Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:15,348
Hoje em dia, as pessoas
gostam de tipos de música variados.
2
00:00:15,349 --> 00:00:18,226
Mas, nos anos 80,
a música definia sua identidade.
3
00:00:18,227 --> 00:00:20,979
Ou você gostava de pop,
ou gostava de rock pesadão,
4
00:00:20,980 --> 00:00:23,523
ou gostava dessa coisa aí.
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,316
Mas, na minha escola de brancos,
6
00:00:25,317 --> 00:00:27,736
eu era o único moleque
que escutava rap.
7
00:00:27,737 --> 00:00:29,863
Nessa época, o rap não era popular.
8
00:00:29,864 --> 00:00:31,156
Não passava na MTV
9
00:00:31,157 --> 00:00:34,243
e com certeza não aparecia
na propaganda do cereal Honey Nut.
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,162
Não é mesmo, Nelly?
11
00:00:37,413 --> 00:00:39,290
Acabou o papel do banheiro.
12
00:00:39,874 --> 00:00:41,167
- Ou!
- Fica ligado.
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
Crack mata.
14
00:00:45,713 --> 00:00:47,715
O rap era meu porto seguro.
15
00:00:48,549 --> 00:00:51,760
Aí, Chris, fica frio.
Esses caras estão por um fio.
16
00:00:51,761 --> 00:00:55,054
Eles não vão te entender.
Eles não sabem nada do nosso viver.
17
00:00:55,055 --> 00:00:56,139
Boy!
18
00:00:56,140 --> 00:00:59,018
Com o rap, eu não me sentia sozinho.
19
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Meu Deus.
20
00:01:00,227 --> 00:01:02,395
Já faz cinco minutos
que o sinal tocou.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,606
Será que a sua gente
está sempre atrasada?
22
00:01:04,607 --> 00:01:07,192
Você não sabe nada do meu viver, boy!
23
00:01:07,193 --> 00:01:09,277
Se você ficar jogando rap
na minha cara,
24
00:01:09,278 --> 00:01:11,739
eu vou jogar um Kenny G
sem dó bem na sua cara.
25
00:01:13,115 --> 00:01:15,117
Não, não! Não, não!
26
00:01:22,333 --> 00:01:24,334
- Oi, mamãe.
- Olá, Rochelle.
27
00:01:24,335 --> 00:01:26,878
Minha mãe sempre teve
uma relação meio conturbada
28
00:01:26,879 --> 00:01:28,338
com minha avó, Maxine.
29
00:01:28,339 --> 00:01:30,965
É por isso que ela não apareceu
a temporada inteira.
30
00:01:30,966 --> 00:01:32,426
Quais as novidades?
31
00:01:33,677 --> 00:01:34,677
TONYA - CAMPEÃ EM SOLETRAR
32
00:01:34,678 --> 00:01:36,222
FAMÍLIA DE BED-STUY
ACHA AVIÃO PERDIDO
33
00:01:38,516 --> 00:01:39,849
Nada de mais.
34
00:01:39,850 --> 00:01:42,143
Elas nunca conversavam
assuntos pessoais,
35
00:01:42,144 --> 00:01:44,562
porque toda vez
era isso que acontecia.
36
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
Você nunca vai perder
o peso da gravidez?
37
00:01:46,816 --> 00:01:48,399
Mãe! Eu ainda estou grávida!
38
00:01:48,400 --> 00:01:49,652
Me responde logo!
39
00:01:53,489 --> 00:01:56,407
Então a solução era fofocar
sobre outras pessoas.
40
00:01:56,408 --> 00:01:58,660
Sabe a Lulu, que mora na rua sete?
41
00:01:58,661 --> 00:02:00,287
Uma que é olhuda e peituda?
42
00:02:01,372 --> 00:02:05,251
Eu fiquei sabendo que a peruca dela
na verdade é pelo de guaxinim.
43
00:02:07,962 --> 00:02:11,130
Enquanto elas ficassem só na fofoca,
ninguém saía ferido.
44
00:02:11,131 --> 00:02:12,967
Só a tia Lulu.
45
00:02:14,927 --> 00:02:16,302
Ei, o que está ouvindo aí?
46
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
Pois é, eu estava escutando
Eric B. and Rakim.
47
00:02:19,598 --> 00:02:22,852
E que som é esse
que fica retumbando aqui?
48
00:02:24,186 --> 00:02:25,020
O baixo?
49
00:02:25,521 --> 00:02:27,857
Tem alguma coisa errada
com meu corpo!
50
00:02:31,569 --> 00:02:33,528
Legal, achei uma coisa para quebrar.
51
00:02:33,529 --> 00:02:35,154
Não, por favor.
52
00:02:35,155 --> 00:02:37,407
Essa música é a única alegria
do meu dia.
53
00:02:37,408 --> 00:02:40,159
Mas quebrar as coisas
é a única alegria do meu dia.
54
00:02:40,160 --> 00:02:42,203
Você nunca pensa no que eu preciso?
55
00:02:42,204 --> 00:02:44,247
Pode pegar qualquer coisa.
56
00:02:44,248 --> 00:02:46,041
Meu lanche. Minha mochila.
57
00:02:46,584 --> 00:02:49,128
"Follow the Leader"? O que é isso?
58
00:02:57,803 --> 00:02:59,262
Espere. Você está gostando?
59
00:02:59,263 --> 00:03:00,638
Claro que ele gostou do rap.
60
00:03:00,639 --> 00:03:04,350
É música alta, agressiva
e fala "neguinho" toda hora.
61
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
Por que eu não conhecia isso ainda?
62
00:03:06,312 --> 00:03:07,645
Por causa de Tipper Gore.
63
00:03:07,646 --> 00:03:10,732
Antes de ser esposa
de vice-presidente,
64
00:03:10,733 --> 00:03:12,775
ela foi presidente da censura.
65
00:03:12,776 --> 00:03:17,155
Ela estipulou que os discos de rap
viessem com avisos de censura.
66
00:03:17,156 --> 00:03:19,908
A muralha da Tipper
era que nem a do Game of Thrones,
67
00:03:19,909 --> 00:03:23,620
mas a dela foi construída
para não deixar preto passar.
68
00:03:23,621 --> 00:03:26,916
Me encontra na hora do almoço
amanhã e traz mais rap para mim.
69
00:03:27,166 --> 00:03:28,374
Era inacreditável.
70
00:03:28,375 --> 00:03:31,587
O cara que queria me matar
agora quer confraternizar.
71
00:03:32,379 --> 00:03:34,839
No próximo capítulo
de Noites das Nossas Mortes,
72
00:03:34,840 --> 00:03:37,091
Nicoletta volta dos mortos
para dar a notícia
73
00:03:37,092 --> 00:03:39,385
de que Antonio
também voltou dos mortos.
74
00:03:39,386 --> 00:03:43,723
Eu retornei do mundo dos mortos
assim como você, Nicoletta.
75
00:03:43,724 --> 00:03:47,895
Caramba! É o quinto personagem
que volta dos mortos nesse capítulo.
76
00:03:48,437 --> 00:03:50,146
Primeiro, o Apollo morreu.
77
00:03:50,147 --> 00:03:52,190
E depois ele falou: "Eu não morri!".
78
00:03:52,191 --> 00:03:55,276
Aí, na segunda cena, ele fala:
"Eu não tinha morrido?"
79
00:03:55,277 --> 00:03:57,528
Filho, queria muito te ver
encenar a novela,
80
00:03:57,529 --> 00:03:58,613
mas estou atrasado.
81
00:03:58,614 --> 00:04:00,907
Endureça esse bumbum comigo,
Buffo do Boogie.
82
00:04:00,908 --> 00:04:02,367
Você vai aprender tudo comigo.
83
00:04:02,368 --> 00:04:05,912
Vamos crescer esse bíceps,
esse bumbum e secar essa barriga,
84
00:04:05,913 --> 00:04:09,415
tudo pelo precinho camarada
de US$19,95.
85
00:04:09,416 --> 00:04:12,210
Nossa, eu não sabia
que dança também era exercício.
86
00:04:12,211 --> 00:04:13,628
Pai, vamos malhar juntos?
87
00:04:13,629 --> 00:04:16,255
Não pelo preço nada camarada
de US$19,95.
88
00:04:16,256 --> 00:04:18,425
Isso é um gasto de US$19,95.
89
00:04:19,468 --> 00:04:20,386
Está bem.
90
00:04:21,428 --> 00:04:25,473
Vamos fazer assim,
amanhã eu te ensino de graça.
91
00:04:25,474 --> 00:04:27,434
Sério? Valeu, pai!
92
00:04:27,810 --> 00:04:28,894
Vai ser irado!
93
00:04:29,895 --> 00:04:31,063
Malhação, malhação.
94
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
E depois eu vou...
95
00:04:33,732 --> 00:04:38,861
E aí ela foi e traiu o carteiro
com o entregador de pizza.
96
00:04:38,862 --> 00:04:42,324
Eu acho que eles não estavam fazendo
só a entrega das encomendas dela.
97
00:04:43,158 --> 00:04:45,411
Mamãe, você não perde uma.
98
00:04:54,586 --> 00:04:57,422
- Nossa, olha que horas são.
- É, eu tenho que ir embora.
99
00:04:57,423 --> 00:04:59,007
Tonya, vem dar tchau para sua avó.
100
00:04:59,008 --> 00:05:01,260
Mas você já está indo embora?
101
00:05:02,261 --> 00:05:03,469
Nem vi o tempo passar,
102
00:05:03,470 --> 00:05:06,097
eu estava concentrada
lendo a linda Bíblia ilustrada
103
00:05:06,098 --> 00:05:07,306
que a senhora me deu.
104
00:05:07,307 --> 00:05:10,685
Minha menininha.
Vai comprar um doce lá na venda.
105
00:05:10,686 --> 00:05:14,480
Nossa, cinco dólares só para mim?
106
00:05:14,481 --> 00:05:16,025
Obrigada, vovó!
107
00:05:17,401 --> 00:05:18,610
Tchauzinho.
108
00:05:20,446 --> 00:05:22,030
Eu não gosto de vermelho,
109
00:05:22,031 --> 00:05:24,115
mas verde
é uma das minhas preferidas.
110
00:05:24,116 --> 00:05:26,827
Graças a Deus que ela só vem aqui
três vezes por ano.
111
00:05:27,870 --> 00:05:31,873
Eu amo a vovó, mas fica um cheiro
de pomada e bala de caramelo.
112
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
Eu vou abrir a janela.
113
00:05:34,877 --> 00:05:37,837
A vovó te contou do cara
super gostosão
114
00:05:37,838 --> 00:05:39,756
que está todo charmoso
para cima dela?
115
00:05:39,757 --> 00:05:40,924
O cara super o quê?
116
00:05:44,428 --> 00:05:46,638
Sua carruagem a espera, senhora.
117
00:05:47,056 --> 00:05:48,348
Flavio.
118
00:05:48,974 --> 00:05:50,850
Quem é esse gigolô de meia-idade
119
00:05:50,851 --> 00:05:52,978
e por que ele usa
essa camiseta curtinha?
120
00:05:55,898 --> 00:05:57,899
Olha o barulho. Eu quero dormir.
121
00:05:57,900 --> 00:06:00,568
Ainda são 16h30. Ainda está de dia.
122
00:06:00,569 --> 00:06:02,153
Eu vou acordar cedo amanhã.
123
00:06:02,154 --> 00:06:05,364
Vou ajudar o papai no trabalho
e depois a gente vai malhar junto.
124
00:06:05,365 --> 00:06:08,451
E eu tenho que pegar uns CDs de rap
para o Caruso.
125
00:06:08,452 --> 00:06:11,245
Eu passei muitos anos
sendo rejeitado na escola,
126
00:06:11,246 --> 00:06:13,540
e agora eu tenho uma chance
de me enturmar.
127
00:06:17,586 --> 00:06:19,378
Não, boy!
128
00:06:19,379 --> 00:06:20,505
Flavor Flav?
129
00:06:20,506 --> 00:06:22,757
Isso aí,
eu sou seu rapper "madrinho",
130
00:06:22,758 --> 00:06:25,426
e não vou deixar você dar meu CD
para aquele brigão.
131
00:06:25,427 --> 00:06:27,929
Mas ele me chamou para almoçar
com ele na escola.
132
00:06:27,930 --> 00:06:29,722
É, mas aí tu está se vendendo.
133
00:06:29,723 --> 00:06:32,308
Não usa minha música
para fazer amizade com brigão.
134
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Mas é minha chance de ser maneiro.
135
00:06:35,687 --> 00:06:36,646
Meu dente!
136
00:06:36,647 --> 00:06:37,939
Isso não vai prestar.
137
00:06:37,940 --> 00:06:41,150
Pode mostrar nossa cultura para eles,
mas nunca vão te respeitar.
138
00:06:41,151 --> 00:06:43,445
Eu vou aceitar.
139
00:06:43,779 --> 00:06:45,447
Eu estou decepcionado, Chris.
140
00:06:46,323 --> 00:06:48,325
É, eu também, mas vou mesmo assim.
141
00:06:48,659 --> 00:06:52,412
Aí, me coloca junto com o KRS-One.
Ele está me devendo uma grana.
142
00:06:55,582 --> 00:06:57,333
A gente arrebentou hoje, Drew.
143
00:06:57,334 --> 00:06:59,919
Foi a entrega mais rápida
que eu já fiz no trabalho.
144
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
Então a gente tem
mais tempo para malhar.
145
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
Drew, mas a gente já malhou.
146
00:07:06,385 --> 00:07:09,846
A gente fortaleceu os braços
carregando os jornais.
147
00:07:09,847 --> 00:07:11,931
Fizemos o cárdio correndo
dos cachorros.
148
00:07:11,932 --> 00:07:14,934
E fizemos agachamento.
Agachamento. Agachamento.
149
00:07:14,935 --> 00:07:17,228
O agachamento foi agachamento,
mesmo.
150
00:07:17,229 --> 00:07:18,647
Como você não percebeu?
151
00:07:19,731 --> 00:07:21,315
Eu devia ter percebido.
152
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
Sem problema.
153
00:07:23,193 --> 00:07:24,360
Mesma hora amanhã?
154
00:07:24,361 --> 00:07:28,030
Espera, a gente não vai fazer
o treino do Buffo do Boogie nunca?
155
00:07:28,031 --> 00:07:31,160
Para quê? Você já malhou
com o meu trabalho, não é?
156
00:07:31,493 --> 00:07:34,288
É. Já malhei.
157
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Com certeza.
158
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
Aí, Chris! Estou aqui!
159
00:07:41,920 --> 00:07:44,381
Tenho que parar de guardar
minha faca no bolso.
160
00:07:45,507 --> 00:07:47,091
Trouxe outro CD de rap?
161
00:07:47,092 --> 00:07:50,011
Pedi meus pais pra comprarem um,
mas minha mãe desmaiou.
162
00:07:50,012 --> 00:07:51,095
Meu pai chorou.
163
00:07:51,096 --> 00:07:53,222
Meu padre foi na minha casa
para me exorcizar.
164
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Relaxa. Deixa comigo.
165
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
Essa cara é irado.
166
00:08:01,273 --> 00:08:02,565
Ele é lá do meu bairro.
167
00:08:02,566 --> 00:08:04,442
Espere, você conhece o cara?
168
00:08:04,443 --> 00:08:06,736
Conheço, eu vejo ele
direto na barbearia.
169
00:08:06,737 --> 00:08:08,906
Eu já até escorreguei no cabelo dele.
170
00:08:12,159 --> 00:08:14,869
E aí, meus manos. O que está pegando?
171
00:08:14,870 --> 00:08:16,996
Você está com tampão de ouvido?
172
00:08:16,997 --> 00:08:20,500
Eu, com tampão de ouvido?
Que isso, eu adoro essa música.
173
00:08:21,835 --> 00:08:24,045
Greg, não precisa simular
que está gostando.
174
00:08:24,046 --> 00:08:25,796
Eu não estou simulando.
175
00:08:25,797 --> 00:08:27,257
Ele está "se mijando".
176
00:08:28,050 --> 00:08:31,511
Eu vou ouvir lá do banheiro.
A acústica do banheiro é muito boa.
177
00:08:32,387 --> 00:08:35,348
E vocês ainda não ouviram
o Kool Moe Dee.
178
00:08:35,349 --> 00:08:37,935
Uma vez, ele fez uma batalha de rap
com o Busy Bee.
179
00:08:38,602 --> 00:08:41,520
Espera. Existe briga de rapper?
Eu adoro briga.
180
00:08:41,521 --> 00:08:44,482
É, mas é com palavras. Não com armas.
181
00:08:44,483 --> 00:08:46,109
Diz isso para o 50 Cent.
182
00:08:47,986 --> 00:08:49,737
Ele deve ser só um primo distante
183
00:08:49,738 --> 00:08:51,864
do lado da mãe do pai
da minha mãe, não é?
184
00:08:51,865 --> 00:08:53,950
Julius, aquele cara
é um primo brasileiro
185
00:08:53,951 --> 00:08:55,576
super gostoso da minha mãe. Não é?
186
00:08:55,577 --> 00:08:58,829
Não, mas esse cara aqui
é um marido de Bed-stuy
187
00:08:58,830 --> 00:09:00,666
super gostoso da Rochelle.
188
00:09:01,792 --> 00:09:03,918
Não tem serviço
nos seus dois empregos?
189
00:09:03,919 --> 00:09:05,503
Espera, fala que sou gostoso.
190
00:09:05,504 --> 00:09:07,672
Talvez seja só um candidato
a prefeito empolgado.
191
00:09:07,673 --> 00:09:09,340
Talvez ele seja cego.
192
00:09:09,341 --> 00:09:11,051
Um candidato a prefeito
empolgado e cego.
193
00:09:11,843 --> 00:09:14,595
Se ele ganhar,
a vovó pode fazer ele me contratar.
194
00:09:14,596 --> 00:09:17,014
É claro que eu vou me aproveitar
do nepotismo.
195
00:09:17,015 --> 00:09:20,643
Olha, por que você não pergunta
para Maxine
196
00:09:20,644 --> 00:09:22,436
quem é o tal brasileiro com ela?
197
00:09:22,437 --> 00:09:24,481
E por que você não toma conta
da sua vida?
198
00:09:25,524 --> 00:09:26,984
Eu tive uma ideia.
199
00:09:29,236 --> 00:09:31,821
Aqui é o Doutor Mike.
Qual é a emergência?
200
00:09:31,822 --> 00:09:32,905
Doutor Mike?
201
00:09:32,906 --> 00:09:34,448
Oi, Rochelle!
202
00:09:34,449 --> 00:09:37,118
Eu estava esperando a ligação
de uma amiga, sabe?
203
00:09:37,119 --> 00:09:40,538
Eu falei para ela que eu sou médico
de ouvido, nariz e pé,
204
00:09:40,539 --> 00:09:42,415
porque sabe que gosto de um pezinho.
205
00:09:42,416 --> 00:09:43,499
Me poupe.
206
00:09:43,500 --> 00:09:45,251
Quem é aquele Deus bronzeado
207
00:09:45,252 --> 00:09:47,628
que está levando a mamãe
para todo canto agora?
208
00:09:47,629 --> 00:09:50,214
O Flavio? Meu camarada Flav.
209
00:09:50,215 --> 00:09:51,299
Gente boa.
210
00:09:51,300 --> 00:09:53,884
Ele me dá presente,
a gente joga bola,
211
00:09:53,885 --> 00:09:55,928
e ele me chama de meu garoto.
212
00:09:55,929 --> 00:09:57,931
Ele te trata
como se fosse um filho dele.
213
00:09:58,181 --> 00:09:59,890
Ele está pegando a mamãe?
214
00:09:59,891 --> 00:10:02,059
Eu acho que não. Quando ele vem aqui,
215
00:10:02,060 --> 00:10:04,854
eles vão para o quarto
e eu escuto uns barulhos.
216
00:10:04,855 --> 00:10:06,940
E a cabeceira da cama está quebrada.
217
00:10:08,317 --> 00:10:10,151
Ele vem para consertar a cabeceira.
218
00:10:10,152 --> 00:10:12,778
Meu Deus,
ele está pegando a mamãe sim!
219
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Você está doida? Não sei
de onde você tirou essa ideia.
220
00:10:16,116 --> 00:10:20,995
Olha, se eu disser:
"Eu perdi um paciente hoje",
221
00:10:20,996 --> 00:10:23,414
você ia pensar
que eu sou um médico ruim
222
00:10:23,415 --> 00:10:26,001
ou você ia querer me consolar?
223
00:10:26,793 --> 00:10:29,670
Um bonitão muito mais novo
quebrando cabeceiras
224
00:10:29,671 --> 00:10:32,174
com uma vovó de 60 anos
que recebe aposentadoria.
225
00:10:33,425 --> 00:10:35,426
Aquele pedaço
de mau caminho brasileiro
226
00:10:35,427 --> 00:10:37,220
está dando o golpe do baú
na minha mamãe.
227
00:10:39,014 --> 00:10:40,973
Isso é pior do que a roupa de igreja.
228
00:10:40,974 --> 00:10:42,351
Cala a boca e bota a peruca.
229
00:10:44,561 --> 00:10:45,811
Está fortão, Drew.
230
00:10:45,812 --> 00:10:48,190
Cara, eu devia lançar uma fita.
231
00:10:50,776 --> 00:10:52,234
Olá, trabalhador.
232
00:10:52,235 --> 00:10:53,944
Você foi contratado
233
00:10:53,945 --> 00:10:57,282
para o exercício
"Malho com Trabalho".
234
00:10:57,491 --> 00:10:59,367
Vamos lá bater ponto.
235
00:10:59,368 --> 00:11:01,660
- Vamos lá bater ponto.
- Vamos lá bater ponto.
236
00:11:01,661 --> 00:11:04,247
Dirigindo. Dirigindo. Buzina.
237
00:11:04,790 --> 00:11:06,540
Você está sempre trabalhando.
238
00:11:06,541 --> 00:11:08,542
Você assiste a TV
consertando as coisas.
239
00:11:08,543 --> 00:11:10,878
Pega passageiros
no caminho para minha escola.
240
00:11:10,879 --> 00:11:12,671
Olha aí, você está trabalhando agora.
241
00:11:12,672 --> 00:11:13,881
Alô, Hollywood?
242
00:11:13,882 --> 00:11:16,884
Queria propor para vocês
o Malho com trabalho do Julius.
243
00:11:16,885 --> 00:11:19,303
Você devia propor
passar um tempo com seu filho.
244
00:11:19,304 --> 00:11:21,389
Espera aí, eu volto em um minutinho.
245
00:11:21,390 --> 00:11:24,016
É claro que eu trabalho.
É assim que pago por tudo.
246
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
Você gosta de ter comida e cama,
não gosta?
247
00:11:26,561 --> 00:11:27,937
É, tem razão, pai.
248
00:11:27,938 --> 00:11:31,525
Você pode ficar comigo
e fazer outras coisas.
249
00:11:35,445 --> 00:11:36,446
Olha eles ali.
250
00:11:38,740 --> 00:11:42,451
Abaixa. Se vovó me pegar espionando,
ela nunca mais vai me dar dinheiro.
251
00:11:42,452 --> 00:11:44,328
Se o Flavio roubar o dinheiro dela,
252
00:11:44,329 --> 00:11:46,456
não vai sobrar dinheiro nenhum
para te dar.
253
00:11:48,041 --> 00:11:49,626
Pega ele!
254
00:12:11,690 --> 00:12:14,483
Eu saquei tudo!
Primeiro ele leva ela para passear,
255
00:12:14,484 --> 00:12:16,652
depois vão no banco
pegar o dinheiro todo!
256
00:12:16,653 --> 00:12:18,112
Ele pode ganhar 500 dólares
257
00:12:18,113 --> 00:12:20,239
sem precisar colocar vestidinho
de igreja?
258
00:12:20,240 --> 00:12:21,908
Rápido! Vamos atrás dele.
259
00:12:22,242 --> 00:12:24,660
Aonde pensam que vão?
Tem que limpar o banheiro.
260
00:12:24,661 --> 00:12:28,248
Não preciso desse emprego de mentira.
Meu marido tem dois de verdade.
261
00:12:29,624 --> 00:12:30,792
Tome seu esfregão.
262
00:12:33,545 --> 00:12:36,005
Primeiro ganha a confiança dela
pra rapar a grana.
263
00:12:36,006 --> 00:12:38,549
Mas não vai mesmo. Pisa fundo!
264
00:12:38,550 --> 00:12:39,717
Ele vai matá-la.
265
00:12:39,718 --> 00:12:42,678
Vai tirar toda a pele dela
e usar de fantasia no Halloween.
266
00:12:42,679 --> 00:12:45,432
Aí todo mundo vai comentar
que eu sou uma péssima filha.
267
00:12:48,018 --> 00:12:49,102
Rochelle?
268
00:12:51,771 --> 00:12:53,189
Pela primeira vez na vida,
269
00:12:53,190 --> 00:12:55,441
eu estava animado de entrar
na cantina da escola.
270
00:12:55,442 --> 00:12:57,318
Todo mundo precisava de mim.
271
00:12:57,319 --> 00:12:59,278
Eu era a única fonte de rap deles.
272
00:12:59,279 --> 00:13:00,738
E eles estavam sedentos.
273
00:13:00,739 --> 00:13:02,198
Kool Moe Dee.
274
00:13:02,199 --> 00:13:05,284
Eu tenho Kool Moe Dee puro
e sem cortes aqui.
275
00:13:05,285 --> 00:13:07,829
Aí, aí, aí. Deixa eu pagar depois?
276
00:13:08,330 --> 00:13:09,955
Eu recebo minha mesada na sexta.
277
00:13:09,956 --> 00:13:11,917
Bicho, aqui não tem fiado.
278
00:13:13,585 --> 00:13:14,920
E aí?
279
00:13:15,462 --> 00:13:16,463
Espera.
280
00:13:17,130 --> 00:13:18,298
O que é isso?
281
00:13:18,798 --> 00:13:22,511
Moletom? Chapeuzinho?
Corrente de ouro?
282
00:13:23,512 --> 00:13:25,513
Está fazendo a postura do "Gangsta"?
283
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Você está ligado, boy.
284
00:13:27,516 --> 00:13:29,308
Onde você arrumou um CD de rap?
285
00:13:29,309 --> 00:13:31,185
Eu roubei. Eu sou "corre".
286
00:13:31,186 --> 00:13:32,269
É o quê?
287
00:13:32,270 --> 00:13:35,148
Eu só tinha dinheiro para uma fita.
Sou muito da favela.
288
00:13:36,066 --> 00:13:37,691
Você nunca nem pisou na favela.
289
00:13:37,692 --> 00:13:40,904
Relaxa. Eu sou negro.
Da cintura para baixo.
290
00:13:41,321 --> 00:13:43,614
Não é, não. Eu já vi no vestiário.
291
00:13:43,615 --> 00:13:46,367
Qual é? Que pentelho, meu nego.
292
00:13:46,368 --> 00:13:47,993
Olha, você não pode falar isso.
293
00:13:47,994 --> 00:13:49,745
Que é, vai me censurar agora?
294
00:13:49,746 --> 00:13:52,331
Só estou dizendo
que você não pode fazer isso.
295
00:13:52,332 --> 00:13:55,000
Você diz que é do gueto,
branquelo desse jeito.
296
00:13:55,001 --> 00:13:57,253
Compara e aceita
que eu sou mais preto.
297
00:13:57,254 --> 00:13:58,421
Batalha de rap!
298
00:14:00,590 --> 00:14:02,591
Não, não vai ter batalha.
299
00:14:02,592 --> 00:14:05,178
Esquece, gente.
O cara é piradão das ideias.
300
00:14:06,054 --> 00:14:07,137
Palhaço.
301
00:14:07,138 --> 00:14:09,682
Eu não acredito.
Eles roubaram minha música.
302
00:14:09,683 --> 00:14:12,059
Você não acredita
que eles roubaram sua música?
303
00:14:12,060 --> 00:14:13,812
Eles roubaram a gente da África!
304
00:14:16,815 --> 00:14:18,567
Será que ela viu que sou eu?
305
00:14:19,776 --> 00:14:21,236
Viu. O que a gente vai fazer?
306
00:14:22,445 --> 00:14:23,529
Socorro, vovó!
307
00:14:23,530 --> 00:14:27,074
Eu implorei para mamãe ir devagar,
mas ela queria correr muito rápido!
308
00:14:27,075 --> 00:14:29,034
O que está acontecendo aqui,
Rochelle?
309
00:14:29,035 --> 00:14:31,203
Mamãe, me desculpa.
Mas você não entende.
310
00:14:31,204 --> 00:14:33,665
Esse homem de beleza estonteante...
311
00:14:35,667 --> 00:14:37,668
Ele está fingindo que te ama,
312
00:14:37,669 --> 00:14:40,296
quando, na verdade,
ele só quer é o seu dinheiro, mãe!
313
00:14:40,297 --> 00:14:42,256
É meu presente de Natal, otário.
314
00:14:42,257 --> 00:14:46,510
O quê? O Flavio não é meu namorado,
ele é meu enfermeiro domiciliar.
315
00:14:46,511 --> 00:14:47,511
Seu o quê?
316
00:14:47,512 --> 00:14:50,014
Eu amo a Maxine, mas como paciente.
317
00:14:50,015 --> 00:14:53,267
Eu sou casado com o meu trabalho,
mas já estou tratando disso.
318
00:14:53,268 --> 00:14:55,604
Meu seguro
vai entrar em contato com você.
319
00:14:56,313 --> 00:14:58,273
Flavio, leve-me daqui.
320
00:15:01,443 --> 00:15:03,777
Mamãe, a gente tem que resolver isso.
321
00:15:03,778 --> 00:15:06,323
Preciso de dinheiro
para o El Perfume do El Debarge.
322
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Meu Deus, está em todo canto!
323
00:15:21,379 --> 00:15:23,130
Flav, você toca bateria?
324
00:15:23,131 --> 00:15:25,758
Eu toco 15 instrumentos musicais.
325
00:15:25,759 --> 00:15:26,843
Bateria.
326
00:15:28,678 --> 00:15:29,971
Piano.
327
00:15:30,555 --> 00:15:31,556
Trompete.
328
00:15:31,765 --> 00:15:34,516
Espera. Você vai fazer isso
com 15 instrumentos?
329
00:15:34,517 --> 00:15:36,310
Cara, você está todo irritadinho.
330
00:15:36,311 --> 00:15:38,729
Estou com a sensação
de que vendi minha cultura,
331
00:15:38,730 --> 00:15:41,357
meus antepassados
e tudo por que a gente lutou.
332
00:15:41,358 --> 00:15:43,151
Eu te avisei para não se vender.
333
00:15:44,402 --> 00:15:47,696
E o que eu faço agora?
Aqueles brancos estragaram o meu rap.
334
00:15:47,697 --> 00:15:50,574
As pessoas só estragam as suas coisas
assim se você deixar.
335
00:15:50,575 --> 00:15:52,993
Você está deixando
eles te dominarem, mano.
336
00:15:52,994 --> 00:15:55,037
- Tem que revidar.
- Como?
337
00:15:55,038 --> 00:15:57,373
Eu toco 15 instrumentos musicais.
338
00:15:57,374 --> 00:15:58,458
É, você já disse.
339
00:15:59,501 --> 00:16:00,793
No mesmo dente!
340
00:16:00,794 --> 00:16:04,589
Mas o instrumento mais importante
que eu tenho é a minha voz.
341
00:16:04,923 --> 00:16:06,007
Tem razão.
342
00:16:06,383 --> 00:16:07,633
Valeu, Flavor Flav.
343
00:16:07,634 --> 00:16:08,926
Estamos juntos.
344
00:16:08,927 --> 00:16:12,429
Espera aí.
Eu também toco sousafone, teremim.
345
00:16:12,430 --> 00:16:13,431
Sai fora.
346
00:16:19,562 --> 00:16:22,106
Drew, desculpa se não te dou
atenção por completo.
347
00:16:22,107 --> 00:16:24,109
Acho que sou assim
porque meu pai também era.
348
00:16:24,693 --> 00:16:27,111
Sr. Leroy,
a gente pode ir nadar hoje?
349
00:16:27,112 --> 00:16:28,488
Claro que pode, filhão.
350
00:16:28,863 --> 00:16:31,907
Olha, papai.
Eu aprendi o nado borboleta.
351
00:16:31,908 --> 00:16:33,992
Então, sai voando
para bem longe de mim,
352
00:16:33,993 --> 00:16:35,954
tem muita gente aqui
para aceitar Jesus.
353
00:16:39,207 --> 00:16:41,917
Tranquilo, pai.
Não precisa me dar atenção.
354
00:16:41,918 --> 00:16:42,835
Está bem.
355
00:16:42,836 --> 00:16:46,255
Então vou ter que fazer a malhação
do Buffo do Boogie sozinho, né?
356
00:16:46,256 --> 00:16:48,216
O quê? Você comprou a fita?
357
00:16:48,633 --> 00:16:51,051
É, mais ou menos.
358
00:16:51,052 --> 00:16:53,053
Mexe o bumbum. Mexe para valer.
359
00:16:53,054 --> 00:16:54,847
Mexe, mexe até ele crescer.
360
00:16:54,848 --> 00:16:56,056
Vai mexendo sem parar.
361
00:16:56,057 --> 00:16:58,267
Valeu, pai. Isso é muito maneiro.
362
00:16:58,268 --> 00:17:02,105
É sim.
E custou o precinho camarada de zero.
363
00:17:02,731 --> 00:17:05,275
Ei! Não pode malhar na biblioteca!
364
00:17:08,820 --> 00:17:11,489
Agora a gente vai para biblioteca
de Crown Hights.
365
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
- Oi, mamãe.
- Olá, Rochelle.
366
00:17:22,167 --> 00:17:24,168
Mãe, eu preciso conversar
com a senhora.
367
00:17:24,169 --> 00:17:26,170
O que é?
É para falar da minha vizinha,
368
00:17:26,171 --> 00:17:29,006
que é a principal suspeita
do desaparecimento do marido?
369
00:17:29,007 --> 00:17:32,177
Eu sabia! É por isso que ela
me olha esquisito quando eu chego.
370
00:17:38,683 --> 00:17:40,810
- Foi bom te ver.
- É, está na minha hora.
371
00:17:41,019 --> 00:17:43,812
Não!
Eu não consigo mais ficar calado!
372
00:17:43,813 --> 00:17:46,857
Quando fiz meu curso de três horas
de enfermeiro domiciliar,
373
00:17:46,858 --> 00:17:50,319
eu fiz um juramento para sempre fazer
o melhor pelos meus pacientes.
374
00:17:50,320 --> 00:17:53,739
E você precisa conversar
com a sua filha, Maxine.
375
00:17:53,740 --> 00:17:56,408
O Deus grego bronzeado
tem razão, mãe.
376
00:17:56,409 --> 00:17:57,993
A gente tem que conversar.
377
00:17:57,994 --> 00:18:00,954
Eu me preocupo com você,
e quero saber como anda a sua vida.
378
00:18:00,955 --> 00:18:03,624
Mas toda vez que falamos
de assuntos pessoais,
379
00:18:03,625 --> 00:18:07,169
a gente sempre acaba brigando.
Fofoca faz bem para gente.
380
00:18:07,170 --> 00:18:09,088
Eu sei. Tem razão.
381
00:18:10,423 --> 00:18:14,218
Olha só, eu fiquei sabendo
que tem uma senhora linda
382
00:18:14,219 --> 00:18:17,721
que mora aqui nesse prédio mesmo,
e ela tem um enfermeiro domiciliar.
383
00:18:17,722 --> 00:18:20,600
E está todo mundo querendo
saber por que ela precisa de um.
384
00:18:21,226 --> 00:18:23,101
Tem outro enfermeiro nesse prédio?
385
00:18:23,102 --> 00:18:24,853
Mas a gente tem regras!
386
00:18:24,854 --> 00:18:28,023
Eu soube que essa senhora
muito linda e inteligente
387
00:18:28,024 --> 00:18:30,859
teve uma queda
e machucou os glúteos dela.
388
00:18:30,860 --> 00:18:32,694
Que nem aconteceu com você, Maxine!
389
00:18:32,695 --> 00:18:34,446
Meu Deus, olha a coincidência!
390
00:18:34,447 --> 00:18:37,324
E eu soube que a filha dessa mulher
ficou mais tranquila
391
00:18:37,325 --> 00:18:39,535
quando soube que era
só uma bunda quebrada.
392
00:18:39,536 --> 00:18:41,954
Essa conversa aqui
está muito esquisita.
393
00:18:41,955 --> 00:18:44,123
Essas mãos são minhas mesmo?
394
00:18:44,415 --> 00:18:47,376
E eu fiquei sabendo
que tem um irmão muito simpático
395
00:18:47,377 --> 00:18:51,714
querendo assistir a Soul Train,
mas tem gente que não cala a boca!
396
00:18:56,845 --> 00:18:58,012
Caruso!
397
00:18:59,013 --> 00:19:02,266
Sai fora, Chris.
Você não sabe nada dessa vida.
398
00:19:02,267 --> 00:19:05,687
O rap é a minha vida,
e eu vou pegar de volta.
399
00:19:06,396 --> 00:19:08,273
Agora a coisa ficou séria.
400
00:19:08,731 --> 00:19:10,440
Esse cara aí não tem as manhas.
401
00:19:10,441 --> 00:19:14,195
O instrumento mais importante
que eu tenho é a minha voz.
402
00:19:15,780 --> 00:19:19,616
Eu não vou te dar o poder
A hora é agora, é a minha vez
403
00:19:19,617 --> 00:19:21,827
Você não pode ficar com o rap
Ele é meu
404
00:19:21,828 --> 00:19:24,830
Então fica ouvindo
Que eu vou falar meus versos
405
00:19:24,831 --> 00:19:26,164
Nossa!
406
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Sua fantasia da cantina
Está chegando ao fim
407
00:19:28,418 --> 00:19:31,837
Te dei o rap e você o maltratou
Como maltrata seu único amigo negro
408
00:19:31,838 --> 00:19:33,922
Olha. Uma apresentação.
409
00:19:33,923 --> 00:19:35,007
Mãe?
410
00:19:35,008 --> 00:19:37,092
E uma última lição do Chrissy Chris
411
00:19:37,093 --> 00:19:39,428
Você não precisa do rap
Para irritar a sua mãe
412
00:19:39,429 --> 00:19:42,264
Ela já tem raiva só por você existir
413
00:19:42,265 --> 00:19:44,308
Isso foi o que eu achei
que tinha feito.
414
00:19:44,309 --> 00:19:46,852
Mas olha o que aconteceu de verdade.
415
00:19:46,853 --> 00:19:47,979
Olha aqui.
416
00:19:49,022 --> 00:19:52,317
É. Você não está pronto
para surra que eu vou te dar.
417
00:19:54,444 --> 00:19:56,069
Vocês gostaram disso aí?
418
00:19:56,070 --> 00:19:58,614
Filhinho, eu achei tão bonitinho!
419
00:19:58,615 --> 00:20:01,325
Que tipo de música é esse?
420
00:20:01,326 --> 00:20:03,869
É rap. E não tem nada de bonitinho.
421
00:20:03,870 --> 00:20:05,871
Vai ver o rap
não é tão perigoso assim,
422
00:20:05,872 --> 00:20:08,540
olha só que gracinha
o coletinho de lã dele.
423
00:20:08,541 --> 00:20:11,251
Jojô, eu quero ver você cantando.
424
00:20:11,252 --> 00:20:13,629
Faz um rapazinho para mamãe, faz?
425
00:20:13,630 --> 00:20:14,756
Mãe, não!
426
00:20:18,343 --> 00:20:21,261
Calma, então vocês
não estão mais curtindo rap?
427
00:20:21,262 --> 00:20:22,513
Você estragou o rap.
428
00:20:23,306 --> 00:20:26,142
Eu nunca gostei de rap.
Meu organismo rejeitou tudo.
429
00:20:26,517 --> 00:20:29,646
Querem ir na minha casa
ouvir minha coleção de jazz erótico?
430
00:20:32,315 --> 00:20:34,024
Valeu mesmo pelo conselho.
431
00:20:34,025 --> 00:20:35,192
Que orgulho, mano.
432
00:20:35,193 --> 00:20:37,444
Você conseguiu salvar o rap
desses meninos.
433
00:20:37,445 --> 00:20:38,362
Por enquanto.
434
00:20:38,363 --> 00:20:39,988
Como assim, por enquanto?
435
00:20:39,989 --> 00:20:42,158
Sabe esse menino aí, o Rob?
436
00:20:42,825 --> 00:20:43,825
Sei.
437
00:20:43,826 --> 00:20:46,537
Deixa eu te mostrar o futuro.
438
00:20:50,166 --> 00:20:55,463
Esse é o Rob. Agora ele é conhecido
pelo nome artístico de Vanilla Ice.
439
00:20:56,214 --> 00:20:58,131
- Agora para.
- Caramba. Não.
440
00:20:58,132 --> 00:20:59,509
Você que vai parar. Não!
34412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.