig.
580
01:05:29,800 --> 01:05:34,760
- Vad menar fru Firdevs?
- Det �r bara dumheter, strunta i henne.
581
01:05:35,440 --> 01:05:38,400
Ni far inte korrumpera
det stackars barnet.
582
01:05:38,480 --> 01:05:44,640
Ni kanske desperat s�kte efter en man att
gifta er med n�r ni nadde en viss alder.
583
01:05:44,720 --> 01:05:47,200
Men jag vill inte gifta mig.
584
01:05:47,880 --> 01:05:53,400
K�ra Nihal. Du �r sa naiv och oskuldsfull.
585
01:05:54,320 --> 01:05:57,400
Behl�l far akta sig f�r
att inte skr�mma bort dig.
586
01:05:57,480 --> 01:06:01,680
Fast jag kanske har misstolkat
Behl�ls intresse f�r dig.
587
01:06:01,760 --> 01:06:05,560
- Kan vi inte sluta prata om det h�r?
- Det tycker jag med.
588
01:06:10,640 --> 01:06:16,000
Bihter �lskar dig som sin egen dotter,
sa tanken pa �ktenskap skr�mmer henne.
589
01:06:17,160 --> 01:06:21,560
Men det �r f�rskr�ckligt att vara ensam.
Du skulle bara veta, Nihal.
590
01:06:22,560 --> 01:06:25,040
Du har folk omkring dig h�r i huset nu.
591
01:06:26,160 --> 01:06:29,400
Men vad g�r du n�r alla gar hem till sitt?
592
01:06:30,960 --> 01:06:34,160
Du kan ju inte bo
hos din far och Bihter f�r alltid.
593
01:06:35,160 --> 01:06:39,240
Just d�rf�r b�r du inte
vara sa snabb att f�rkasta tanken.
594
01:06:41,920 --> 01:06:47,720
Ni vet s�kerligen b�ttre �n jag
hur manga fastigheter vi �ger i Istanbul.
595
01:06:49,040 --> 01:06:53,640
Jag kan bara flytta in i huset
med den b�sta utsikten. Urs�kta mig.
596
01:07:02,880 --> 01:07:05,800
Alla i det h�r huset haller �gonen pa mig.
597
01:07:16,560 --> 01:07:20,880
K�ra Mademoiselle de Courton.
Er resa verkar o�ndligt lang.
598
01:07:22,160 --> 01:07:25,640
Jag l�ngtar sa efter er och era goda rad.
599
01:09:28,800 --> 01:09:32,800
Jag sag aldrig Adnan som en make,
utan som en biljett till friheten.
600
01:09:33,800 --> 01:09:37,600
Men �ktenskapet som skulle befria mig
fran rollen som fru Firdevs dotter...
601
01:09:38,560 --> 01:09:40,680
haller nu pa att ta d�d pa mig.
602
01:09:41,439 --> 01:09:46,439
H�r kommer min favoritdel.
Tre, tva, ett...
603
01:09:50,680 --> 01:09:51,880
Varsagod.
604
01:09:58,520 --> 01:10:04,320
- Be�ir. Be�ir, titta.
- B�lent maste vara ombord.
605
01:10:04,400 --> 01:10:07,960
- Jag gar och m�ter honom.
- Skynda dig att h�mta honom.
606
01:10:09,080 --> 01:10:13,360
- B�lent �r hemma, faster.
- Det far vi hoppas.
607
01:10:14,480 --> 01:10:16,760
Maten doftar ljuvligt.
608
01:10:16,840 --> 01:10:19,000
Ni borde inte ha besv�rat er.
609
01:10:19,080 --> 01:10:23,880
Struntprat. Och nu har jag
gjort i ordning ett rum till dig.
610
01:10:24,720 --> 01:10:29,200
Jag gissar att det blir
ett l�ngre bes�k h�r pa �n.
611
01:10:29,280 --> 01:10:33,000
Sn�lla faster.
Det �r just sant prat jag vill slippa.
612
01:10:33,080 --> 01:10:34,520
Vad f�r prat?
613
01:10:36,040 --> 01:10:39,600
Faster har alltsa fatt nys
om fru Firdevs fr�ckhet.
614
01:10:42,880 --> 01:10:47,400
De �r till B�lent.
Den blivande bruden borde halla igen lite.
615
01:10:47,480 --> 01:10:52,720
- Retas inte med mig, faster.
- Sa l�nge jag bara retas...
616
01:10:56,880 --> 01:11:00,760
- Be�ir, var �r B�lent?
- Han steg inte av f�rjan.
617
01:11:00,840 --> 01:11:04,800
Da kommer han nog i morgon.
Han har v�l akt hem till palatset.
618
01:11:05,920 --> 01:11:09,400
Kanske jag �r en dalig ers�ttare
f�r B�lent?
619
01:11:09,480 --> 01:11:12,560
- Behl�l!
- Faster.
620
01:11:12,640 --> 01:11:17,200
Din lilla odaga. Du har f�rsummat mig.
621
01:11:17,280 --> 01:11:21,520
- Nu �r jag ju h�r.
- Sta inte bara d�r, s�tt dig.
622
01:11:21,600 --> 01:11:26,840
Jag aker tillbaka i kv�ll. Jag ville bara
aka en tur runt �n med Nihal.
623
01:11:26,920 --> 01:11:30,080
Du borde stanna ett par dagar
n�r du �nda �r h�r.
624
01:11:30,160 --> 01:11:33,200
En annan gang.
Jag har mycket att g�ra just nu.
625
01:11:34,160 --> 01:11:39,760
- Far vi lana er vagn?
- Javisst. Be�ir kan k�ra er.
626
01:11:39,840 --> 01:11:45,280
Han k�nner till v�garna
b�ttre �n kuskarna h�r pa �n.
627
01:11:47,480 --> 01:11:50,880
- Du �r en riktig fuling.
- Nihal?
628
01:11:58,800 --> 01:12:04,600
- Ha sa trevligt.
- G�r er inga falska f�rhoppningar.
629
01:12:05,760 --> 01:12:08,880
V�nta tills ni kommer ut
i de vackra omgivningarna.
630
01:12:15,480 --> 01:12:17,160
Vart ska vi, Behl�l?
631
01:12:18,760 --> 01:12:22,640
Det k�nns som en dr�m
att sitta i en vagn med dig.
632
01:12:24,480 --> 01:12:26,880
Det �r inte bara vi tva.
633
01:12:28,920 --> 01:12:34,160
- Ska vi aka tillbaka?
- Nej, vi forts�tter. Ut i det o�ndliga.
634
01:12:41,040 --> 01:12:45,360
Vilken r�ra fru Firdevs st�llde till
h�romsistens.
635
01:12:47,400 --> 01:12:49,760
Det blev ju helt tokigt. Visst, Behl�l?
636
01:12:51,960 --> 01:12:55,040
Jag tycker inte det �r sa tokigt l�ngre.
637
01:13:02,120 --> 01:13:06,240
Jag tror att du har tr�ttnat
pa ditt s�tt att leva.
638
01:13:07,560 --> 01:13:13,640
Du vill ha f�r�ndring och nu hoppas du
att en ny leksak kan vara l�sningen.
639
01:13:14,760 --> 01:13:17,480
- Det �r bara en lek f�r dig.
- Inte alls.
640
01:13:19,640 --> 01:13:22,600
Du �r den vackraste blomman i buketten.
641
01:13:24,800 --> 01:13:29,440
Borta �r den Nihal som jag retades med
och rufsade haret pa.
642
01:13:32,560 --> 01:13:35,880
Du �r sj�lv f�rvirrad,
varf�r skulle du annars vara h�r?
643
01:13:37,920 --> 01:13:43,200
Dessutom b�r du pa en l�ngtan.
Jag m�rker ju hur mycket du lider.
644
01:13:45,440 --> 01:13:47,880
Du l�ngtar sa mycket efter att bli �lskad.
645
01:13:51,040 --> 01:13:55,880
Nu har du hittat nan som �lskar dig
mitt i all ensamhet. Varf�r inte s�ga ja?
646
01:13:57,160 --> 01:13:59,600
Det kanske f�r�ndrar oss bada, Nihal.
647
01:14:02,880 --> 01:14:07,720
Jag sm�rjer in ansiktet med honung
och �ggvitor. Det �r bra f�r hyn.
648
01:14:09,480 --> 01:14:15,560
Och kv�llen innan ber jag Katina
l�gga okrak�rnor i ett glas med vatten.
649
01:14:15,640 --> 01:14:19,640
Pa morgonen dricker jag upp vattnet.
Det hj�lper mig mycket.
650
01:14:19,720 --> 01:14:24,000
D�r har vi ju odagan! Var har du varit?
651
01:14:25,080 --> 01:14:26,280
God morgon.
652
01:14:27,640 --> 01:14:31,800
Jag har varit i Asmali i ett par dagar
med nagra v�nner.
653
01:14:31,880 --> 01:14:35,480
Behl�l? Ta ett glas vatten, Bihter.
654
01:14:36,480 --> 01:14:40,840
Vi har saknat dig, Behl�l.
Det �r sa tomt h�r i huset.
655
01:14:40,920 --> 01:14:44,760
- Det �r bara vi kvar.
- Nihal sa att B�lent var h�r.
656
01:14:44,840 --> 01:14:48,080
- Var tr�ffade du henne?
- Pa �n.
657
01:14:48,160 --> 01:14:50,560
- Ah.
- Jag visste inte att du skulle dit.
658
01:14:51,480 --> 01:14:55,080
Sa trevligt att du akte
och h�lsade pa Nihal.
659
01:14:56,000 --> 01:14:58,600
Och n�r kommer hon hem?
660
01:14:58,680 --> 01:15:02,960
Hon och Be�ir kommer i dag.
Det var inte planerat att jag akte dit.
661
01:15:03,040 --> 01:15:08,960
Medan jag n�stan gick s�nder av l�ngtan
r�nde han iv�g f�r att uppvakta Nihal.
662
01:15:09,960 --> 01:15:14,480
- Du verkar franvarande, �lskling.
- Jag dagdr�mde.
663
01:15:17,640 --> 01:15:20,960
Det h�nder ofta nuf�rtiden, har jag m�rkt.
664
01:15:22,200 --> 01:15:27,200
- Jag kan vara gravid.
- Da borde doktorn titta pa dig.
665
01:15:27,800 --> 01:15:32,320
Jag �r bara nagra dagar sen,
jag ville inte orsaka nan uppstandelse.
666
01:15:32,400 --> 01:15:36,400
- G�r inte det du heller.
- Vilken v�lsignelse det vore.
667
01:15:40,160 --> 01:15:44,160
Da hoppas vi pa goda nyheter.
Gratulerar, farbror.
668
01:15:45,160 --> 01:15:48,000
Urs�kta, jag ska ga upp och vila.
669
01:15:51,920 --> 01:15:57,640
- Du beter dig konstigt. Vad nu?
- Jag blir ofta illamaende pa sistone.
670
01:16:03,200 --> 01:16:08,560
Du maste ha blivit galen. F�rstar du
vilken katastrof det skulle vara?
671
01:16:08,640 --> 01:16:12,040
Ditt �ktenskap
vore den riktiga katastrofen.
672
01:16:12,120 --> 01:16:15,720
F�rstar du hur mycket
jag har l�ngtat efter dig?
673
01:16:15,800 --> 01:16:18,360
- Jag som v�ntade pa dig!
- De kan h�ra dig!
674
01:16:18,440 --> 01:16:24,160
Du �r bara ute efter Nihal och ett
�ktenskap som kan ge dig en trygg framtid!
675
01:16:24,240 --> 01:16:29,080
Du borde ga in i politiken! Herr Adnans
k�ra lilla Nihal skulle nog r�sta pa dig!
676
01:16:29,160 --> 01:16:31,440
Bihter, Bihter, Bihter.
677
01:16:31,520 --> 01:16:34,520
Du sa att vi kunde ge oss av h�rifran.
Visst?
678
01:16:37,280 --> 01:16:42,920
Jag �lskar dig. Men du maste f�rsta
varf�r jag beh�ver det h�r �ktenskapet.
679
01:16:44,000 --> 01:16:45,200
Bihter...
680
01:16:46,880 --> 01:16:51,160
- Du �lskar mig. Eller hur?
- Jag �nskar att jag inte gjorde det.
681
01:16:53,360 --> 01:16:57,240
Jag har aldrig �lskat nan
som jag �lskar dig, Bihter.
682
01:16:58,360 --> 01:17:03,200
Men nu maste du ga. Se sa.
683
01:17:21,720 --> 01:17:24,920
- Mor!
- B�lent.
684
01:17:25,000 --> 01:17:27,360
V�lkommen! Jag har saknat dig sa.
685
01:17:27,440 --> 01:17:30,080
Ska min syster gifta sig med Behl�l?
686
01:17:32,080 --> 01:17:35,240
Vem har sagt det? Det �r inte sant.
687
01:17:37,400 --> 01:17:40,360
Det �ktenskapet blir aldrig av.
688
01:17:53,520 --> 01:17:57,080
- St�r jag, herr Adnan?
- Kom in, fru Firdevs.
689
01:17:58,560 --> 01:18:02,600
Jag har haft sa svart att sova pa sistone.
690
01:18:04,960 --> 01:18:07,760
Det �r alltsa h�r ni skapar era verk?
691
01:18:09,040 --> 01:18:12,120
Lustigt, det �r f�rsta gangen jag �r h�r.
692
01:18:13,040 --> 01:18:16,120
F�r det mesta sitter jag h�r ensam.
693
01:18:16,800 --> 01:18:19,080
Jag ska inte heller stanna l�nge.
694
01:18:20,720 --> 01:18:24,600
Jag har f�rstatt att Nihal �r tillbaka.
Sa underbart.
695
01:18:26,600 --> 01:18:29,800
Det betyder att hon har best�mt sig.
696
01:18:30,880 --> 01:18:35,200
Men hon kanske �r r�dd
att ni ska misstycka
697
01:18:35,280 --> 01:18:37,440
och d�rf�r inte vagar fraga.
698
01:18:38,280 --> 01:18:42,800
Det var ni som fick id�n
till det h�r �ktenskapet.
699
01:18:43,760 --> 01:18:50,240
Hur kommer det sig? Jag tror inte
att Nihal gick i giftastankar.
700
01:18:50,320 --> 01:18:54,320
- Varsagod.
- Tack. Det kanske hj�lper mig att sova.
701
01:18:59,960 --> 01:19:02,640
Om jag ska vara helt �rlig, herr Adnan,
702
01:19:03,640 --> 01:19:08,520
vet jag inte s�kert var Nihal star
i fraga om det h�r �ktenskapet.
703
01:19:09,520 --> 01:19:15,560
Men Behl�l vill absolut gifta sig
med Nihal. Det �r jag s�ker pa.
704
01:19:16,560 --> 01:19:20,200
Han akte ju �nda ut till �n
f�r hennes skull.
705
01:19:21,760 --> 01:19:27,280
Men ni maste nog f�ra �mnet pa tal
f�r det vagar inte ungdomarna sj�lva.
706
01:19:28,200 --> 01:19:33,200
Men varf�r �r ni sa ivrig
n�r Bihter �r sa v�ldigt emot det?
707
01:19:34,240 --> 01:19:39,960
Jag har mina sk�l, herr Adnan.
F�r det f�rsta tycker jag
708
01:19:40,040 --> 01:19:46,720
att Nihal och Behl�l passar bra ihop
och har massor av potential tillsammans.
709
01:19:47,680 --> 01:19:53,560
De skulle ocksa ta sig v�l ut i den h�gre
societeten. Och den k�nner jag v�l till.
710
01:19:54,240 --> 01:19:58,320
Dessutom skulle �ktenskapet hj�lpa Behl�l
i hans politiska karri�r.
711
01:19:59,080 --> 01:20:01,080
Det skulle faktiskt garantera den.
712
01:20:02,880 --> 01:20:04,520
F�r det andra...
713
01:20:06,960 --> 01:20:12,440
Jag �r ju �ven mor, herr Adnan.
Jag �r tvungen att t�nka pa Bihter.
714
01:20:14,960 --> 01:20:16,760
Vad har det med Bihter att g�ra?
715
01:20:18,440 --> 01:20:21,160
- Lat mig vara r�ttfram.
- Varsagod.
716
01:20:22,480 --> 01:20:28,560
Jag har alltid varit emot ert �ktenskap
med min dotter. Ni vet ju varf�r.
717
01:20:34,840 --> 01:20:37,440
Menar ni att vart �ktenskap
var ett misstag?
718
01:20:40,200 --> 01:20:45,400
Bihter �r sa ensam, trots alla m�nniskor
h�r i huset. Det �r mycket tydligt.
719
01:20:46,440 --> 01:20:49,040
Jag vet inte om ni har m�rkt det.
720
01:20:49,680 --> 01:20:55,320
Ni har �nnu inte haft en fest
som passar nagon i Bihters alder.
721
01:20:56,160 --> 01:21:02,080
Om Nihal och Behl�l gifter sig
kan ni kanske fokusera mer pa Bihter...
722
01:21:03,720 --> 01:21:07,000
och d�rmed halla liv i �ktenskapet.
723
01:21:07,840 --> 01:21:13,040
Da har hon ingen orsak att fylla ert huvud
med en massa l�gner om en graviditet.
724
01:21:15,520 --> 01:21:19,240
- L�gner?
- Ja.
725
01:21:23,840 --> 01:21:25,320
Visst �r det trakigt?
726
01:21:27,000 --> 01:21:30,440
Bihter l�ngtade sa mycket
efter bara en smula av er uppm�rksamhet...
727
01:21:31,440 --> 01:21:34,280
att hon inbillade sig
att hon var gravid.
728
01:21:35,360 --> 01:21:42,240
F�rstar ni inte hur desperat hon �r?
Jag kan inte bara se pa l�ngre.
729
01:21:46,640 --> 01:21:51,440
Herr Adnan, jag vill be er att uppfylla
er �ktenskapliga plikt mot min dotter.
730
01:21:53,320 --> 01:21:59,080
G�r det, sa att hon inte i sin ungdom
begar nagra oaterkalleliga misstag.
731
01:22:01,920 --> 01:22:02,920
God natt.
732
01:22:36,240 --> 01:22:39,480
Behl�l kom inte till mig,
sa nu tar jag saken i egna h�nder.
733
01:22:57,640 --> 01:22:58,840
Bihter.
734
01:23:00,800 --> 01:23:04,480
- �r han fortfarande i atelj�n?
- T�nk inte pa det.
735
01:23:04,560 --> 01:23:06,160
Jag har saknat dig.
736
01:23:12,280 --> 01:23:13,840
Du ser tankfull ut.
737
01:23:23,360 --> 01:23:25,160
Du brukar inte vilja ha det ljust.
738
01:23:28,000 --> 01:23:30,600
Det var i m�rkret vi begick vara misstag.
739
01:23:32,480 --> 01:23:35,000
Sa Nihal �r den nya ljuspunkten
i ditt liv?
740
01:23:37,400 --> 01:23:42,640
Du maste fa henne pa andra tankar
innan det gar f�r langt.
741
01:23:45,880 --> 01:23:47,720
Jag kommer inte att �ndra mig, Bihter.
742
01:23:50,680 --> 01:23:55,040
- Tidigare i dag sa du att du �lskar mig.
- Det g�r jag ocksa.
743
01:23:55,120 --> 01:23:57,600
Ser du inte det i mina �gon?
744
01:23:58,840 --> 01:24:01,800
Jag hyser en annan sorts k�rlek
till Nihal.
745
01:24:03,080 --> 01:24:05,760
K�rlek till Nihal? K�rlek till Nihal?
746
01:24:07,760 --> 01:24:09,880
Vad skrattar du at?
747
01:24:11,120 --> 01:24:15,760
Vill du bara ha uppm�rksamhet?
Eller f�rs�ker du skr�mma mig?
748
01:24:16,760 --> 01:24:19,320
Du kan uppf�ra dig hur galet du vill.
749
01:24:25,280 --> 01:24:26,360
Bihter.
750
01:24:29,080 --> 01:24:33,960
Det h�r �ktenskapet kan skydda oss bada.
Ingen kommer att misst�nka oss mer.
751
01:24:36,920 --> 01:24:40,920
Jag v�grar att sta i ett vitrinskap
f�r att skyddas.
752
01:24:41,000 --> 01:24:44,040
Hellre slar jag s�nder vitrinskapet
fullst�ndigt.
753
01:24:51,200 --> 01:24:56,040
Du var bara en dr�m, Bihter.
En dr�m bara vi tva skulle k�nna till.
754
01:24:57,080 --> 01:25:00,560
Du vill ber�tta f�r alla,
men det skulle ta d�d pa Nihal.
755
01:25:02,320 --> 01:25:06,440
Jag �lskar Nihal, �ven om det inte �r
med samma beg�r jag k�nner f�r dig.
756
01:25:07,200 --> 01:25:09,160
Det vore inte m�jligt.
757
01:25:09,880 --> 01:25:13,760
Men om Nihal inte kan �lska mig
kommer den h�r synden att ta d�d pa mig.
758
01:25:16,040 --> 01:25:20,320
Jag blir inte fri fran dig genom att kasta
mig i en ny slinkas armar varje natt.
759
01:25:22,520 --> 01:25:26,520
Du kom och tog det du ville ha
och gick tillbaka till min farbrors s�ng.
760
01:25:27,400 --> 01:25:29,600
M�rkena pa din kropp var inte mitt verk.
761
01:25:29,680 --> 01:25:33,040
Vi har inte gjort nat fel.
Vi f�r�lskade oss bara.
762
01:25:33,120 --> 01:25:37,320
Men nu s�ker du den f�r�lskelsen
hos dina horor, eller hos Nihal.
763
01:25:37,400 --> 01:25:40,440
- Det g�r sa ont!
- Sa det �r sm�rta du k�nner?
764
01:25:41,560 --> 01:25:45,600
Du f�rv�xlar vreden du k�nner inom dig
med sm�rta.
765
01:25:45,680 --> 01:25:47,680
Din f�rbittring f�rblindar dig.
766
01:25:48,480 --> 01:25:53,520
Tror du att du �r den enda som upplever
sm�rta och f�rlust h�r i livet?
767
01:25:54,840 --> 01:25:57,760
Det var aldrig k�rleken du s�kte,
utan �ventyret.
768
01:25:58,560 --> 01:26:02,320
Det g�r dig galen
att jag v�grar att jaga dig.
769
01:26:03,760 --> 01:26:05,880
Det var en dr�m och nu �r den �ver.
770
01:26:09,760 --> 01:26:12,160
Sa sluta upp med att vara sa galen.
771
01:26:14,000 --> 01:26:19,120
Jag �r inte galen. Jag �r Bihter.
Jag �r ingen dr�m, jag �r verklig.
772
01:26:28,080 --> 01:26:29,280
God morgon!
773
01:26:31,360 --> 01:26:34,240
- Vad h�nder?
- Jag vill bara prata lite.
774
01:26:35,800 --> 01:26:40,560
Vad �r det med dig? Har du druckit?
Vad har du d�r?
775
01:26:40,640 --> 01:26:43,800
- Vill du smaka?
- Har du ingen skam i kroppen?
776
01:26:44,680 --> 01:26:47,920
Vad skulle de t�nka om de sag dig san h�r?
777
01:26:48,920 --> 01:26:51,200
- Du �r ju full!
- Jag �r inte full.
778
01:26:56,480 --> 01:27:01,360
Nu n�r jag ser dig i �gonen...
Jag bras mer pa dig �n pa far.
779
01:27:02,680 --> 01:27:04,560
Det var alltid min st�rsta r�dsla.
780
01:27:06,960 --> 01:27:08,840
Och i dina �gon ser jag...
781
01:27:09,920 --> 01:27:14,840
att vare sig du vill det eller ej
sa �r du min dotter.
782
01:27:20,880 --> 01:27:24,240
F�r f�rsta gangen i mitt liv
vill jag be dig om hj�lp.
783
01:27:26,960 --> 01:27:32,200
De ska inte gifta sig. Du satte igang det,
du ska s�tta stopp. Det far inte ske!
784
01:27:33,240 --> 01:27:37,480
Har du blivit fullst�ndigt galen?
Nu n�r alla haller �gonen pa dig.
785
01:27:37,560 --> 01:27:39,760
Det har de gjort i aratal!
786
01:27:39,840 --> 01:27:44,040
Tj�nstefolket spionerar pa mig
och baktalar mig! Jag t�nker avskeda dem!
787
01:27:44,120 --> 01:27:47,360
Tig f�r guds skull.
788
01:27:48,440 --> 01:27:51,360
Du far inte dra till dig
mer uppm�rksamhet.
789
01:27:51,440 --> 01:27:54,240
- Du ska s�tta stopp f�r �ktenskapet.
- Varf�r?
790
01:27:54,320 --> 01:27:59,160
Jag ser ingen orsak till
att de tva inte skulle gifta sig.
791
01:27:59,240 --> 01:28:02,880
Ge hit. Se till att uppf�ra dig.
792
01:28:02,960 --> 01:28:04,920
�ktenskapet var din id�.
793
01:28:05,000 --> 01:28:10,320
Du kom hit f�r att h�mnas pa mig,
f�r att Adnan valde mig. Han valde mig!
794
01:28:12,800 --> 01:28:14,440
Ta dig samman.
795
01:28:26,640 --> 01:28:31,560
Vad �r det, Bihter?
Har du f�r�lskat dig i den stackaren?
796
01:28:34,720 --> 01:28:39,120
- Ja, det har jag.
- Till sist.
797
01:28:40,240 --> 01:28:42,480
Trots allt som du har l�rt mig.
798
01:28:43,480 --> 01:28:47,160
Jag visste inte att f�r�lskelsen
skulle starta ett uppror i mig.
799
01:28:48,080 --> 01:28:52,560
F�r�lskelse? Plagar du dig sj�lv sa h�r
f�r nagra dagars njutning?
800
01:28:53,480 --> 01:28:58,640
�r Behl�l verkligen v�rd det?
T�nker du riskera allt som du har uppnatt?
801
01:28:59,640 --> 01:29:02,720
Se pa mig. Se mig i �gonen.
802
01:29:04,360 --> 01:29:07,400
Du �r herr Adnans hustru. �r det f�rstatt?
803
01:29:08,400 --> 01:29:11,200
Du vet mycket v�l vad det inneb�r.
804
01:29:12,640 --> 01:29:16,360
Jag �r Bihter. Bara Bihter.
805
01:29:17,600 --> 01:29:23,680
Du maste stoppa �ktenskapet.
F�rstar du inte att det tar livet av mig?
806
01:29:39,880 --> 01:29:45,840
- B�lent och jag har gjort dem sj�lva.
- N�r ni var sma var ni alltid i k�ket.
807
01:29:45,920 --> 01:29:48,720
Nihal hj�lpte �akire
att baka pajer och kakor.
808
01:29:50,400 --> 01:29:54,960
Pa tal om �akire, varf�r �r hon
och de andra inte h�r l�ngre?
809
01:29:55,040 --> 01:30:00,080
Jag avskedade dem. Alla som �r
respektl�sa mot mig skickas pa d�rren.
810
01:30:00,920 --> 01:30:05,800
Vad hade de gjort mot dig
som var sa respektl�st, Bihter?
811
01:30:05,880 --> 01:30:08,880
De var f�r gammalmodiga och lantliga.
812
01:30:08,960 --> 01:30:12,720
De f�rstod sig inte pa mina f�rnyelser,
och deras kl�der...
813
01:30:12,800 --> 01:30:15,440
Saken �r fortfarande under diskussion.
814
01:30:16,520 --> 01:30:19,600
- �t lite.
- Jag vill inte ha.
815
01:30:23,080 --> 01:30:27,320
Det �r faktiskt nat annat
vi vill tala med far om.
816
01:30:28,440 --> 01:30:33,560
Ni vet alla vad som pagar
och jag vet att ni vill ha ett svar.
817
01:30:33,640 --> 01:30:39,160
Jag har friat till Nihal
och hoppas pa er v�lsignelse.
818
01:30:51,280 --> 01:30:56,080
F�rlat. F�rlat, f�rlat, f�rlat.
819
01:30:57,800 --> 01:31:03,040
Och jag har sagt ja, far.
Vi vill ha fars v�lsignelse.
820
01:31:04,520 --> 01:31:08,320
Det k�nns n�stan
som att det h�r �r mitt fel.
821
01:31:09,360 --> 01:31:11,480
Hela id�n var ju min.
822
01:31:12,080 --> 01:31:14,760
Varf�r far ni det
att lata som nat negativt?
823
01:31:14,840 --> 01:31:18,400
K�ra Nihal, du har f�r lite livserfarenhet
824
01:31:18,480 --> 01:31:23,080
f�r att veta att det �r fel att kasta sig
huvudstupa in i ett �ktenskap.
825
01:31:23,160 --> 01:31:24,560
Jag �lskar Nihal.
826
01:31:26,560 --> 01:31:31,640
Den livserfarenhet som beh�vs
vill jag bygga upp tillsammans med henne.
827
01:31:31,720 --> 01:31:33,440
Nu kr�ks jag snart.
828
01:31:35,200 --> 01:31:36,400
Far?
829
01:31:38,600 --> 01:31:43,000
Det rader inget tvivel om att Behl�l
kommer att ta v�l hand om min dotter.
830
01:31:44,280 --> 01:31:45,720
Betyder det att vi �r f�rlovade?
831
01:31:46,400 --> 01:31:50,360
Hur ska det bli n�r ni gifter er
om du reagerar sa h�r pa f�rlovningen?
832
01:31:56,880 --> 01:31:59,000
Sa underbart.
833
01:32:01,720 --> 01:32:06,360
Vi skulle vilja gifta oss pa �n.
Den har en speciell betydelse f�r oss.
834
01:32:08,480 --> 01:32:10,520
Dessutom �r ju Be�ir mycket sjuk.
835
01:32:11,800 --> 01:32:14,720
Han skulle ma bra av klimatet pa �n.
836
01:32:16,880 --> 01:32:21,360
- Tr�ffade du doktorn, Bihter?
- Hursa?
837
01:32:22,600 --> 01:32:27,920
Hon trodde att hon var gravid,
men hennes drickande tyder pa annat.
838
01:32:28,000 --> 01:32:30,360
Jag drog en f�rhastad slutsats.
839
01:32:30,440 --> 01:32:36,200
Men nu n�r ni flyttar far vi
massor av m�jligheter att g�ra mig gravid.
840
01:32:36,280 --> 01:32:38,440
Inte inf�r barnen, Bihter.
841
01:32:38,520 --> 01:32:43,600
"Barnen" har precis f�rlovat sig.
Och sant prat avskr�cker inte libertinen.
842
01:32:43,680 --> 01:32:47,600
Behl�l forts�tter inte sin kvinnojakt
n�r han v�l �r gift.
843
01:32:49,520 --> 01:32:54,200
Det livet l�mnade jag bakom mig
n�r jag best�mde mig f�r att gifta mig.
844
01:32:55,920 --> 01:32:58,960
Jag har begatt manga misstag
som jag angrar.
845
01:33:00,080 --> 01:33:06,240
Livet med Nihal blir en nystart.
Jag vill l�mna mitt gamla liv bakom mig.
846
01:33:08,480 --> 01:33:10,120
Helt och hallet?
847
01:33:17,200 --> 01:33:21,040
�r allt bra? �r allt bra?
848
01:33:21,120 --> 01:33:25,640
Det h�r huset, br�llopet...
Jag haller pa att drunkna i dem bada.
849
01:33:26,600 --> 01:33:33,160
- Du brukar inte dricka om dagarna.
- Jag fick bara lust att ta nagra glas.
850
01:33:33,240 --> 01:33:39,560
Jag vet att du �r uppr�rd. Jag visste inte
att du var sa angel�gen om att fa barn.
851
01:33:41,920 --> 01:33:45,280
De �r pa v�g hem. Be�ir har blivit s�mre.
852
01:33:46,080 --> 01:33:48,920
Vi kommer att skynda pa br�llopet.
853
01:33:49,520 --> 01:33:53,720
- Varf�r sa brattom?
- Det finns ingen orsak att dra ut pa det.
854
01:33:55,480 --> 01:33:58,080
De vill att Be�ir �r med under vigseln.
855
01:33:58,160 --> 01:34:00,640
Sa att han kan trilla av pinn snabbare?
856
01:34:01,440 --> 01:34:05,360
Det �r visst ingen som m�rker
att Be�ir sj�lv �r f�r�lskad i Nihal.
857
01:34:21,920 --> 01:34:28,160
Sl�pp nu dina onda tankar. Se sa.
Lat dem bara gifta sig.
858
01:34:31,080 --> 01:34:36,160
T�nker du f�rs�ka stoppa dem?
Inget kommer att fa dem att �ndra sig.
859
01:34:37,400 --> 01:34:40,520
Se upp sa du inte f�rst�r f�r oss alla.
860
01:34:41,960 --> 01:34:46,120
Bihter, bryr du dig inte om
vad folk skulle s�ga om dig?
861
01:34:46,200 --> 01:34:49,440
T�nk pa mig, Peyker och Feridun.
862
01:34:49,520 --> 01:34:53,160
- T�nkte du pa oss den d�r gangen?
- Du har fastnat i det f�rflutna.
863
01:34:53,800 --> 01:34:56,400
Ta inte ut din ilska �ver mig.
864
01:34:56,480 --> 01:34:59,560
Lat inte deras �ktenskap
f�rst�ra hela ditt liv.
865
01:35:03,560 --> 01:35:04,760
Bihter.
866
01:35:05,640 --> 01:35:11,480
Efter vigseln kan ni aka hem till
Frankrike och visa upp era fina hattar.
867
01:35:12,400 --> 01:35:15,480
Jag har faktiskt
blivit f�rtjust i Istanbul.
868
01:35:15,560 --> 01:35:18,880
Och jag kan visa upp mina hattar h�r med,
fru Bihter.
869
01:35:21,640 --> 01:35:25,560
- Jag borde ha r�ttat er f�rr.
- Om vad?
870
01:35:26,360 --> 01:35:31,400
Ni ska kalla mig "frun"
som resten av tj�nstefolket!
871
01:35:33,080 --> 01:35:34,920
D'accord, madame.
872
01:35:35,600 --> 01:35:40,080
Om det nu kan lugna era nerver
under denna svara tid.
873
01:35:40,960 --> 01:35:43,160
- Bihter.
- Bihter!
874
01:35:44,200 --> 01:35:48,400
Vad tycker du om min brudkl�nning? Den �r
fran den f�rsta butiken du visade mig.
875
01:35:52,440 --> 01:35:54,040
Inte riktigt min stil.
876
01:35:56,000 --> 01:35:59,760
Det �r en fraga om tycke och smak.
Man ska ju...
877
01:35:59,840 --> 01:36:02,920
Se sa, Mademoiselle.
Det kanske blir er tur n�sta gang.
878
01:36:03,800 --> 01:36:05,800
- Bihter!
- Det g�r inget.
879
01:36:05,880 --> 01:36:11,040
Jo, det g�r det! I b�rjan trodde jag
att du bara f�rs�kte skydda mig,
880
01:36:11,120 --> 01:36:14,360
men varf�r �r du sa emot
det h�r �ktenskapet?
881
01:36:14,440 --> 01:36:18,080
Du beh�ver inte hetsa upp dig, k�ra Nihal.
882
01:36:18,160 --> 01:36:24,040
Det var ni som f�reslog att jag skulle
gifta mig, sa varf�r �r ni emot det nu?
883
01:36:24,120 --> 01:36:27,840
Nihal, jag skojade bara med Mademoiselle.
884
01:36:27,920 --> 01:36:31,960
Jasa? F�rlat,
men jag tyckte att det var of�rsk�mt.
885
01:36:32,680 --> 01:36:36,640
Om hon skulle vilja gifta sig
kan hon nog fa vem hon vill.
886
01:36:36,720 --> 01:36:39,120
Hon har varken en skamlig familjehistoria
887
01:36:40,040 --> 01:36:43,040
eller ett skuldsatt och fuktskadat palats.
888
01:36:43,120 --> 01:36:46,480
Hon beh�ver inte gifta sig
med nan hon inte �lskar.
889
01:36:46,560 --> 01:36:49,440
Nihal! Man h�r er �nda ut i tr�dgarden.
890
01:36:49,520 --> 01:36:52,720
Vad �r det?
Det h�r duger inte f�r en blivande brud.
891
01:36:53,840 --> 01:36:55,520
Behl�l, du far inte se kl�nningen!
892
01:36:56,680 --> 01:37:01,360
Nu far ni ta er samman.
Vad �r det ni brakar sa om?
893
01:37:01,440 --> 01:37:03,080
Herr Adnan har r�tt.
894
01:37:03,920 --> 01:37:08,040
Men mor och dotter gr�lar alltid
f�re ett br�llop.
895
01:37:08,120 --> 01:37:11,240
Ni skulle ha sett Bihter och mig
f�re ert br�llop.
896
01:37:12,640 --> 01:37:16,760
Ni kanske �r van vid brak i hemmet,
fru Firdevs, men det passar inte mig.
897
01:37:17,760 --> 01:37:19,560
Nu �r det vi och dem.
898
01:37:19,640 --> 01:37:24,960
F�rlat, Nihal. Det var inte min mening
att f�rst�ra denna lyckliga tid f�r dig.
899
01:37:25,040 --> 01:37:28,280
Det �r Mademoiselle du ska be om urs�kt.
900
01:37:28,360 --> 01:37:31,360
Nu far det r�cka.
Var och en gar till sitt.
901
01:37:35,840 --> 01:37:37,880
Det betyder otur att se brudkl�nningen.
902
01:37:38,960 --> 01:37:42,600
Kom hit.
Det betyder otur att se brudkl�nningen.
903
01:37:42,680 --> 01:37:46,760
- Jag kommer upp till dig i kv�ll.
- De kommer att se oss!
904
01:37:49,480 --> 01:37:52,800
Nav�l. Lat oss tala om det.
905
01:37:54,400 --> 01:37:56,560
Men f�rs�k att lugna dig nu.
906
01:38:07,720 --> 01:38:11,120
R�dslan f�r rykten och skvaller
kommer att driva honom i graven.
907
01:38:12,280 --> 01:38:16,840
Lat folk skvallra bara.
Under tiden vill vi leva livet.
908
01:38:45,280 --> 01:38:49,000
Om helvete bryter l�s
finner vi kanske modet att ge oss av.
909
01:38:49,080 --> 01:38:52,000
Nihal kanske d�r,
men vi lever atminstone livet.
910
01:38:55,920 --> 01:38:57,000
Behl�l?
911
01:39:02,280 --> 01:39:06,360
Behl�l! Behl�l. Var inte dum nu.
912
01:39:06,440 --> 01:39:10,760
�ppna d�rren. I morgon
kommer det att vara f�r sent, Behl�l.
913
01:39:10,840 --> 01:39:14,680
Kan du inte sl�ppa in mig sa vi kan prata?
914
01:39:14,760 --> 01:39:18,440
Du f�rst�r ju allt. �ppna nu.
915
01:39:18,520 --> 01:39:22,360
Sn�lla, �ppna. Behl�l.
916
01:39:24,480 --> 01:39:25,640
Behl�l.
917
01:39:27,440 --> 01:39:31,320
�ppna d�rren. Behl�l. Behl�l...
918
01:39:59,920 --> 01:40:03,480
Bihter? Ska du inte kl� pa dig?
919
01:40:05,720 --> 01:40:09,360
Se sa. Herr Adnan kommer snart.
920
01:40:11,320 --> 01:40:12,960
Jag kan inte, mor.
921
01:40:14,720 --> 01:40:18,800
Det �r din f�rsta f�r�lskelse.
Det �r d�rf�r det g�r sa ont.
922
01:40:19,840 --> 01:40:23,920
Med tiden l�r du dig
hur flyktig en f�r�lskelse kan vara.
923
01:40:25,720 --> 01:40:27,400
F�rs�k ta dig samman.
924
01:40:28,640 --> 01:40:32,280
Om inte Behl�l kommer nu
t�nker jag ber�tta allt f�r Adnan!
925
01:40:32,360 --> 01:40:36,080
Nu b�rjar du igen.
H�r du inte vad jag s�ger?
926
01:40:37,080 --> 01:40:39,160
Det h�r kommer inte att sluta v�l.
927
01:40:39,240 --> 01:40:42,320
- De tar livet av oss bada.
- "De tar livet av oss bada."
928
01:40:43,440 --> 01:40:46,680
Han undviker mig och v�grar tala med mig.
929
01:40:46,760 --> 01:40:49,920
Bra. Det betyder
att det inte finns nat att tala om.
930
01:40:52,320 --> 01:40:55,040
- Jag ber�ttar allt f�r Adnan.
- Bihter!
931
01:40:58,320 --> 01:41:01,720
V�nta h�r. Jag kommer tillbaka med Behl�l,
932
01:41:01,800 --> 01:41:05,480
men jag vill inte se nat upptr�de.
H�r du mig?
933
01:41:07,360 --> 01:41:08,960
Kl� pa dig nu.
934
01:41:09,800 --> 01:41:14,360
Du ska visa dem alla
hur stark du egentligen �r.
935
01:41:32,080 --> 01:41:33,200
Styrka.
936
01:41:36,360 --> 01:41:40,920
Vad �r egentligen styrka?
�r det att bo i det st�rsta huset,
937
01:41:43,920 --> 01:41:49,680
att �ga det dyraste halsbandet,
eller �r det n�r man f�ljer sitt hj�rta?
938
01:41:53,880 --> 01:41:58,320
�r det inte ett tecken pa styrka
att finna modet att trotsa d�den?
939
01:42:02,320 --> 01:42:03,880
"De tar livet av oss bada."
940
01:42:09,480 --> 01:42:13,080
Har svager tid att leka med mig?
941
01:42:13,160 --> 01:42:16,120
- Jag maste g�ra mig i ordning.
- Okej.
942
01:42:17,080 --> 01:42:20,920
- Da leker jag kurrag�mma med Be�ir.
- G�r det.
943
01:42:31,120 --> 01:42:35,320
- Kom in, B�lent.
- Bihter t�nker avsl�ja er.
944
01:42:35,400 --> 01:42:40,040
- Du maste tala med henne, Behl�l. G�r nat!
- Vad menar ni, fru Firdevs?
945
01:42:40,120 --> 01:42:43,880
Jag �r inte dum.
Jag vet nog vad ni har haft f�r er.
946
01:42:57,080 --> 01:43:00,880
�r det sant? T�nker du avsl�ja oss?
947
01:43:03,600 --> 01:43:09,280
- F�rs�ker du ta d�d pa Nihal?
- Nihal �r det enda du t�nker pa.
948
01:43:14,240 --> 01:43:15,280
B�lent?
949
01:43:15,360 --> 01:43:18,520
Min lilla Nihal.
Nu �r portr�ttet full�ndat.
950
01:43:22,840 --> 01:43:25,240
Be�ir, du borde ligga till s�ngs.
951
01:43:28,280 --> 01:43:33,360
Bihter t�nker ber�tta allt f�r far.
Men varf�r ville hon tala med Behl�l?
952
01:43:35,560 --> 01:43:37,200
Ber�tta vad?
953
01:43:43,160 --> 01:43:49,240
Herr Behl�l och fru Bihter
har haft en aff�r i flera manader.
954
01:43:51,960 --> 01:43:56,400
- Du maste acceptera att det �r �ver!
- Den kostymen kl�r dig sa fint.
955
01:43:57,360 --> 01:44:00,200
Du sonar dina synder
genom att gifta dig med Nihal.
956
01:44:00,920 --> 01:44:06,920
Samtidigt ska jag plagas
genom att bevittna er lyckliga f�rening.
957
01:44:07,920 --> 01:44:09,120
Bihter!
958
01:44:15,360 --> 01:44:16,400
Bihter!
959
01:44:16,480 --> 01:44:21,000
- Jag ville sa g�rna lita pa dig.
- Du f�rst�r allt, Bihter.
960
01:44:21,080 --> 01:44:23,720
Och varf�r? Sa du kunde ta d�d pa mig?
961
01:44:24,920 --> 01:44:28,280
Varf�r ska jag d� flera ganger
sa Nihal inte beh�ver d� en gang?
962
01:44:28,360 --> 01:44:32,560
- Bihter!
- Far! Syster har svimmat.
963
01:44:33,680 --> 01:44:37,320
H�rde du? Vi har tagit livet av Nihal.
964
01:44:38,920 --> 01:44:40,280
Bara Nihal?
965
01:44:44,200 --> 01:44:48,960
Vad g�r du?
Bihter, var har du fatt den ifran?
966
01:44:49,040 --> 01:44:53,760
Vad ska du med den till?
L�gg ifran dig den nu, Bihter.
967
01:44:53,840 --> 01:44:57,920
Min farbror kommer.
Alla k�nner till sanningen nu.
968
01:44:58,520 --> 01:45:00,960
Nu kan vi resa iv�g, som jag lovade.
969
01:45:02,920 --> 01:45:07,640
Nu fann du modet att f�lja ditt hj�rta.
Men f�rst n�r du blev avsl�jad.
970
01:45:07,720 --> 01:45:10,960
L�gg ifran dig pistolen
sa reser vi bort tillsammans.
971
01:45:29,440 --> 01:45:30,480
Vad g�r ni?
972
01:45:30,560 --> 01:45:32,680
Du far inte l�mna mig.
973
01:45:35,840 --> 01:45:39,760
Jag kommer tillbaka.
Jag lovar att jag kommer tillbaka.
974
01:45:43,560 --> 01:45:46,680
Mitt vackra lik blir en passande h�mnd.
975
01:45:56,440 --> 01:45:58,400
Helvete ocksa!
976
01:46:17,120 --> 01:46:18,320
Bihter!
977
01:46:24,840 --> 01:46:27,600
- Bihter!
- Det h�r �r min historia.
978
01:46:29,360 --> 01:46:33,280
Jag har styrkan att ber�tta den
och modet att leva vidare.
979
01:46:34,280 --> 01:46:39,400
Jag �r varken fru Firdevs dotter
eller herr Adnans hustru. Jag �r Bihter.
980
01:46:40,280 --> 01:46:43,760
Jag �r inte galen och jag �r ingen dr�m.
Jag �r verklig.
981
01:46:44,560 --> 01:46:45,920
Bihter!
982
01:46:47,760 --> 01:46:49,640
Jag v�grar att d� i m�rkret.
983
01:47:08,360 --> 01:47:11,120
Jag v�grar att leva vidare
pa denna begravningsplats.
984
01:48:04,200 --> 01:48:07,240
Jag har ingen anledning
att g�mma mig l�ngre.
985
01:48:07,920 --> 01:48:11,080
Den jag �lskar flyr i en eka.
986
01:48:11,160 --> 01:48:17,560
Men jag star kvar. Jag flyr inte
fran mina synder. Jag ska ingenstans.
987
01:48:51,040 --> 01:48:52,640
�vers�ttning: Elisabeth Enstr�m
988
01:48:52,720 --> 01:48:54,320
Svensk Medietext
89157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.