All language subtitles for Everybody.Still.Hates.Chris.S01E10.Everybody.Still.Hates.Career.Tests.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-tobias_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,553 --> 00:00:13,346 Quando eu era moleque, eu era péssimo nos testes. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,099 Se era ir bem ou ir mal, eu ia bem em ir mal. 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,476 Mas tinha um teste no qual eu não podia falhar: 4 00:00:18,477 --> 00:00:20,061 O teste vocacional. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,229 Diretor! 6 00:00:21,230 --> 00:00:22,523 Sapateador! 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,277 "Cadáver virgem boiando no rio". 8 00:00:27,278 --> 00:00:29,154 Como esse teste sabe que sou virgem? 9 00:00:29,155 --> 00:00:31,072 Esses resultados não são decisivos. 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 "Soldado recruta dispensável"? 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,910 Futuro soldado Greg Wuliger! 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,912 Eu vou acabar com a sua raça! 13 00:00:37,913 --> 00:00:38,830 Vem comigo! 14 00:00:38,831 --> 00:00:40,624 Ela está tão na minha! 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,418 Empreendedor. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,711 Que beleza! 17 00:00:44,712 --> 00:00:47,714 Ele já estava ganhando uma fortuna alugando fitas de vídeo, 18 00:00:47,715 --> 00:00:51,217 desde lutas do pay-per-view até filmes adultos. 19 00:00:51,218 --> 00:00:53,553 Se o teste estava certo sobre o Caruso, 20 00:00:53,554 --> 00:00:55,306 estaria certo sobre mim também? 21 00:00:55,639 --> 00:00:58,183 Você tem algum filme da Nancy Reagan? 22 00:00:58,184 --> 00:00:59,769 Se é que você me entende. 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,902 Minha mãe passou meses tentando ser demitida 24 00:01:08,903 --> 00:01:10,236 para receber indenização, 25 00:01:10,237 --> 00:01:13,282 mas nada dava certo para ela conseguir parar de trabalhar. 26 00:01:14,033 --> 00:01:15,408 FELIZ ANIVERSÁRIO, PAUL! 27 00:01:15,409 --> 00:01:16,826 FELIZ APOSENTADORIA, JANET! 28 00:01:16,827 --> 00:01:18,328 FELIZ QUARTA-FEIRA! 29 00:01:18,329 --> 00:01:22,625 Essa gente branca com esses bolos! Vou destruir alguma coisa. 30 00:01:25,336 --> 00:01:26,587 Agora sim. 31 00:01:28,506 --> 00:01:31,382 É isso o que todo mundo recebe? 32 00:01:31,383 --> 00:01:33,384 Por que todo mundo recebe mais que eu? 33 00:01:33,385 --> 00:01:35,345 Trinta centavos a menos por ser mulher 34 00:01:35,346 --> 00:01:37,389 e dois dólares por ser negra. 35 00:01:38,098 --> 00:01:40,767 Eu queria provar que meu teste vocacional estava errado, 36 00:01:40,768 --> 00:01:43,728 então eu estava procurando ajuda em qualquer lugar. 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Oi, eu sou Jody Devry. 38 00:01:45,523 --> 00:01:47,941 Está cansado de se sentir perdido? 39 00:01:47,942 --> 00:01:49,108 - Sim. - Sim. 40 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 Está cansado de se sentir confuso? 41 00:01:51,278 --> 00:01:52,654 - Sim! - Sim! 42 00:01:52,655 --> 00:01:54,197 Para achar o seu propósito na vida, 43 00:01:54,198 --> 00:01:57,575 você só precisa de meros 19 dólares e 95 centavos. 44 00:01:57,576 --> 00:01:59,786 - Preciso de 19,95. - Não. 45 00:01:59,787 --> 00:02:02,038 19,95 não consertariam sua vida, Chris. 46 00:02:02,039 --> 00:02:04,082 Eu pagaria 19,95 para você calar a boca! 47 00:02:04,083 --> 00:02:05,708 As pessoas amam me ouvir falar. 48 00:02:05,709 --> 00:02:08,670 Por isso, eu fui escalada para ser a substituta da Dorothy 49 00:02:08,671 --> 00:02:12,257 na produção da minha escola de "O Mágico Inesquecível"! 50 00:02:12,258 --> 00:02:15,134 Minha irmã, uma substituta! 51 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Papai! 52 00:02:16,637 --> 00:02:19,514 Você comprou um videocassete para sua estrelinha? 53 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Não precisava! 54 00:02:21,100 --> 00:02:22,809 Sinto muito, amor, mas não, 55 00:02:22,810 --> 00:02:25,729 isso é um presente de aniversário para o seu avô. 56 00:02:27,940 --> 00:02:29,524 - Oi, tio Louis! - Oi, tio Louis! 57 00:02:29,525 --> 00:02:32,068 - Está na cidade de novo! - Tão cedo. 58 00:02:32,069 --> 00:02:35,280 O dever chamou e eu disse, "olá, dever!", 59 00:02:35,281 --> 00:02:37,365 e o dever disse, "quer um segundo emprego 60 00:02:37,366 --> 00:02:39,909 como quiroprata substituto dos New York Giants?", 61 00:02:39,910 --> 00:02:41,411 e eu disse, "sim!" 62 00:02:41,412 --> 00:02:43,621 Dois empregos? Copião. 63 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 Meus dois empregos pagam bem, então é diferente. 64 00:02:47,126 --> 00:02:48,585 É um presente para o papai? 65 00:02:48,586 --> 00:02:50,587 Eu detesto ter que trazer más notícias, 66 00:02:50,588 --> 00:02:54,048 mas eu comprei para ele um console de videogame com videocassete. 67 00:02:54,049 --> 00:02:56,594 Mas ele ainda pode usar o seu como um peso de porta. 68 00:02:57,678 --> 00:03:02,557 Não, isso não é para o papai, isso é para os meus filhos. 69 00:03:02,558 --> 00:03:04,726 Mas você disse que a gente não tinha... 70 00:03:04,727 --> 00:03:06,020 Não estraga! 71 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 Está tudo bem. 72 00:03:13,360 --> 00:03:14,945 Não dá mais para devolver! 73 00:03:16,822 --> 00:03:19,407 Eu vou gravar todos os musicais que passarem na TV! 74 00:03:19,408 --> 00:03:21,868 Que musical o quê! Eles são tão forçados! 75 00:03:21,869 --> 00:03:23,703 Ninguém sai cantando desse jeito. 76 00:03:23,704 --> 00:03:24,871 Os personagens cantam 77 00:03:24,872 --> 00:03:28,291 porque suas emoções são tão intensas que só as palavras não bastam. 78 00:03:28,292 --> 00:03:30,710 Tipo quando o seu irmão é 79 00:03:30,711 --> 00:03:34,255 Um insuportável! 80 00:03:34,256 --> 00:03:36,174 O que você comprou para o papai, então? 81 00:03:36,175 --> 00:03:38,302 Foi uma coisa tão maravilhosa. 82 00:03:39,219 --> 00:03:41,555 Espere e verás! 83 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 COLÉGIO TATTAGLIA SUPLETIVO, NÃO DST 84 00:03:48,938 --> 00:03:50,688 Valeu por alugar a fita para mim. 85 00:03:50,689 --> 00:03:53,358 Caruso me daria uma bifa e me chamaria de "neguinho". 86 00:03:53,359 --> 00:03:56,527 Ele me pediu para fazer isso em nome dele, mas eu não vou. 87 00:03:56,528 --> 00:03:57,529 Eu agradeço. 88 00:03:58,197 --> 00:04:00,823 Espera, esse não é o vídeo do Jody Devry! 89 00:04:00,824 --> 00:04:02,784 O que é "arma uretral"? 90 00:04:02,785 --> 00:04:05,244 O Caruso não tinha fita de autoajuda no armário, 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 - daí aluguei um pornô. - O quê? 92 00:04:06,872 --> 00:04:10,333 Olha. Eu sei que eu sempre falo que está todo mundo na minha, 93 00:04:10,334 --> 00:04:11,417 mas eu... 94 00:04:11,418 --> 00:04:13,670 Eu não sei como entrar na de ninguém, 95 00:04:13,671 --> 00:04:15,630 preciso saber antes de ir pro exército 96 00:04:15,631 --> 00:04:17,674 e as gatas internacionais se jogarem em mim! 97 00:04:17,675 --> 00:04:20,426 Devia ter me perguntado antes de gastar meu dinheiro! 98 00:04:20,427 --> 00:04:23,513 Te fiz um favor! Precisa provar que seu teste estava errado 99 00:04:23,514 --> 00:04:24,723 aprendendo a se dar bem. 100 00:04:25,391 --> 00:04:26,850 Acho que está certo. 101 00:04:27,059 --> 00:04:29,686 De que adianta ter um futuro se eu ainda for virgem? 102 00:04:29,687 --> 00:04:31,187 Você deu uma bifa nele? 103 00:04:31,188 --> 00:04:32,271 É claro. 104 00:04:32,272 --> 00:04:34,441 Eu fiz isso. Com certeza. 105 00:04:35,985 --> 00:04:39,320 Se não me devolver essa fita rebobinada e perfeita 106 00:04:39,321 --> 00:04:44,535 em exatamente 12 horas, você vai ser um cadáver virgem boiando no rio! 107 00:04:45,536 --> 00:04:48,788 Melhorem o salário Ou não tem metrô! 108 00:04:48,789 --> 00:04:51,249 A gente quer mais "Dinheirô"! 109 00:04:51,250 --> 00:04:52,375 O que é isso aqui? 110 00:04:52,376 --> 00:04:53,584 Por muito tempo, 111 00:04:53,585 --> 00:04:56,546 a agência de transporte está nos desrespeitando! 112 00:04:56,547 --> 00:04:58,215 Desculpa, estamos em greve. 113 00:04:58,465 --> 00:05:00,383 - O que nós queremos? - Salário melhor! 114 00:05:00,384 --> 00:05:02,094 - E quando queremos? - Agora! 115 00:05:02,344 --> 00:05:05,054 Eu quero minha igualdade salarial, Tim! 116 00:05:05,055 --> 00:05:06,139 Quem é Tim? 117 00:05:06,140 --> 00:05:07,598 Se você fizer isso de novo, 118 00:05:07,599 --> 00:05:10,185 eu enfio esse negócio por um lado e tiro pelo outro! 119 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Esse é o melhor dia da minha vida! 120 00:05:16,108 --> 00:05:17,901 Minha irmã vai te ouvir! 121 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Eu vou pular desse prédio aqui 122 00:05:20,779 --> 00:05:23,824 para ver como os meus peitos balançam ao vento! 123 00:05:24,783 --> 00:05:26,451 - Me dá o controle! - Meu Deus! 124 00:05:26,452 --> 00:05:29,912 O El Debarge vai substituir o Prince no programa da Oprah hoje! 125 00:05:29,913 --> 00:05:32,749 Quero gravar para pegar dicas de como substituir alguém. 126 00:05:32,750 --> 00:05:34,584 Não! Você não pode gravar nessa fita! 127 00:05:34,585 --> 00:05:35,668 Por que não? 128 00:05:35,669 --> 00:05:37,712 Ou o Caruso ia me matar, 129 00:05:37,713 --> 00:05:39,756 ou a Tonya ia contar para os nossos pais 130 00:05:39,757 --> 00:05:41,008 e eles iam me matar. 131 00:05:41,508 --> 00:05:43,093 Está bem. 132 00:05:46,930 --> 00:05:48,015 Obrigada. 133 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 Está gravando por cima do filme! O Caruso vai matar a gente! 134 00:05:52,478 --> 00:05:53,561 Não, não vai. 135 00:05:53,562 --> 00:05:55,688 Vamos achar uma substituta para essa fita. 136 00:05:55,689 --> 00:05:57,690 Eu me recuso a virar um cadáver virgem! 137 00:05:57,691 --> 00:05:58,775 E não vai. 138 00:05:58,776 --> 00:06:00,693 Eu prometo que, se o Caruso te matar, 139 00:06:00,694 --> 00:06:03,072 eu contrato alguém para transar com seu cadáver. 140 00:06:03,822 --> 00:06:05,239 Eu tenho peles. 141 00:06:05,240 --> 00:06:07,325 Nem dá para perceber que é pele de gambá! 142 00:06:07,326 --> 00:06:11,079 Ei! Você tem algo mais perigoso? 143 00:06:11,080 --> 00:06:13,665 Meu primo, o "Perrigô"? Ele trabalha em Little France. 144 00:06:13,999 --> 00:06:15,875 Eu trouxe um brie fromage! 145 00:06:15,876 --> 00:06:19,088 Nem dá para perceber que é do leite de gambás! 146 00:06:19,505 --> 00:06:21,839 Não, uma coisa ousada. 147 00:06:21,840 --> 00:06:25,009 Uma produção da área de consumidores adultos? 148 00:06:25,010 --> 00:06:27,095 Quer armar para mim com esse policial? 149 00:06:27,096 --> 00:06:30,014 - Não sou policial! - Isso é o que um policial diria. 150 00:06:30,015 --> 00:06:31,808 Não, esse é o meu amigo, Greg, 151 00:06:31,809 --> 00:06:36,145 e estamos procurando representações eróticas de funções reprodutoras? 152 00:06:36,146 --> 00:06:37,188 Você é policial? 153 00:06:37,189 --> 00:06:39,066 Pornô, cara! A gente quer um pornô! 154 00:06:39,942 --> 00:06:41,734 Por que não falou logo, maninho? 155 00:06:41,735 --> 00:06:45,071 Eu tenho "Garotas Negras no Banheiro, Volume Dois", 156 00:06:45,072 --> 00:06:47,615 "Garotas Negras no Banheiro, Volume Três". 157 00:06:47,616 --> 00:06:49,700 Estamos procurando "A Arma Uretral". 158 00:06:49,701 --> 00:06:51,285 E queremos desconto para militares! 159 00:06:51,286 --> 00:06:53,663 "A Arma Uretral"? 160 00:06:53,664 --> 00:06:56,916 Eu não vejo filmes adultos caucasianos, 161 00:06:56,917 --> 00:06:59,669 mas, se eu visse, eu talvez procuraria na Times Square, 162 00:06:59,670 --> 00:07:01,879 e talvez acharia uma loja na rua 46, 163 00:07:01,880 --> 00:07:05,174 e talvez iria atrás da cortina e olharia na prateleira à direita, 164 00:07:05,175 --> 00:07:07,803 mas gente branca pelada não faz meu tipo. 165 00:07:08,387 --> 00:07:09,971 Os ancestrais iam me julgar. 166 00:07:09,972 --> 00:07:12,724 Se eu não arranjar essa fita, eu viro um ancestral! 167 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Valeu, Perigo. 168 00:07:14,726 --> 00:07:18,146 Viu? A gente pega o filme e minha família não vai saber que... 169 00:07:18,147 --> 00:07:19,857 Se esconde, se esconde, se esconde! 170 00:07:21,150 --> 00:07:24,235 Perigo, preciso de um presente de aniversário para o meu pai. 171 00:07:24,236 --> 00:07:25,486 Beleza, deixa comigo. 172 00:07:25,487 --> 00:07:28,447 Um bom maço de cigarros, uma bela garrafa de uísque, 173 00:07:28,448 --> 00:07:30,032 par de tênis "Ardidas". 174 00:07:30,033 --> 00:07:31,492 Não, não, tem que ser melhor 175 00:07:31,493 --> 00:07:33,452 do que um console de videogame novinho 176 00:07:33,453 --> 00:07:34,788 e custar menos de... 177 00:07:35,789 --> 00:07:36,873 oito dólares. 178 00:07:36,874 --> 00:07:38,709 Mas você tem mais que oito dólares aí. 179 00:07:38,959 --> 00:07:40,793 Não. Esse é o dinheiro da gasolina 180 00:07:40,794 --> 00:07:42,920 para eu ir visitar meu pai no aniversário dele. 181 00:07:42,921 --> 00:07:45,298 Melhor que um console de videogame novinho 182 00:07:45,299 --> 00:07:47,634 e que custe menos de oito dólares. 183 00:07:48,302 --> 00:07:50,136 Acho que eu sei de uma coisa perfeita. 184 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 - É crack? - É crack, é. 185 00:07:52,806 --> 00:07:54,515 Perigo, quero apostar 20 dólares 186 00:07:54,516 --> 00:07:56,475 que os Giants vão perder um ponto extra 187 00:07:56,476 --> 00:07:57,810 no 1° quarto do jogo. 188 00:07:57,811 --> 00:08:00,313 - Dá para apostar nisso? - Em qualquer coisa. 189 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Estou sentindo que vai "dar bom"! 190 00:08:02,733 --> 00:08:04,901 Meu pai tinha mais que "um sentimento". 191 00:08:04,902 --> 00:08:07,528 Ele conhecia alguém com informações internas. 192 00:08:07,529 --> 00:08:09,947 Infelizmente, era o irmão dele. 193 00:08:09,948 --> 00:08:12,367 Só para confirmar, você vai recusar o crack? 194 00:08:14,912 --> 00:08:17,998 Pessoal, atenção! A gente tem que se sindicalizar! 195 00:08:24,046 --> 00:08:26,214 Não me digam que gostam de trabalhar aqui! 196 00:08:26,215 --> 00:08:28,550 Eu gosto. A gente come bolo sempre. 197 00:08:28,842 --> 00:08:32,720 Mas eu sei muito bem que o bolo atiça sua SCI, Martha. 198 00:08:32,721 --> 00:08:33,971 Não atiça, não. 199 00:08:33,972 --> 00:08:36,224 Não acha palhaçada ter de fazer hora extra 200 00:08:36,225 --> 00:08:38,768 por causa das suas pausas no banheiro mais longas, 201 00:08:38,769 --> 00:08:40,811 já que são eles que te fazem comer bolo? 202 00:08:40,812 --> 00:08:42,230 É palhaçada mesmo! 203 00:08:42,231 --> 00:08:45,233 O que você quer, Paul? Além de plano odontológico? 204 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 Mas como assim? Meus dentes são fantásticos! 205 00:08:49,404 --> 00:08:52,907 O que eu quero é nunca mais ter que usar sapatos no trabalho. 206 00:08:52,908 --> 00:08:54,368 Sim. 207 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 Ótimo! 208 00:08:56,703 --> 00:08:59,622 Vamos lá, pessoal! Pensem fora do cubículo! 209 00:08:59,623 --> 00:09:02,166 O que vocês realmente querem desse emprego? 210 00:09:02,167 --> 00:09:04,710 Eu quero ganhar mais do que 25 dólares por hora! 211 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Sim. 212 00:09:06,338 --> 00:09:09,548 Você merece mesmo ganhar duas vezes o que eu ganho. 213 00:09:09,549 --> 00:09:12,928 Todos merecemos mais do que o que essa empresa nos dá. 214 00:09:13,428 --> 00:09:15,054 Então, estão prontos para greve? 215 00:09:15,055 --> 00:09:15,972 - Sim! - Sim! 216 00:09:15,973 --> 00:09:17,182 Está bem, claro. 217 00:09:17,975 --> 00:09:19,725 Eu vou comprar um bolo de greve! 218 00:09:19,726 --> 00:09:21,645 Não, Martha! Sua SCI! 219 00:09:21,853 --> 00:09:22,980 Porcaria de saúde. 220 00:09:24,982 --> 00:09:27,316 Julius? Está fazendo o que aqui? 221 00:09:27,317 --> 00:09:29,860 Não posso deixar meu irmãozinho sozinho na cidade! 222 00:09:29,861 --> 00:09:32,614 - Você deixou nas outras vezes. - Dessa vez, não! 223 00:09:32,948 --> 00:09:34,991 Esse é seu quarto ou a entrada do hotel? 224 00:09:34,992 --> 00:09:36,867 Eles dão upgrades grátis para médicos. 225 00:09:36,868 --> 00:09:41,497 E o que dão para os quiropratas? Não, não, só estou brincando, olha. 226 00:09:41,498 --> 00:09:42,790 Que coisa boa, cara! 227 00:09:42,791 --> 00:09:47,045 Me conta sobre o bico com os Giants, e seja bem específico. 228 00:09:47,671 --> 00:09:49,798 Ter dois empregos é exaustivo. 229 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 Nem me fala. 230 00:09:52,509 --> 00:09:55,303 Não, na verdade, me fala sim. 231 00:09:55,304 --> 00:09:56,971 Eu não sei como você consegue! 232 00:09:56,972 --> 00:10:00,349 - Você tem algum truque? - Cochilar nos faróis vermelhos. 233 00:10:00,350 --> 00:10:03,185 Vão buzinar quando ficar verde, é um despertador grátis! 234 00:10:03,186 --> 00:10:04,812 Eu queria poder cochilar, 235 00:10:04,813 --> 00:10:07,649 mas não tem farol vermelho nas costas do Jim Burt. 236 00:10:08,358 --> 00:10:10,693 O Jim Burt se machucou, é? 237 00:10:10,694 --> 00:10:13,154 Ele lesionou a C7 no treino. 238 00:10:13,155 --> 00:10:14,238 Desculpa. 239 00:10:14,239 --> 00:10:16,657 C7 é a sétima vértebra da coluna cervical. 240 00:10:16,658 --> 00:10:18,909 Então ele não vai jogar hoje, não é? 241 00:10:18,910 --> 00:10:20,745 Se eu conseguir consertar, vai, sim. 242 00:10:20,746 --> 00:10:22,788 Não esperava trabalhar em uma estrela, 243 00:10:22,789 --> 00:10:24,373 mas os outros dois quiropratas 244 00:10:24,374 --> 00:10:27,126 se machucaram em uma briga de bar com um acupunturista, 245 00:10:27,127 --> 00:10:28,627 então está nas minhas mãos. 246 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 Você acha que dou conta, Julius? 247 00:10:30,172 --> 00:10:31,589 Louis, olha para mim. 248 00:10:31,590 --> 00:10:34,467 Você consegue, está bem? Você vai consertá-lo. 249 00:10:34,468 --> 00:10:35,926 Meu pai queria apostar 250 00:10:35,927 --> 00:10:38,095 que o irmão dele ia dar conta do trabalho, 251 00:10:38,096 --> 00:10:40,014 mas ele também sabia muito bem 252 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 que o Louis não era um médico de verdade. 253 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 A gente só tem quatro horas. Vamos pegar um táxi. 254 00:10:46,271 --> 00:10:47,272 Quanto você tem? 255 00:10:48,106 --> 00:10:50,191 Cinco dólares e sessenta e três centavos, 256 00:10:50,192 --> 00:10:51,275 meu inalador 257 00:10:51,276 --> 00:10:53,778 e uma foto da minha mãe com a namorada da cadeia. 258 00:10:53,779 --> 00:10:55,989 Vamos ver até onde a gente chega só com isso. 259 00:10:58,658 --> 00:11:00,910 Cara! Eles nunca vão parar! 260 00:11:00,911 --> 00:11:02,746 - Consegui. - Eu levo você. 261 00:11:03,121 --> 00:11:04,414 Mas seu amigo, não. 262 00:11:06,124 --> 00:11:07,917 - Greg. - Eu não posso ir. 263 00:11:07,918 --> 00:11:09,627 - Greg! - Está bem! 264 00:11:09,628 --> 00:11:12,922 Não vai ter como devolver a fita para o Caruso a tempo. 265 00:11:12,923 --> 00:11:14,215 Vamos desistir. 266 00:11:14,216 --> 00:11:15,257 Quer comer uma pizza? 267 00:11:15,258 --> 00:11:19,345 Greg era branco, ele podia desistir sempre que quisesse. Eu não podia. 268 00:11:19,346 --> 00:11:22,848 Não! Estamos na cidade de Nova York! Tudo é possível aqui. 269 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 A gente só precisa de um milagre. 270 00:11:25,477 --> 00:11:28,063 E olha ele aí! 271 00:11:32,359 --> 00:11:33,568 Se segura, Greg! 272 00:11:33,944 --> 00:11:35,487 Nada vai nos parar agora! 273 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 Quer dizer... 274 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Agora! 275 00:11:46,039 --> 00:11:47,541 Quer dizer, agora! 276 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 Quer dizer, agora! 277 00:11:51,461 --> 00:11:52,628 EM GREVE 278 00:11:52,629 --> 00:11:55,840 A gente só trabalha! Você é um canalha! 279 00:11:55,841 --> 00:11:59,386 Muito obrigada por ajudarem. Onde você arranjou essa gente? 280 00:12:00,303 --> 00:12:02,847 Eu não arranjei, elas estão sempre me seguindo. 281 00:12:02,848 --> 00:12:04,598 - É verdade. - É uma honra! 282 00:12:04,599 --> 00:12:07,309 É. Está na hora de usar esse megafone. 283 00:12:07,310 --> 00:12:09,895 Vocês, seus covardes nessa torre de marfim! 284 00:12:09,896 --> 00:12:11,647 Não podem nos ignorar! 285 00:12:11,648 --> 00:12:13,816 - O que nós queremos? - 50 dólares por hora! 286 00:12:13,817 --> 00:12:14,984 - Nada de sapato! - Drew! 287 00:12:14,985 --> 00:12:17,319 - Pausa para banheiro remunerada! - Para quando? 288 00:12:17,320 --> 00:12:18,446 - Agora! - Sempre! 289 00:12:18,447 --> 00:12:19,530 - À noite! - Tanto faz! 290 00:12:19,531 --> 00:12:21,115 E se minha mãe não puder protestar 291 00:12:21,116 --> 00:12:25,870 Serei a substituta E protestar por ela! 292 00:12:25,871 --> 00:12:27,079 - O quê? - Como disse? 293 00:12:27,080 --> 00:12:29,874 - Substituta? - Está bem, Rochelle, já chega. 294 00:12:29,875 --> 00:12:31,960 Vamos subir. Aceitamos conversar. 295 00:12:32,878 --> 00:12:35,005 Eles estão na palma da nossa mão! 296 00:12:35,797 --> 00:12:37,132 Isso aí! 297 00:12:38,508 --> 00:12:39,717 Espera, eu não... 298 00:12:39,718 --> 00:12:40,844 Vem logo! 299 00:12:42,012 --> 00:12:44,138 O time dos Giants está parecendo forte hoje. 300 00:12:44,139 --> 00:12:47,016 Graças aos esforços heroicos do quiroprata substituto, 301 00:12:47,017 --> 00:12:49,226 o Jim Burt vai poder jogar na defesa. 302 00:12:49,227 --> 00:12:51,480 Merda! Droga, droga, droga. 303 00:12:53,982 --> 00:12:55,609 Oi, Perigo! 304 00:12:56,234 --> 00:12:58,277 Tem algum jeito de eu ficar te devendo? 305 00:12:58,278 --> 00:13:00,696 Preciso do dinheiro para ir ao aniversário do meu pai. 306 00:13:00,697 --> 00:13:03,992 Então não devia ter apostado que o Jim Burt não ia jogar. 307 00:13:04,367 --> 00:13:06,744 Você apostou que o Jim Burt não ia jogar? 308 00:13:06,745 --> 00:13:08,204 Vai, vai, anda, anda! 309 00:13:08,205 --> 00:13:10,706 Oi! O que está fazendo aqui? 310 00:13:10,707 --> 00:13:12,291 Eu tive um sucesso no trabalho 311 00:13:12,292 --> 00:13:14,793 e achei que meu irmão fosse querer comemorar comigo. 312 00:13:14,794 --> 00:13:17,546 Não esperava que ele me desse uma facada nas costas! 313 00:13:17,547 --> 00:13:19,507 As costas de um quiroprata, aliás! 314 00:13:19,508 --> 00:13:22,343 - Não é o que está pensando. - Você apostou contra mim! 315 00:13:22,344 --> 00:13:25,054 Apostou que eu não podia fazer meu trabalho. 316 00:13:25,055 --> 00:13:27,181 Está bem, é o que está pensando, sim. 317 00:13:27,182 --> 00:13:29,183 Mas só porque eu queria dar ao nosso pai 318 00:13:29,184 --> 00:13:32,144 um presente de aniversário que pudesse competir com o seu. 319 00:13:32,145 --> 00:13:35,189 Boa sorte! O console de videogame é maravilhoso. 320 00:13:35,190 --> 00:13:36,649 Eu sei! 321 00:13:36,650 --> 00:13:39,360 É que tudo é sempre tão fácil para você, 322 00:13:39,361 --> 00:13:41,862 e eu tenho que trabalhar muito, por tudo! 323 00:13:41,863 --> 00:13:43,280 Mas isso não justifica. 324 00:13:43,281 --> 00:13:44,991 Eu sinto muito por essa aposta. 325 00:13:45,283 --> 00:13:46,535 Eu também sinto. 326 00:13:46,868 --> 00:13:48,327 Por você ser tão perdedor 327 00:13:48,328 --> 00:13:50,788 que nem tem dinheiro para ir ao aniversário do papai. 328 00:13:50,789 --> 00:13:52,873 Eu te ligo para te contar como foi. 329 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 Do telefone do meu carro. 330 00:13:55,669 --> 00:13:57,211 E fique com o vinho. 331 00:13:57,212 --> 00:14:00,465 Vinho é que nem suco de uva, mas para gente rica. 332 00:14:05,178 --> 00:14:07,304 A Times Square era diferente nos anos 1980. 333 00:14:07,305 --> 00:14:10,391 Na época, a loja de M&S's era uma loja de S&M. 334 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 E o Hard Rock Café era... 335 00:14:13,186 --> 00:14:14,604 Eu não posso falar na TV. 336 00:14:15,564 --> 00:14:17,731 Olha! Bem ali! 337 00:14:17,732 --> 00:14:21,027 Sós temos uma hora para pegar o filme e levar pro Caruso. 338 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 LOJA "O VÍDEO MATOU O RÁDIO" 339 00:14:24,614 --> 00:14:28,576 Olha! Nunca levaremos a fita a tempo. Vai desistir agora? 340 00:14:28,577 --> 00:14:33,372 Não! Eu não vou ser um cadáver virgem boiando no rio. 341 00:14:33,373 --> 00:14:35,792 A gente vai pegar essa fita! 342 00:14:36,459 --> 00:14:40,255 Eu nunca estive tão decidido sobre nada na minha vida. 343 00:14:40,505 --> 00:14:42,298 Mas como eu expresso essas... 344 00:14:42,299 --> 00:14:45,551 Emoções?! 345 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Droga! A Tonya estava certa! 346 00:14:47,762 --> 00:14:49,431 Eu não! 347 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Não o meu cadáver! 348 00:14:53,768 --> 00:14:56,187 Não o meu corpo. 349 00:14:57,147 --> 00:15:01,191 Não, não será o meu corpo encontrado 350 00:15:01,192 --> 00:15:04,695 Em um lago ou em uma vala Onde os peixes acasalam 351 00:15:04,696 --> 00:15:08,407 Quando a minha alma fizer a viagem Este corpo não será virgem! 352 00:15:08,408 --> 00:15:09,826 Eu não! 353 00:15:10,952 --> 00:15:13,704 Não o meu cadáver! 354 00:15:13,705 --> 00:15:14,955 Ligue isso aí! 355 00:15:14,956 --> 00:15:18,083 Eu posso ser dedetizador Ou transgressor 356 00:15:18,084 --> 00:15:20,669 No máximo, eu vou ser profissional Em cortar carne 357 00:15:20,670 --> 00:15:21,712 Cadê minha carne? 358 00:15:21,713 --> 00:15:23,797 - Um paparazzi muito caro! - Caro! 359 00:15:23,798 --> 00:15:25,466 - Um DJ com cigarro! - Cigarro! 360 00:15:25,467 --> 00:15:26,842 Ou o gerente de um strip club 361 00:15:26,843 --> 00:15:28,969 - Com um nome bem bizarro! - Bem bizarro! 362 00:15:28,970 --> 00:15:30,263 Eu não! 363 00:15:31,514 --> 00:15:34,224 Não o meu cadáver! 364 00:15:34,225 --> 00:15:37,020 - Vou trabalhar com frutos do mar! - Não o meu corpo. 365 00:15:38,313 --> 00:15:41,274 Não, não será ele Encontrado 366 00:15:42,233 --> 00:15:44,276 Afogado em um tonel, 367 00:15:44,277 --> 00:15:45,819 flutuando até o céu, 368 00:15:45,820 --> 00:15:48,072 quando chegar minha hora De bater as botas 369 00:15:48,073 --> 00:15:49,573 Não vai ser rio e nem vala 370 00:15:49,574 --> 00:15:50,909 Eu não! 371 00:15:51,785 --> 00:15:55,038 Não o meu cadáver! 372 00:15:55,580 --> 00:15:57,999 É a cortina! 373 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 APENAS ADULTOS 374 00:16:02,379 --> 00:16:03,963 Greg, olha! 375 00:16:04,422 --> 00:16:07,133 A fita está exatamente onde o Perigo disse para gente. 376 00:16:07,342 --> 00:16:08,801 Olha, Chris. 377 00:16:08,802 --> 00:16:11,053 Conseguimos! A gente conseguiu mesmo! 378 00:16:11,054 --> 00:16:13,681 Dane-se o teste! Eu não vou morrer! 379 00:16:13,682 --> 00:16:15,057 Eu vou fazer sexo. 380 00:16:15,058 --> 00:16:18,310 Um dia! Estou no comando do meu próprio destino! 381 00:16:18,311 --> 00:16:20,230 Chris, acho que eu fui roubado. 382 00:16:20,480 --> 00:16:22,022 O quê? Meu Deus! 383 00:16:22,023 --> 00:16:23,983 Como a gente foi roubado na Times Square?! 384 00:16:39,374 --> 00:16:42,209 Esse é o pior dia da minha vida. 385 00:16:42,210 --> 00:16:44,128 Pelo menos você vai ter uma vida! 386 00:16:44,129 --> 00:16:47,798 Eu tinha que devolver a fita em 47 minutos e não temos nada. 387 00:16:47,799 --> 00:16:50,050 Perigo! Precisa ajudar a gente! 388 00:16:50,051 --> 00:16:52,511 Não. Sou moi, o "Perrigô"! 389 00:16:52,512 --> 00:16:57,600 Todo mundo sabe que o Perigo não assiste ao pornô branco! 390 00:17:01,521 --> 00:17:03,897 Está bem, Rochelle. Vamos conversar. 391 00:17:03,898 --> 00:17:05,858 O único jeito de abaixarmos os cartazes 392 00:17:05,859 --> 00:17:07,317 é se aumentar nosso salário! 393 00:17:07,318 --> 00:17:10,028 - Rochelle. - Não me vem com "Rochelle", não! 394 00:17:10,029 --> 00:17:12,656 Você nos ignorou e nos calou por tempo demais! 395 00:17:12,657 --> 00:17:14,408 - Está na hora de nós... - Rochelle. 396 00:17:14,409 --> 00:17:15,617 Entendemos muito bem, 397 00:17:15,618 --> 00:17:19,747 e estamos prontos para te oferecer um pacote de indenização generoso. 398 00:17:19,748 --> 00:17:20,874 Como é? 399 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 Como foi? 400 00:17:23,418 --> 00:17:26,044 Eu entrei lá e sabe o que aqueles imbecis fizeram? 401 00:17:26,045 --> 00:17:28,131 Eles me ofereceram a indenização para ir embora! 402 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 Dois salários e plano de saúde para minha família. 403 00:17:31,593 --> 00:17:34,011 - E o que vocês acham que eu disse? - Não! 404 00:17:34,012 --> 00:17:35,053 Exatamente! 405 00:17:35,054 --> 00:17:38,849 E aí me ofereceram três meses, e o que vocês acham que eu disse? 406 00:17:38,850 --> 00:17:39,808 - Não! - Não! 407 00:17:39,809 --> 00:17:41,185 Eu disse "não"! 408 00:17:41,186 --> 00:17:44,271 E aí eles me ofereceram seis meses! 409 00:17:44,272 --> 00:17:46,231 E vocês sabem o que eu disse? 410 00:17:46,232 --> 00:17:47,608 - Não! - Não! 411 00:17:47,609 --> 00:17:49,902 Eu disse "sim", porque é um acordo muito bom. 412 00:17:49,903 --> 00:17:52,488 Eu tenho três filhos e um marido com dois empregos. 413 00:17:52,489 --> 00:17:55,073 Mas vocês todos precisam seguir lutando por justiça! 414 00:17:55,074 --> 00:17:58,160 É isso aí, garota! Desculpa, eu posso falar assim? 415 00:17:58,161 --> 00:18:01,163 A gente não tem mais líder! O que a gente vai fazer? 416 00:18:01,164 --> 00:18:04,167 - Precisam de uma substituta! - Precisam, com certeza! 417 00:18:04,667 --> 00:18:07,252 Beleza, atenção aqui, seus tontos preguiçosos! 418 00:18:07,253 --> 00:18:10,840 Os bonitos vêm para frente, os feios vão para trás! Vamos embora! 419 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 Eu vejo você do outro lado. 420 00:18:16,387 --> 00:18:18,306 Vocês estão meio em cima da hora, não é? 421 00:18:18,556 --> 00:18:19,640 Me dá a fita. 422 00:18:19,641 --> 00:18:21,518 É que a gente... 423 00:18:21,726 --> 00:18:22,643 não tem mais. 424 00:18:22,644 --> 00:18:23,812 O quê? 425 00:18:25,647 --> 00:18:27,856 Mas nós trouxemos algo... 426 00:18:27,857 --> 00:18:29,066 melhor. 427 00:18:29,067 --> 00:18:30,025 Trouxemos? 428 00:18:30,026 --> 00:18:32,528 Caiu das coisas do Perrigô na Times Square. 429 00:18:32,529 --> 00:18:34,404 Não quero que meu único amigo morra. 430 00:18:34,405 --> 00:18:35,489 O que é isso? 431 00:18:35,490 --> 00:18:37,282 Um pornô negro. 432 00:18:37,283 --> 00:18:40,702 Meus quadris não mexem até que me paguem a metade. 433 00:18:40,703 --> 00:18:42,329 Ele pode pegar nos meus peitos, 434 00:18:42,330 --> 00:18:44,415 mas nem ferrando vai pegar o meu dinheiro. 435 00:18:46,334 --> 00:18:48,168 - Está bem. - Espera, sério? 436 00:18:48,169 --> 00:18:51,046 Isso parece legal. Quer dizer, ainda vou arrebentar vocês, 437 00:18:51,047 --> 00:18:52,589 mas eu não vou bater na cara. 438 00:18:52,590 --> 00:18:55,092 Pode ser só nele? Vou para o acampamento militar. 439 00:18:55,093 --> 00:18:57,095 - Claro. - A América agradece, senhor. 440 00:18:57,345 --> 00:18:58,721 Foi mal, Chris! 441 00:18:59,430 --> 00:19:03,059 Meu Deus, achatou meu dorso do pé! Droga! 442 00:19:05,395 --> 00:19:06,478 O que aconteceu? 443 00:19:06,479 --> 00:19:09,691 A Oprah não fez uma só pergunta para o Prince sobre o El Debarge! 444 00:19:11,401 --> 00:19:13,861 Está bem, o que aconteceu, Julius? 445 00:19:13,862 --> 00:19:14,945 Não aconteceu nada. 446 00:19:14,946 --> 00:19:17,323 Não posso ficar mal-humorado quando estou feliz? 447 00:19:22,036 --> 00:19:23,203 Amor, o que foi? 448 00:19:23,204 --> 00:19:25,038 Se sou o irmão mais velho do Louis, 449 00:19:25,039 --> 00:19:27,374 por que ele fica fazendo eu me sentir pequeno? 450 00:19:27,375 --> 00:19:30,210 Sempre fica se gabando, fazendo eu me sentir pobre. 451 00:19:30,211 --> 00:19:32,212 O Louis chamou a gente de pobre? 452 00:19:32,213 --> 00:19:33,338 Deixou implícito! 453 00:19:33,339 --> 00:19:36,049 Mas ele tem razão. Apostei nosso dinheiro da gasolina. 454 00:19:36,050 --> 00:19:37,634 - Julius! - Eu sei! 455 00:19:37,635 --> 00:19:40,721 Mas queria dar um presente melhor do que o do Louis pro papai 456 00:19:40,722 --> 00:19:43,349 e agora não podemos nem dirigir para Carolina do Sul. 457 00:19:44,017 --> 00:19:45,894 Você tem certeza disso? 458 00:19:46,269 --> 00:19:48,645 - Como foi que... - Indenização! 459 00:19:48,646 --> 00:19:50,148 Eu finalmente consegui. 460 00:19:51,733 --> 00:19:54,276 Julius, a gente vai para Carolina do Sul, 461 00:19:54,277 --> 00:19:57,571 e vamos comprar o melhor presente que o seu pai já ganhou na vida 462 00:19:57,572 --> 00:20:00,533 e esfregar na cara arrogante, lisinha e perfeita do Louis! 463 00:20:00,783 --> 00:20:02,534 Nossa, a pele dele é incrível. 464 00:20:02,535 --> 00:20:04,621 É pelos cremes que ele compra. 465 00:20:08,791 --> 00:20:10,042 - Tasha? - Oi! 466 00:20:10,043 --> 00:20:11,668 Soube que tem um videocassete. 467 00:20:11,669 --> 00:20:14,588 Queria saber se podia gravar o Saturday Night Live para mim. 468 00:20:14,589 --> 00:20:16,548 Eu não sabia que gostava do SNL. 469 00:20:16,549 --> 00:20:18,967 Está brincando? O Eddy Murphy é muito engraçado! 470 00:20:18,968 --> 00:20:19,969 Obrigado! 471 00:20:20,970 --> 00:20:23,263 A gente podia assistir junto um dia desses. 472 00:20:23,264 --> 00:20:24,182 Se quiser. 473 00:20:24,766 --> 00:20:26,683 Claro. Então, como foi seu dia? 474 00:20:26,684 --> 00:20:30,395 Eu nunca tinha conseguido fazer uma garota rir daquele jeito antes, 475 00:20:30,396 --> 00:20:32,189 e foi o bicho! 476 00:20:32,190 --> 00:20:35,442 Eu comecei a pensar que talvez tivesse outras opções 477 00:20:35,443 --> 00:20:36,485 para o meu futuro 478 00:20:36,486 --> 00:20:38,987 que o teste vocacional não tinha considerado. 479 00:20:38,988 --> 00:20:40,573 Espera. Onde está a Oprah? 480 00:20:40,698 --> 00:20:43,951 Eu estou sexy demais para essa camisa. 481 00:20:43,952 --> 00:20:45,535 - Nossa! - Meu Deus, mas o que é isso? 482 00:20:45,536 --> 00:20:47,454 Quem trouxe essa porcaria para casa? 483 00:20:47,455 --> 00:20:48,539 Chris! 36963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.