Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,846 --> 00:00:13,054
Nos anos oitenta,
2
00:00:13,055 --> 00:00:16,391
minha regra número um
era evitar valentões a todo custo.
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,101
Eu os evitava em casa.
4
00:00:18,102 --> 00:00:19,185
- Ei!
- Foi o Chris.
5
00:00:19,186 --> 00:00:20,521
Mamãe, pega seu cinto.
6
00:00:22,273 --> 00:00:23,983
Eu evitava valentões na rua.
7
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
Me deixe segurar um dólar.
8
00:00:26,777 --> 00:00:28,237
Eu estou fora da faixa.
9
00:00:30,281 --> 00:00:33,450
E eu com certeza tentava evitar
os valentões na escola.
10
00:00:33,451 --> 00:00:35,411
Olha só, o carvão já chegou.
11
00:00:37,705 --> 00:00:40,540
ZEN E A ARTE DA MANUTENÇÃO DE ARMÁRIO
12
00:00:40,541 --> 00:00:42,876
Então, quando uma novata
veio fazendo bullying
13
00:00:42,877 --> 00:00:45,253
como se fosse uma veterana,
eu estava pronto.
14
00:00:45,254 --> 00:00:46,255
Aí, otário.
15
00:00:46,756 --> 00:00:47,965
Black power!
16
00:00:54,138 --> 00:00:57,307
É a minha bata da maternidade!
17
00:00:57,308 --> 00:01:00,602
Acho que última vez que fiz mala
foi para ir ao hospital ter a Tonya.
18
00:01:00,603 --> 00:01:02,353
Como assim viagem a trabalho?
19
00:01:02,354 --> 00:01:04,481
Você disse
que conseguiria uma indenização
20
00:01:04,482 --> 00:01:07,275
para me pagar aulas de canto
para o musical da primavera!
21
00:01:07,276 --> 00:01:08,443
Eu vou, linda.
22
00:01:08,444 --> 00:01:10,820
A mamãe está trabalhando muito
para ser demitida,
23
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
mas ontem o meu chefe anunciou
um retiro corporativo com tudo pago.
24
00:01:15,743 --> 00:01:17,702
Ou seja, férias de graça!
25
00:01:17,703 --> 00:01:19,872
Então, o plano da indenização
está em pausa.
26
00:01:20,706 --> 00:01:23,541
Acho que esse
é o cordão umbilical da Tonya!
27
00:01:23,542 --> 00:01:25,835
Quer mesmo tirar férias sem a gente?
28
00:01:25,836 --> 00:01:27,170
Nós somos tudo para você.
29
00:01:27,171 --> 00:01:30,757
Será na Filadélfia, perto da fábrica
das minhas tartarugas de chocolate!
30
00:01:30,758 --> 00:01:34,344
E enquanto viajo, se não souberem
fazer o jantar, chamem o Chris,
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,806
se baterem o dedinho, chamem o Chris,
e se não o acharem, chamem o Chris.
32
00:01:37,807 --> 00:01:39,849
Rochelle! Eu cuido de tudo.
33
00:01:39,850 --> 00:01:42,727
Você não precisa
se preocupar com nadinha.
34
00:01:42,728 --> 00:01:46,231
Só com essas coisas que eu quero
que "pegue emprestadas".
35
00:01:46,232 --> 00:01:49,108
Toalha de hotel,
travesseiro de hotel,
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,693
roupão de hotel.
37
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
O quê? Quero ficar
como Michael Douglas
38
00:01:52,655 --> 00:01:53,655
em Wall Street.
39
00:01:53,656 --> 00:01:55,615
COLÉGIO TATTAGLIA
DIA DAS XUXINHAS
40
00:01:55,616 --> 00:01:59,286
E é por isso que acho que o Picard
e a Dra. Pulaski tinham um caso.
41
00:02:00,037 --> 00:02:01,496
TESTES PARA DJ
42
00:02:01,497 --> 00:02:02,957
Nossa!
43
00:02:09,255 --> 00:02:12,090
Agora eu respeito o Chris!
44
00:02:12,091 --> 00:02:16,261
Chris! Você vai ser o candidato
perfeito para "Wika-Wika-Wika"
45
00:02:16,262 --> 00:02:18,096
ser DJ no baile da escola!
46
00:02:18,097 --> 00:02:20,598
- Por quê? Porque sou negro?
- Porque você é negro!
47
00:02:20,599 --> 00:02:23,685
Se você vai ser o DJ,
eu posso ser o seu hype boy?
48
00:02:23,686 --> 00:02:26,563
- É hype man.
- Não importa o nome, deixa comigo.
49
00:02:26,564 --> 00:02:29,525
O nome é "apropriação cultural",
idiota!
50
00:02:31,694 --> 00:02:33,821
Toalha de hotel.
51
00:02:34,154 --> 00:02:35,823
Banheiro de hotel.
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,408
Papai.
53
00:02:38,367 --> 00:02:41,578
Estou com dor de garganta.
A gente pode ir ao médico?
54
00:02:41,579 --> 00:02:44,664
Ao médico? Os médicos
não escutam gente como nós.
55
00:02:44,665 --> 00:02:46,833
Fui fazer uma entrega
no zoológico do Bronx
56
00:02:46,834 --> 00:02:48,002
e adivinha quem assinou.
57
00:02:48,210 --> 00:02:50,170
É. Isso aí é sério.
58
00:02:50,504 --> 00:02:52,922
Atenção! Código branco!
Código branco!
59
00:02:52,923 --> 00:02:54,049
RECEPÇÃO
60
00:02:55,676 --> 00:02:57,635
Mas fica tranquila, eu estou aqui.
61
00:02:57,636 --> 00:02:59,095
Não posso perder a voz!
62
00:02:59,096 --> 00:03:01,472
Os testes para o musical
são na semana que vem.
63
00:03:01,473 --> 00:03:03,016
Podemos ligar para mamãe?
64
00:03:03,017 --> 00:03:04,601
Nós não precisamos dela!
65
00:03:04,602 --> 00:03:07,645
Nós temos a santíssima trindade
dos remédios caseiros.
66
00:03:07,646 --> 00:03:08,814
Vapor.
67
00:03:13,152 --> 00:03:14,486
Vick Vaporub.
68
00:03:16,238 --> 00:03:19,033
Ela ficou brilhando
mais que o Lil Nas X!
69
00:03:20,284 --> 00:03:21,242
Eca.
70
00:03:21,243 --> 00:03:23,411
E um belo xaropinho!
71
00:03:23,412 --> 00:03:25,580
Por que está misturando ele com água?
72
00:03:25,581 --> 00:03:26,749
Mais água, mais xarope.
73
00:03:28,125 --> 00:03:30,376
Chris! Graças a Deus.
74
00:03:30,377 --> 00:03:31,586
Eu estou doente!
75
00:03:31,587 --> 00:03:34,006
É só você tomar o xarope,
vai ficar tudo bem.
76
00:03:34,506 --> 00:03:36,549
"Disco"? "Elevator Poker"?
77
00:03:36,550 --> 00:03:40,011
"Eartha Kitt e Don Ho
debatem estratégias da Guerra Fria"?
78
00:03:40,012 --> 00:03:41,804
Pai, onde está nossa música boa?
79
00:03:41,805 --> 00:03:44,933
Vendi para consertar a geladeira.
Preferia comer comida podre?
80
00:03:44,934 --> 00:03:46,142
Sim!
81
00:03:46,143 --> 00:03:48,061
COLÉGIO TATTAGLIA
REUNIÃO DAS XUXINHAS
82
00:03:48,062 --> 00:03:49,771
Não posso mesmo ser seu hype boy?
83
00:03:49,772 --> 00:03:51,064
Por que eu precisaria de um?
84
00:03:51,065 --> 00:03:55,151
Os DJs são tão famosos hoje em dia
que todos são pisoteados pelos fãs.
85
00:03:55,152 --> 00:03:58,237
Más notícias
para o público "do baile"
86
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
onde um DJ foi pisoteado
87
00:03:59,782 --> 00:04:02,742
porque suas batidas eram,
segundo relatos,
88
00:04:02,743 --> 00:04:04,535
muito "funktásticas".
89
00:04:04,536 --> 00:04:06,455
Eu posso te proteger com o hype.
90
00:04:06,747 --> 00:04:08,916
Você sabe o que hype quer dizer?
91
00:04:11,168 --> 00:04:14,003
Eu digo "ei" e vocês dizem "ô"!
92
00:04:14,004 --> 00:04:17,383
- Ei!
- Ô!
93
00:04:20,177 --> 00:04:22,637
Eu digo "o Chris tem",
vocês dizem "renda baixa"!
94
00:04:22,638 --> 00:04:26,099
- O Chris tem...
- Renda baixa!
95
00:04:26,100 --> 00:04:27,768
Ela é muito boa!
96
00:04:28,727 --> 00:04:29,937
Não.
97
00:04:30,229 --> 00:04:32,522
- Espera, está indo aonde?
- Não vale a pena.
98
00:04:32,523 --> 00:04:35,233
Era o que eu devia ter dito
na vez que fiquei atolado
99
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
no festival Burning Man.
100
00:04:44,076 --> 00:04:45,326
Isso são vinis?
101
00:04:45,327 --> 00:04:47,161
Estava tão acostumado com valentões
102
00:04:47,162 --> 00:04:49,206
que achei que ele fosse
um valentão também.
103
00:04:49,581 --> 00:04:51,041
Se quiser, pode ficar.
104
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
O que você sabe do Dedê Grandão
e os Glitter Boys?
105
00:04:56,213 --> 00:04:58,131
- Eu quero te contratar.
- O quê?
106
00:04:58,132 --> 00:05:00,842
Preciso de um DJ
para uma festinha que eu vou dar.
107
00:05:00,843 --> 00:05:05,054
Eu? DJ de uma festa de verdade?
Você não sabe mesmo quem eu sou.
108
00:05:05,055 --> 00:05:06,889
O Marcus paga em dinheiro vivo,
meu bem.
109
00:05:06,890 --> 00:05:08,142
Quem é Marcus?
110
00:05:08,767 --> 00:05:10,894
Se situa, garoto. Eu!
111
00:05:11,228 --> 00:05:12,311
Então, você vai?
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,605
Bom, o Chris gosta de dinheiro vivo.
113
00:05:14,606 --> 00:05:17,483
Ótimo.
É difícil achar um DJ hoje em dia.
114
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
Todos os bons são pisoteados.
115
00:05:22,031 --> 00:05:23,489
Já está melhor, minha pequena?
116
00:05:23,490 --> 00:05:25,034
PAPAI, MINHA VOZ JÁ ERA.
117
00:05:28,328 --> 00:05:29,662
- Alô?
- Oi, amor.
118
00:05:29,663 --> 00:05:31,122
Oi, docinho!
119
00:05:31,123 --> 00:05:34,125
Essa é a voz
de "eu estou ferrado" do meu pai.
120
00:05:34,126 --> 00:05:36,586
Como estão meus bebês?
Precisa que eu volte para casa?
121
00:05:36,587 --> 00:05:39,547
VOU ACABAR SENDO SÓ UMA ÁRVORE
NO CENÁRIO DO MUSICAL,
122
00:05:39,548 --> 00:05:41,215
O PAPAI ESTÁ PERDIDO!
123
00:05:41,216 --> 00:05:42,425
Não estou, não!
124
00:05:42,426 --> 00:05:43,509
Mas que...
125
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
Eu só queria uma sopa!
126
00:05:46,972 --> 00:05:49,766
Só preciso de toalhas de hotel,
frasquinhos de shampoo
127
00:05:49,767 --> 00:05:52,561
e uma cabeceira, se couber na bolsa.
Está bem, te amo, tchau!
128
00:05:54,063 --> 00:05:57,524
Uma filha minha não vai ser
só uma árvore do cenário.
129
00:06:03,989 --> 00:06:06,866
Oi. Eu acho que minha filha
precisa extrair as amígdalas.
130
00:06:06,867 --> 00:06:10,036
Algum sangramento, ataques cardíacos
ou pisoteio em show de DJ?
131
00:06:10,037 --> 00:06:11,789
- Não, mas...
- Então pegue uma senha.
132
00:06:14,500 --> 00:06:15,875
A-18!
133
00:06:15,876 --> 00:06:17,460
Graças a Deus!
134
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
Eu achei que eu fosse...
135
00:06:28,472 --> 00:06:30,974
Beleza, garoto. Está pronto? Vai lá.
136
00:06:31,183 --> 00:06:32,266
Marcus?
137
00:06:32,267 --> 00:06:34,352
O Marcus não existe aqui, meu bem.
138
00:06:34,353 --> 00:06:38,648
Só a Tittany Houston,
coreógrafa e cantora!
139
00:06:38,649 --> 00:06:43,152
E modelo e, é claro,
a mãe lendária da casa de Houston.
140
00:06:43,153 --> 00:06:44,278
Quem é Tittany?
141
00:06:44,279 --> 00:06:46,989
Garota, se situa! Eu!
142
00:06:46,990 --> 00:06:48,241
Agora comece essa festa
143
00:06:48,242 --> 00:06:50,786
e não faça besteira
senão eu mesma te pisoteio.
144
00:07:09,721 --> 00:07:12,598
Isso! Eu sabia que você ia dar certo!
145
00:07:12,599 --> 00:07:15,601
Eu sempre pensei que o paraíso
seria feito de seios grandes,
146
00:07:15,602 --> 00:07:17,146
salto alto e spray de cabelo.
147
00:07:17,646 --> 00:07:18,981
E era mesmo!
148
00:07:22,985 --> 00:07:25,778
Oi, desculpa.
Essas panquecas são crocantes mesmo?
149
00:07:25,779 --> 00:07:27,030
Você não gostou?
150
00:07:27,990 --> 00:07:28,991
Está ótimo.
151
00:07:29,408 --> 00:07:31,868
Você botou para quebrar hoje, Chris.
152
00:07:31,869 --> 00:07:37,123
Você trouxe a g-r-a-n-d-e-z-a,
grandeza para festa, querido!
153
00:07:37,124 --> 00:07:38,624
Você dominou geral!
154
00:07:38,625 --> 00:07:40,334
Impressionante,
para um garoto hétero.
155
00:07:40,335 --> 00:07:41,627
Valeu.
156
00:07:41,628 --> 00:07:43,713
Tem mais se você for
o nosso DJ amanhã.
157
00:07:43,714 --> 00:07:46,132
Será a primeira vez da mamãe aqui
como anfitriã.
158
00:07:46,133 --> 00:07:50,011
Fechado. É bem mais divertido
do que não ser DJ na minha escola.
159
00:07:50,012 --> 00:07:51,554
Nossa! Olha, meninas.
160
00:07:51,555 --> 00:07:54,183
O Jam Master Gay
está com a laia dele.
161
00:07:57,936 --> 00:07:59,353
E quem te perguntou?
162
00:07:59,354 --> 00:08:01,689
Você por acaso tem
algum problema psicológico?
163
00:08:01,690 --> 00:08:03,274
É, com essa roupa brega,
164
00:08:03,275 --> 00:08:06,527
esse corpo ridículo
e essa cara acabada e derrubada.
165
00:08:06,528 --> 00:08:09,239
Ela usa mais maquiagem
do que a minha mãe!
166
00:08:12,576 --> 00:08:14,118
Vocês acabaram com elas!
167
00:08:14,119 --> 00:08:16,038
O quê? Não, elas só saíram.
168
00:08:16,580 --> 00:08:18,873
Você conhece
aquele projeto de Molly Ringwald?
169
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Ela é uma valentona da escola.
170
00:08:21,168 --> 00:08:22,543
E você destruiu ela!
171
00:08:22,544 --> 00:08:24,128
Eu tenho duas regras na vida:
172
00:08:24,129 --> 00:08:27,131
não abaixar a cabeça para um valentão
nem usar salto baixo.
173
00:08:27,132 --> 00:08:28,300
Me ensina isso.
174
00:08:29,801 --> 00:08:31,220
A gente pode mostrar.
175
00:08:31,803 --> 00:08:32,887
Muito obrigado!
176
00:08:32,888 --> 00:08:35,848
Se for DJ da minha festa
amanhã de graça.
177
00:08:35,849 --> 00:08:37,976
Ainda estou pagando essa peruca, garota.
178
00:08:43,232 --> 00:08:44,732
ODEIO ESSE LUGAR.
179
00:08:44,733 --> 00:08:49,112
É. É frio, fedido, as pessoas ficam
me pedindo massagem nos pés.
180
00:08:51,323 --> 00:08:52,950
Estão oferecendo dinheiro?
181
00:08:53,283 --> 00:08:55,409
Não aguento outro plantão!
Estou cansada,
182
00:08:55,410 --> 00:08:57,913
são muitos pacientes
e tudo cheira a xixi velho!
183
00:08:58,580 --> 00:09:00,666
Você quer? Vai te esquentar.
184
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
Legal.
185
00:09:04,503 --> 00:09:06,755
Com licença, mas quanto tempo falta?
186
00:09:07,589 --> 00:09:09,633
Senhor, a minha filha está doente!
187
00:09:09,883 --> 00:09:13,552
Em momentos assim,
meu pai recorria a um poder superior.
188
00:09:13,553 --> 00:09:15,222
O que a Rochelle faria?
189
00:09:16,473 --> 00:09:18,976
Todos para o chão! Você!
Põe os tênis na sacola!
190
00:09:19,768 --> 00:09:22,645
Se deixar nossos sapatos,
te dou essas balinhas de menta.
191
00:09:22,646 --> 00:09:23,647
Fazem um som legal.
192
00:09:24,106 --> 00:09:26,358
Que droga, esse som é muito legal!
Fechado!
193
00:09:26,775 --> 00:09:27,818
Suborno!
194
00:09:28,568 --> 00:09:31,445
Que tal você ajudar minha filha
a ser atendida
195
00:09:31,446 --> 00:09:35,158
e eu te ajudo a ganhar
pão de alho grátis.
196
00:09:35,826 --> 00:09:36,909
Não.
197
00:09:36,910 --> 00:09:39,037
B-22!
198
00:09:39,955 --> 00:09:40,997
Está bem, Chris.
199
00:09:40,998 --> 00:09:43,124
A gente vai te ensinar a falar.
200
00:09:43,125 --> 00:09:44,667
Mas eu sei falar.
201
00:09:44,668 --> 00:09:46,836
Não "falar", falar!
202
00:09:46,837 --> 00:09:48,796
Quer dizer falar
um monte para alguém.
203
00:09:48,797 --> 00:09:51,632
E todos sabem que falar é o quê?
Fundamental.
204
00:09:51,633 --> 00:09:54,093
Falar é a arte do insulto. Está bem?
205
00:09:54,094 --> 00:09:56,095
Você fala para as pessoas
quem elas são
206
00:09:56,096 --> 00:09:58,014
usando um pouco de quem você é.
207
00:09:58,015 --> 00:10:00,057
E aí a gente morre de rir,
208
00:10:00,058 --> 00:10:02,935
porque você achou um defeito
e exagerou tudo.
209
00:10:02,936 --> 00:10:04,770
É assim que se vence os valentões.
210
00:10:04,771 --> 00:10:07,315
Quanto mais real, mais cruel.
211
00:10:07,316 --> 00:10:10,276
E quando todo o resto falhar,
é só gritar, "olha aquilo lá!"
212
00:10:10,277 --> 00:10:12,362
Você está pronto para mandar a real?
213
00:10:14,364 --> 00:10:16,699
Primeiro você acha um defeito.
214
00:10:16,700 --> 00:10:18,368
O que você percebe nesse homem?
215
00:10:19,870 --> 00:10:23,497
Eu acho que o nariz dele
é meio grande?
216
00:10:23,498 --> 00:10:24,582
Foi mal.
217
00:10:24,583 --> 00:10:27,586
Sério, Chris?
É disso que você vai falar? Do nariz?
218
00:10:28,170 --> 00:10:31,047
Segundo, você exagera o defeito.
219
00:10:31,048 --> 00:10:33,342
Como você diria para esse homem
que ele é feio?
220
00:10:34,176 --> 00:10:35,135
Você é feio.
221
00:10:35,552 --> 00:10:37,803
Errado. Você tem que colocar sabor!
222
00:10:37,804 --> 00:10:40,890
Tipo, "FQD: Feio que dói".
223
00:10:40,891 --> 00:10:44,561
É, isso não vale os cinco dólares
que vocês me ofereceram para ficar.
224
00:10:45,479 --> 00:10:48,856
E, por último,
você tem que dizer com confiança.
225
00:10:48,857 --> 00:10:50,859
Fala tudo para essa cadela arrogante!
226
00:10:51,151 --> 00:10:53,903
Sua bunda é tão pequena que você...
227
00:10:53,904 --> 00:10:56,572
Para! Não, não, não! Não.
228
00:10:56,573 --> 00:10:57,740
Endireita esse corpo.
229
00:10:57,741 --> 00:11:00,077
Mão no quadril
e empurra os peitos para frente.
230
00:11:00,535 --> 00:11:03,580
Sua bunda é tão pequena
que você nem...
231
00:11:03,872 --> 00:11:05,456
Eu já vi qual é o problema.
232
00:11:05,457 --> 00:11:07,708
Não é sua pose, é você.
233
00:11:07,709 --> 00:11:11,295
Como vai olhar uma pessoa de cima
se não consegue olhar para si mesmo?
234
00:11:11,296 --> 00:11:12,713
Você tem que ir fundo.
235
00:11:12,714 --> 00:11:15,549
Você tem que sentir
como se algo fosse explodir de você.
236
00:11:15,550 --> 00:11:18,302
Sua bunda...
237
00:11:18,303 --> 00:11:19,887
Está bem, ele está fazendo cocô?
238
00:11:19,888 --> 00:11:22,515
É uma causa perdida.
239
00:11:22,516 --> 00:11:24,934
Não! Eu não vou desistir
do garoto hétero!
240
00:11:24,935 --> 00:11:28,105
Amor, fala sério, você desistiu
de um garoto hétero hoje de manhã.
241
00:11:30,524 --> 00:11:32,818
- Quanto custa uma sopa?
- Cinquenta centavos.
242
00:11:33,193 --> 00:11:35,069
- Mas para você, doutor...
- Não sou...
243
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
é de graça.
244
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Com certeza.
245
00:11:38,949 --> 00:11:40,991
Eles vão querer remover as amígdalas.
246
00:11:40,992 --> 00:11:42,993
Quem? Não passamos com um médico.
247
00:11:42,994 --> 00:11:44,955
Ficamos horas
só para conseguir essa cama!
248
00:11:45,580 --> 00:11:47,665
Avisarei o congresso
que está descontente
249
00:11:47,666 --> 00:11:49,292
com o sistema de saúde americano.
250
00:11:49,668 --> 00:11:52,295
O que a Rochelle faria?
251
00:11:56,842 --> 00:11:59,677
Não, não! Acha que vai economizar
com a minha filha?
252
00:11:59,678 --> 00:12:00,761
Mas não vai mesmo!
253
00:12:00,762 --> 00:12:02,721
Ela merece
essa porcaria de batatinha,
254
00:12:02,722 --> 00:12:04,182
então pode ir colocando!
255
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Eu tenho que estourar com ele!
256
00:12:09,479 --> 00:12:12,106
Ei! Aqui tem goteira
e as luzes estão piscando!
257
00:12:12,107 --> 00:12:14,150
Metade das janelas estão emperradas
258
00:12:14,151 --> 00:12:16,444
e nos fizeram esperar o dia todo
pelo quarto,
259
00:12:16,445 --> 00:12:18,112
mas não vão trazer um médico?
260
00:12:18,113 --> 00:12:20,030
Senhor, por favor,
não estoure comigo.
261
00:12:20,031 --> 00:12:22,283
Eu estou só mandando
você ir buscar um médico!
262
00:12:22,284 --> 00:12:24,619
Eu não vou perder meu emprego
por sua causa.
263
00:12:27,247 --> 00:12:29,415
Desculpem. Eu não sou desse jeito.
264
00:12:29,416 --> 00:12:31,667
Entendo por que você
não enfrenta os valentões.
265
00:12:31,668 --> 00:12:34,170
Não consegue nem reclamar
da panqueca queimada,
266
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
sua cadela que come porcaria.
267
00:12:35,589 --> 00:12:37,673
Está bem! Nossa!
268
00:12:37,674 --> 00:12:40,968
Você não passa credibilidade.
Por isso você nunca consegue falar.
269
00:12:40,969 --> 00:12:44,263
Posso até ser uma drag queen preta
em um mundo de homens brancos,
270
00:12:44,264 --> 00:12:45,848
mas pelo menos tenho orgulho.
271
00:12:45,849 --> 00:12:47,642
E agora
eu vou deixar você para trás.
272
00:12:48,226 --> 00:12:50,519
Ótimo.
Você era minha última esperança.
273
00:12:50,520 --> 00:12:51,645
Não tem esperança.
274
00:12:51,646 --> 00:12:53,731
É por isso
que todo mundo te odeia, Chris.
275
00:12:53,732 --> 00:12:55,983
Ei! Eu posso não saber quem eu sou,
276
00:12:55,984 --> 00:12:59,111
mas pelo menos eu não baseio
o meu valor em dois peitos falsos
277
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
e uma peruca de cavalo!
278
00:13:01,031 --> 00:13:02,823
E eu tenho mais chances como um DJ
279
00:13:02,824 --> 00:13:05,201
do que você
como uma "coreógrafa, cantora,
280
00:13:05,202 --> 00:13:07,661
e modelo", com certeza.
281
00:13:07,662 --> 00:13:08,955
Cadela!
282
00:13:09,789 --> 00:13:11,583
- Nossa!
- Nossa!
283
00:13:12,542 --> 00:13:15,836
Finalmente!
Garota, você pôs minha cara no chão!
284
00:13:15,837 --> 00:13:18,339
Vocês acabaram comigo de propósito.
285
00:13:18,340 --> 00:13:20,382
Toda queen precisa de um empurrão.
286
00:13:20,383 --> 00:13:22,551
Menos eu. Não encosta em mim.
287
00:13:22,552 --> 00:13:24,888
FÁBRICA DE TARTARUGAS
DE CHOCOLATE LEMARCO
288
00:13:28,808 --> 00:13:29,809
Nossa!
289
00:13:37,901 --> 00:13:40,362
TARTARUGAS DE CHOCOLATE LEMARCO
LOJA DE PRESENTES
290
00:13:44,699 --> 00:13:45,908
Bonjour!
291
00:13:45,909 --> 00:13:49,328
Rochelle? Eu tenho uma confissão.
292
00:13:49,329 --> 00:13:52,541
- Ela é branca?
- Não. O quê? Não!
293
00:13:53,250 --> 00:13:54,708
- A Tonya está doente.
- O quê?
294
00:13:54,709 --> 00:13:57,127
Ela está bem,
mas as amígdalas estão inflamadas,
295
00:13:57,128 --> 00:14:00,047
- estamos no hospital.
- Hospital? O que o médico disse?
296
00:14:00,048 --> 00:14:01,465
Ninguém quer atender a gente!
297
00:14:01,466 --> 00:14:04,218
Eu tentei o suborno,
eu estourei com o enfermeiro.
298
00:14:04,219 --> 00:14:05,636
E por que fez isso?
299
00:14:05,637 --> 00:14:07,179
Eu estava tentando ser que nem você!
300
00:14:07,180 --> 00:14:10,349
Mas eu sou linda e charmosa!
Precisa trabalhar com o que tem.
301
00:14:10,350 --> 00:14:12,435
Eu ofereci
pão de alho grátis para ele.
302
00:14:13,186 --> 00:14:14,187
Alô?
303
00:14:16,022 --> 00:14:20,192
Minha mãe ia chegar em casa,
não importava os meios necessários.
304
00:14:20,193 --> 00:14:21,819
Mas eu te dou tudo!
305
00:14:21,820 --> 00:14:25,531
Eu tenho shampoo, eu tenho licores!
Um ferro? Uma luminária?
306
00:14:25,532 --> 00:14:29,286
É como eu disse,
não tem mais ônibus até amanhã.
307
00:14:29,536 --> 00:14:31,121
E não estou gostando do seu tom.
308
00:14:31,871 --> 00:14:33,789
Nós alugamos uma limusine.
309
00:14:33,790 --> 00:14:37,210
Também estamos indo para aquele lado
e a gente ama esses licores!
310
00:14:41,172 --> 00:14:43,173
Então, qual de vocês é a noiva?
311
00:14:43,174 --> 00:14:45,552
Nenhuma. Estamos nos divorciando!
312
00:14:46,261 --> 00:14:47,386
E você?
313
00:14:47,387 --> 00:14:48,763
Eu sou feliz no casamento.
314
00:14:51,850 --> 00:14:53,642
Depois ela usou o roupão de hotel
315
00:14:53,643 --> 00:14:56,271
para entrar
em uma gangue de motoqueiras.
316
00:15:00,567 --> 00:15:02,818
Rochelle, você vai ajudar na briga?
317
00:15:02,819 --> 00:15:03,902
De jeito nenhum.
318
00:15:03,903 --> 00:15:05,947
- Mas pode usar o meu ferro.
- Valeu.
319
00:15:08,408 --> 00:15:10,368
BEM-VINDO À NOVA JERSEY
320
00:15:12,370 --> 00:15:13,454
COLÉGIO TATTAGLIA
321
00:15:13,455 --> 00:15:14,371
Eu não entendo!
322
00:15:14,372 --> 00:15:17,458
Passou esse tempo todo com elas
e não conseguiu descobrir?
323
00:15:17,459 --> 00:15:20,127
Greg, eu não ia perguntar
como elas escondem, beleza?
324
00:15:20,128 --> 00:15:23,380
- O Chris tem...
- Renda baixa!
325
00:15:23,381 --> 00:15:26,467
Naquele momento,
minha queen interior
326
00:15:26,468 --> 00:15:28,636
estava pronta
para enfrentar os valentões.
327
00:15:28,637 --> 00:15:30,387
Seus pais são tão pobres
328
00:15:30,388 --> 00:15:34,266
que vocês são a única família branca
que se muda e desvaloriza os imóveis.
329
00:15:34,267 --> 00:15:37,686
E você. Você tem tanta sarda que,
se eu brincar de ligar os pontos,
330
00:15:37,687 --> 00:15:38,687
você faz blackface.
331
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
Não fala de mim!
332
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
Isso aí. É melhor correr.
333
00:15:42,025 --> 00:15:43,902
Você foi valentão com os valentões!
334
00:15:44,319 --> 00:15:46,028
Por que isso me deixou excitado?
335
00:15:46,029 --> 00:15:48,198
BAILE DO TATTAGLIA COM A DJ KATY
336
00:15:50,408 --> 00:15:52,826
Já está na hora de virar esse disco.
337
00:15:52,827 --> 00:15:54,536
Mas e a festa do seu amigo?
338
00:15:54,537 --> 00:15:56,331
Você quer ser o meu hype boy ou não?
339
00:15:56,790 --> 00:16:01,169
Joguem as suas mãos para o ar
e agitem para valer!
340
00:16:02,837 --> 00:16:05,756
Nossa, a luz funciona,
a pia não está vazando.
341
00:16:05,757 --> 00:16:07,008
Quem fez isso?
342
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
Fui eu.
343
00:16:10,053 --> 00:16:13,097
Sou pão-duro para subornar
e não sou charmoso para estourar,
344
00:16:13,098 --> 00:16:14,848
mas sei como consertar as coisas.
345
00:16:14,849 --> 00:16:17,310
Agora,
preciso que consertem a minha filha.
346
00:16:17,852 --> 00:16:20,396
Não é um trabalho, é um chamado,
347
00:16:20,397 --> 00:16:22,189
e eu atendi ao chamado.
348
00:16:22,190 --> 00:16:25,109
Uma mulher chegou
e ela já dilatou nove centímetros!
349
00:16:25,110 --> 00:16:26,860
- Vem comigo!
- Droga!
350
00:16:26,861 --> 00:16:30,073
- Eu não sou médico, eu só...
- Doutor, são trigêmeos! Depressa!
351
00:16:49,592 --> 00:16:51,177
COLÉGIO TATTAGLIA
352
00:16:59,144 --> 00:17:00,353
Agora deixa comigo.
353
00:17:01,104 --> 00:17:04,524
Quer ser o DJ?
Vai girar sua cara na privada!
354
00:17:04,858 --> 00:17:05,817
Não.
355
00:17:07,652 --> 00:17:08,695
O que você disse?
356
00:17:09,028 --> 00:17:12,906
Nada, só que é bom
que seu cabelo seja que nem fogo,
357
00:17:12,907 --> 00:17:14,783
isso faz os caras se jogarem no chão
358
00:17:14,784 --> 00:17:16,745
e rolarem para longe
assim que te olham.
359
00:17:18,455 --> 00:17:21,999
Se a Aninha: a Pequena Órfã é assim,
entendo por que os pais a deixaram.
360
00:17:22,000 --> 00:17:22,959
Não pode ser!
361
00:17:23,418 --> 00:17:24,711
Ainda não acabei.
362
00:17:25,336 --> 00:17:29,339
Você parece uma irmã do Chucky
que não fez sucesso, "A Feiosa".
363
00:17:29,340 --> 00:17:30,550
Pode ser, sim!
364
00:17:38,266 --> 00:17:40,642
Quando eu disser "Katy",
vocês dizem "lixo"!
365
00:17:40,643 --> 00:17:43,563
- Katy!
- Lixo!
366
00:17:50,779 --> 00:17:52,988
Eu sabia
que não devia ter ido viajar!
367
00:17:52,989 --> 00:17:53,906
Cadê o médico?
368
00:17:53,907 --> 00:17:56,117
Se preparando para tonsilectomia.
369
00:17:56,534 --> 00:17:57,659
Ela vai ficar bem.
370
00:17:57,660 --> 00:18:00,412
Tem um homem com hemorragia
por um ferimento de bala,
371
00:18:00,413 --> 00:18:03,081
mas os enfermeiros disseram
para ajudar Tonya primeiro.
372
00:18:03,082 --> 00:18:04,917
Como você os fez fazer isso?
373
00:18:04,918 --> 00:18:06,668
Eu trabalhei com o que eu tenho.
374
00:18:06,669 --> 00:18:07,670
Trabalho.
375
00:18:09,923 --> 00:18:12,591
Eu estava amando minha nova vida
à prova de valentões,
376
00:18:12,592 --> 00:18:14,260
e a multidão estava me amando.
377
00:18:14,803 --> 00:18:17,179
Nossa! Eles estão curtindo muito!
378
00:18:17,180 --> 00:18:18,139
É, isso aí!
379
00:18:21,142 --> 00:18:22,309
Chris.
380
00:18:22,310 --> 00:18:23,393
O quê?
381
00:18:23,394 --> 00:18:25,813
Estão curtindo demais,
eles vão pisotear a gente!
382
00:18:25,814 --> 00:18:26,772
O quê?
383
00:18:26,773 --> 00:18:28,691
Estou indo nessa!
384
00:18:29,442 --> 00:18:31,360
Joguem as suas mãos para o ar.
385
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
Vão indo para o outro lado!
386
00:18:40,954 --> 00:18:42,955
Isso é pela minha irmã!
387
00:18:42,956 --> 00:18:44,081
Sua irmã?
388
00:18:44,082 --> 00:18:46,000
A Katy. Se situa!
389
00:18:48,837 --> 00:18:51,672
Desculpa eu não dizer antes
que a Tonya estava doente,
390
00:18:51,673 --> 00:18:53,257
é que nunca fico nessa tarefa,
391
00:18:53,258 --> 00:18:55,676
não queria estragar sua viagem
justo quando fiquei.
392
00:18:55,677 --> 00:18:59,638
Tudo bem, amor, eu devia saber
que você tinha tudo sob controle.
393
00:18:59,639 --> 00:19:01,640
Eu não tinha nenhum controle
no começo.
394
00:19:01,641 --> 00:19:04,101
- Você faz parecer tão fácil.
- Tudo bem.
395
00:19:04,102 --> 00:19:06,186
Uma vez eu deixei o Chris bebê
no mercado
396
00:19:06,187 --> 00:19:07,980
e levei uma batata doce para casa.
397
00:19:07,981 --> 00:19:09,690
Eu troquei a fralda e tudo.
398
00:19:09,691 --> 00:19:12,735
Isso é o que os pais fazem,
e você é um pai incrível.
399
00:19:12,944 --> 00:19:14,028
Obrigado, amor.
400
00:19:14,904 --> 00:19:16,113
Então, e o Chris?
401
00:19:16,114 --> 00:19:17,155
ALA DE DJS PISOTEADOS
402
00:19:17,156 --> 00:19:18,324
Deve estar bem.
403
00:19:21,911 --> 00:19:23,621
O meu bebê está bem!
404
00:19:23,913 --> 00:19:26,957
OI, MAMÃE. ACABEI DE VER O CHRIS.
405
00:19:26,958 --> 00:19:30,502
Amor, não, o Chris não está aqui.
406
00:19:30,503 --> 00:19:33,005
ESTÁ, SIM! ELE ESTAVA UNIDIMENSIONAL.
407
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
Nossa, mas que medicação forte.
408
00:19:37,719 --> 00:19:40,637
Marcus?
Como sabia que eu estava aqui?
409
00:19:40,638 --> 00:19:42,347
Não sabia, eu trabalho aqui.
410
00:19:42,348 --> 00:19:45,434
Se soubesse que estava aqui,
tinha envenenado sua gelatina.
411
00:19:45,435 --> 00:19:46,978
Desculpa não ir à sua festa.
412
00:19:47,312 --> 00:19:49,855
Foi meu primeiro baile
e você me deixou na mão!
413
00:19:49,856 --> 00:19:52,066
Sabe o que acontece
quando gays não dançam?
414
00:19:55,069 --> 00:19:56,446
Acabou a luz, cadelas!
415
00:19:58,823 --> 00:20:01,825
Eu achei que finalmente
pudesse parar os valentões.
416
00:20:01,826 --> 00:20:03,952
Eu fiz a Katy chorar.
417
00:20:03,953 --> 00:20:06,288
Chorar? Foi longe demais.
418
00:20:06,289 --> 00:20:09,124
Depois que você fala um monte,
você fecha a boca, querida.
419
00:20:09,125 --> 00:20:10,208
Se passar do limite,
420
00:20:10,209 --> 00:20:12,586
você vira um valentão
tão ruim quanto ela.
421
00:20:12,587 --> 00:20:14,212
Prometo não perder a próxima festa.
422
00:20:14,213 --> 00:20:16,424
Não vai ter
"próxima festa" para você,
423
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
mas eu vou te chamar um médico.
424
00:20:19,177 --> 00:20:21,012
Na verdade, eu estou bem agora.
425
00:20:22,221 --> 00:20:23,348
Médico!
426
00:20:24,515 --> 00:20:26,308
- Drew?
- Finge que estou te ajudando.
427
00:20:26,309 --> 00:20:27,560
Me ajudando?
428
00:20:36,736 --> 00:20:37,819
Não.
429
00:20:37,820 --> 00:20:40,865
Pessoal, podem vir aqui, por favor?
Só vou levar um segundo.
430
00:20:41,950 --> 00:20:44,535
Eu sou um garoto de 16 anos.
431
00:20:45,078 --> 00:20:46,745
Meu Deus!
432
00:20:46,746 --> 00:20:50,040
Você terminou a faculdade
de medicina com 16 anos?
433
00:20:50,041 --> 00:20:51,959
É incrível
que você concilie o trabalho
434
00:20:51,960 --> 00:20:54,586
com as provações e aflições
de ser um adolescente!
435
00:20:54,587 --> 00:20:55,838
Não!
436
00:20:57,131 --> 00:21:01,135
E eu quero chamar a série
de Tal Pai, Tal Filho.
437
00:21:03,179 --> 00:21:04,596
Ele pode ser branco.
438
00:21:04,597 --> 00:21:07,058
- Sim!
- Sim, sim, sim.
33176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.